All language subtitles for Thieves.Highway.1949.1080p.BluRay.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 Celui qui chante, c'est mon père. 2 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 Vous me devez 1,90 $. 3 00:01:34,719 --> 00:01:36,596 Gardez la monnaie. 4 00:02:18,263 --> 00:02:20,014 - C'est Nicko ! - Papa ! 5 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 Comment va ma tendre ? 6 00:02:23,768 --> 00:02:26,438 T'aurais pu appeler pour dire que tu venais. 7 00:02:26,604 --> 00:02:29,983 - J'aurais fait des dolmades. - Je voulais faire une surprise. 8 00:02:30,150 --> 00:02:33,069 - Où est Polly ? J'ai appelé de la gare. - Pas là. 9 00:02:33,236 --> 00:02:35,363 - Elle t'aime pas. - Ça va, papa ? 10 00:02:35,530 --> 00:02:38,950 Tu fais quoi à la maison ? On t'entend chanter de loin. 11 00:02:39,617 --> 00:02:42,120 - Cadeaux pour tout le monde. - Des cadeaux ? 12 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 - Le gros, c'est une lampe d'Inde. - Inde. 13 00:02:45,665 --> 00:02:49,794 Chine. Japon. Les Îles Mélanésiennes. 14 00:02:49,961 --> 00:02:52,839 T'entends ça, Midera ? Il a voyagé, le Nicko. 15 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 C'est le meilleur mécano du navire. 16 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 Un barreau ou une vanne pétés, ils m'appellent. 17 00:02:58,053 --> 00:03:00,388 Et ils pleurent quand tu t'en vas. 18 00:03:00,555 --> 00:03:02,849 Maman, des boucles d'oreille pour toi. 19 00:03:03,016 --> 00:03:05,310 Portées par les danseuses de Java. 20 00:03:05,477 --> 00:03:08,396 Non. Nick, je suis trop vieille. 21 00:03:08,646 --> 00:03:10,732 Porte-les. C'est toi, ma cavalière. 22 00:03:10,899 --> 00:03:12,525 Papa ? 23 00:03:12,692 --> 00:03:14,235 Et pour le papa de Polly. 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,780 - C'est tout lui. - Exactement. 25 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 Nicky ! Où est-il ? 26 00:03:27,624 --> 00:03:29,918 Nick, arrête. 27 00:03:40,595 --> 00:03:42,806 D'où vient ce truc horrible ? 28 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Des Îles Cannibales. 29 00:03:46,684 --> 00:03:49,646 Les danseuses les portent à... Nicko ? 30 00:03:49,813 --> 00:03:51,731 - Java. - Elles sont superbes. 31 00:03:51,898 --> 00:03:54,234 Et voilà pour toi. 32 00:03:56,653 --> 00:03:58,988 Elle est très jolie. 33 00:03:59,155 --> 00:04:01,866 Merci, Nick. Elle me plaît beaucoup. 34 00:04:02,075 --> 00:04:03,701 Ce sera ma pelote à épingles. 35 00:04:03,910 --> 00:04:06,496 Son doigt. Regarde son doigt. 36 00:04:07,956 --> 00:04:11,418 Nicky. C'est magnifique ! 37 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 Elle a dû coûter une fortune. 38 00:04:15,755 --> 00:04:18,216 - Et ça ? - C'est incroyable. 39 00:04:18,383 --> 00:04:21,219 1 800 dollars pour monter une affaire avec ton père. 40 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 Tu devrais l'entendre. Il peut avoir un emplacement. 41 00:04:24,514 --> 00:04:26,224 Le chanteur. 42 00:04:26,725 --> 00:04:29,894 Ça, c'est pour papa. De Chine. Des chaussons mandarins. 43 00:04:31,146 --> 00:04:34,649 Les Chinois ont des petits pieds. Dur de trouver ta taille. 44 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 Essaie-les. Regarde s'ils te vont. 45 00:04:42,407 --> 00:04:44,409 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai dit ? 46 00:04:44,576 --> 00:04:46,202 J'ai juste dit "essaie-les". 47 00:04:48,955 --> 00:04:50,540 Je peux pas, Nicko. 48 00:04:52,751 --> 00:04:54,210 Pourquoi ? 49 00:05:25,784 --> 00:05:28,745 - Papa. - Remets-la, Nicko. 50 00:05:34,042 --> 00:05:35,668 Que s'est-il passé ? 51 00:05:36,711 --> 00:05:37,670 Qu'est-il arrivé ? 52 00:05:38,546 --> 00:05:41,132 Je débarque ici comme un clown. Je savais pas... 53 00:05:41,299 --> 00:05:44,010 - Il met le phonographe, il chante. - Et alors ? 54 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 J'ai perdu mes jambes, pas ma tête. 55 00:05:50,850 --> 00:05:52,435 Que s'est-il passé ? 56 00:05:52,602 --> 00:05:55,688 - Dis-moi. - J'avais un bon chargement de tomates, 57 00:05:55,855 --> 00:05:58,441 des Earliana, les premières de la saison. 58 00:05:58,733 --> 00:06:02,487 Je les laisse au vendeur, Mike Figlia, 59 00:06:02,654 --> 00:06:05,615 à San Francisco, en consignation. 60 00:06:06,533 --> 00:06:08,785 Je reviens pour l'argent. 61 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Il m'allèche, parle d'un bon prix. 62 00:06:11,579 --> 00:06:15,041 "On va fêter ça", qu'il dit. "Je te paye à boire." 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,545 J'y vais. Deux, trois verres de vin. 64 00:06:18,712 --> 00:06:21,297 "File-moi mon blé maintenant", que je dis. 65 00:06:21,464 --> 00:06:24,342 Et lui, il dit : "Mais oui, je vais te payer. 66 00:06:24,509 --> 00:06:26,803 Reprends du vin." 67 00:06:27,345 --> 00:06:30,765 Deux gars du marché, me disent : "Allez, mec." 68 00:06:30,932 --> 00:06:33,727 On boit du vin. 69 00:06:33,893 --> 00:06:37,731 Je ris, je me sens bien. Je m'amuse, quoi. 70 00:06:38,106 --> 00:06:41,276 Je pense à la joie de maman quand je rentrerais, 71 00:06:41,443 --> 00:06:44,362 et la couvrirais de billets, partout sur le sol. 72 00:06:49,033 --> 00:06:51,327 Et puis, rien. Je me rappelle plus. 73 00:06:51,828 --> 00:06:56,458 Je me rappelle que ça faisait mal, très mal. 74 00:06:56,666 --> 00:06:59,711 Longtemps, il a pas cru que ses jambes étaient plus là. 75 00:06:59,878 --> 00:07:02,255 Il pensait que ça repousserait. 76 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Mais comment ça s'est passé ? 77 00:07:19,856 --> 00:07:21,983 Le camion s'est renversé dans le fossé. 78 00:07:22,150 --> 00:07:24,694 Ils m'ont retrouvé, mais pas l'argent. 79 00:07:24,861 --> 00:07:26,654 Mike Figlia a pas payé. 80 00:07:26,821 --> 00:07:29,491 Je l'ai appelé à San Francisco. Il a payé. 81 00:07:29,657 --> 00:07:31,367 - Non. - Papa a vu un avocat. 82 00:07:31,534 --> 00:07:33,620 - Il a dit d'oublier. - Pas moi. 83 00:07:33,828 --> 00:07:36,831 - L'avocat a joint Figlia. - Il a deux témoins 84 00:07:36,998 --> 00:07:39,542 - qui l'ont vu payer. - L'a pas payé. 85 00:07:39,751 --> 00:07:41,669 Maman, laisse-le tranquille. 86 00:07:43,296 --> 00:07:45,799 Je te vois ce soir après ton travail. 87 00:07:45,965 --> 00:07:47,592 Oui, Nicky. 88 00:07:48,802 --> 00:07:50,553 Au revoir. 89 00:07:55,642 --> 00:07:58,436 Papa, les deux témoins travaillaient pour Figlia ? 90 00:07:58,603 --> 00:08:02,107 Oui. Des escrocs. Des menteurs. 91 00:08:02,273 --> 00:08:03,817 Il a raison. On l'a pas payé. 92 00:08:04,901 --> 00:08:07,946 Ils l'ont soûlé, mis dans son camion et renvoyé. 93 00:08:08,113 --> 00:08:10,740 Il s'est sûrement endormi au volant. 94 00:08:13,201 --> 00:08:14,536 Où est le camion ? 95 00:08:14,702 --> 00:08:17,330 Réparé par l'assurance. Je m'en sers pas. 96 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 Je l'ai vendu à Ed Kinney. 