Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,464 --> 00:01:31,591
Celui qui chante, c'est mon père.
2
00:01:31,758 --> 00:01:34,135
Vous me devez 1,90 $.
3
00:01:34,719 --> 00:01:36,596
Gardez la monnaie.
4
00:02:18,263 --> 00:02:20,014
- C'est Nicko !
- Papa !
5
00:02:20,974 --> 00:02:22,642
Comment va ma tendre ?
6
00:02:23,768 --> 00:02:26,438
T'aurais pu appeler pour dire
que tu venais.
7
00:02:26,604 --> 00:02:29,983
- J'aurais fait des dolmades.
- Je voulais faire une surprise.
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,069
- Où est Polly ? J'ai appelé de la gare.
- Pas là.
9
00:02:33,236 --> 00:02:35,363
- Elle t'aime pas.
- Ça va, papa ?
10
00:02:35,530 --> 00:02:38,950
Tu fais quoi à la maison ?
On t'entend chanter de loin.
11
00:02:39,617 --> 00:02:42,120
- Cadeaux pour tout le monde.
- Des cadeaux ?
12
00:02:42,287 --> 00:02:45,498
- Le gros, c'est une lampe d'Inde.
- Inde.
13
00:02:45,665 --> 00:02:49,794
Chine. Japon. Les Îles Mélanésiennes.
14
00:02:49,961 --> 00:02:52,839
T'entends ça, Midera ?
Il a voyagé, le Nicko.
15
00:02:53,006 --> 00:02:55,091
C'est le meilleur mécano du navire.
16
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
Un barreau ou une vanne pétés,
ils m'appellent.
17
00:02:58,053 --> 00:03:00,388
Et ils pleurent quand tu t'en vas.
18
00:03:00,555 --> 00:03:02,849
Maman, des boucles d'oreille pour toi.
19
00:03:03,016 --> 00:03:05,310
Portées par les danseuses de Java.
20
00:03:05,477 --> 00:03:08,396
Non. Nick, je suis trop vieille.
21
00:03:08,646 --> 00:03:10,732
Porte-les. C'est toi, ma cavalière.
22
00:03:10,899 --> 00:03:12,525
Papa ?
23
00:03:12,692 --> 00:03:14,235
Et pour le papa de Polly.
24
00:03:14,402 --> 00:03:16,780
- C'est tout lui.
- Exactement.
25
00:03:20,950 --> 00:03:23,828
Nicky ! Où est-il ?
26
00:03:27,624 --> 00:03:29,918
Nick, arrête.
27
00:03:40,595 --> 00:03:42,806
D'où vient ce truc horrible ?
28
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
Des Îles Cannibales.
29
00:03:46,684 --> 00:03:49,646
Les danseuses les portent à...
Nicko ?
30
00:03:49,813 --> 00:03:51,731
- Java.
- Elles sont superbes.
31
00:03:51,898 --> 00:03:54,234
Et voilà pour toi.
32
00:03:56,653 --> 00:03:58,988
Elle est très jolie.
33
00:03:59,155 --> 00:04:01,866
Merci, Nick. Elle me plaît beaucoup.
34
00:04:02,075 --> 00:04:03,701
Ce sera ma pelote à épingles.
35
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Son doigt. Regarde son doigt.
36
00:04:07,956 --> 00:04:11,418
Nicky. C'est magnifique !
37
00:04:11,626 --> 00:04:13,336
Elle a dû coûter une fortune.
38
00:04:15,755 --> 00:04:18,216
- Et ça ?
- C'est incroyable.
39
00:04:18,383 --> 00:04:21,219
1 800 dollars
pour monter une affaire avec ton père.
40
00:04:21,386 --> 00:04:24,347
Tu devrais l'entendre.
Il peut avoir un emplacement.
41
00:04:24,514 --> 00:04:26,224
Le chanteur.
42
00:04:26,725 --> 00:04:29,894
Ça, c'est pour papa. De Chine.
Des chaussons mandarins.
43
00:04:31,146 --> 00:04:34,649
Les Chinois ont des petits pieds.
Dur de trouver ta taille.
44
00:04:34,816 --> 00:04:37,193
Essaie-les. Regarde s'ils te vont.
45
00:04:42,407 --> 00:04:44,409
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai dit ?
46
00:04:44,576 --> 00:04:46,202
J'ai juste dit "essaie-les".
47
00:04:48,955 --> 00:04:50,540
Je peux pas, Nicko.
48
00:04:52,751 --> 00:04:54,210
Pourquoi ?
49
00:05:25,784 --> 00:05:28,745
- Papa.
- Remets-la, Nicko.
50
00:05:34,042 --> 00:05:35,668
Que s'est-il passé ?
51
00:05:36,711 --> 00:05:37,670
Qu'est-il arrivé ?
52
00:05:38,546 --> 00:05:41,132
Je débarque ici comme un clown.
Je savais pas...
53
00:05:41,299 --> 00:05:44,010
- Il met le phonographe, il chante.
- Et alors ?
54
00:05:44,177 --> 00:05:47,097
J'ai perdu mes jambes, pas ma tête.
55
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
Que s'est-il passé ?
56
00:05:52,602 --> 00:05:55,688
- Dis-moi.
- J'avais un bon chargement de tomates,
57
00:05:55,855 --> 00:05:58,441
des Earliana,
les premières de la saison.
58
00:05:58,733 --> 00:06:02,487
Je les laisse au vendeur, Mike Figlia,
59
00:06:02,654 --> 00:06:05,615
à San Francisco, en consignation.
60
00:06:06,533 --> 00:06:08,785
Je reviens pour l'argent.
61
00:06:08,952 --> 00:06:11,413
Il m'allèche, parle d'un bon prix.
62
00:06:11,579 --> 00:06:15,041
"On va fêter ça", qu'il dit.
"Je te paye à boire."
63
00:06:15,208 --> 00:06:18,545
J'y vais. Deux, trois verres de vin.
64
00:06:18,712 --> 00:06:21,297
"File-moi mon blé maintenant",
que je dis.
65
00:06:21,464 --> 00:06:24,342
Et lui, il dit :
"Mais oui, je vais te payer.
66
00:06:24,509 --> 00:06:26,803
Reprends du vin."
67
00:06:27,345 --> 00:06:30,765
Deux gars du marché,
me disent : "Allez, mec."
68
00:06:30,932 --> 00:06:33,727
On boit du vin.
69
00:06:33,893 --> 00:06:37,731
Je ris, je me sens bien.
Je m'amuse, quoi.
70
00:06:38,106 --> 00:06:41,276
Je pense à la joie de maman
quand je rentrerais,
71
00:06:41,443 --> 00:06:44,362
et la couvrirais de billets,
partout sur le sol.
72
00:06:49,033 --> 00:06:51,327
Et puis, rien. Je me rappelle plus.
73
00:06:51,828 --> 00:06:56,458
Je me rappelle que ça faisait mal,
très mal.
74
00:06:56,666 --> 00:06:59,711
Longtemps, il a pas cru
que ses jambes étaient plus là.
75
00:06:59,878 --> 00:07:02,255
Il pensait que ça repousserait.
76
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
Mais comment ça s'est passé ?
77
00:07:19,856 --> 00:07:21,983
Le camion s'est renversé dans le fossé.
78
00:07:22,150 --> 00:07:24,694
Ils m'ont retrouvé, mais pas l'argent.
79
00:07:24,861 --> 00:07:26,654
Mike Figlia a pas payé.
80
00:07:26,821 --> 00:07:29,491
Je l'ai appelé à San Francisco.
Il a payé.
81
00:07:29,657 --> 00:07:31,367
- Non.
- Papa a vu un avocat.
82
00:07:31,534 --> 00:07:33,620
- Il a dit d'oublier.
- Pas moi.
83
00:07:33,828 --> 00:07:36,831
- L'avocat a joint Figlia.
- Il a deux témoins
84
00:07:36,998 --> 00:07:39,542
- qui l'ont vu payer.
- L'a pas payé.
85
00:07:39,751 --> 00:07:41,669
Maman, laisse-le tranquille.
86
00:07:43,296 --> 00:07:45,799
Je te vois ce soir après ton travail.
87
00:07:45,965 --> 00:07:47,592
Oui, Nicky.
88
00:07:48,802 --> 00:07:50,553
Au revoir.
89
00:07:55,642 --> 00:07:58,436
Papa, les deux témoins
travaillaient pour Figlia ?
90
00:07:58,603 --> 00:08:02,107
Oui. Des escrocs. Des menteurs.
91
00:08:02,273 --> 00:08:03,817
Il a raison. On l'a pas payé.
92
00:08:04,901 --> 00:08:07,946
Ils l'ont soûlé, mis dans son camion
et renvoyé.
93
00:08:08,113 --> 00:08:10,740
Il s'est sûrement endormi au volant.
94
00:08:13,201 --> 00:08:14,536
Où est le camion ?
95
00:08:14,702 --> 00:08:17,330
Réparé par l'assurance.
Je m'en sers pas.
96
00:08:17,497 --> 00:08:19,416
Je l'ai vendu à Ed Kinney.
97
00:08:19,582 --> 00:08:24,087
Ed Kinney. Y paye pas non plus.
Il a pris le camion et fait des promesses.
98
00:08:24,254 --> 00:08:27,006
Tu fais le bien partout, hein papa ?
99
00:08:28,133 --> 00:08:30,009
Où vit ce type ?
100
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
Pourquoi, Nicko ?
101
00:08:32,721 --> 00:08:36,391
Je vais récupérer le camion
et reprendre de force le blé à Figlia.
102
00:08:36,558 --> 00:08:39,644
- Pas besoin, Nicko.
- Je veux voir ce Figlia, maman.
103
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
Où est le camion ?
104
00:08:43,064 --> 00:08:46,234
Maman a peut-être raison, Nicko.
Figlia a peut-être payé.
105
00:08:46,401 --> 00:08:49,362
Quelqu'un aura volé l'argent
après l'accident.
106
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
Où vit Kinney ?
107
00:08:52,198 --> 00:08:56,119
N° 600, Elm Street.
Mais laisse-le tranquille.
108
00:08:56,286 --> 00:09:00,165
Il connaît mieux les récoltes
que n'importe qui ici. Il va me payer.
109
00:09:00,331 --> 00:09:02,667
T'es vraiment une bonne poire, papa.
110
00:09:06,337 --> 00:09:08,506
L'arriviste, quelqu'un veut te voir.
111
00:09:08,715 --> 00:09:10,884
- Suis occupé.
- Il peut pas vous voir.
112
00:09:11,051 --> 00:09:12,385
Moi, si.
113
00:09:12,552 --> 00:09:15,764
Sors d'ici, mon grand,
le type a l'air d'insister.
114
00:09:16,431 --> 00:09:17,932
- Oui ?
- Nick Garcos.
115
00:09:18,099 --> 00:09:20,769
Tu n'as pas payé.
Je reprends le camion.
116
00:09:20,935 --> 00:09:22,854
Pas besoin. Je vais payer.
117
00:09:23,021 --> 00:09:24,564
- Quand ?
- Après-demain.
118
00:09:24,731 --> 00:09:28,151
Toutes mes dettes d'un coup
et des cigares pour ton père.
119
00:09:28,318 --> 00:09:31,237
Mon père aime ça, mais pas moi.
Où sont les clefs ?
120
00:09:31,404 --> 00:09:33,948
J'ai besoin du camion.
J'ai un gros trajet.
121
00:09:34,115 --> 00:09:35,492
Les clefs.
122
00:09:35,658 --> 00:09:38,703
J'ai acheté ce camion à ton père.
Je m'adresserai à lui.
123
00:09:38,870 --> 00:09:41,456
Tu me parles à moi.
Où sont les clefs ?
124
00:09:41,748 --> 00:09:44,376
Cette "bonne affaire"
que ton père m'a vendue,
125
00:09:44,542 --> 00:09:46,628
j'ai sué pour la faire tenir.
126
00:09:46,795 --> 00:09:49,506
Le joint de cardan est mort.
L'arrière est foutu.
127
00:09:49,672 --> 00:09:53,760
Je voudrais le rendre, mais j'en ai besoin
pour un trajet. Juste un.
128
00:09:53,927 --> 00:09:55,720
S'il s'en fait pour son blé,
129
00:09:55,887 --> 00:09:58,640
dis-lui qu'Ed fait le 1er chargement
de pommes Golden.
130
00:09:59,057 --> 00:10:01,184
Tu n'as pas de sous
pour le camion ?
131
00:10:01,393 --> 00:10:03,395
Non. Mais cette récolte est si bien,
132
00:10:03,561 --> 00:10:06,523
que 2 types m'en achètent
juste pour savoir où c'est.
133
00:10:06,689 --> 00:10:10,568
Tu parles comme mon père.
C'est que du vent.
134
00:10:10,735 --> 00:10:12,695
Donne-moi les clefs.