97 00:08:19,582 --> 00:08:24,087 Ed Kinney. Y paye pas non plus. Il a pris le camion et fait des promesses. 98 00:08:24,254 --> 00:08:27,006 Tu fais le bien partout, hein papa ? 99 00:08:28,133 --> 00:08:30,009 Où vit ce type ? 100 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 Pourquoi, Nicko ? 101 00:08:32,721 --> 00:08:36,391 Je vais récupérer le camion et reprendre de force le blé à Figlia. 102 00:08:36,558 --> 00:08:39,644 - Pas besoin, Nicko. - Je veux voir ce Figlia, maman. 103 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 Où est le camion ? 104 00:08:43,064 --> 00:08:46,234 Maman a peut-être raison, Nicko. Figlia a peut-être payé. 105 00:08:46,401 --> 00:08:49,362 Quelqu'un aura volé l'argent après l'accident. 106 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 Où vit Kinney ? 107 00:08:52,198 --> 00:08:56,119 N° 600, Elm Street. Mais laisse-le tranquille. 108 00:08:56,286 --> 00:09:00,165 Il connaît mieux les récoltes que n'importe qui ici. Il va me payer. 109 00:09:00,331 --> 00:09:02,667 T'es vraiment une bonne poire, papa. 110 00:09:06,337 --> 00:09:08,506 L'arriviste, quelqu'un veut te voir. 111 00:09:08,715 --> 00:09:10,884 - Suis occupé. - Il peut pas vous voir. 112 00:09:11,051 --> 00:09:12,385 Moi, si. 113 00:09:12,552 --> 00:09:15,764 Sors d'ici, mon grand, le type a l'air d'insister. 114 00:09:16,431 --> 00:09:17,932 - Oui ? - Nick Garcos. 115 00:09:18,099 --> 00:09:20,769 Tu n'as pas payé. Je reprends le camion. 116 00:09:20,935 --> 00:09:22,854 Pas besoin. Je vais payer. 117 00:09:23,021 --> 00:09:24,564 - Quand ? - Après-demain. 118 00:09:24,731 --> 00:09:28,151 Toutes mes dettes d'un coup et des cigares pour ton père. 119 00:09:28,318 --> 00:09:31,237 Mon père aime ça, mais pas moi. Où sont les clefs ? 120 00:09:31,404 --> 00:09:33,948 J'ai besoin du camion. J'ai un gros trajet. 121 00:09:34,115 --> 00:09:35,492 Les clefs. 122 00:09:35,658 --> 00:09:38,703 J'ai acheté ce camion à ton père. Je m'adresserai à lui. 123 00:09:38,870 --> 00:09:41,456 Tu me parles à moi. Où sont les clefs ? 124 00:09:41,748 --> 00:09:44,376 Cette "bonne affaire" que ton père m'a vendue, 125 00:09:44,542 --> 00:09:46,628 j'ai sué pour la faire tenir. 126 00:09:46,795 --> 00:09:49,506 Le joint de cardan est mort. L'arrière est foutu. 127 00:09:49,672 --> 00:09:53,760 Je voudrais le rendre, mais j'en ai besoin pour un trajet. Juste un. 128 00:09:53,927 --> 00:09:55,720 S'il s'en fait pour son blé, 129 00:09:55,887 --> 00:09:58,640 dis-lui qu'Ed fait le 1er chargement de pommes Golden. 130 00:09:59,057 --> 00:10:01,184 Tu n'as pas de sous pour le camion ? 131 00:10:01,393 --> 00:10:03,395 Non. Mais cette récolte est si bien, 132 00:10:03,561 --> 00:10:06,523 que 2 types m'en achètent juste pour savoir où c'est. 133 00:10:06,689 --> 00:10:10,568 Tu parles comme mon père. C'est que du vent. 134 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 Donne-moi les clefs. 135 00:10:12,987 --> 00:10:15,115 Faudra me frapper. 136 00:10:15,281 --> 00:10:17,784 J'ai du flair pour ça. J'ai de la route. 137 00:10:17,951 --> 00:10:20,662 Dans ce verger, les pommes mûrissent plus tôt. 138 00:10:20,870 --> 00:10:23,873 La pente sud bénéficie du soleil. Des Golden Delicious ! 139 00:10:24,040 --> 00:10:26,334 C'est du blé assuré. Demande à ton père 140 00:10:26,501 --> 00:10:29,921 si un vendeur donnerait pas n'importe quoi pour en avoir. 141 00:10:36,469 --> 00:10:38,430 Ah oui ? 142 00:10:39,973 --> 00:10:41,933 À San Francisco ? 143 00:10:42,100 --> 00:10:45,228 Ils mangent des pommes. Ils les prendraient facilement. 144 00:10:45,395 --> 00:10:48,106 - Figlia serait intéressé ? - Cet escroc. 145 00:10:48,273 --> 00:10:51,735 Il en serait tellement dingue qu'il t'arnaquerait même pas. 146 00:10:53,862 --> 00:10:56,406 Dommage que ton père ne puisse marcher. 147 00:10:56,698 --> 00:10:59,325 Il viendrait avec moi s'il avait 1 200 dollars. 148 00:10:59,492 --> 00:11:03,455 Je me passerais des deux types. Ce sont pas des amis. 149 00:11:03,663 --> 00:11:06,916 J'aime bien ton père. C'était un bon camionneur. 150 00:11:07,083 --> 00:11:10,587 On achèterait 2 chargements de Golden, un pour lui, un pour moi, 151 00:11:10,754 --> 00:11:12,964 - et ce serait le jackpot. - Hé, mec ! 152 00:11:13,590 --> 00:11:16,134 Les deux types dont je parlais. 153 00:11:16,968 --> 00:11:19,471 Si j'avais pas affaire à eux. C'est des renards. 154 00:11:19,679 --> 00:11:23,099 Ils m'auront dès qu'ils sauront où sont les pommes, je suis sûr. 155 00:11:23,266 --> 00:11:26,019 Grand échalas, gros buveur, 156 00:11:26,186 --> 00:11:29,064 quand est-ce que tu démarres la trottinette ? 157 00:11:29,230 --> 00:11:31,691 Je pourrais peut-être avoir les 1 200 dollars. 158 00:11:34,986 --> 00:11:38,448 - Ed. Elle est prête ? - Prête à rouler. 159 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 En voilà un bon associé. 160 00:11:41,785 --> 00:11:44,746 Après avoir pris l'argent demain midi, on peut partir. 161 00:11:44,913 --> 00:11:47,707 Ce sera trop tard. Vous auriez dû venir hier. 162 00:11:47,874 --> 00:11:49,834 On va nulle part. C'est annulé. 163 00:11:50,001 --> 00:11:51,419 - Quoi ? - Je pige pas. 164 00:11:51,628 --> 00:11:54,631 Le fermier a vendu tout le verger à un gros expéditeur. 165 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 Mais non ! Il a fait affaire avec nous. 166 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 On peut plus faire confiance à personne. 167 00:11:59,928 --> 00:12:03,473 Qu'est-ce que tu penses de ça ? Renvoyés avant de commencer. 168 00:12:03,640 --> 00:12:07,185 Je sais. Y aura peut-être quelque chose la semaine prochaine. 169 00:12:07,352 --> 00:12:10,188 Gardez le contact, au cas où. 170 00:12:10,939 --> 00:12:12,982 Super 171 00:12:13,149 --> 00:12:15,318 J'aurais dû me fier à ce rêve. 172 00:12:15,485 --> 00:12:19,364 J'avais plein de billets dans les mains, et quand je me réveillais... 173 00:12:20,698 --> 00:12:23,493 Mais non, fais pas ton crédule. 174 00:12:23,660 --> 00:12:26,246 - Comment ça ? - Il prend ça très bien. 175 00:12:26,413 --> 00:12:29,124 Il va se tortiller dans la terre là-bas ? 176 00:12:29,290 --> 00:12:33,670 Il a pas l'air de regretter, c'est tout. 177 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 Faut un autre camion. 178 00:12:36,005 --> 00:12:39,884 Je connais un mec avec du surplus de l'armée. 179 00:12:40,051 --> 00:12:43,471 Verse-lui un acompte et on est partis. 180 00:12:43,638 --> 00:12:45,348 Dis-lui qu'Ed Kinney t'envoie. 181 00:12:45,515 --> 00:12:47,350 Tu leur as joué un sale tour. 182 00:12:47,517 --> 00:12:49,185 Pas de place pour la dentelle. 183 00:12:49,352 --> 00:12:52,188 Faut ruser pour avoir ce qu'on veut dans ce métier. 184 00:12:52,355 --> 00:12:54,691 Achète les chargements, moi, je les vends. 185 00:12:54,858 --> 00:12:57,277 Joue-moi le même tour et je te tords le cou. 186 00:12:57,444 --> 00:13:00,447 Tu veux te retirer ? Quand tu veux. 187 00:13:01,114 --> 00:13:03,199 - On part quand ? - Ce soir. 188 00:13:03,366 --> 00:13:05,577 Quand t'auras le camion, dors un peu. 189 00:13:05,744 --> 00:13:07,787 On va rouler 36 heures d'affilée. 190 00:13:07,954 --> 00:13:10,790 - Tu vas y arriver ? - Évidemment, 191 00:13:10,957 --> 00:13:12,417 mais pas de mauvais tours. 192 00:13:12,584 --> 00:13:14,961 Pourquoi je te jouerais un mauvais tour ? 193 00:13:15,128 --> 00:13:17,380 Je suis bonne poire, comme mon père. 194 00:13:17,547 --> 00:13:21,342 Je suis venu chercher le camion et je finis par claquer mon fric. 195 00:13:23,219 --> 00:13:25,013 Je vais te dire une chose. 196 00:13:25,180 --> 00:13:27,390 J'ai travaillé comme un chien pour ce fric. 197 00:13:27,599 --> 00:13:29,350 Une ruse et je te fais la peau. 198 00:13:29,517 --> 00:13:32,062 Merci. Je m'en souviendrai. 199 00:13:38,318 --> 00:13:41,196 Pavel ! Tu fais quoi ? Cueille les pommes. 200 00:13:41,362 --> 00:13:45,158 Olga, Fario, Mario cueille deux fois plus de pommes que vous. 201 00:13:47,994 --> 00:13:50,288 Le camion attend pas. 202 00:14:20,860 --> 00:14:23,738 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Le joint de cardan lâche. 203 00:14:23,905 --> 00:14:26,950 - J'ai entendu. - J'avais peur qu'il tienne pas. 204 00:14:27,117 --> 00:14:31,079 - Regarde-moi ça. - Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 205 00:14:31,246 --> 00:14:34,999 Panique pas. J'ai sué pour qu'il tienne, 206 00:14:35,166 --> 00:14:37,794 et je suis prêt à suer jusqu'au marché. 207 00:14:39,170 --> 00:14:41,631 Il me faut 1 200 dollars. 208 00:14:42,006 --> 00:14:44,926 Tu vas prendre une clef pour serrer les boulons ? 209 00:14:45,093 --> 00:14:46,970 Ceux de devant. 210 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 Je vais payer le vieux. 211 00:14:57,188 --> 00:14:59,649 Ma femme a dit un dollar le cageot. 212 00:14:59,816 --> 00:15:01,818 - C'est ça. - Merci. 213 00:15:01,985 --> 00:15:04,529 Merci. Bonne chance. 214 00:15:04,696 --> 00:15:06,072 Bon voyage. 215 00:15:06,823 --> 00:15:10,118 Vends bien mes pommes, hein ! 216 00:15:18,376 --> 00:15:22,088 Attends ! Stop ! Pars pas, attends ! 217 00:15:22,964 --> 00:15:27,010 Vous avez mal compté. Y'a eu une erreur. 218 00:15:27,719 --> 00:15:30,305 Y'a eu une erreur. Y'a que 900 dollars. 219 00:15:30,472 --> 00:15:32,182 C'est ça, 3 pièces le cageot. 220 00:15:32,348 --> 00:15:33,641 3 pièces le cageot ? 221 00:15:34,809 --> 00:15:36,853 Ça fait 75 cents. 222 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 75 cents ? C'est de la triche. 223 00:15:39,230 --> 00:15:42,609 Je paierai pas plus. T'as qu'à récupérer tes pommes. 224 00:15:42,776 --> 00:15:45,403 - Quoi ? - Mon camion est mort sur ta colline. 225 00:15:45,570 --> 00:15:47,238 Je me fiche de pas les prendre. 226 00:15:50,283 --> 00:15:52,744 Reprends ton argent et moi mes pommes ! 227 00:16:13,014 --> 00:16:14,557 De la triche, de la triche ! 228 00:16:18,895 --> 00:16:20,897 Bien joué, Ed. 229 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 Bien joué. 230 00:16:23,149 --> 00:16:25,985 - Il a triché ! - A dit 1 dollar et paye 3 pièces. 231 00:16:26,152 --> 00:16:28,238 25 cents épargnés par cageot. Pas mal. 232 00:16:28,405 --> 00:16:30,865 - 300 dollars. - On peut y perdre. 233 00:16:31,032 --> 00:16:32,951 Je vais faire quoi de ces pommes ? 234 00:16:33,118 --> 00:16:36,287 Il a pas de camion. Elles vont pourrir. 235 00:16:36,663 --> 00:16:40,041 - Donne-lui son argent. - On doit réparer le joint de cardan. 236 00:16:40,208 --> 00:16:42,502 On gare ta remorque et on revient. 237 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 Mais bien sûr, on a le temps. 238 00:16:44,879 --> 00:16:46,589 T'as fait un marché. Donne-lui. 239 00:16:46,798 --> 00:16:48,967 Ils sauront tous pour les pommes demain. 240 00:16:49,134 --> 00:16:51,636 Ils envahiront le marché. On aura qu'à mendier. 241 00:16:51,803 --> 00:16:53,346 Donne-lui son argent. 242 00:17:04,065 --> 00:17:06,693 Merci. Merci. 243 00:17:06,860 --> 00:17:10,029 Vous êtes quelqu'un de bien. Ça se voit. 244 00:17:12,490 --> 00:17:16,244 Cinq dollars pour les cageots qu'il a jetés du camion. 245 00:17:22,667 --> 00:17:25,003 Tu voulais m'épargner 300 dollars. 246 00:17:25,503 --> 00:17:29,132 - Ou t'allais pas me le dire ? - Tu veux laisser tomber ? 247 00:17:29,299 --> 00:17:32,260 J'achète les chargements, tu les vends. Ça roule. 248 00:17:33,011 --> 00:17:34,637 Sans rancune ? 249 00:17:35,221 --> 00:17:37,891 - Sans rancune. - Mettons la bâche. 250 00:17:42,729 --> 00:17:45,690 - Pars devant, je te suis. - Et si je te suivais, 251 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 si tu tombes en panne. 252 00:17:48,902 --> 00:17:51,613 Tu perdrais du temps. 253 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 - Le sud, c'est rapide. - Le nord ! 254 00:17:54,115 --> 00:17:55,450 Merci. 255 00:17:55,617 --> 00:17:58,411 Tu devais acheter les chargements, et moi vendre. 256 00:17:58,620 --> 00:18:00,955 Fais comme tu veux, on va au nord. 257 00:18:01,331 --> 00:18:03,708 C'est ton fric. 258 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 Salut ! 259 00:18:11,383 --> 00:18:14,511 Mais regardez-moi ça. Salut ! 260 00:18:14,677 --> 00:18:18,390 Pete, on a pas déjà vu ces gars ? 261 00:18:18,556 --> 00:18:21,184 Mais oui, je les connais. 262 00:18:21,351 --> 00:18:23,686 En tout cas, ils ont des pommes. 263 00:18:23,895 --> 00:18:27,148 - Pourquoi vous nous avez suivis ? - Très drôle. 264 00:18:27,315 --> 00:18:29,484 Y en a qui se méfient de nature. 265 00:18:29,651 --> 00:18:31,611 Pourquoi faut qu'ils se méfient ? 266 00:18:31,778 --> 00:18:33,947 On les suivait pas. C'est le destin. 267 00:18:34,155 --> 00:18:38,201 Tu t'es pas dit que si on se ramenait tous avec des pommes, 268 00:18:38,410 --> 00:18:41,121 - on reviendrait avec des cacahuètes ? - On sait. 269 00:18:41,287 --> 00:18:43,373 On en veut pas à ton chargement. 270 00:18:43,540 --> 00:18:45,583 Loin de nous cette idée. 271 00:18:45,792 --> 00:18:48,378 - Petits escrocs... - C'est la libre entreprise. 272 00:18:48,545 --> 00:18:50,088 On veut tous se faire du blé. 273 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 On va au nord. Allez au sud. 274 00:18:53,049 --> 00:18:55,385 C'est qu'il a de bonnes manières, lui. 275 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 Viens, Slob. 276 00:18:57,595 --> 00:18:59,889 Au revoir. Bonne chance. 277 00:19:00,056 --> 00:19:03,017 À la prochaine, peut-être. 278 00:19:12,694 --> 00:19:15,697 Tu sais où ils vont aller ? 279 00:19:15,864 --> 00:19:18,533 - Où ? - À San Francisco. 280 00:19:18,700 --> 00:19:20,910 Ils pensent que t'as le nez pour le blé. 281 00:19:21,077 --> 00:19:23,288 On a une longueur d'avance. On a chargé. 282 00:19:23,455 --> 00:19:26,833 Ils peuvent se relayer. On part seuls. Roule vite. 283 00:19:27,083 --> 00:19:30,170 Attention à la colline. T'es surchargé. 284 00:19:30,336 --> 00:19:32,130 - D'accord. - Si tu t'endors, 285 00:19:32,297 --> 00:19:34,841 sors ton coude de la fenêtre pour te réveiller. 286 00:19:35,008 --> 00:19:36,676 - Oui. - Une fois à Frisco, 287 00:19:36,843 --> 00:19:40,221 parle pas du chargement. T'es naïf, ils te grilleront. 