135
00:10:12,987 --> 00:10:15,115
Faudra me frapper.
136
00:10:15,281 --> 00:10:17,784
J'ai du flair pour ça. J'ai de la route.
137
00:10:17,951 --> 00:10:20,662
Dans ce verger,
les pommes mûrissent plus tôt.
138
00:10:20,870 --> 00:10:23,873
La pente sud bénéficie du soleil.
Des Golden Delicious !
139
00:10:24,040 --> 00:10:26,334
C'est du blé assuré.
Demande à ton père
140
00:10:26,501 --> 00:10:29,921
si un vendeur donnerait pas
n'importe quoi pour en avoir.
141
00:10:36,469 --> 00:10:38,430
Ah oui ?
142
00:10:39,973 --> 00:10:41,933
À San Francisco ?
143
00:10:42,100 --> 00:10:45,228
Ils mangent des pommes.
Ils les prendraient facilement.
144
00:10:45,395 --> 00:10:48,106
- Figlia serait intéressé ?
- Cet escroc.
145
00:10:48,273 --> 00:10:51,735
Il en serait tellement dingue
qu'il t'arnaquerait même pas.
146
00:10:53,862 --> 00:10:56,406
Dommage que ton père
ne puisse marcher.
147
00:10:56,698 --> 00:10:59,325
Il viendrait avec moi
s'il avait 1 200 dollars.
148
00:10:59,492 --> 00:11:03,455
Je me passerais des deux types.
Ce sont pas des amis.
149
00:11:03,663 --> 00:11:06,916
J'aime bien ton père.
C'était un bon camionneur.
150
00:11:07,083 --> 00:11:10,587
On achèterait 2 chargements de Golden,
un pour lui, un pour moi,
151
00:11:10,754 --> 00:11:12,964
- et ce serait le jackpot.
- Hé, mec !
152
00:11:13,590 --> 00:11:16,134
Les deux types dont je parlais.
153
00:11:16,968 --> 00:11:19,471
Si j'avais pas affaire à eux.
C'est des renards.
154
00:11:19,679 --> 00:11:23,099
Ils m'auront dès qu'ils sauront
où sont les pommes, je suis sûr.
155
00:11:23,266 --> 00:11:26,019
Grand échalas, gros buveur,
156
00:11:26,186 --> 00:11:29,064
quand est-ce que tu démarres
la trottinette ?
157
00:11:29,230 --> 00:11:31,691
Je pourrais peut-être avoir
les 1 200 dollars.
158
00:11:34,986 --> 00:11:38,448
- Ed. Elle est prête ?
- Prête à rouler.
159
00:11:38,615 --> 00:11:41,618
En voilà un bon associé.
160
00:11:41,785 --> 00:11:44,746
Après avoir pris l'argent
demain midi, on peut partir.
161
00:11:44,913 --> 00:11:47,707
Ce sera trop tard.
Vous auriez dû venir hier.
162
00:11:47,874 --> 00:11:49,834
On va nulle part. C'est annulé.
163
00:11:50,001 --> 00:11:51,419
- Quoi ?
- Je pige pas.
164
00:11:51,628 --> 00:11:54,631
Le fermier a vendu tout le verger
à un gros expéditeur.
165
00:11:54,798 --> 00:11:57,175
Mais non ! Il a fait affaire avec nous.
166
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
On peut plus faire confiance à personne.
167
00:11:59,928 --> 00:12:03,473
Qu'est-ce que tu penses de ça ?
Renvoyés avant de commencer.
168
00:12:03,640 --> 00:12:07,185
Je sais. Y aura peut-être quelque chose
la semaine prochaine.
169
00:12:07,352 --> 00:12:10,188
Gardez le contact, au cas où.
170
00:12:10,939 --> 00:12:12,982
Super
171
00:12:13,149 --> 00:12:15,318
J'aurais dû me fier à ce rêve.
172
00:12:15,485 --> 00:12:19,364
J'avais plein de billets dans les mains,
et quand je me réveillais...
173
00:12:20,698 --> 00:12:23,493
Mais non, fais pas ton crédule.
174
00:12:23,660 --> 00:12:26,246
- Comment ça ?
- Il prend ça très bien.
175
00:12:26,413 --> 00:12:29,124
Il va se tortiller
dans la terre là-bas ?
176
00:12:29,290 --> 00:12:33,670
Il a pas l'air de regretter, c'est tout.
177
00:12:34,379 --> 00:12:35,839
Faut un autre camion.
178
00:12:36,005 --> 00:12:39,884
Je connais un mec
avec du surplus de l'armée.
179
00:12:40,051 --> 00:12:43,471
Verse-lui un acompte
et on est partis.
180
00:12:43,638 --> 00:12:45,348
Dis-lui qu'Ed Kinney t'envoie.
181
00:12:45,515 --> 00:12:47,350
Tu leur as joué un sale tour.
182
00:12:47,517 --> 00:12:49,185
Pas de place pour la dentelle.
183
00:12:49,352 --> 00:12:52,188
Faut ruser pour avoir
ce qu'on veut dans ce métier.
184
00:12:52,355 --> 00:12:54,691
Achète les chargements,
moi, je les vends.
185
00:12:54,858 --> 00:12:57,277
Joue-moi le même tour
et je te tords le cou.
186
00:12:57,444 --> 00:13:00,447
Tu veux te retirer ? Quand tu veux.
187
00:13:01,114 --> 00:13:03,199
- On part quand ?
- Ce soir.
188
00:13:03,366 --> 00:13:05,577
Quand t'auras le camion, dors un peu.
189
00:13:05,744 --> 00:13:07,787
On va rouler 36 heures d'affilée.
190
00:13:07,954 --> 00:13:10,790
- Tu vas y arriver ?
- Évidemment,
191
00:13:10,957 --> 00:13:12,417
mais pas de mauvais tours.
192
00:13:12,584 --> 00:13:14,961
Pourquoi je te jouerais
un mauvais tour ?
193
00:13:15,128 --> 00:13:17,380
Je suis bonne poire, comme mon père.
194
00:13:17,547 --> 00:13:21,342
Je suis venu chercher le camion
et je finis par claquer mon fric.
195
00:13:23,219 --> 00:13:25,013
Je vais te dire une chose.
196
00:13:25,180 --> 00:13:27,390
J'ai travaillé comme un chien
pour ce fric.
197
00:13:27,599 --> 00:13:29,350
Une ruse et je te fais la peau.
198
00:13:29,517 --> 00:13:32,062
Merci. Je m'en souviendrai.
199
00:13:38,318 --> 00:13:41,196
Pavel ! Tu fais quoi ?
Cueille les pommes.
200
00:13:41,362 --> 00:13:45,158
Olga, Fario, Mario cueille
deux fois plus de pommes que vous.
201
00:13:47,994 --> 00:13:50,288
Le camion attend pas.
202
00:14:20,860 --> 00:14:23,738
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Le joint de cardan lâche.
203
00:14:23,905 --> 00:14:26,950
- J'ai entendu.
- J'avais peur qu'il tienne pas.
204
00:14:27,117 --> 00:14:31,079
- Regarde-moi ça.
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
205
00:14:31,246 --> 00:14:34,999
Panique pas.
J'ai sué pour qu'il tienne,
206
00:14:35,166 --> 00:14:37,794
et je suis prêt à suer
jusqu'au marché.
207
00:14:39,170 --> 00:14:41,631
Il me faut 1 200 dollars.
208
00:14:42,006 --> 00:14:44,926
Tu vas prendre une clef
pour serrer les boulons ?
209
00:14:45,093 --> 00:14:46,970
Ceux de devant.
210
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Je vais payer le vieux.
211
00:14:57,188 --> 00:14:59,649
Ma femme a dit un dollar le cageot.
212
00:14:59,816 --> 00:15:01,818
- C'est ça.
- Merci.
213
00:15:01,985 --> 00:15:04,529
Merci. Bonne chance.
214
00:15:04,696 --> 00:15:06,072
Bon voyage.
215
00:15:06,823 --> 00:15:10,118
Vends bien mes pommes, hein !
216
00:15:18,376 --> 00:15:22,088
Attends ! Stop ! Pars pas, attends !
217
00:15:22,964 --> 00:15:27,010
Vous avez mal compté.
Y'a eu une erreur.
218
00:15:27,719 --> 00:15:30,305
Y'a eu une erreur. Y'a que 900 dollars.
219
00:15:30,472 --> 00:15:32,182
C'est ça, 3 pièces le cageot.
220
00:15:32,348 --> 00:15:33,641
3 pièces le cageot ?
221
00:15:34,809 --> 00:15:36,853
Ça fait 75 cents.
222
00:15:37,020 --> 00:15:39,022
75 cents ? C'est de la triche.
223
00:15:39,230 --> 00:15:42,609
Je paierai pas plus.
T'as qu'à récupérer tes pommes.
224
00:15:42,776 --> 00:15:45,403
- Quoi ?
- Mon camion est mort sur ta colline.
225
00:15:45,570 --> 00:15:47,238
Je me fiche de pas les prendre.
226
00:15:50,283 --> 00:15:52,744
Reprends ton argent
et moi mes pommes !
227
00:16:13,014 --> 00:16:14,557
De la triche, de la triche !
228
00:16:18,895 --> 00:16:20,897
Bien joué, Ed.
229
00:16:21,606 --> 00:16:22,941
Bien joué.
230
00:16:23,149 --> 00:16:25,985
- Il a triché !
- A dit 1 dollar et paye 3 pièces.
231
00:16:26,152 --> 00:16:28,238
25 cents épargnés par cageot. Pas mal.
232
00:16:28,405 --> 00:16:30,865
- 300 dollars.
- On peut y perdre.
233
00:16:31,032 --> 00:16:32,951
Je vais faire quoi de ces pommes ?
234
00:16:33,118 --> 00:16:36,287
Il a pas de camion. Elles vont pourrir.
235
00:16:36,663 --> 00:16:40,041
- Donne-lui son argent.
- On doit réparer le joint de cardan.
236
00:16:40,208 --> 00:16:42,502
On gare ta remorque et on revient.
237
00:16:42,669 --> 00:16:44,713
Mais bien sûr, on a le temps.
238
00:16:44,879 --> 00:16:46,589
T'as fait un marché. Donne-lui.
239
00:16:46,798 --> 00:16:48,967
Ils sauront tous
pour les pommes demain.
240
00:16:49,134 --> 00:16:51,636
Ils envahiront le marché.
On aura qu'à mendier.
241
00:16:51,803 --> 00:16:53,346
Donne-lui son argent.
242
00:17:04,065 --> 00:17:06,693
Merci. Merci.
243
00:17:06,860 --> 00:17:10,029
Vous êtes quelqu'un de bien. Ça se voit.
244
00:17:12,490 --> 00:17:16,244
Cinq dollars pour les cageots
qu'il a jetés du camion.
245
00:17:22,667 --> 00:17:25,003
Tu voulais m'épargner 300 dollars.
246
00:17:25,503 --> 00:17:29,132
- Ou t'allais pas me le dire ?
- Tu veux laisser tomber ?
247
00:17:29,299 --> 00:17:32,260
J'achète les chargements,
tu les vends. Ça roule.
248
00:17:33,011 --> 00:17:34,637
Sans rancune ?
249
00:17:35,221 --> 00:17:37,891
- Sans rancune.
- Mettons la bâche.
250
00:17:42,729 --> 00:17:45,690
- Pars devant, je te suis.
- Et si je te suivais,
251
00:17:47,192 --> 00:17:48,610
si tu tombes en panne.
252
00:17:48,902 --> 00:17:51,613
Tu perdrais du temps.
253
00:17:51,780 --> 00:17:53,907
- Le sud, c'est rapide.
- Le nord !
254
00:17:54,115 --> 00:17:55,450
Merci.
255
00:17:55,617 --> 00:17:58,411
Tu devais acheter les chargements,
et moi vendre.
256
00:17:58,620 --> 00:18:00,955
Fais comme tu veux,
on va au nord.
257
00:18:01,331 --> 00:18:03,708
C'est ton fric.
258
00:18:08,421 --> 00:18:10,340
Salut !
259
00:18:11,383 --> 00:18:14,511
Mais regardez-moi ça. Salut !
260
00:18:14,677 --> 00:18:18,390
Pete, on a pas déjà vu ces gars ?
261
00:18:18,556 --> 00:18:21,184
Mais oui, je les connais.
262
00:18:21,351 --> 00:18:23,686
En tout cas, ils ont des pommes.
263
00:18:23,895 --> 00:18:27,148
- Pourquoi vous nous avez suivis ?
- Très drôle.
264
00:18:27,315 --> 00:18:29,484
Y en a qui se méfient de nature.
265
00:18:29,651 --> 00:18:31,611
Pourquoi faut qu'ils se méfient ?
266
00:18:31,778 --> 00:18:33,947
On les suivait pas. C'est le destin.