288 00:19:40,388 --> 00:19:43,433 - Attends-moi. - J'attendrai. 289 00:19:43,600 --> 00:19:45,143 Bien. 290 00:19:52,317 --> 00:19:54,360 On a 150 dollars. 291 00:19:54,527 --> 00:19:58,198 On pourra pas en acheter beaucoup. On peut changer de plan. 292 00:19:58,907 --> 00:20:00,742 - On peut faire mieux. - Hein ? 293 00:20:05,163 --> 00:20:08,249 Le camion du gars, il a pas l'air en forme. 294 00:20:08,625 --> 00:20:10,960 Slob, c'est bon pour nous. 295 00:20:11,127 --> 00:20:14,089 Et alors ? Prenons les pommes et barrons-nous. 296 00:20:14,255 --> 00:20:16,341 Y a pas le feu, Slob. Vraiment. 297 00:20:16,508 --> 00:20:18,134 Qu'est-ce que tu... 298 00:23:22,277 --> 00:23:25,697 Vaut mieux que tu me suives, non ? Nick ! 299 00:23:53,767 --> 00:23:56,436 Nick, sors ta tête du sable ! 300 00:23:57,562 --> 00:23:59,856 Nick, lève ta tête ! 301 00:24:28,009 --> 00:24:31,596 Allez, lève-toi. 302 00:24:32,430 --> 00:24:33,890 - Salut. - Ça va ? 303 00:24:34,057 --> 00:24:37,268 - Ça va. - Allons à mon camion. 304 00:24:42,023 --> 00:24:45,068 - Tu peux rester là une minute ? - Oui. 305 00:24:55,036 --> 00:24:57,539 - Regardons ce cou. - Ça va. Allons-y. 306 00:24:57,706 --> 00:25:01,042 Tu vas bien, mais je dois réparer le pneu d'abord. 307 00:25:01,209 --> 00:25:05,130 Je vais te mettre un truc sur le cou. Va à la lumière. 308 00:25:15,223 --> 00:25:19,144 Voilà. On va te nettoyer un peu. 309 00:25:23,606 --> 00:25:25,817 Ça fait du bien. 310 00:25:26,401 --> 00:25:28,653 Content que ton camion aille vite. 311 00:25:29,028 --> 00:25:32,157 Comme on dit, je suis arrivé là, hein ? 312 00:25:32,615 --> 00:25:35,160 Oublie pas de faire derrière les oreilles. 313 00:25:35,452 --> 00:25:40,331 J'ai connu un type qu'est resté une semaine avec le cou en miettes. 314 00:25:40,665 --> 00:25:42,292 Ça donne quoi ? 315 00:25:42,876 --> 00:25:44,294 Bouge ta tête. 316 00:25:44,461 --> 00:25:46,337 Allez, essaie. 317 00:25:51,051 --> 00:25:53,887 - Qu'est-ce que ça donne ? - C'est bon. 318 00:25:55,430 --> 00:25:56,765 J'ai pas de bandage. 319 00:25:56,931 --> 00:26:00,060 - J'ai un mouchoir dans ma poche. - Je prendrai le mien. 320 00:26:04,814 --> 00:26:07,984 - Quoi ? - On doit avoir l'air idiot, j'imagine. 321 00:26:11,196 --> 00:26:14,282 - Tu vas pouvoir conduire ? - Mais bien sûr. 322 00:26:14,449 --> 00:26:17,577 - Changeons ce pneu. - Non, toi, tu regardes. 323 00:26:17,744 --> 00:26:21,998 La prochaine fois, soulève pas ton camion avec ton cou. 324 00:26:26,044 --> 00:26:28,004 - Ed. - Oui ? 325 00:26:29,089 --> 00:26:31,091 Je serais mort si t'avais pas été là. 326 00:27:28,940 --> 00:27:31,359 PONT DE LA BAIE D'OAKLAND 327 00:28:35,131 --> 00:28:39,552 Qu'est-ce qu'on fait avec un type qui... 328 00:28:46,476 --> 00:28:51,022 Ils te laisseront pas dormir, alors avance. 329 00:29:07,997 --> 00:29:10,583 FRUITS & LÉGUMES MIKE FIGLIA 330 00:29:23,805 --> 00:29:25,724 Eh, fiston, 331 00:29:25,932 --> 00:29:29,936 - tu vas rester garé ici longtemps ? - Juste un petit peu. 332 00:29:30,103 --> 00:29:33,648 Il se trouve qu'ici, c'est une plate-forme de chargement, fiston. 333 00:29:33,940 --> 00:29:37,819 Je vais juste vérifier des prix au coin. 334 00:29:39,070 --> 00:29:42,782 On dirait que t'as un bon petit chargement de pommes. 335 00:29:42,949 --> 00:29:45,577 - Vas-y. - Sers-toi. 336 00:29:51,750 --> 00:29:53,585 - Je peux en avoir ? - Oui. 337 00:29:53,752 --> 00:29:56,629 - Donne-lui un cornet en papier. - T'en fais pas. 338 00:30:01,301 --> 00:30:02,761 Merci. 339 00:30:05,430 --> 00:30:07,265 Tu veux goûter ? 340 00:30:07,515 --> 00:30:10,185 C'est des asperges sur glace. 341 00:30:10,560 --> 00:30:13,271 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 342 00:30:13,480 --> 00:30:16,483 C'est une belle pomme. Ça coûte combien à ton avis ? 343 00:30:16,649 --> 00:30:19,486 - Combien ? - Je sais pas. Demande au patron. 344 00:30:19,652 --> 00:30:21,112 Merci. 345 00:30:23,114 --> 00:30:25,617 - Arrête le troc. Prends ou dégage. - Je prends. 346 00:30:27,243 --> 00:30:28,870 À toi. 347 00:30:30,080 --> 00:30:32,415 On va faire quoi de toi ? C'est du jus. 348 00:30:32,582 --> 00:30:34,167 Trop sec. 349 00:30:40,632 --> 00:30:42,384 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 350 00:30:42,592 --> 00:30:45,136 - À vendre ou estimer ? - Ça vaut combien ? 351 00:30:45,303 --> 00:30:46,971 Plus que je peux donner. 352 00:30:47,138 --> 00:30:51,184 Mes clients, des petits commerces, peuvent pas se le permettre. 353 00:30:51,351 --> 00:30:53,686 - Où est Mike Figlia ? - Mike Figlia ! 354 00:31:02,320 --> 00:31:04,823 - Il a dit quoi ? - Que Figlia est un salaud. 355 00:31:04,989 --> 00:31:08,702 - Il est où ? - Pratiquement en face de toi. 356 00:31:09,077 --> 00:31:11,037 Pourquoi faire affaire avec lui ? 357 00:31:11,246 --> 00:31:13,248 Y a plein de gens honnêtes ici. 358 00:31:13,415 --> 00:31:14,749 Merci. 359 00:31:21,840 --> 00:31:24,134 - Quoi, 12 $ le cageot ? - Des Golden... 360 00:31:24,300 --> 00:31:26,511 Je me fiche des Golden Bantam. 361 00:31:26,678 --> 00:31:29,180 Les gens paieront pas 25 cents pour ça. 362 00:31:29,347 --> 00:31:31,850 10 cageots à 12 $ et cinq à 8. 363 00:31:32,016 --> 00:31:34,227 Quelle gentillesse ! 364 00:31:34,394 --> 00:31:38,982 Je prends si c'est 20 cageots de Golden Delicious. 365 00:31:39,149 --> 00:31:42,402 Je te donne ta chance. J'ai pas de Golden Delicious. 366 00:31:42,610 --> 00:31:44,446 Pas de pommes, pas de maïs. 367 00:31:44,612 --> 00:31:47,949 Si tu veux me garder, faut que j'y gagne. 368 00:31:48,867 --> 00:31:50,035 Attends. 369 00:31:53,329 --> 00:31:56,750 20 cageots de fraises, et tu fais pression sur le maïs. 370 00:31:56,916 --> 00:31:58,626 Je veux des pommes. 371 00:31:58,793 --> 00:32:01,963 Des pommes ! Je vais les sortir de mon chapeau ? 372 00:32:02,130 --> 00:32:03,715 Quoi ? 373 00:32:13,558 --> 00:32:16,770 Reviens plus tard. J'aurai peut-être des pommes. 374 00:32:20,440 --> 00:32:23,401 - Tu vas rester garé longtemps ? - C'est interdit ? 375 00:32:23,568 --> 00:32:25,320 Non, mais j'aime pas ça. 376 00:32:25,487 --> 00:32:27,739 Il a peut-être quelque chose pour toi. 377 00:32:27,906 --> 00:32:30,033 Je donne pas dans la marchandise hasardeuse. 378 00:32:30,200 --> 00:32:32,827 Devine quoi ? Des pommes ! 379 00:32:33,495 --> 00:32:35,330 - Elles sont pas à vendre. - Quoi ? 380 00:32:35,497 --> 00:32:38,625 Pas d'affaire sur de la marchandise hasardeuse. 381 00:32:41,544 --> 00:32:44,047 Bouge ton camion. Il gêne. 382 00:32:54,974 --> 00:32:56,643 Un problème ? 383 00:32:57,769 --> 00:32:59,979 Mon pneu est à plat. 384 00:33:00,939 --> 00:33:03,942 Mais ça sort Et ça rentre tout le temps ici. 385 00:33:04,109 --> 00:33:05,693 Tu le regonfleras plus vite. 386 00:33:05,985 --> 00:33:08,321 Dave, file-lui un coup de main. 387 00:33:14,119 --> 00:33:17,038 Qu'est-ce que t'en dis, Charles ? Elles sont bonnes ? 388 00:33:17,205 --> 00:33:19,582 Faut que je voie tout le chargement. 