267
00:18:34,155 --> 00:18:38,201
Tu t'es pas dit que si on se ramenait
tous avec des pommes,
268
00:18:38,410 --> 00:18:41,121
- on reviendrait avec des cacahuètes ?
- On sait.
269
00:18:41,287 --> 00:18:43,373
On en veut pas à ton chargement.
270
00:18:43,540 --> 00:18:45,583
Loin de nous cette idée.
271
00:18:45,792 --> 00:18:48,378
- Petits escrocs...
- C'est la libre entreprise.
272
00:18:48,545 --> 00:18:50,088
On veut tous se faire du blé.
273
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
On va au nord. Allez au sud.
274
00:18:53,049 --> 00:18:55,385
C'est qu'il a de bonnes manières, lui.
275
00:18:55,802 --> 00:18:57,387
Viens, Slob.
276
00:18:57,595 --> 00:18:59,889
Au revoir. Bonne chance.
277
00:19:00,056 --> 00:19:03,017
À la prochaine, peut-être.
278
00:19:12,694 --> 00:19:15,697
Tu sais où ils vont aller ?
279
00:19:15,864 --> 00:19:18,533
- Où ?
- À San Francisco.
280
00:19:18,700 --> 00:19:20,910
Ils pensent que t'as le nez pour le blé.
281
00:19:21,077 --> 00:19:23,288
On a une longueur d'avance.
On a chargé.
282
00:19:23,455 --> 00:19:26,833
Ils peuvent se relayer.
On part seuls. Roule vite.
283
00:19:27,083 --> 00:19:30,170
Attention à la colline. T'es surchargé.
284
00:19:30,336 --> 00:19:32,130
- D'accord.
- Si tu t'endors,
285
00:19:32,297 --> 00:19:34,841
sors ton coude de la fenêtre
pour te réveiller.
286
00:19:35,008 --> 00:19:36,676
- Oui.
- Une fois à Frisco,
287
00:19:36,843 --> 00:19:40,221
parle pas du chargement.
T'es naïf, ils te grilleront.
288
00:19:40,388 --> 00:19:43,433
- Attends-moi.
- J'attendrai.
289
00:19:43,600 --> 00:19:45,143
Bien.
290
00:19:52,317 --> 00:19:54,360
On a 150 dollars.
291
00:19:54,527 --> 00:19:58,198
On pourra pas en acheter beaucoup.
On peut changer de plan.
292
00:19:58,907 --> 00:20:00,742
- On peut faire mieux.
- Hein ?
293
00:20:05,163 --> 00:20:08,249
Le camion du gars,
il a pas l'air en forme.
294
00:20:08,625 --> 00:20:10,960
Slob, c'est bon pour nous.
295
00:20:11,127 --> 00:20:14,089
Et alors ? Prenons les pommes
et barrons-nous.
296
00:20:14,255 --> 00:20:16,341
Y a pas le feu, Slob. Vraiment.
297
00:20:16,508 --> 00:20:18,134
Qu'est-ce que tu...
298
00:23:22,277 --> 00:23:25,697
Vaut mieux que tu me suives, non ?
Nick !
299
00:23:53,767 --> 00:23:56,436
Nick, sors ta tête du sable !
300
00:23:57,562 --> 00:23:59,856
Nick, lève ta tête !
301
00:24:28,009 --> 00:24:31,596
Allez, lève-toi.
302
00:24:32,430 --> 00:24:33,890
- Salut.
- Ça va ?
303
00:24:34,057 --> 00:24:37,268
- Ça va.
- Allons à mon camion.
304
00:24:42,023 --> 00:24:45,068
- Tu peux rester là une minute ?
- Oui.
305
00:24:55,036 --> 00:24:57,539
- Regardons ce cou.
- Ça va. Allons-y.
306
00:24:57,706 --> 00:25:01,042
Tu vas bien, mais je dois
réparer le pneu d'abord.
307
00:25:01,209 --> 00:25:05,130
Je vais te mettre un truc sur le cou.
Va à la lumière.
308
00:25:15,223 --> 00:25:19,144
Voilà. On va te nettoyer un peu.
309
00:25:23,606 --> 00:25:25,817
Ça fait du bien.
310
00:25:26,401 --> 00:25:28,653
Content que ton camion aille vite.
311
00:25:29,028 --> 00:25:32,157
Comme on dit, je suis arrivé là, hein ?
312
00:25:32,615 --> 00:25:35,160
Oublie pas
de faire derrière les oreilles.
313
00:25:35,452 --> 00:25:40,331
J'ai connu un type qu'est resté
une semaine avec le cou en miettes.
314
00:25:40,665 --> 00:25:42,292
Ça donne quoi ?
315
00:25:42,876 --> 00:25:44,294
Bouge ta tête.
316
00:25:44,461 --> 00:25:46,337
Allez, essaie.
317
00:25:51,051 --> 00:25:53,887
- Qu'est-ce que ça donne ?
- C'est bon.
318
00:25:55,430 --> 00:25:56,765
J'ai pas de bandage.
319
00:25:56,931 --> 00:26:00,060
- J'ai un mouchoir dans ma poche.
- Je prendrai le mien.
320
00:26:04,814 --> 00:26:07,984
- Quoi ?
- On doit avoir l'air idiot, j'imagine.
321
00:26:11,196 --> 00:26:14,282
- Tu vas pouvoir conduire ?
- Mais bien sûr.
322
00:26:14,449 --> 00:26:17,577
- Changeons ce pneu.
- Non, toi, tu regardes.
323
00:26:17,744 --> 00:26:21,998
La prochaine fois, soulève pas
ton camion avec ton cou.
324
00:26:26,044 --> 00:26:28,004
- Ed.
- Oui ?
325
00:26:29,089 --> 00:26:31,091
Je serais mort si t'avais pas été là.
326
00:27:28,940 --> 00:27:31,359
PONT DE LA BAIE D'OAKLAND
327
00:28:35,131 --> 00:28:39,552
Qu'est-ce qu'on fait
avec un type qui...
328
00:28:46,476 --> 00:28:51,022
Ils te laisseront pas dormir,
alors avance.
329
00:29:07,997 --> 00:29:10,583
FRUITS & LÉGUMES MIKE FIGLIA
330
00:29:23,805 --> 00:29:25,724
Eh, fiston,
331
00:29:25,932 --> 00:29:29,936
- tu vas rester garé ici longtemps ?
- Juste un petit peu.
332
00:29:30,103 --> 00:29:33,648
Il se trouve qu'ici, c'est une plate-forme
de chargement, fiston.
333
00:29:33,940 --> 00:29:37,819
Je vais juste vérifier des prix au coin.
334
00:29:39,070 --> 00:29:42,782
On dirait que t'as
un bon petit chargement de pommes.
335
00:29:42,949 --> 00:29:45,577
- Vas-y.
- Sers-toi.
336
00:29:51,750 --> 00:29:53,585
- Je peux en avoir ?
- Oui.
337
00:29:53,752 --> 00:29:56,629
- Donne-lui un cornet en papier.
- T'en fais pas.
338
00:30:01,301 --> 00:30:02,761
Merci.
339
00:30:05,430 --> 00:30:07,265
Tu veux goûter ?
340
00:30:07,515 --> 00:30:10,185
C'est des asperges sur glace.
341
00:30:10,560 --> 00:30:13,271
Qu'est-ce que tu penses de ça ?
342
00:30:13,480 --> 00:30:16,483
C'est une belle pomme.
Ça coûte combien à ton avis ?
343
00:30:16,649 --> 00:30:19,486
- Combien ?
- Je sais pas. Demande au patron.
344
00:30:19,652 --> 00:30:21,112
Merci.
345
00:30:23,114 --> 00:30:25,617
- Arrête le troc. Prends ou dégage.
- Je prends.
346
00:30:27,243 --> 00:30:28,870
À toi.
347
00:30:30,080 --> 00:30:32,415
On va faire quoi de toi ?
C'est du jus.
348
00:30:32,582 --> 00:30:34,167
Trop sec.
349
00:30:40,632 --> 00:30:42,384
Qu'est-ce que tu penses de ça ?
350
00:30:42,592 --> 00:30:45,136
- À vendre ou estimer ?
- Ça vaut combien ?
351
00:30:45,303 --> 00:30:46,971
Plus que je peux donner.
352
00:30:47,138 --> 00:30:51,184
Mes clients, des petits commerces,
peuvent pas se le permettre.
353
00:30:51,351 --> 00:30:53,686
- Où est Mike Figlia ?
- Mike Figlia !
354
00:31:02,320 --> 00:31:04,823
- Il a dit quoi ?
- Que Figlia est un salaud.
355
00:31:04,989 --> 00:31:08,702
- Il est où ?
- Pratiquement en face de toi.
356
00:31:09,077 --> 00:31:11,037
Pourquoi faire affaire avec lui ?
357
00:31:11,246 --> 00:31:13,248
Y a plein de gens honnêtes ici.
358
00:31:13,415 --> 00:31:14,749
Merci.
359
00:31:21,840 --> 00:31:24,134
- Quoi, 12 $ le cageot ?
- Des Golden...
360
00:31:24,300 --> 00:31:26,511
Je me fiche des Golden Bantam.
361
00:31:26,678 --> 00:31:29,180
Les gens paieront pas 25 cents pour ça.
362
00:31:29,347 --> 00:31:31,850
10 cageots à 12 $ et cinq à 8.
363
00:31:32,016 --> 00:31:34,227
Quelle gentillesse !
364
00:31:34,394 --> 00:31:38,982
Je prends si c'est 20 cageots
de Golden Delicious.
365
00:31:39,149 --> 00:31:42,402
Je te donne ta chance.
J'ai pas de Golden Delicious.
366
00:31:42,610 --> 00:31:44,446
Pas de pommes, pas de maïs.
367
00:31:44,612 --> 00:31:47,949
Si tu veux me garder,
faut que j'y gagne.
368
00:31:48,867 --> 00:31:50,035
Attends.
369
00:31:53,329 --> 00:31:56,750
20 cageots de fraises,
et tu fais pression sur le maïs.
370
00:31:56,916 --> 00:31:58,626
Je veux des pommes.
371
00:31:58,793 --> 00:32:01,963
Des pommes !
Je vais les sortir de mon chapeau ?
372
00:32:02,130 --> 00:32:03,715
Quoi ?
373
00:32:13,558 --> 00:32:16,770
Reviens plus tard.
J'aurai peut-être des pommes.
374
00:32:20,440 --> 00:32:23,401
- Tu vas rester garé longtemps ?
- C'est interdit ?
375
00:32:23,568 --> 00:32:25,320
Non, mais j'aime pas ça.
376
00:32:25,487 --> 00:32:27,739
Il a peut-être quelque chose pour toi.
377
00:32:27,906 --> 00:32:30,033
Je donne pas dans la marchandise
hasardeuse.
378
00:32:30,200 --> 00:32:32,827
Devine quoi ? Des pommes !
379
00:32:33,495 --> 00:32:35,330
- Elles sont pas à vendre.
- Quoi ?
380
00:32:35,497 --> 00:32:38,625
Pas d'affaire sur de
la marchandise hasardeuse.
381
00:32:41,544 --> 00:32:44,047
Bouge ton camion. Il gêne.
382
00:32:54,974 --> 00:32:56,643
Un problème ?
383
00:32:57,769 --> 00:32:59,979
Mon pneu est à plat.
384
00:33:00,939 --> 00:33:03,942
Mais ça sort
Et ça rentre tout le temps ici.
385
00:33:04,109 --> 00:33:05,693
Tu le regonfleras plus vite.
386
00:33:05,985 --> 00:33:08,321
Dave, file-lui un coup de main.
387
00:33:14,119 --> 00:33:17,038
Qu'est-ce que t'en dis, Charles ?
Elles sont bonnes ?
388
00:33:17,205 --> 00:33:19,582
Faut que je voie tout le chargement.
389
00:33:19,999 --> 00:33:23,628
Charles a un grand avenir.
Il veut jamais prendre de risque.
390
00:33:23,795 --> 00:33:26,464
- Moi, si.
- T'as pas peur d'y perdre ?
391
00:33:26,673 --> 00:33:30,802
Tu prends quoi pour tout
le chargement, en liquide ?
392
00:33:30,969 --> 00:33:32,637
Tu penses que ça vaut combien ?
393
00:33:32,929 --> 00:33:35,640
Difficile à dire, M. Figlia.
394
00:33:35,807 --> 00:33:38,226
Si elles sont toutes comme celle-là...
395
00:33:41,688 --> 00:33:43,815
- T'appelles ça une pomme ?
- Quoi ?
396
00:33:43,982 --> 00:33:45,817
C'est farineux. Ça vaut rien.
397
00:33:45,984 --> 00:33:49,487
Le pneu gonfle pas. Je pompe,
mais ça gonfle pas.
398
00:34:03,334 --> 00:34:04,794
C'est dommage.