389 00:33:19,999 --> 00:33:23,628 Charles a un grand avenir. Il veut jamais prendre de risque. 390 00:33:23,795 --> 00:33:26,464 - Moi, si. - T'as pas peur d'y perdre ? 391 00:33:26,673 --> 00:33:30,802 Tu prends quoi pour tout le chargement, en liquide ? 392 00:33:30,969 --> 00:33:32,637 Tu penses que ça vaut combien ? 393 00:33:32,929 --> 00:33:35,640 Difficile à dire, M. Figlia. 394 00:33:35,807 --> 00:33:38,226 Si elles sont toutes comme celle-là... 395 00:33:41,688 --> 00:33:43,815 - T'appelles ça une pomme ? - Quoi ? 396 00:33:43,982 --> 00:33:45,817 C'est farineux. Ça vaut rien. 397 00:33:45,984 --> 00:33:49,487 Le pneu gonfle pas. Je pompe, mais ça gonfle pas. 398 00:34:03,334 --> 00:34:04,794 C'est dommage. 399 00:34:04,961 --> 00:34:08,131 On dirait que tu vas rester coincé ici un bout de temps. 400 00:34:08,339 --> 00:34:11,176 Si t'es gentil, je peux m'occuper du chargement. 401 00:34:12,385 --> 00:34:13,762 Tu donnes combien ? 402 00:34:13,928 --> 00:34:16,973 - C'est tôt pour les pommes. - Les 1res sont farineuses. 403 00:34:17,140 --> 00:34:18,767 Y'a pas de demande. 404 00:34:20,268 --> 00:34:24,105 - Je peux pas vendre les poivrons. - Tu les as commandés. 405 00:34:24,272 --> 00:34:26,107 Mets-les au fond. 406 00:34:26,566 --> 00:34:29,486 Sauf si tu veux t'en débarrasser, mets-les en dépôt. 407 00:34:29,652 --> 00:34:33,198 En dépôt ? Comme pour les tomates, hein ? 408 00:34:33,365 --> 00:34:35,492 Signe, Mike, on attend. 409 00:34:41,247 --> 00:34:43,875 Que dis-tu d'une vente directe ? 410 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 Combien ? 411 00:34:46,044 --> 00:34:48,046 Deux dollars seraient pas mal. 412 00:34:48,213 --> 00:34:50,673 - Ça fait 1 200 $. - Cash, tout de suite. 413 00:34:50,840 --> 00:34:54,761 Super. J'en parle à mon partenaire, dès qu'il arrive. 414 00:35:00,767 --> 00:35:03,353 Si tu vends, autant que ce soit à moi, hein ? 415 00:35:03,520 --> 00:35:07,107 J'en serais heureux. Ton prix m'a l'air honnête. 416 00:35:07,273 --> 00:35:08,900 T'as bonne réputation. 417 00:35:09,067 --> 00:35:12,320 Dégage ton camion de là. 418 00:35:13,029 --> 00:35:15,740 Pas possible. Quelqu'un a crevé le pneu. 419 00:35:15,907 --> 00:35:20,412 Dave, appelle le Circle Garage. Qu'ils envoient un remorqueur. 420 00:35:20,578 --> 00:35:23,456 Figlia, tu fais tourner les vieux en bourrique. 421 00:35:23,623 --> 00:35:26,501 Touche mon camion et je t'arrache les cheveux. 422 00:35:33,550 --> 00:35:35,844 Père facile, gosse dur à cuire, hein ? 423 00:35:36,010 --> 00:35:38,096 J'appelle le Circle Garage ? 424 00:35:38,263 --> 00:35:42,100 - Pour quoi faire ? - Pour le remorquer. 425 00:35:43,768 --> 00:35:47,981 Parfois, je m'inquiète pour ton avenir, Charles. 426 00:35:48,690 --> 00:35:52,777 Ce camion reste où il est, d'accord ? 427 00:35:54,154 --> 00:35:55,780 D'accord ? 428 00:36:02,454 --> 00:36:04,122 D'accord ? 429 00:36:05,623 --> 00:36:07,417 SAN FRANCISCO 183 KM 430 00:36:15,216 --> 00:36:17,343 Des soucis ? 431 00:36:17,510 --> 00:36:19,679 Slob, viens lui donner un coup de main. 432 00:36:19,846 --> 00:36:22,766 - Tiens-lui la torche. - Oui. 433 00:36:23,475 --> 00:36:27,353 Un joint de cardan qui lâche et c'est foutu. 434 00:36:27,562 --> 00:36:30,148 Quand le soleil chauffera tes pommes demain... 435 00:36:30,315 --> 00:36:32,901 Ça fera des pommes cuites. 436 00:36:33,068 --> 00:36:36,321 - De la place dans mon camion. - On les remorque pour toi 437 00:36:36,488 --> 00:36:39,532 et t'arrives en moins de deux. Que du bon. 438 00:36:39,699 --> 00:36:43,912 Ça te coûtera la moitié de ce que tu fais. 439 00:36:54,214 --> 00:36:56,716 T'as une tache sur le menton. 440 00:37:05,183 --> 00:37:06,434 Eh, qu'est-ce que tu... 441 00:37:06,601 --> 00:37:08,770 Juste pour te donner un coup de main. 442 00:37:27,706 --> 00:37:30,583 T'es pas un vaurien. T'es mal compris, c'est tout. 443 00:37:30,750 --> 00:37:33,002 200 dollars ! "T'es un escroc", j'ai dit. 444 00:37:33,169 --> 00:37:37,298 Il me dit : "Quand tu m'insultes, regarde-moi droit dans les yeux." 445 00:37:38,049 --> 00:37:41,386 Levez-vous pour que la dame puisse s'asseoir. 446 00:37:49,102 --> 00:37:51,813 - Je vous sers quoi, madame ? - Un café noir. 447 00:37:57,110 --> 00:38:00,363 - Une allumette ? - Non. 448 00:38:28,058 --> 00:38:32,103 - Tu cherches quelqu'un ? - Oui, mon partenaire. 449 00:38:38,109 --> 00:38:40,111 T'as l'air fatigué. 450 00:38:40,945 --> 00:38:44,824 Tu le serais aussi si t'avais conduit 650 km sans dormir. 451 00:39:14,020 --> 00:39:15,897 Regarde donc où tu vas ! 452 00:39:18,733 --> 00:39:22,612 Tu peux dormir ici le dimanche. Le marché est fermé après. 453 00:39:23,697 --> 00:39:26,032 Tu veux venir te reposer chez moi ? 454 00:39:26,366 --> 00:39:28,743 - Quoi ? - Je suis du genre accommodante. 455 00:39:31,788 --> 00:39:35,083 Non, j'attends mon partenaire. Je cherche son camion. 456 00:39:35,291 --> 00:39:37,669 On voit le marché depuis ma fenêtre. 457 00:39:40,422 --> 00:39:42,048 Non. 458 00:39:42,674 --> 00:39:44,551 Je vais attendre ici. 459 00:39:45,427 --> 00:39:47,345 Fais de beaux rêves. 460 00:39:50,557 --> 00:39:52,559 C'est des patates, pas des noix de coco ! 461 00:39:55,311 --> 00:39:56,688 Allez. 462 00:39:56,855 --> 00:39:59,190 Sors-les de là. 463 00:40:04,696 --> 00:40:06,448 Tu m'as convaincu. 464 00:40:25,508 --> 00:40:27,635 SAN FRANCISCO 150 KM 465 00:40:42,359 --> 00:40:44,444 T'as quoi, une suite de luxe ? 466 00:40:44,611 --> 00:40:46,529 Et voilà. 467 00:40:53,578 --> 00:40:56,081 - Une allumette ? - Non. 468 00:41:13,473 --> 00:41:18,019 - C'est pas le Ritz. - C'est joli. 469 00:41:24,609 --> 00:41:27,445 Confortable. T'as déjà dormi dans un camion ? 470 00:41:27,612 --> 00:41:29,447 Tu prends le volant dans l'oreille. 471 00:41:29,656 --> 00:41:32,701 Assieds-toi. Y'a pas de volant sur ce lit. 472 00:41:35,662 --> 00:41:37,122 Merci. 473 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Française ? 474 00:41:51,886 --> 00:41:54,556 - Italienne. - Je suis allé nager en Italie. 475 00:41:54,723 --> 00:41:57,726 - Où ça ? - À une plage du nom d'Anzio. 476 00:41:59,728 --> 00:42:02,439 - C'est loin de l'Italie. - Le monde est petit. 477 00:42:02,605 --> 00:42:04,232 D'accord. 478 00:42:05,942 --> 00:42:10,363 A... L'amitié. 479 00:42:11,239 --> 00:42:13,450 Qu'elle soit longue et belle. 480 00:42:37,891 --> 00:42:40,602 Quoi, t'aimes pas les filles ? 481 00:42:40,769 --> 00:42:42,604 Mais si. 482 00:42:43,063 --> 00:42:47,984 J'aurais bien aimé avoir une petite sœur. Avec des tresses. 483 00:42:48,151 --> 00:42:51,654 Glousser derrière elle et lui faire briller les yeux. 484 00:42:52,947 --> 00:42:55,658 T'as été la petite sœur de quelqu'un. 485 00:42:58,244 --> 00:43:00,038 Regarde-moi. 486 00:43:02,415 --> 00:43:04,084 T'es belle. 487 00:43:09,672 --> 00:43:11,424 Beau visage, 488 00:43:13,510 --> 00:43:15,303 beaux yeux. 489 00:43:18,223 --> 00:43:19,724 Tout est bien. 490 00:43:22,560 --> 00:43:24,521 Tu es froide comme la glace. 491 00:43:24,687 --> 00:43:27,107 - Ah oui ? - Oui. Comme maintenant. 492 00:43:27,273 --> 00:43:30,235 J'ai mis du temps à prendre cet air. 493 00:43:46,459 --> 00:43:47,585 Des mouettes. 494 00:43:48,253 --> 00:43:51,089 Elles sont tout le temps là. 495 00:43:52,465 --> 00:43:56,136 - Elles me donnent envie de me noyer. - Pourquoi ? 496 00:43:57,470 --> 00:43:59,848 T'es comment quand t'es pas glacée ? 497 00:44:00,014 --> 00:44:02,600 Je suis bien. 498 00:44:04,853 --> 00:44:08,356 - Désolé de t'avoir provoquée. - Me touche pas ! 499 00:44:19,868 --> 00:44:21,953 Pourquoi j'ai fait ça ? 500 00:45:38,905 --> 00:45:41,991 - Riley. - Fig. Tu roules qui aujourd'hui ? 501 00:45:42,325 --> 00:45:45,704 Pourquoi je ris pas si c'est drôle ? Tu vois ce camion ? 502 00:45:45,870 --> 00:45:49,999 - Il est resté là toute la nuit. - Va dire au gars de le bouger. 503 00:45:50,166 --> 00:45:53,253 C'est qu'il est intelligent. Il a compris vite, hein ? 504 00:45:53,420 --> 00:45:56,923 Trouve-le et je lui demande. 505 00:45:57,090 --> 00:46:00,135 C'est le même camion. Le petit avec les pommes. 506 00:46:00,301 --> 00:46:02,971 Tu vas le faire partir ? Je peux pas bosser. 507 00:46:03,138 --> 00:46:05,598 - Faut que je te parle. - Entre. 508 00:46:05,807 --> 00:46:07,559 Reviens. 509 00:46:08,351 --> 00:46:10,812 - Écoute. - Que puis-je faire pour toi ? 510 00:46:11,020 --> 00:46:14,315 Tu m'as dit de trouver ce gars, mais pas qu'il était blessé. 511 00:46:14,524 --> 00:46:17,110 Il est blessé ? Dommage. 512 00:46:17,277 --> 00:46:20,572 Tu savais pas, hein ? Va le chercher, il est dans mon lit. 513 00:46:20,780 --> 00:46:22,866 C'est ton lit, chérie. 514 00:46:23,033 --> 00:46:26,119 Voilà tes 50 dollars. Maintenant, ça te regarde. 515 00:46:26,286 --> 00:46:29,122 - Sors-le de ma chambre. - Qu'est-ce qu'elle a ? 516 00:46:29,289 --> 00:46:33,460 Y'a un monsieur dans son lit. Indique-lui le chemin. 517 00:46:33,626 --> 00:46:35,712 - T'as entendu. - Sors-le ! 518 00:46:35,879 --> 00:46:37,505 Je perds patience ! 519 00:46:37,672 --> 00:46:39,257 Il perd patience. 520 00:46:39,424 --> 00:46:41,551 Pas par là. 521 00:46:44,137 --> 00:46:46,765 - Fig. - Oui. 522 00:46:47,891 --> 00:46:51,144 On peut pas le bouger. C'est à plat. 523 00:46:51,311 --> 00:46:53,897 Un remorqueur s'en chargera. 524 00:46:54,064 --> 00:46:58,485 Un remorqueur ! Dix tonnes sur un pneu coupé ? La bête est chargée. 525 00:46:58,651 --> 00:47:02,906 - Alors, je vais le décharger. - Tu peux attendre 5 min. 526 00:47:03,114 --> 00:47:05,909 Laisse-moi trouver le gosse. 527 00:47:08,453 --> 00:47:10,288 J'ai que des ennuis. 528 00:47:10,455 --> 00:47:13,541 Faut qu'il tombe en panne devant mon commerce. 529 00:47:13,708 --> 00:47:17,212 - Pas de veine. - J'ai jamais de veine. 530 00:47:17,420 --> 00:47:19,005 Le décharger ? 531 00:47:19,964 --> 00:47:22,884 - Sinon quoi ? - Et la loi ? 532 00:47:23,593 --> 00:47:26,179 Charles, explique. 533 00:47:26,346 --> 00:47:29,808 Le véhicule est-il garé devant chez nous ? 534 00:47:29,974 --> 00:47:33,770 - Oui. - Depuis longtemps ? 535 00:47:33,937 --> 00:47:37,941 - Oui. - Gêne-t-il le commerce ? 536 00:47:39,067 --> 00:47:40,568 - Oui. - Donc ? 537 00:47:40,735 --> 00:47:44,280 - On décharge. - On vendra les pommes en consignation. 538 00:47:44,447 --> 00:47:47,826 J'ai été juste avec lui. Si c'est illégal, je suis un escroc. 539 00:47:50,787 --> 00:47:53,456 Gino, Alberto ! Venez ! 540 00:47:53,915 --> 00:47:56,292 Mario, tu veux faire affaire ? 541 00:47:56,459 --> 00:47:59,003 - Avec toi ? Tu rêves ! - Des pommes ! 542 00:47:59,170 --> 00:48:01,631 - Des pommes ! Golden Delish ! - Combien ? 543 00:48:01,798 --> 00:48:03,425 6,50 $ le cageot pour toi. 544 00:48:03,591 --> 00:48:05,635 Espèce d'escroc, j'en prends 10. 545 00:48:05,802 --> 00:48:08,179 Charles, prends la commande. Mario, 10. 546 00:48:08,346 --> 00:48:10,515 Midge ! Des pommes ? Elles sont pour toi. 547 00:48:10,724 --> 00:48:12,100 Tu les as volées où ? 548 00:48:12,308 --> 00:48:14,477 Tombées du ciel. Combien pour 6,50 $ ? 549 00:48:14,686 --> 00:48:18,356 - Vingt cageots. - 20 pour Midge. Prends la commande. 550 00:48:26,906 --> 00:48:31,286 Julio ! Amène le camion ! L'escroc a des pommes ! 551 00:48:42,964 --> 00:48:45,258 Lève-toi. 552 00:48:45,425 --> 00:48:47,385 Laisse-moi dormir, maman. 553 00:49:07,280 --> 00:49:08,615 Ed ! C'est toi ? 554 00:49:22,337 --> 00:49:25,090 - Je suis là depuis longtemps ? - Non. 555 00:49:25,882 --> 00:49:28,009 - Je me suis endormi. - Je te croyais... 556 00:49:28,176 --> 00:49:29,636 Évanoui ? 557 00:49:30,428 --> 00:49:33,098 - J'ai dû te faire peur. - Oh oui. 558 00:49:33,264 --> 00:49:35,308 C'est rien qu'un peu de sang. 559 00:49:35,475 --> 00:49:39,437 - Je croyais que t'allais mourir. - J'ai pas le temps pour ça. 560 00:49:41,564 --> 00:49:45,151 J'ai un bandage et de l'iode pour ton cou. 561 00:49:45,694 --> 00:49:48,780 - Ça va pas, l'iode ? - Ça va. 562 00:49:48,947 --> 00:49:51,282 Je vais d'abord nettoyer la blessure. 563 00:50:16,850 --> 00:50:19,561 - C'est arrivé comment ? - Quoi ? 564 00:50:19,769 --> 00:50:22,480 - Ton cou. - Je me suis coupé en me rasant. 565 00:50:23,982 --> 00:50:25,942 Tu aimes les pommes ? 566 00:50:26,109 --> 00:50:29,029 Tout le monde les aime, sauf les médecins. 567 00:50:29,195 --> 00:50:33,199 Tu sais ce qu'il faut pour pouvoir en croquer une ? 568 00:50:33,408 --> 00:50:37,245 Mettre des tissus dans le tuyau d'échappement, arnaquer des fermiers, 569 00:50:37,412 --> 00:50:39,956 soulever des camions avec son cou 570 00:50:40,123 --> 00:50:41,875 et un joint de cardan qui lâche. 571 00:50:42,042 --> 00:50:46,588 Je sais pas de quoi tu parles, mais je commence à respecter les pommes. 572 00:50:51,634 --> 00:50:54,679 L'eau froide me rend comme neuf. 573 00:50:54,888 --> 00:50:56,765 Eh bien ! 574 00:50:57,515 --> 00:50:59,059 Assieds-toi. 575 00:51:07,317 --> 00:51:10,362 - Qu'est-ce qui est drôle ? - Je connais pas ton nom. 576 00:51:13,948 --> 00:51:17,035 - Qu'est-ce que ça donne ? - C'est beau. 577 00:51:17,202 --> 00:51:19,037 Tu sais, t'es bien. 578 00:51:19,245 --> 00:51:21,247 - Moi aussi ? - Oui, toi aussi. 579 00:51:21,414 --> 00:51:23,124 Tu m'as prêté ton lit. 580 00:51:23,291 --> 00:51:25,627 Quand je serai fatiguée, tu prêteras le tien. 581 00:51:25,794 --> 00:51:30,298 - Tu m'as soigné. - Toi aussi tu me donneras de l'iode. 582 00:51:30,465 --> 00:51:33,635 - Ça va, l'iode ? - Ça va. 583 00:51:36,930 --> 00:51:39,682 - T'as les mains douces. - Et des ongles effilés. 584 00:51:39,849 --> 00:51:43,311 - T'aimes être dure, hein ? - Je suis dure. 585 00:52:14,092 --> 00:52:16,469 C'est ton camion avec les pommes ? 586 00:52:17,387 --> 00:52:19,055 Oui ? 587 00:52:19,347 --> 00:52:23,852 Celui qui ressemble à un camion de l'armée ? 588 00:52:26,938 --> 00:52:31,276 Si c'est tes pommes, Figlia est en train de les voler. 589 00:52:31,443 --> 00:52:34,237 Il les vend du camion. 590 00:52:58,386 --> 00:52:59,846 SAN FRANCISCO 84 KM 591 00:53:13,234 --> 00:53:16,071 Doucement. Doucement. 