399
00:34:04,961 --> 00:34:08,131
On dirait que tu vas rester
coincé ici un bout de temps.
400
00:34:08,339 --> 00:34:11,176
Si t'es gentil,
je peux m'occuper du chargement.
401
00:34:12,385 --> 00:34:13,762
Tu donnes combien ?
402
00:34:13,928 --> 00:34:16,973
- C'est tôt pour les pommes.
- Les 1res sont farineuses.
403
00:34:17,140 --> 00:34:18,767
Y'a pas de demande.
404
00:34:20,268 --> 00:34:24,105
- Je peux pas vendre les poivrons.
- Tu les as commandés.
405
00:34:24,272 --> 00:34:26,107
Mets-les au fond.
406
00:34:26,566 --> 00:34:29,486
Sauf si tu veux t'en débarrasser,
mets-les en dépôt.
407
00:34:29,652 --> 00:34:33,198
En dépôt ?
Comme pour les tomates, hein ?
408
00:34:33,365 --> 00:34:35,492
Signe, Mike, on attend.
409
00:34:41,247 --> 00:34:43,875
Que dis-tu d'une vente directe ?
410
00:34:44,042 --> 00:34:45,585
Combien ?
411
00:34:46,044 --> 00:34:48,046
Deux dollars seraient pas mal.
412
00:34:48,213 --> 00:34:50,673
- Ça fait 1 200 $.
- Cash, tout de suite.
413
00:34:50,840 --> 00:34:54,761
Super. J'en parle à mon partenaire,
dès qu'il arrive.
414
00:35:00,767 --> 00:35:03,353
Si tu vends,
autant que ce soit à moi, hein ?
415
00:35:03,520 --> 00:35:07,107
J'en serais heureux.
Ton prix m'a l'air honnête.
416
00:35:07,273 --> 00:35:08,900
T'as bonne réputation.
417
00:35:09,067 --> 00:35:12,320
Dégage ton camion de là.
418
00:35:13,029 --> 00:35:15,740
Pas possible.
Quelqu'un a crevé le pneu.
419
00:35:15,907 --> 00:35:20,412
Dave, appelle le Circle Garage.
Qu'ils envoient un remorqueur.
420
00:35:20,578 --> 00:35:23,456
Figlia, tu fais tourner
les vieux en bourrique.
421
00:35:23,623 --> 00:35:26,501
Touche mon camion
et je t'arrache les cheveux.
422
00:35:33,550 --> 00:35:35,844
Père facile, gosse dur à cuire, hein ?
423
00:35:36,010 --> 00:35:38,096
J'appelle le Circle Garage ?
424
00:35:38,263 --> 00:35:42,100
- Pour quoi faire ?
- Pour le remorquer.
425
00:35:43,768 --> 00:35:47,981
Parfois, je m'inquiète
pour ton avenir, Charles.
426
00:35:48,690 --> 00:35:52,777
Ce camion reste où il est, d'accord ?
427
00:35:54,154 --> 00:35:55,780
D'accord ?
428
00:36:02,454 --> 00:36:04,122
D'accord ?
429
00:36:05,623 --> 00:36:07,417
SAN FRANCISCO 183 KM
430
00:36:15,216 --> 00:36:17,343
Des soucis ?
431
00:36:17,510 --> 00:36:19,679
Slob, viens lui donner un coup de main.
432
00:36:19,846 --> 00:36:22,766
- Tiens-lui la torche.
- Oui.
433
00:36:23,475 --> 00:36:27,353
Un joint de cardan qui lâche
et c'est foutu.
434
00:36:27,562 --> 00:36:30,148
Quand le soleil chauffera
tes pommes demain...
435
00:36:30,315 --> 00:36:32,901
Ça fera des pommes cuites.
436
00:36:33,068 --> 00:36:36,321
- De la place dans mon camion.
- On les remorque pour toi
437
00:36:36,488 --> 00:36:39,532
et t'arrives en moins de deux.
Que du bon.
438
00:36:39,699 --> 00:36:43,912
Ça te coûtera
la moitié de ce que tu fais.
439
00:36:54,214 --> 00:36:56,716
T'as une tache sur le menton.
440
00:37:05,183 --> 00:37:06,434
Eh, qu'est-ce que tu...
441
00:37:06,601 --> 00:37:08,770
Juste pour te donner un coup de main.
442
00:37:27,706 --> 00:37:30,583
T'es pas un vaurien.
T'es mal compris, c'est tout.
443
00:37:30,750 --> 00:37:33,002
200 dollars !
"T'es un escroc", j'ai dit.
444
00:37:33,169 --> 00:37:37,298
Il me dit : "Quand tu m'insultes,
regarde-moi droit dans les yeux."
445
00:37:38,049 --> 00:37:41,386
Levez-vous pour que la dame
puisse s'asseoir.
446
00:37:49,102 --> 00:37:51,813
- Je vous sers quoi, madame ?
- Un café noir.
447
00:37:57,110 --> 00:38:00,363
- Une allumette ?
- Non.
448
00:38:28,058 --> 00:38:32,103
- Tu cherches quelqu'un ?
- Oui, mon partenaire.
449
00:38:38,109 --> 00:38:40,111
T'as l'air fatigué.
450
00:38:40,945 --> 00:38:44,824
Tu le serais aussi si t'avais conduit
650 km sans dormir.
451
00:39:14,020 --> 00:39:15,897
Regarde donc où tu vas !
452
00:39:18,733 --> 00:39:22,612
Tu peux dormir ici le dimanche.
Le marché est fermé après.
453
00:39:23,697 --> 00:39:26,032
Tu veux venir te reposer chez moi ?
454
00:39:26,366 --> 00:39:28,743
- Quoi ?
- Je suis du genre accommodante.
455
00:39:31,788 --> 00:39:35,083
Non, j'attends mon partenaire.
Je cherche son camion.
456
00:39:35,291 --> 00:39:37,669
On voit le marché depuis ma fenêtre.
457
00:39:40,422 --> 00:39:42,048
Non.
458
00:39:42,674 --> 00:39:44,551
Je vais attendre ici.
459
00:39:45,427 --> 00:39:47,345
Fais de beaux rêves.
460
00:39:50,557 --> 00:39:52,559
C'est des patates,
pas des noix de coco !
461
00:39:55,311 --> 00:39:56,688
Allez.
462
00:39:56,855 --> 00:39:59,190
Sors-les de là.
463
00:40:04,696 --> 00:40:06,448
Tu m'as convaincu.
464
00:40:25,508 --> 00:40:27,635
SAN FRANCISCO 150 KM
465
00:40:42,359 --> 00:40:44,444
T'as quoi, une suite de luxe ?
466
00:40:44,611 --> 00:40:46,529
Et voilà.
467
00:40:53,578 --> 00:40:56,081
- Une allumette ?
- Non.
468
00:41:13,473 --> 00:41:18,019
- C'est pas le Ritz.
- C'est joli.
469
00:41:24,609 --> 00:41:27,445
Confortable. T'as déjà dormi
dans un camion ?
470
00:41:27,612 --> 00:41:29,447
Tu prends le volant dans l'oreille.
471
00:41:29,656 --> 00:41:32,701
Assieds-toi.
Y'a pas de volant sur ce lit.
472
00:41:35,662 --> 00:41:37,122
Merci.
473
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Française ?
474
00:41:51,886 --> 00:41:54,556
- Italienne.
- Je suis allé nager en Italie.
475
00:41:54,723 --> 00:41:57,726
- Où ça ?
- À une plage du nom d'Anzio.
476
00:41:59,728 --> 00:42:02,439
- C'est loin de l'Italie.
- Le monde est petit.
477
00:42:02,605 --> 00:42:04,232
D'accord.
478
00:42:05,942 --> 00:42:10,363
A... L'amitié.
479
00:42:11,239 --> 00:42:13,450
Qu'elle soit longue et belle.
480
00:42:37,891 --> 00:42:40,602
Quoi, t'aimes pas les filles ?
481
00:42:40,769 --> 00:42:42,604
Mais si.
482
00:42:43,063 --> 00:42:47,984
J'aurais bien aimé avoir une petite sur.
Avec des tresses.
483
00:42:48,151 --> 00:42:51,654
Glousser derrière elle
et lui faire briller les yeux.
484
00:42:52,947 --> 00:42:55,658
T'as été la petite sur de quelqu'un.
485
00:42:58,244 --> 00:43:00,038
Regarde-moi.
486
00:43:02,415 --> 00:43:04,084
T'es belle.
487
00:43:09,672 --> 00:43:11,424
Beau visage,
488
00:43:13,510 --> 00:43:15,303
beaux yeux.
489
00:43:18,223 --> 00:43:19,724
Tout est bien.
490
00:43:22,560 --> 00:43:24,521
Tu es froide comme la glace.
491
00:43:24,687 --> 00:43:27,107
- Ah oui ?
- Oui. Comme maintenant.
492
00:43:27,273 --> 00:43:30,235
J'ai mis du temps à prendre cet air.
493
00:43:46,459 --> 00:43:47,585
Des mouettes.
494
00:43:48,253 --> 00:43:51,089
Elles sont tout le temps là.
495
00:43:52,465 --> 00:43:56,136
- Elles me donnent envie de me noyer.
- Pourquoi ?
496
00:43:57,470 --> 00:43:59,848
T'es comment quand t'es pas glacée ?
497
00:44:00,014 --> 00:44:02,600
Je suis bien.
498
00:44:04,853 --> 00:44:08,356
- Désolé de t'avoir provoquée.
- Me touche pas !
499
00:44:19,868 --> 00:44:21,953
Pourquoi j'ai fait ça ?
500
00:45:38,905 --> 00:45:41,991
- Riley.
- Fig. Tu roules qui aujourd'hui ?
501
00:45:42,325 --> 00:45:45,704
Pourquoi je ris pas si c'est drôle ?
Tu vois ce camion ?
502
00:45:45,870 --> 00:45:49,999
- Il est resté là toute la nuit.
- Va dire au gars de le bouger.
503
00:45:50,166 --> 00:45:53,253
C'est qu'il est intelligent.
Il a compris vite, hein ?
504
00:45:53,420 --> 00:45:56,923
Trouve-le et je lui demande.
505
00:45:57,090 --> 00:46:00,135
C'est le même camion.
Le petit avec les pommes.
506
00:46:00,301 --> 00:46:02,971
Tu vas le faire partir ?
Je peux pas bosser.
507
00:46:03,138 --> 00:46:05,598
- Faut que je te parle.
- Entre.
508
00:46:05,807 --> 00:46:07,559
Reviens.
509
00:46:08,351 --> 00:46:10,812
- Écoute.
- Que puis-je faire pour toi ?
510
00:46:11,020 --> 00:46:14,315
Tu m'as dit de trouver ce gars,
mais pas qu'il était blessé.
511
00:46:14,524 --> 00:46:17,110
Il est blessé ? Dommage.
512
00:46:17,277 --> 00:46:20,572
Tu savais pas, hein ?
Va le chercher, il est dans mon lit.
513
00:46:20,780 --> 00:46:22,866
C'est ton lit, chérie.
514
00:46:23,033 --> 00:46:26,119
Voilà tes 50 dollars.
Maintenant, ça te regarde.
515
00:46:26,286 --> 00:46:29,122
- Sors-le de ma chambre.
- Qu'est-ce qu'elle a ?
516
00:46:29,289 --> 00:46:33,460
Y'a un monsieur dans son lit.
Indique-lui le chemin.
517
00:46:33,626 --> 00:46:35,712
- T'as entendu.
- Sors-le !
518
00:46:35,879 --> 00:46:37,505
Je perds patience !
519
00:46:37,672 --> 00:46:39,257
Il perd patience.
520
00:46:39,424 --> 00:46:41,551
Pas par là.
521
00:46:44,137 --> 00:46:46,765
- Fig.
- Oui.
522
00:46:47,891 --> 00:46:51,144
On peut pas le bouger. C'est à plat.
523
00:46:51,311 --> 00:46:53,897
Un remorqueur s'en chargera.
524
00:46:54,064 --> 00:46:58,485
Un remorqueur ! Dix tonnes
sur un pneu coupé ? La bête est chargée.
525
00:46:58,651 --> 00:47:02,906
- Alors, je vais le décharger.
- Tu peux attendre 5 min.
526
00:47:03,114 --> 00:47:05,909
Laisse-moi trouver le gosse.
527
00:47:08,453 --> 00:47:10,288
J'ai que des ennuis.
528
00:47:10,455 --> 00:47:13,541
Faut qu'il tombe en panne
devant mon commerce.
529
00:47:13,708 --> 00:47:17,212
- Pas de veine.
- J'ai jamais de veine.
530
00:47:17,420 --> 00:47:19,005
Le décharger ?
531
00:47:19,964 --> 00:47:22,884
- Sinon quoi ?
- Et la loi ?
532
00:47:23,593 --> 00:47:26,179
Charles, explique.
533
00:47:26,346 --> 00:47:29,808
Le véhicule est-il garé
devant chez nous ?
534
00:47:29,974 --> 00:47:33,770
- Oui.
- Depuis longtemps ?
535
00:47:33,937 --> 00:47:37,941
- Oui.
- Gêne-t-il le commerce ?
536
00:47:39,067 --> 00:47:40,568
- Oui.
- Donc ?
537
00:47:40,735 --> 00:47:44,280
- On décharge.
- On vendra les pommes en consignation.
538
00:47:44,447 --> 00:47:47,826
J'ai été juste avec lui.
Si c'est illégal, je suis un escroc.
539
00:47:50,787 --> 00:47:53,456
Gino, Alberto ! Venez !
540
00:47:53,915 --> 00:47:56,292
Mario, tu veux faire affaire ?
541
00:47:56,459 --> 00:47:59,003
- Avec toi ? Tu rêves !
- Des pommes !
542
00:47:59,170 --> 00:48:01,631
- Des pommes ! Golden Delish !
- Combien ?
543
00:48:01,798 --> 00:48:03,425
6,50 $ le cageot pour toi.
544
00:48:03,591 --> 00:48:05,635
Espèce d'escroc, j'en prends 10.
545
00:48:05,802 --> 00:48:08,179
Charles, prends la commande.
Mario, 10.
546
00:48:08,346 --> 00:48:10,515
Midge ! Des pommes ?
Elles sont pour toi.
547
00:48:10,724 --> 00:48:12,100
Tu les as volées où ?
548
00:48:12,308 --> 00:48:14,477
Tombées du ciel.
Combien pour 6,50 $ ?
549
00:48:14,686 --> 00:48:18,356
- Vingt cageots.
- 20 pour Midge. Prends la commande.
550
00:48:26,906 --> 00:48:31,286
Julio ! Amène le camion !
L'escroc a des pommes !
551
00:48:42,964 --> 00:48:45,258
Lève-toi.
552
00:48:45,425 --> 00:48:47,385
Laisse-moi dormir, maman.
553
00:49:07,280 --> 00:49:08,615
Ed ! C'est toi ?
554
00:49:22,337 --> 00:49:25,090
- Je suis là depuis longtemps ?
- Non.
555
00:49:25,882 --> 00:49:28,009
- Je me suis endormi.
- Je te croyais...
556
00:49:28,176 --> 00:49:29,636
Évanoui ?
557
00:49:30,428 --> 00:49:33,098
- J'ai dû te faire peur.
- Oh oui.
558
00:49:33,264 --> 00:49:35,308
C'est rien qu'un peu de sang.
559
00:49:35,475 --> 00:49:39,437
- Je croyais que t'allais mourir.
- J'ai pas le temps pour ça.
560
00:49:41,564 --> 00:49:45,151
J'ai un bandage
et de l'iode pour ton cou.
561
00:49:45,694 --> 00:49:48,780
- Ça va pas, l'iode ?
- Ça va.
562
00:49:48,947 --> 00:49:51,282
Je vais d'abord nettoyer la blessure.
563
00:50:16,850 --> 00:50:19,561
- C'est arrivé comment ?
- Quoi ?
564
00:50:19,769 --> 00:50:22,480
- Ton cou.
- Je me suis coupé en me rasant.
565
00:50:23,982 --> 00:50:25,942
Tu aimes les pommes ?
566
00:50:26,109 --> 00:50:29,029
Tout le monde les aime,
sauf les médecins.
567
00:50:29,195 --> 00:50:33,199
Tu sais ce qu'il faut
pour pouvoir en croquer une ?
568
00:50:33,408 --> 00:50:37,245
Mettre des tissus dans le tuyau
d'échappement, arnaquer des fermiers,
569
00:50:37,412 --> 00:50:39,956
soulever des camions avec son cou
570
00:50:40,123 --> 00:50:41,875
et un joint de cardan qui lâche.
571
00:50:42,042 --> 00:50:46,588
Je sais pas de quoi tu parles, mais
je commence à respecter les pommes.
572
00:50:51,634 --> 00:50:54,679
L'eau froide me rend comme neuf.
573
00:50:54,888 --> 00:50:56,765
Eh bien !
574
00:50:57,515 --> 00:50:59,059
Assieds-toi.
575
00:51:07,317 --> 00:51:10,362
- Qu'est-ce qui est drôle ?
- Je connais pas ton nom.
576
00:51:13,948 --> 00:51:17,035
- Qu'est-ce que ça donne ?
- C'est beau.
577
00:51:17,202 --> 00:51:19,037
Tu sais, t'es bien.
578
00:51:19,245 --> 00:51:21,247
- Moi aussi ?
- Oui, toi aussi.
579
00:51:21,414 --> 00:51:23,124
Tu m'as prêté ton lit.
580
00:51:23,291 --> 00:51:25,627
Quand je serai fatiguée,
tu prêteras le tien.
581
00:51:25,794 --> 00:51:30,298
- Tu m'as soigné.
- Toi aussi tu me donneras de l'iode.
582
00:51:30,465 --> 00:51:33,635
- Ça va, l'iode ?
- Ça va.
583
00:51:36,930 --> 00:51:39,682
- T'as les mains douces.
- Et des ongles effilés.
584
00:51:39,849 --> 00:51:43,311
- T'aimes être dure, hein ?
- Je suis dure.
585
00:52:14,092 --> 00:52:16,469
C'est ton camion avec les pommes ?
586
00:52:17,387 --> 00:52:19,055
Oui ?
587
00:52:19,347 --> 00:52:23,852
Celui qui ressemble
à un camion de l'armée ?
588
00:52:26,938 --> 00:52:31,276
Si c'est tes pommes,
Figlia est en train de les voler.
589
00:52:31,443 --> 00:52:34,237
Il les vend du camion.
590
00:52:58,386 --> 00:52:59,846
SAN FRANCISCO 84 KM
591
00:53:13,234 --> 00:53:16,071
Doucement. Doucement.
592
00:53:16,237 --> 00:53:18,490
Un à la fois. Tu veux quoi ?
593
00:53:18,782 --> 00:53:21,242
Comment t'as dégoté
les 1res Golden Delish ?
594
00:53:21,409 --> 00:53:24,829
Et toi, le plus gros pif du marché ?
595
00:53:26,456 --> 00:53:28,708
- Salut, petit.
- Comment ça va ?
596
00:53:28,875 --> 00:53:31,544
- Elles bougent.
- Combien le cageot ?
597
00:53:31,711 --> 00:53:34,381
- 3,50.
- Quelle modestie, Figlia.
598
00:53:34,547 --> 00:53:37,801
Dis-lui ce que tu fais. Il se fait 6,50.
599
00:53:37,967 --> 00:53:39,469
C'est gentil. Merci.
600
00:53:39,636 --> 00:53:42,472
Tu gênais, je pouvais pas
le bouger sans décharger.
601
00:53:42,639 --> 00:53:44,682
- Je te les vends.
- J'ai dit merci.
602
00:53:44,849 --> 00:53:46,893
Bien. Il nous reste 40 cageots.
603
00:53:47,060 --> 00:53:48,770
600 à 6,50 le cageot.
604
00:53:48,937 --> 00:53:52,357
Eh ! D'où tu sors les 6,50 ?
605
00:53:52,524 --> 00:53:54,693
C'est ce que tu te fais, ou elle ment ?
606
00:53:54,859 --> 00:53:59,197
- Elle ment pas.
- C'est bien 6,50. Je suis vendeuse.
607
00:53:59,364 --> 00:54:02,534
- On peut en parler au bureau.
- Pourquoi pas ici ?
608
00:54:02,701 --> 00:54:06,413
600 à 6,50 le cageot,
ça fait 3 900 $.
609
00:54:06,913 --> 00:54:09,332
Je parle affaire dans mon bureau.
610
00:54:10,375 --> 00:54:11,835
Merci.
611
00:54:12,168 --> 00:54:15,797
- Il va le bouffer tout cru.
- Moi, je parie sur le gosse.
612
00:54:28,184 --> 00:54:30,395
- Assieds-toi.
- Je reste pas longtemps.
613
00:54:30,562 --> 00:54:32,605
3 900 dollars.
614
00:54:34,024 --> 00:54:36,026
Je t'aime bien.
615
00:54:37,277 --> 00:54:42,532
Disons que tu viens d'arriver
avec un camion chargé de pommes.
616
00:54:42,699 --> 00:54:44,367
Un cigare ?
617
00:54:44,534 --> 00:54:46,911
T'aurais souhaité quel prix ?
618
00:54:47,078 --> 00:54:50,290
- Six dollars et demi le cageot.
- C'est ce que je me fais.
619
00:54:50,457 --> 00:54:54,419
- Je parle de ton côté.
- De ton côté, y'a rien.
620
00:54:56,087 --> 00:54:57,797
T'es un dur, hein ?
621
00:54:57,964 --> 00:54:59,340
D'accord.
622
00:54:59,507 --> 00:55:01,885
Ça fera 3,25 $ pour toi...
623
00:55:02,052 --> 00:55:04,637
- 6,50.
- Dis-moi, petit camelot.
624
00:55:04,846 --> 00:55:07,724
Je bossais ici
que tu buvais encore au biberon.
625
00:55:07,891 --> 00:55:11,519
Je vais te donner plus d'argent
que t'as jamais vu de ta vie.
626
00:55:11,686 --> 00:55:14,356
T'as déjà fait plus qu'un jour de paye ?
627
00:55:14,606 --> 00:55:17,067
Tu deviens rouge, Figlia.
628
00:55:23,698 --> 00:55:26,368
Terrible, comme je perds
mon sang froid, hein ?
629
00:55:27,077 --> 00:55:29,537
- Je t'aime bien.
- Pas moi.
630
00:55:29,704 --> 00:55:32,624
- 3 900 dollars.
- On dirait un disque rayé.
631
00:55:32,791 --> 00:55:36,753
Figlia, tu me connais pas,
mais moi, je te connais.
632
00:55:36,920 --> 00:55:39,964
- T'as voulu m'arnaquer.
- Qui t'a dit ça ?
633
00:55:40,173 --> 00:55:42,050
- Qui ?
- Qu'est-ce que ça change.
634
00:55:44,511 --> 00:55:46,471
Attends un peu.
635
00:55:46,805 --> 00:55:48,723
Je sais. C'est...
636
00:55:49,099 --> 00:55:52,352
Rica. Elle t'a racolé.
637
00:55:54,020 --> 00:55:56,815
La blague se retourne contre moi !
638
00:56:01,236 --> 00:56:04,989
S'il y a une chose que Mike Figlia aime,
c'est les blagues.
639
00:56:05,490 --> 00:56:09,077
Je l'avoue, je voulais tes pommes.
Tu voulais pas vendre.
640
00:56:09,285 --> 00:56:11,955
J'ai payé Rica 100 dollars
pour te racoler.
641
00:56:12,122 --> 00:56:15,041
Et elle te l'a dit.
642
00:56:17,252 --> 00:56:20,422
Pourquoi elle te l'a dit, hein ?
643
00:56:20,588 --> 00:56:23,591
Elle va te dévaliser.
644
00:56:23,800 --> 00:56:26,845
Je me fiche que ce soit par elle,
par toi, j'aime pas.
645
00:56:27,011 --> 00:56:29,764
- Donne-moi mon fric.
- À quoi bon !
646
00:56:30,140 --> 00:56:31,933
Donne-moi mon fric.
647
00:56:36,646 --> 00:56:40,483
- J'ai pas autant de liquide.
- Je prendrai ce que t'as.
648
00:56:40,942 --> 00:56:42,569
Fais un chèque pour le reste.
649
00:56:50,744 --> 00:56:52,787
Et si je fais opposition ?
650
00:56:52,954 --> 00:56:54,998
Tu le feras pas.
651
00:57:11,598 --> 00:57:14,893
- À quel nom ?
- Nick Garcos.
652
00:57:15,310 --> 00:57:17,520
Mon père s'appelle Yanko Garcos.
653
00:57:17,687 --> 00:57:20,357
- Tu te souviens de lui.
- Peux pas dire.
654
00:57:20,523 --> 00:57:23,651
Il t'a laissé des tomates en dépôt.
655
00:57:23,818 --> 00:57:27,030
- Je vends beaucoup de tomates.
- Tu dois t'en souvenir.
656
00:57:27,197 --> 00:57:29,532
Mon père a dit que tu l'as jamais payé.
657
00:57:29,699 --> 00:57:33,328
S'il était pas blessé,
il viendrait le chercher directement.
658
00:57:34,079 --> 00:57:39,376
Ah, lui ! Il criait
comme un porc qu'on égorge.
659
00:57:39,542 --> 00:57:43,588
C'est notre faute. On laisse
des camelots comme toi se balader.
660
00:57:45,632 --> 00:57:47,759
J'ai pas signé le chèque.
661
00:57:59,729 --> 00:58:01,981
Tu veux ramasser ça ?