592 00:53:16,237 --> 00:53:18,490 Un à la fois. Tu veux quoi ? 593 00:53:18,782 --> 00:53:21,242 Comment t'as dégoté les 1res Golden Delish ? 594 00:53:21,409 --> 00:53:24,829 Et toi, le plus gros pif du marché ? 595 00:53:26,456 --> 00:53:28,708 - Salut, petit. - Comment ça va ? 596 00:53:28,875 --> 00:53:31,544 - Elles bougent. - Combien le cageot ? 597 00:53:31,711 --> 00:53:34,381 - 3,50. - Quelle modestie, Figlia. 598 00:53:34,547 --> 00:53:37,801 Dis-lui ce que tu fais. Il se fait 6,50. 599 00:53:37,967 --> 00:53:39,469 C'est gentil. Merci. 600 00:53:39,636 --> 00:53:42,472 Tu gênais, je pouvais pas le bouger sans décharger. 601 00:53:42,639 --> 00:53:44,682 - Je te les vends. - J'ai dit merci. 602 00:53:44,849 --> 00:53:46,893 Bien. Il nous reste 40 cageots. 603 00:53:47,060 --> 00:53:48,770 600 à 6,50 le cageot. 604 00:53:48,937 --> 00:53:52,357 Eh ! D'où tu sors les 6,50 ? 605 00:53:52,524 --> 00:53:54,693 C'est ce que tu te fais, ou elle ment ? 606 00:53:54,859 --> 00:53:59,197 - Elle ment pas. - C'est bien 6,50. Je suis vendeuse. 607 00:53:59,364 --> 00:54:02,534 - On peut en parler au bureau. - Pourquoi pas ici ? 608 00:54:02,701 --> 00:54:06,413 600 à 6,50 le cageot, ça fait 3 900 $. 609 00:54:06,913 --> 00:54:09,332 Je parle affaire dans mon bureau. 610 00:54:10,375 --> 00:54:11,835 Merci. 611 00:54:12,168 --> 00:54:15,797 - Il va le bouffer tout cru. - Moi, je parie sur le gosse. 612 00:54:28,184 --> 00:54:30,395 - Assieds-toi. - Je reste pas longtemps. 613 00:54:30,562 --> 00:54:32,605 3 900 dollars. 614 00:54:34,024 --> 00:54:36,026 Je t'aime bien. 615 00:54:37,277 --> 00:54:42,532 Disons que tu viens d'arriver avec un camion chargé de pommes. 616 00:54:42,699 --> 00:54:44,367 Un cigare ? 617 00:54:44,534 --> 00:54:46,911 T'aurais souhaité quel prix ? 618 00:54:47,078 --> 00:54:50,290 - Six dollars et demi le cageot. - C'est ce que je me fais. 619 00:54:50,457 --> 00:54:54,419 - Je parle de ton côté. - De ton côté, y'a rien. 620 00:54:56,087 --> 00:54:57,797 T'es un dur, hein ? 621 00:54:57,964 --> 00:54:59,340 D'accord. 622 00:54:59,507 --> 00:55:01,885 Ça fera 3,25 $ pour toi... 623 00:55:02,052 --> 00:55:04,637 - 6,50. - Dis-moi, petit camelot. 624 00:55:04,846 --> 00:55:07,724 Je bossais ici que tu buvais encore au biberon. 625 00:55:07,891 --> 00:55:11,519 Je vais te donner plus d'argent que t'as jamais vu de ta vie. 626 00:55:11,686 --> 00:55:14,356 T'as déjà fait plus qu'un jour de paye ? 627 00:55:14,606 --> 00:55:17,067 Tu deviens rouge, Figlia. 628 00:55:23,698 --> 00:55:26,368 Terrible, comme je perds mon sang froid, hein ? 629 00:55:27,077 --> 00:55:29,537 - Je t'aime bien. - Pas moi. 630 00:55:29,704 --> 00:55:32,624 - 3 900 dollars. - On dirait un disque rayé. 631 00:55:32,791 --> 00:55:36,753 Figlia, tu me connais pas, mais moi, je te connais. 632 00:55:36,920 --> 00:55:39,964 - T'as voulu m'arnaquer. - Qui t'a dit ça ? 633 00:55:40,173 --> 00:55:42,050 - Qui ? - Qu'est-ce que ça change. 634 00:55:44,511 --> 00:55:46,471 Attends un peu. 635 00:55:46,805 --> 00:55:48,723 Je sais. C'est... 636 00:55:49,099 --> 00:55:52,352 Rica. Elle t'a racolé. 637 00:55:54,020 --> 00:55:56,815 La blague se retourne contre moi ! 638 00:56:01,236 --> 00:56:04,989 S'il y a une chose que Mike Figlia aime, c'est les blagues. 639 00:56:05,490 --> 00:56:09,077 Je l'avoue, je voulais tes pommes. Tu voulais pas vendre. 640 00:56:09,285 --> 00:56:11,955 J'ai payé Rica 100 dollars pour te racoler. 641 00:56:12,122 --> 00:56:15,041 Et elle te l'a dit. 642 00:56:17,252 --> 00:56:20,422 Pourquoi elle te l'a dit, hein ? 643 00:56:20,588 --> 00:56:23,591 Elle va te dévaliser. 644 00:56:23,800 --> 00:56:26,845 Je me fiche que ce soit par elle, par toi, j'aime pas. 645 00:56:27,011 --> 00:56:29,764 - Donne-moi mon fric. - À quoi bon ! 646 00:56:30,140 --> 00:56:31,933 Donne-moi mon fric. 647 00:56:36,646 --> 00:56:40,483 - J'ai pas autant de liquide. - Je prendrai ce que t'as. 648 00:56:40,942 --> 00:56:42,569 Fais un chèque pour le reste. 649 00:56:50,744 --> 00:56:52,787 Et si je fais opposition ? 650 00:56:52,954 --> 00:56:54,998 Tu le feras pas. 651 00:57:11,598 --> 00:57:14,893 - À quel nom ? - Nick Garcos. 652 00:57:15,310 --> 00:57:17,520 Mon père s'appelle Yanko Garcos. 653 00:57:17,687 --> 00:57:20,357 - Tu te souviens de lui. - Peux pas dire. 654 00:57:20,523 --> 00:57:23,651 Il t'a laissé des tomates en dépôt. 655 00:57:23,818 --> 00:57:27,030 - Je vends beaucoup de tomates. - Tu dois t'en souvenir. 656 00:57:27,197 --> 00:57:29,532 Mon père a dit que tu l'as jamais payé. 657 00:57:29,699 --> 00:57:33,328 S'il était pas blessé, il viendrait le chercher directement. 658 00:57:34,079 --> 00:57:39,376 Ah, lui ! Il criait comme un porc qu'on égorge. 659 00:57:39,542 --> 00:57:43,588 C'est notre faute. On laisse des camelots comme toi se balader. 660 00:57:45,632 --> 00:57:47,759 J'ai pas signé le chèque. 661 00:57:59,729 --> 00:58:01,981 Tu veux ramasser ça ? 662 00:58:21,126 --> 00:58:23,545 Terrible, comme je perds mon sang froid. 663 00:58:24,504 --> 00:58:28,800 Eh ! Je le pense. 664 00:58:29,008 --> 00:58:30,844 Je t'aime bien. 665 00:58:32,303 --> 00:58:36,474 Un chèque de 3 400 dollars, 500 dollars en liquide. 666 00:58:36,641 --> 00:58:39,477 C'est le jackpot, hein ? 667 00:58:39,686 --> 00:58:41,730 Prends-en bien soin. 668 00:58:41,896 --> 00:58:45,025 Le perds pas. Prends soin de toi. 669 00:58:52,073 --> 00:58:54,909 Si on avait des palourdes, on les ferait à la vapeur. 670 00:58:55,118 --> 00:58:57,829 Si t'aimes ça. 671 00:58:58,413 --> 00:59:01,499 Est-ce que ça fait le café en même temps ? 672 00:59:02,083 --> 00:59:04,544 Jusqu'où il peut pousser ce vieux tacot ? 673 00:59:04,711 --> 00:59:06,588 De jour ou de nuit ? 674 00:59:06,755 --> 00:59:09,174 De nuit, je dirais 400 m 675 00:59:09,340 --> 00:59:11,051 avec un bon vent arrière. 676 00:59:11,217 --> 00:59:14,846 Je comprends pas. On a un camion, on va vite. 677 00:59:15,013 --> 00:59:17,515 On serait content de prendre son chargement ! 678 00:59:17,682 --> 00:59:22,187 Oui. Ça lui coûterait que la moitié de ce qu'il fait, 679 00:59:22,645 --> 00:59:26,232 - avec un supplément. - C'est terrible. 680 00:59:26,399 --> 00:59:29,527 Tu veux dire que plus il attend, plus ça augmente. 681 01:00:08,983 --> 01:00:10,777 Allô, Polly ? 682 01:00:11,444 --> 01:00:17,033 Baissez d'un ton, les gars. J'appelle loin. Fresno. 683 01:00:17,784 --> 01:00:19,869 Merci. Allô, Polly. 684 01:00:20,036 --> 01:00:23,373 Silence, les gars. Il veut parler à Polly. 685 01:00:23,540 --> 01:00:25,542 Tu m'entends, Polly ? 686 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Prépare tes bagages. 687 01:00:32,799 --> 01:00:35,343 J'ai réussi. J'ai touché le gros lot. 688 01:00:35,552 --> 01:00:38,430 Nicky, je suis si heureuse pour toi. 689 01:00:38,596 --> 01:00:40,807 Papa, c'est Nick. Il s'en est bien sorti. 690 01:00:40,974 --> 01:00:42,684 Combien ? 