662
00:58:21,126 --> 00:58:23,545
Terrible, comme je perds mon sang froid.
663
00:58:24,504 --> 00:58:28,800
Eh ! Je le pense.
664
00:58:29,008 --> 00:58:30,844
Je t'aime bien.
665
00:58:32,303 --> 00:58:36,474
Un chèque de 3 400 dollars,
500 dollars en liquide.
666
00:58:36,641 --> 00:58:39,477
C'est le jackpot, hein ?
667
00:58:39,686 --> 00:58:41,730
Prends-en bien soin.
668
00:58:41,896 --> 00:58:45,025
Le perds pas. Prends soin de toi.
669
00:58:52,073 --> 00:58:54,909
Si on avait des palourdes,
on les ferait à la vapeur.
670
00:58:55,118 --> 00:58:57,829
Si t'aimes ça.
671
00:58:58,413 --> 00:59:01,499
Est-ce que ça fait
le café en même temps ?
672
00:59:02,083 --> 00:59:04,544
Jusqu'où il peut pousser
ce vieux tacot ?
673
00:59:04,711 --> 00:59:06,588
De jour ou de nuit ?
674
00:59:06,755 --> 00:59:09,174
De nuit, je dirais 400 m
675
00:59:09,340 --> 00:59:11,051
avec un bon vent arrière.
676
00:59:11,217 --> 00:59:14,846
Je comprends pas.
On a un camion, on va vite.
677
00:59:15,013 --> 00:59:17,515
On serait content
de prendre son chargement !
678
00:59:17,682 --> 00:59:22,187
Oui. Ça lui coûterait que la moitié
de ce qu'il fait,
679
00:59:22,645 --> 00:59:26,232
- avec un supplément.
- C'est terrible.
680
00:59:26,399 --> 00:59:29,527
Tu veux dire que plus il attend,
plus ça augmente.
681
01:00:08,983 --> 01:00:10,777
Allô, Polly ?
682
01:00:11,444 --> 01:00:17,033
Baissez d'un ton, les gars.
J'appelle loin. Fresno.
683
01:00:17,784 --> 01:00:19,869
Merci. Allô, Polly.
684
01:00:20,036 --> 01:00:23,373
Silence, les gars.
Il veut parler à Polly.
685
01:00:23,540 --> 01:00:25,542
Tu m'entends, Polly ?
686
01:00:28,962 --> 01:00:31,256
Prépare tes bagages.
687
01:00:32,799 --> 01:00:35,343
J'ai réussi. J'ai touché le gros lot.
688
01:00:35,552 --> 01:00:38,430
Nicky, je suis si heureuse pour toi.
689
01:00:38,596 --> 01:00:40,807
Papa, c'est Nick.
Il s'en est bien sorti.
690
01:00:40,974 --> 01:00:42,684
Combien ?
691
01:00:42,892 --> 01:00:45,562
Excuse-moi, Nick. Je parlais à papa.
692
01:00:45,770 --> 01:00:49,065
Je sais ce qu'il veut savoir.
Dis-lui doucement.
693
01:00:49,232 --> 01:00:50,734
Quatre mille dollars.
694
01:00:50,900 --> 01:00:53,028
Quatre mille dollars ? Elle va venir.
695
01:00:53,236 --> 01:00:54,988
Bien sûr que je vais venir.
696
01:00:55,196 --> 01:00:58,116
Viens tout de suite.
Je t'épouse aujourd'hui.
697
01:00:59,576 --> 01:01:02,245
Polly, viens tout de suite !
698
01:01:04,831 --> 01:01:07,125
Demande à ton père
pour le prochain train.
699
01:01:07,292 --> 01:01:10,128
En avion !
On est au 20e siècle. C'est plus rapide !
700
01:01:10,295 --> 01:01:12,714
Polly, prends l'avion, ça va plus vite.
701
01:01:13,298 --> 01:01:16,259
Elle prend un vol pour Frisco,
elle sera là en 2 h.
702
01:01:16,426 --> 01:01:19,220
Prends un vol pour Frisco.
Tu seras là en...
703
01:01:21,806 --> 01:01:26,561
Non. Descends à Oakland.
Je t'attendrai au bâtiment du ferry.
704
01:01:26,770 --> 01:01:28,271
Nicky...
705
01:01:29,147 --> 01:01:30,982
Tu m'aimes ?
706
01:01:34,069 --> 01:01:35,653
Quoi ?
707
01:01:37,989 --> 01:01:39,324
Oui...
708
01:01:40,575 --> 01:01:43,370
- Bien sûr que oui.
- Bacigalupi, tu m'aimes ?
709
01:01:43,536 --> 01:01:46,831
Antonio, tu es toute ma vie.
Embrasse-moi.
710
01:01:47,791 --> 01:01:50,835
Polly, au bâtiment du ferry à 10 h.
711
01:02:04,391 --> 01:02:08,269
Si un gars du nom d'Ed arrive
et me demande, dis-lui d'attendre.
712
01:02:13,066 --> 01:02:14,901
- Où tu vas ?
- Me coucher.
713
01:02:15,068 --> 01:02:18,029
- Mon il, je te paye à boire.
- Pourquoi ?
714
01:02:18,196 --> 01:02:21,408
J'aurais pas eu 6,50 $
le cageot de pommes sans toi.
715
01:02:21,574 --> 01:02:23,159
Je voulais que tu partes.
716
01:02:23,326 --> 01:02:27,038
Tout doux. Je t'ai dit
que je voulais t'offrir à boire.
717
01:02:27,205 --> 01:02:31,042
Y'a peu, tu t'endormais.
Maintenant, t'es tout feu tout flammes.
718
01:02:31,209 --> 01:02:34,504
Tu serais heureuse toi aussi,
si tu t'étais fait 3 900 $.
719
01:02:34,713 --> 01:02:36,506
Viens.
720
01:02:50,520 --> 01:02:54,816
C'est quoi, cette tête ?
Souris ! C'est un jour de chance.
721
01:03:02,282 --> 01:03:04,743
Allez, allez, que ça swingue !
722
01:03:04,909 --> 01:03:07,620
- T'as pas mieux que ça ?
- Comme quoi ?
723
01:03:07,787 --> 01:03:09,164
- "La saison des pommes" ?
- Non.
724
01:03:09,330 --> 01:03:12,500
"À l'Ombre du Vieux Pommier" ?
"Ida, douce comme le cidre" ?
725
01:03:12,667 --> 01:03:14,836
- Vous buvez quoi ?
- Du cidre.
726
01:03:15,086 --> 01:03:18,757
- Tu l'as trouvé où ?
- Sers du whisky. On boit à la chance.
727
01:03:18,923 --> 01:03:22,093
- Bonne pour lui, mauvaise pour moi.
- Whisky.
728
01:03:22,302 --> 01:03:23,928
Pourquoi mauvaise pour toi ?
729
01:03:24,095 --> 01:03:25,597
- Tu sais pas ?
- Non.
730
01:03:25,764 --> 01:03:28,516
Je croyais que tu serais mon petit ami.
731
01:03:32,145 --> 01:03:34,147
À ta future épouse.
732
01:03:36,107 --> 01:03:40,403
Dis-moi. Elle a des tresses jusque-là ?
733
01:03:48,244 --> 01:03:51,164
Tu sais, l'Italienne,
un chat est un chat.
734
01:03:51,456 --> 01:03:53,833
Ça te dérange, si on parle pas
de ma fiancée ?
735
01:03:55,418 --> 01:03:57,045
C'est ça.
736
01:03:57,545 --> 01:04:00,256
En telle compagnie, de quoi parle-t-on ?
737
01:04:01,091 --> 01:04:03,968
Moi. J'ai jamais eu de tresses.
738
01:04:04,761 --> 01:04:06,554
Dis-lui de s'en faire.
739
01:04:06,846 --> 01:04:10,100
L'argent. Elles pensent qu'à ça.
Beaucoup d'argent.
740
01:04:15,980 --> 01:04:18,108
Je dois redire le nom de Polly.
741
01:04:18,692 --> 01:04:21,986
Polly et moi avons une chose
en commun.
742
01:04:23,571 --> 01:04:25,990
- On aime l'argent.
- Je veux pas en parler.
743
01:04:26,157 --> 01:04:28,743
Idiot ! Elle t'épouse pour ton argent.
744
01:04:28,952 --> 01:04:31,663
Donne-lui la note.
Ça lui plaît de payer.
745
01:04:37,544 --> 01:04:41,047
Désolée.
J'aurais pas dû dire ça de Polly.
746
01:04:41,214 --> 01:04:44,217
- Je suis sûre qu'elle t'adore.
- Sache quelque chose.
747
01:04:44,384 --> 01:04:46,845
Personne la paiera pour me racoler.
748
01:04:47,554 --> 01:04:49,305
Marche.
749
01:04:50,557 --> 01:04:55,145
Je te racole gratuitement.
Tu sais ça, mon joli.
750
01:04:55,311 --> 01:04:57,480
Je te raccompagne.
751
01:05:06,656 --> 01:05:08,616
Je marche souvent ici.
752
01:05:08,783 --> 01:05:11,619
- J'aime bien ces bruits.
- Tu t'en fiches.
753
01:05:11,786 --> 01:05:13,538
T'aimes bien parce qu'ici
754
01:05:13,705 --> 01:05:15,415
- t'es toi-même.
- Quoi ?
755
01:05:15,582 --> 01:05:18,168
Pas celle que je viens de voir
chez Shorty.
756
01:05:18,334 --> 01:05:20,045
- T'as peur, c'est tout.
- Non.
757
01:05:20,211 --> 01:05:22,756
Fille des lieux minables,
debout toute la nuit,
758
01:05:22,922 --> 01:05:25,341
tu connais Figlia.
Tu te bats contre qui ?
759
01:05:25,508 --> 01:05:28,011
Tu t'en prends qu'à toi-même.
760
01:05:28,595 --> 01:05:31,097
Pourquoi tu ris ?
Qu'est-ce qui est drôle ?
761
01:05:31,264 --> 01:05:34,059
C'est pas mignon ? Il veut me sauver.
762
01:05:34,934 --> 01:05:38,605
Vas-y, mon joli,
dis-moi que je suis une mauvaise fille.
763
01:05:38,772 --> 01:05:40,815
Je suis perdue si tu me sauves pas.
764
01:05:40,982 --> 01:05:45,528
- Je m'en fiche, je te reverrai plus.
- C'est ça, plus jamais.
765
01:05:45,737 --> 01:05:47,530
Donne-moi un baiser d'adieu.
766
01:06:23,858 --> 01:06:26,027
Adieu, mon joli.
767
01:06:45,714 --> 01:06:47,924
Frenchy, t'es génial.
768
01:06:50,427 --> 01:06:53,471
- C'était dans sa poche.
- La fille.
769
01:06:53,638 --> 01:06:55,181
Elle l'a pris.
770
01:09:33,465 --> 01:09:36,217
Je t'ai cherché partout.
771
01:09:38,762 --> 01:09:41,097
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
772
01:09:42,849 --> 01:09:45,435
- Donne-moi mon fric.
- Nick.
773
01:09:46,478 --> 01:09:48,229
Avant que tu mentes,
774
01:09:48,396 --> 01:09:51,107
- je t'ai vue prendre mon portefeuille.
- Oui.
775
01:09:51,274 --> 01:09:53,276
Pour que Mitch et Frenchy l'aient pas.
776
01:09:53,443 --> 01:09:56,696
- Donne-le moi ou je te tue.
- Nick.
777
01:10:00,492 --> 01:10:01,826
C'est vrai.
778
01:10:02,243 --> 01:10:04,371
Je t'ai pris ton argent.
779
01:10:05,288 --> 01:10:09,250
Mais ils m'ont attrapée et l'ont repris.
780
01:10:09,417 --> 01:10:14,130
Figlia. C'était pour lui.
Ils travaillent pour lui.
781
01:10:14,672 --> 01:10:16,466
- Figlia.
- Non, amor.
782
01:10:16,633 --> 01:10:18,426
Tu peux rien faire contre ça.
783
01:10:18,593 --> 01:10:22,514
Attends ton ami. Ed. Il t'aidera.
784
01:10:50,458 --> 01:10:53,086
C'est fini. Écoute-le.
785
01:10:56,881 --> 01:10:59,050
On dirait qu'il traîne des casseroles.
786
01:11:03,430 --> 01:11:04,931
Comment il tient debout ?
787
01:11:10,770 --> 01:11:12,313
Grimpe.
788
01:11:14,858 --> 01:11:16,943
Il peut y arriver.
789
01:11:17,110 --> 01:11:18,445
Mais si.
790
01:11:32,917 --> 01:11:34,669
Je le savais !
791
01:11:34,836 --> 01:11:36,212
Je...
792
01:11:49,768 --> 01:11:51,644
Il accélère, dis donc.
793
01:11:51,853 --> 01:11:54,522
Il fait du 90. Il grimpe !
794
01:12:11,873 --> 01:12:13,958
La transmission est morte.
795
01:12:31,893 --> 01:12:33,353
Il a plus de freins.
796
01:12:40,068 --> 01:12:41,861
Il va se faire tuer. Attention !
797
01:14:51,825 --> 01:14:54,285
- Polly Faber ?
- Oui.
798
01:14:54,452 --> 01:14:57,706
Rica. Nick m'a demandée
de venir vous chercher.
799
01:14:57,956 --> 01:15:00,375
- C'est gentil.
- Enchantée.
800
01:15:00,542 --> 01:15:03,378
On va au marché.
C'est à une minute.
801
01:15:03,545 --> 01:15:05,672
Nick et moi cherchons un ami.
802
01:15:05,839 --> 01:15:07,757
Venez, s'il vous plaît.
803
01:15:11,553 --> 01:15:14,931
Si je puis me permettre,
que fait Nick chez vous ?
804
01:15:15,098 --> 01:15:17,308
- Il se repose.
- Est-il à l'aise ?
805
01:15:17,475 --> 01:15:19,310
- J'espère.
- Il est à l'aise.
806
01:15:19,477 --> 01:15:20,937
Je ne gêne pas au moins.
807
01:15:21,146 --> 01:15:24,482
- Je me demande ce que je fais ici.
- Vous marier, bien sûr.
808
01:15:24,649 --> 01:15:28,278
J'ai pas le temps, les gars.
Décidez-vous, d'accord ?
809
01:15:28,445 --> 01:15:30,780
T'as payé Nick 3 dollars. Et nous ?
810
01:15:30,947 --> 01:15:34,367
Je l'aime bien. Et il est arrivé le 1er.
811
01:15:34,534 --> 01:15:37,912
Joe. Laisse-les sur le camion.
812
01:15:38,079 --> 01:15:39,414
Qu'est-ce que vous voulez ?
813
01:15:39,581 --> 01:15:41,833
Le marché est fermé. Deux dollars ?
814
01:15:42,000 --> 01:15:44,544
- Déchargez.
- 300 dollars.
815
01:15:44,711 --> 01:15:46,296
Au fait, où est Nick ?
816
01:15:46,463 --> 01:15:48,465
Je sais pas. Avec une gonzesse.
817
01:15:48,631 --> 01:15:51,342
Il est pas au courant. Il sera terrifié.
818
01:15:51,551 --> 01:15:56,181
Vraiment dommage.
On essaie de gagner de l'argent et voilà.
819
01:15:56,348 --> 01:15:59,017
Le pauvre crève
pour apporter des pommes.
820
01:15:59,184 --> 01:16:02,103
J'oublierai jamais. Voilà le gars...
821
01:16:02,270 --> 01:16:05,565
- Rien.
- Oui. C'est dommage.
822
01:16:05,732 --> 01:16:09,194
- Ses pommes ont pas cramé ?
- Pas une égratignure.
823
01:16:09,361 --> 01:16:11,780
C'est vraiment du gâchis.
824
01:16:13,156 --> 01:16:14,991
- C'est comme ça.
- Eh !
825
01:16:15,158 --> 01:16:16,743
Oui ?
826
01:16:17,535 --> 01:16:20,914
- Laisse tomber.
- Quoi ?
827
01:16:23,124 --> 01:16:25,710
Tu payes combien
si je ramène les pommes ?
828
01:16:25,877 --> 01:16:29,255
- Je voudrais pas que tu...
- Tu dis que c'est du gâchis.
829
01:16:29,422 --> 01:16:31,966
Elles lui feront aucun bien là-bas.
830
01:16:32,384 --> 01:16:35,303
T'as raison. 50 cents le cageot.
831
01:16:35,470 --> 01:16:39,391
- De quoi vous parlez ?
- 300 dollars de plus.
832
01:16:39,557 --> 01:16:42,560
- Vous êtes des pilleurs de tombes ?
- Arrête. Allons-y.
833
01:16:42,727 --> 01:16:46,022
- Là-bas, elles vont pourrir.
- Pete, tu l'as vu brûler.
834
01:16:46,189 --> 01:16:49,567
- Il a raison.
- Te moque pas de moi, Figlia.
835
01:16:49,734 --> 01:16:51,778
Tu les veux, ces pommes.
836
01:16:51,945 --> 01:16:54,447
- Joue pas au type honnête.
- Écoute, gros.
837
01:16:54,614 --> 01:16:57,409
Tu sais quoi ?
Il va aller te les chercher.
838
01:16:57,575 --> 01:16:59,536
Donne-moi ma part.
839
01:16:59,703 --> 01:17:03,748
Si tu me revois,
marche de l'autre côté de la rue...
840
01:17:04,791 --> 01:17:06,584
Tu les veux ?
841
01:17:06,751 --> 01:17:09,754
- Pourquoi pas ?
- Je vais les chercher.
842
01:17:10,422 --> 01:17:12,549
Et s'il s'enfuit avec les pommes ?
843
01:17:12,716 --> 01:17:14,134
Ferme !
844
01:17:14,300 --> 01:17:16,511
Déchargez vite. On va avec lui.
845
01:17:19,639 --> 01:17:22,600
J'ai dit que Nick allait bien,
mais c'est faux.
846
01:17:22,767 --> 01:17:25,603
On l'a volé hier soir.
Il s'est fait rosser.
847
01:17:26,396 --> 01:17:28,648
Ils l'ont bien amoché.
848
01:17:28,815 --> 01:17:31,192
Il va bien mieux aujourd'hui.
849
01:17:34,738 --> 01:17:36,531
Comment ça, volé ?
850
01:17:36,698 --> 01:17:39,325
C'est bien que vous veniez.
Il a besoin de vous.
851
01:17:39,492 --> 01:17:41,703
Ils lui ont volé tout son argent.
852
01:18:12,692 --> 01:18:14,527
Bonjour, chérie.
853
01:18:15,612 --> 01:18:17,447
Bonjour, Nicky.
854
01:18:20,116 --> 01:18:22,327
Vous voulez rester seuls ?
855
01:18:22,494 --> 01:18:24,371
Allez-y.
856
01:18:24,537 --> 01:18:26,831
Je vais prendre une douche.
857
01:18:36,841 --> 01:18:40,220
- Où tu l'as ramassée ?
- C'est elle.
858
01:18:40,428 --> 01:18:43,098
Quelle bonne surprise
de te trouver chez elle.
859
01:18:43,264 --> 01:18:46,309
Où alors ? Dans la gouttière
avec la tête fracassée ?
860
01:18:46,726 --> 01:18:47,852
Elle a pris soin de moi.
861
01:18:49,104 --> 01:18:52,399
Tu es blessé. Que s'est-il passé ?
862
01:18:52,565 --> 01:18:55,026
J'ai eu des ennuis, mais ça va.
863
01:18:58,029 --> 01:19:01,408
Pauvre chéri. Je vais m'occuper de toi.
864
01:19:01,574 --> 01:19:05,870
Nick, n'es-tu pas heureux ?
Je sens mon cur battre.
865
01:19:09,040 --> 01:19:12,627
Où va-t-on loger ?
J'aimerais aller au Mark.
866
01:19:13,128 --> 01:19:15,380
Il faudra attendre 3 jours.
867
01:19:15,547 --> 01:19:17,716
C'est ce qu'il faut pour le contrat.
868
01:19:34,024 --> 01:19:35,525
Nick, j'ai démissionné.
869
01:19:35,734 --> 01:19:38,445
J'ai traité Bently de rabat-joie.
870
01:19:38,778 --> 01:19:41,364
Tu aurais dû voir sa tête.
871
01:19:46,578 --> 01:19:48,329
Chéri.
872
01:19:50,874 --> 01:19:54,419
Il faudra
faire attention à notre argent.
873
01:19:57,505 --> 01:19:59,841
Rica t'a dit quelque chose ?
874
01:20:01,426 --> 01:20:02,469
Non.
875
01:20:03,178 --> 01:20:05,472
Tu as quelque chose à me dire ?
876
01:20:07,474 --> 01:20:10,310
Nick, je suis si fière de toi.
Tu as réussi.
877
01:20:10,477 --> 01:20:12,520
Je n'y croyais pas, mais si.
878
01:20:12,729 --> 01:20:16,399
- Je dois te dire quelque chose.
- Il y a un problème ?
879
01:20:17,233 --> 01:20:19,069
Je...
880
01:20:21,738 --> 01:20:23,573
Polly, j'ai...
881
01:20:25,408 --> 01:20:27,911
C'est difficile pour toi, n'est-ce pas ?
882
01:20:29,662 --> 01:20:32,165
Ton partenaire Ed t'a laissé tomber.
883
01:20:32,332 --> 01:20:35,043
Tu as gagné 4 000 $
comme tu l'as dit au téléphone,
884
01:20:35,210 --> 01:20:39,798
mais on te les a volés.
Et bien sûr, on ne peut pas se marier.
885
01:20:44,177 --> 01:20:47,222
Tu n'as sûrement
pas assez d'argent pour mon train.
886
01:20:47,389 --> 01:20:49,349
Ou pour me nourrir.
887
01:20:49,516 --> 01:20:51,893
J'ai faim. Mais je préfère avoir faim
888
01:20:52,060 --> 01:20:54,312
une fois que pour le reste de ma vie.
889
01:21:04,739 --> 01:21:06,324
Quelle merveille, les femmes.
890
01:21:11,037 --> 01:21:14,082
Sauf que Polly, elle,
n'est qu'une amatrice.
891
01:21:14,249 --> 01:21:16,668
Elle utilise une massue
et toi un couteau.
892
01:21:17,127 --> 01:21:19,337
- Tu me connais bien.
- Absolument.
893
01:21:19,504 --> 01:21:21,923
T'as fait en sorte que Figlia me vole.
894
01:21:22,090 --> 01:21:23,425
T'étais dur à convaincre.
895
01:21:23,591 --> 01:21:25,301
- Il t'a donné 100 $.
- Ah oui ?
896
01:21:25,468 --> 01:21:28,304
- Oui ou non ?
- Non.
897
01:21:28,722 --> 01:21:32,183
Seulement 50.
898
01:21:32,350 --> 01:21:35,145
Et dans la rue,
où "tu aimais les bruits" ?
899
01:21:35,311 --> 01:21:38,231
- Pour que Mitch et Frenchy me volent.
- Bien sûr.
900
01:21:38,398 --> 01:21:40,984
- Oui ou non ?
- Comme tu voudras, mon joli.
901
01:21:41,192 --> 01:21:43,820
Comme tu voudras.
902
01:21:49,868 --> 01:21:52,662
Mitch et Frenchy habitent où ?
903
01:21:52,829 --> 01:21:54,581
Où habitent-ils ?
904
01:21:56,416 --> 01:21:58,585
Au New Bay Hotel.
905
01:21:58,752 --> 01:22:00,211
Mais n'y va pas.
906
01:22:00,378 --> 01:22:03,214
La vie, c'est rien pour eux.
Va à la police.
907
01:22:03,423 --> 01:22:05,842
T'as pas peur
si je vais voir la police ?
908
01:22:06,009 --> 01:22:08,261
Va à la police.
909
01:22:08,887 --> 01:22:11,097
Je te comprends pas. Un instant, tu...
910
01:22:11,264 --> 01:22:13,266
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
911
01:22:13,641 --> 01:22:15,685
Je veux pas qu'on te fasse du mal.
912
01:22:15,852 --> 01:22:17,687
Nick, va à la police.
913
01:22:17,854 --> 01:22:19,564
Frenchy et Mitch sont ignobles.
914
01:22:19,731 --> 01:22:21,858
Ils tuent et en font un accident.
915
01:22:22,025 --> 01:22:24,569
Ils te suivront
quand tu rentreras chez toi.
916
01:22:24,736 --> 01:22:27,364
Si tu es fatigué et que tu t'endors,
917
01:22:27,530 --> 01:22:31,534
ils pousseront ton frein,
et te feront rouler dans le fossé.
918
01:22:35,914 --> 01:22:38,291
- Quoi ?
- Crois-moi.
919
01:22:38,458 --> 01:22:40,126
Ils l'ont déjà fait pour Figlia.
920
01:22:40,502 --> 01:22:43,254
Quand il veut pas
payer l'argent qu'il doit.
921
01:22:43,421 --> 01:22:46,257
Nick, ils te tueront.
Dans ton camion.
922
01:23:04,984 --> 01:23:06,611
Ouvre.
923
01:23:11,533 --> 01:23:14,411
Même si tu défonces la porte,
il sera pas là.
924
01:23:14,577 --> 01:23:17,414
Comment tu sais ?
Qu'est-ce que tu fais là ?
925
01:23:17,580 --> 01:23:19,457
On t'a doublé, Nick.
926
01:23:19,624 --> 01:23:21,501
- On a vendu à Figlia.
- Il est où ?
927
01:23:21,668 --> 01:23:23,503
- Tu sais où il est ?
- Oui.
928
01:23:23,670 --> 01:23:25,964
Où ? Où ?
929
01:23:26,131 --> 01:23:28,550
- Sorti gagner sa vie honnêtement.
- Dis-moi.
930
01:23:29,050 --> 01:23:31,511
Tu vas te calmer ? Je vais te dire.
931
01:23:31,678 --> 01:23:33,888
- C'était qui, ton associé ?
- Ed Kinney.
932
01:23:34,055 --> 01:23:36,933
Figlia et Pete
sont allés ramasser son chargement.
933
01:23:37,100 --> 01:23:38,560
Ed est arrivé ?
934
01:23:38,727 --> 01:23:42,313
- Non.
- Il a dit qu'il était tombé en panne ?
935
01:23:42,564 --> 01:23:45,608
Il est tombé en panne,
mais il a rien pu dire.
936
01:23:45,775 --> 01:23:47,944
Comment ça ? Comment ça ?
937
01:23:48,611 --> 01:23:51,448
Je te le dis. Il a craqué à Altamont.
938
01:23:51,614 --> 01:23:53,992
Son camion est sorti de la route
et a cramé.
939
01:23:54,826 --> 01:23:56,703
Et Ed ?
940
01:23:57,537 --> 01:23:59,039
Il a cramé aussi.
941
01:24:20,769 --> 01:24:22,604
J'aurais dû le suivre.
942
01:24:22,771 --> 01:24:24,981
Te torture pas. On était derrière lui.
943
01:24:25,148 --> 01:24:27,609
On a rien pu faire.
944
01:24:32,072 --> 01:24:34,240
Comment ça, Figlia y est allé ?
945
01:24:34,407 --> 01:24:35,742
C'est vrai.
946
01:24:35,909 --> 01:24:39,829
Figlia paye Pete 50 cents le cageot
pour ramasser les pommes.
947
01:24:43,541 --> 01:24:46,711
Pourquoi t'y es pas allé ?
Tu veux pas ta part ?
948
01:24:46,920 --> 01:24:48,838
50 cents le cageot !
949
01:24:50,215 --> 01:24:53,259
50 cents le cageot.
950
01:24:53,843 --> 01:24:56,388
- 50 cents le cageot !
- Nick, Nick.
951
01:24:56,554 --> 01:24:58,348
Nick, tout doux !
952
01:24:58,515 --> 01:25:01,142
Ils escroquent les morts !
50 cents le cageot.
953
01:25:04,604 --> 01:25:07,941
- Laissez-le tranquille !
- 50 cents le cageot !
954
01:25:12,362 --> 01:25:14,572
Ce Figlia, alors !
955
01:25:14,864 --> 01:25:16,533
Il perd pas son temps !
956
01:25:17,283 --> 01:25:19,744
Il a estropié mon père.
957
01:25:23,164 --> 01:25:25,667
- Nick, écoute-moi !
- Laisse-moi, Rica.
958
01:25:25,834 --> 01:25:27,627
Où ça, à Altamont ?
959
01:25:27,877 --> 01:25:29,629
Les virages en aiguille ?
960
01:25:30,296 --> 01:25:32,382
Le laisse pas partir !
961
01:25:32,590 --> 01:25:34,092
Non, chérie.
962
01:25:34,300 --> 01:25:35,885
Essaie pas de l'arrêter.
963
01:25:50,984 --> 01:25:54,029
Pousse-toi. Je conduis.
964
01:25:55,238 --> 01:25:56,948
RÉSERVÉ AU VEILLEUR DE NUIT
965
01:26:05,623 --> 01:26:09,377
Allô ? Passez-moi la police. Vite !
966
01:26:15,550 --> 01:26:19,179
- Installe-les, Frank !
- Allez, venez !
967
01:26:19,346 --> 01:26:21,056
Asseyez-vous ici.
968
01:26:21,264 --> 01:26:24,309
Après les affaires, le plaisir, hein ?
969
01:26:24,517 --> 01:26:27,020
Elles sont toutes ramassées ?
970
01:26:27,354 --> 01:26:30,357
Pete, c'est la fête. Allez.
971
01:26:31,274 --> 01:26:32,692
Bois ça.
972
01:26:32,942 --> 01:26:34,652
La récompense.
973
01:26:35,320 --> 01:26:37,655
Prends-les. Tu les as mérités.
974
01:26:41,618 --> 01:26:44,037
Tu prends quoi, Charles ?
975
01:26:44,287 --> 01:26:45,955
Un bourbon malté.
976
01:26:46,539 --> 01:26:49,084
Un bourbon malté !
977
01:26:53,254 --> 01:26:55,715
Pete, quoi ? Pourquoi tu ris pas ?
978
01:26:55,965 --> 01:26:58,259
Il vient de là, mon thorax, de rire.
979
01:26:58,468 --> 01:27:01,012
C'est bon pour les poumons. Ça gonfle !
980
01:27:01,346 --> 01:27:04,432
Je peux pas rire.
Je sais pas si j'en veux.
981
01:27:04,724 --> 01:27:06,935
Je vais te dire un truc.
982
01:27:07,227 --> 01:27:08,770
T'es un camionneur.
983
01:27:08,937 --> 01:27:10,939
Tu veux faire quoi plus tard ?
984
01:27:11,106 --> 01:27:13,024
Camionneur.
985
01:27:23,535 --> 01:27:27,789
Comment ça va, petit ? Entre.
986
01:27:27,997 --> 01:27:30,792
Et lui, il sera quoi, plus tard ?
987
01:27:31,000 --> 01:27:33,461
Ministre des finances.
988
01:27:34,003 --> 01:27:36,006
Asseyez-vous.
989
01:27:36,423 --> 01:27:38,550
Deux autres verres.
990
01:27:46,182 --> 01:27:48,476
Comment ça va, petit ?
991
01:27:49,728 --> 01:27:53,440
Tu sais, Pete,
t'es pas un bon homme d'affaires.
992
01:27:54,024 --> 01:27:57,235
50 cents le cageot.
Demande à Figlia ce qu'il m'a filé.
993
01:27:58,820 --> 01:28:01,573
- 3 dollars, il m'a dit.
- Demande-lui.
994
01:28:05,201 --> 01:28:06,536
Je te le demande, Fig.
995
01:28:07,829 --> 01:28:09,622
Quoi ? On fait la fête.
996
01:28:10,123 --> 01:28:12,584
Tu lui as donné plus que 3 dollars.
997
01:28:13,668 --> 01:28:15,754
Je veux plus faire la fête.
998
01:28:15,962 --> 01:28:18,423
- Je pars.
- Il m'a payé six et demi.
999
01:28:20,300 --> 01:28:22,594
Et moi, j'ai envie de faire la fête.
1000
01:28:22,802 --> 01:28:25,055
Je commence à rire.
1001
01:28:27,474 --> 01:28:30,643
T'as pas à t'emporter, Pete.
T'as accepté.
1002
01:28:31,770 --> 01:28:33,355
Un marché est un marché.
1003
01:28:33,688 --> 01:28:36,900
C'est vrai. T'as eu ton blé,
alors ferme-la.
1004
01:28:37,233 --> 01:28:39,319
En liquide.
1005
01:28:41,321 --> 01:28:42,906
Et moi, j'ai eu du vent.
1006
01:28:55,710 --> 01:28:57,379
Oui, Pete.
1007
01:28:58,296 --> 01:29:00,965
Y'aura toujours un Figlia
pour t'arnaquer.
1008
01:29:01,299 --> 01:29:02,926
Et toi,
1009
01:29:03,176 --> 01:29:07,097
si tu retournes ta veste,
tu te feras toujours arnaquer.
1010
01:29:07,305 --> 01:29:10,725
T'as eu ton argent.
Dix témoins t'ont vu avec.
1011
01:29:11,434 --> 01:29:12,894
C'est vrai.
1012
01:29:13,103 --> 01:29:14,813
Je devrais me taire.
1013
01:29:15,063 --> 01:29:16,940
Pete aussi.
1014
01:29:17,857 --> 01:29:19,442
Et Ed ?
1015
01:29:20,735 --> 01:29:22,529
Hein, Ed ?
1016
01:29:23,780 --> 01:29:26,324
50 cents le cageot.
1017
01:29:27,367 --> 01:29:29,285
Et Ed ?
1018
01:29:39,504 --> 01:29:41,464
T'es cinglé !
1019
01:29:42,173 --> 01:29:43,508
Tu m'as bousillé la main !
1020
01:29:44,300 --> 01:29:46,720
Et mon père, il doit la fermer ?
1021
01:29:48,930 --> 01:29:50,682
Tu lui as coupé les jambes.
1022
01:29:56,438 --> 01:29:58,648
Mets ta main sur la table.
1023
01:30:00,108 --> 01:30:01,735
Ou je te défonce le crâne.
1024
01:30:04,362 --> 01:30:07,574
- Mets-la !
- Assez. Assez !
1025
01:30:07,782 --> 01:30:10,243
Je vais le frapper pour papa !
1026
01:30:18,626 --> 01:30:21,629
Asseyez-vous et regardez.
C'est la fête, non ? Cabaret !
1027
01:30:27,761 --> 01:30:30,597
Espèce d'ivrognes !
Ils paieront pour la casse !
1028
01:30:30,764 --> 01:30:33,391
Tout doux, papa. Sers-toi là-dedans.
1029
01:30:33,600 --> 01:30:35,518
J'allais payer ton père.
1030
01:30:35,685 --> 01:30:38,021
J'allais te montrer le chèque au bureau.
1031
01:30:38,438 --> 01:30:39,647
Prends les billets.
1032
01:30:39,814 --> 01:30:42,275
- Et le fric que tu lui as volé ?
- Il est là.
1033
01:30:42,442 --> 01:30:46,780
Je te paye, tu vois ?
Prends ! Je paye !
1034
01:30:47,822 --> 01:30:50,158
Pourquoi tu prends pas ?
1035
01:30:50,533 --> 01:30:51,951
Pourquoi tu prends pas ?
1036
01:31:01,044 --> 01:31:03,046
Pour mon père ! Pour mon père !
1037
01:31:03,254 --> 01:31:04,964
Pour mon père !
1038
01:31:10,970 --> 01:31:13,223
Nick ! Les flics !
1039
01:31:20,605 --> 01:31:23,108
Lequel, Mouse ?
1040
01:31:33,243 --> 01:31:35,578
- Lui.
- Qui l'a tabassé ?
1041
01:31:35,745 --> 01:31:37,122
Moi.
1042
01:31:37,288 --> 01:31:39,457
C'est ton père qu'a perdu ses jambes ?
1043
01:31:39,666 --> 01:31:41,793
Oui. C'est mon père.
1044
01:31:43,712 --> 01:31:46,589
Allez, mon beau. Viens.
1045
01:31:47,048 --> 01:31:49,884
Ça te donne pas le droit
de tabasser à ton tour.
1046
01:31:50,051 --> 01:31:52,053
C'est pas toi qui fais la loi.
1047
01:31:52,220 --> 01:31:55,223
Les gars comme Figlia,
c'est notre boulot.
1048
01:32:08,695 --> 01:32:10,572
Coupe.
1049
01:32:20,707 --> 01:32:23,001
Gare à la future dame que tu rencontres.
1050
01:32:23,209 --> 01:32:25,170
Elle en veut à ton argent.
1051
01:32:25,378 --> 01:32:27,088
Blonde ou brune ?
1052
01:32:27,339 --> 01:32:30,300
Mon portrait craché.
1053
01:32:32,135 --> 01:32:34,471
À toi, ton avenir.
1054
01:32:34,721 --> 01:32:36,473
Excusez-moi, les gars.
1055
01:32:36,639 --> 01:32:38,266
Elle est avec moi.
1056
01:32:40,226 --> 01:32:41,853
Bonjour, Nick.
1057
01:32:42,479 --> 01:32:45,523
- Tu vas bien ?
- Oui, merci.
1058
01:32:45,774 --> 01:32:47,776
Merci pour tout.
1059
01:32:48,902 --> 01:32:51,404
- C'est rien.
- Viens.
1060
01:32:52,238 --> 01:32:54,574
- Où ça ?
- Avec moi.
1061
01:33:06,503 --> 01:33:09,964
- Mais, Nick...
- J'aime bien tes cheveux comme ça.
1062
01:33:17,263 --> 01:33:19,391
Et mon avenir ?
1063
01:33:19,724 --> 01:33:23,395
Je le connais pas, mais tiens,
essaie de lire le mien !
1064
01:33:36,449 --> 01:33:38,702
Entraîne-toi à dire :
"Oui, je le veux".
1065
01:33:38,910 --> 01:33:41,663
Arrivés à Tracy, on se marie.
1066
01:33:41,913 --> 01:33:43,998
- Vrai ?
- Vrai.
74940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.