691 01:00:42,892 --> 01:00:45,562 Excuse-moi, Nick. Je parlais à papa. 692 01:00:45,770 --> 01:00:49,065 Je sais ce qu'il veut savoir. Dis-lui doucement. 693 01:00:49,232 --> 01:00:50,734 Quatre mille dollars. 694 01:00:50,900 --> 01:00:53,028 Quatre mille dollars ? Elle va venir. 695 01:00:53,236 --> 01:00:54,988 Bien sûr que je vais venir. 696 01:00:55,196 --> 01:00:58,116 Viens tout de suite. Je t'épouse aujourd'hui. 697 01:00:59,576 --> 01:01:02,245 Polly, viens tout de suite ! 698 01:01:04,831 --> 01:01:07,125 Demande à ton père pour le prochain train. 699 01:01:07,292 --> 01:01:10,128 En avion ! On est au 20e siècle. C'est plus rapide ! 700 01:01:10,295 --> 01:01:12,714 Polly, prends l'avion, ça va plus vite. 701 01:01:13,298 --> 01:01:16,259 Elle prend un vol pour Frisco, elle sera là en 2 h. 702 01:01:16,426 --> 01:01:19,220 Prends un vol pour Frisco. Tu seras là en... 703 01:01:21,806 --> 01:01:26,561 Non. Descends à Oakland. Je t'attendrai au bâtiment du ferry. 704 01:01:26,770 --> 01:01:28,271 Nicky... 705 01:01:29,147 --> 01:01:30,982 Tu m'aimes ? 706 01:01:34,069 --> 01:01:35,653 Quoi ? 707 01:01:37,989 --> 01:01:39,324 Oui... 708 01:01:40,575 --> 01:01:43,370 - Bien sûr que oui. - Bacigalupi, tu m'aimes ? 709 01:01:43,536 --> 01:01:46,831 Antonio, tu es toute ma vie. Embrasse-moi. 710 01:01:47,791 --> 01:01:50,835 Polly, au bâtiment du ferry à 10 h. 711 01:02:04,391 --> 01:02:08,269 Si un gars du nom d'Ed arrive et me demande, dis-lui d'attendre. 712 01:02:13,066 --> 01:02:14,901 - Où tu vas ? - Me coucher. 713 01:02:15,068 --> 01:02:18,029 - Mon œil, je te paye à boire. - Pourquoi ? 714 01:02:18,196 --> 01:02:21,408 J'aurais pas eu 6,50 $ le cageot de pommes sans toi. 715 01:02:21,574 --> 01:02:23,159 Je voulais que tu partes. 716 01:02:23,326 --> 01:02:27,038 Tout doux. Je t'ai dit que je voulais t'offrir à boire. 717 01:02:27,205 --> 01:02:31,042 Y'a peu, tu t'endormais. Maintenant, t'es tout feu tout flammes. 718 01:02:31,209 --> 01:02:34,504 Tu serais heureuse toi aussi, si tu t'étais fait 3 900 $. 719 01:02:34,713 --> 01:02:36,506 Viens. 720 01:02:50,520 --> 01:02:54,816 C'est quoi, cette tête ? Souris ! C'est un jour de chance. 721 01:03:02,282 --> 01:03:04,743 Allez, allez, que ça swingue ! 722 01:03:04,909 --> 01:03:07,620 - T'as pas mieux que ça ? - Comme quoi ? 723 01:03:07,787 --> 01:03:09,164 - "La saison des pommes" ? - Non. 724 01:03:09,330 --> 01:03:12,500 "À l'Ombre du Vieux Pommier" ? "Ida, douce comme le cidre" ? 725 01:03:12,667 --> 01:03:14,836 - Vous buvez quoi ? - Du cidre. 726 01:03:15,086 --> 01:03:18,757 - Tu l'as trouvé où ? - Sers du whisky. On boit à la chance. 727 01:03:18,923 --> 01:03:22,093 - Bonne pour lui, mauvaise pour moi. - Whisky. 728 01:03:22,302 --> 01:03:23,928 Pourquoi mauvaise pour toi ? 729 01:03:24,095 --> 01:03:25,597 - Tu sais pas ? - Non. 730 01:03:25,764 --> 01:03:28,516 Je croyais que tu serais mon petit ami. 731 01:03:32,145 --> 01:03:34,147 À ta future épouse. 732 01:03:36,107 --> 01:03:40,403 Dis-moi. Elle a des tresses jusque-là ? 733 01:03:48,244 --> 01:03:51,164 Tu sais, l'Italienne, un chat est un chat. 734 01:03:51,456 --> 01:03:53,833 Ça te dérange, si on parle pas de ma fiancée ? 735 01:03:55,418 --> 01:03:57,045 C'est ça. 736 01:03:57,545 --> 01:04:00,256 En telle compagnie, de quoi parle-t-on ? 737 01:04:01,091 --> 01:04:03,968 Moi. J'ai jamais eu de tresses. 738 01:04:04,761 --> 01:04:06,554 Dis-lui de s'en faire. 739 01:04:06,846 --> 01:04:10,100 L'argent. Elles pensent qu'à ça. Beaucoup d'argent. 740 01:04:15,980 --> 01:04:18,108 Je dois redire le nom de Polly. 741 01:04:18,692 --> 01:04:21,986 Polly et moi avons une chose en commun. 742 01:04:23,571 --> 01:04:25,990 - On aime l'argent. - Je veux pas en parler. 743 01:04:26,157 --> 01:04:28,743 Idiot ! Elle t'épouse pour ton argent. 744 01:04:28,952 --> 01:04:31,663 Donne-lui la note. Ça lui plaît de payer. 745 01:04:37,544 --> 01:04:41,047 Désolée. J'aurais pas dû dire ça de Polly. 746 01:04:41,214 --> 01:04:44,217 - Je suis sûre qu'elle t'adore. - Sache quelque chose. 747 01:04:44,384 --> 01:04:46,845 Personne la paiera pour me racoler. 748 01:04:47,554 --> 01:04:49,305 Marche. 749 01:04:50,557 --> 01:04:55,145 Je te racole gratuitement. Tu sais ça, mon joli. 750 01:04:55,311 --> 01:04:57,480 Je te raccompagne. 751 01:05:06,656 --> 01:05:08,616 Je marche souvent ici. 752 01:05:08,783 --> 01:05:11,619 - J'aime bien ces bruits. - Tu t'en fiches. 753 01:05:11,786 --> 01:05:13,538 T'aimes bien parce qu'ici 754 01:05:13,705 --> 01:05:15,415 - t'es toi-même. - Quoi ? 755 01:05:15,582 --> 01:05:18,168 Pas celle que je viens de voir chez Shorty. 756 01:05:18,334 --> 01:05:20,045 - T'as peur, c'est tout. - Non. 757 01:05:20,211 --> 01:05:22,756 Fille des lieux minables, debout toute la nuit, 758 01:05:22,922 --> 01:05:25,341 tu connais Figlia. Tu te bats contre qui ? 759 01:05:25,508 --> 01:05:28,011 Tu t'en prends qu'à toi-même. 760 01:05:28,595 --> 01:05:31,097 Pourquoi tu ris ? Qu'est-ce qui est drôle ? 761 01:05:31,264 --> 01:05:34,059 C'est pas mignon ? Il veut me sauver. 762 01:05:34,934 --> 01:05:38,605 Vas-y, mon joli, dis-moi que je suis une mauvaise fille. 763 01:05:38,772 --> 01:05:40,815 Je suis perdue si tu me sauves pas. 764 01:05:40,982 --> 01:05:45,528 - Je m'en fiche, je te reverrai plus. - C'est ça, plus jamais. 765 01:05:45,737 --> 01:05:47,530 Donne-moi un baiser d'adieu. 766 01:06:23,858 --> 01:06:26,027 Adieu, mon joli. 767 01:06:45,714 --> 01:06:47,924 Frenchy, t'es génial. 768 01:06:50,427 --> 01:06:53,471 - C'était dans sa poche. - La fille. 769 01:06:53,638 --> 01:06:55,181 Elle l'a pris. 770 01:09:33,465 --> 01:09:36,217 Je t'ai cherché partout. 771 01:09:38,762 --> 01:09:41,097 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 772 01:09:42,849 --> 01:09:45,435 - Donne-moi mon fric. - Nick. 773 01:09:46,478 --> 01:09:48,229 Avant que tu mentes, 774 01:09:48,396 --> 01:09:51,107 - je t'ai vue prendre mon portefeuille. - Oui. 775 01:09:51,274 --> 01:09:53,276 Pour que Mitch et Frenchy l'aient pas. 776 01:09:53,443 --> 01:09:56,696 - Donne-le moi ou je te tue. - Nick. 777 01:10:00,492 --> 01:10:01,826 C'est vrai. 778 01:10:02,243 --> 01:10:04,371 Je t'ai pris ton argent. 779 01:10:05,288 --> 01:10:09,250 Mais ils m'ont attrapée et l'ont repris. 780 01:10:09,417 --> 01:10:14,130 Figlia. C'était pour lui. Ils travaillent pour lui. 781 01:10:14,672 --> 01:10:16,466 - Figlia. - Non, amor. 782 01:10:16,633 --> 01:10:18,426 Tu peux rien faire contre ça. 783 01:10:18,593 --> 01:10:22,514 Attends ton ami. Ed. Il t'aidera. 784 01:10:50,458 --> 01:10:53,086 C'est fini. Écoute-le. 785 01:10:56,881 --> 01:10:59,050 On dirait qu'il traîne des casseroles. 786 01:11:03,430 --> 01:11:04,931 Comment il tient debout ? 787 01:11:10,770 --> 01:11:12,313 Grimpe. 788 01:11:14,858 --> 01:11:16,943 Il peut y arriver. 789 01:11:17,110 --> 01:11:18,445 Mais si. 790 01:11:32,917 --> 01:11:34,669 Je le savais ! 791 01:11:34,836 --> 01:11:36,212 Je... 792 01:11:49,768 --> 01:11:51,644 Il accélère, dis donc. 793 01:11:51,853 --> 01:11:54,522 Il fait du 90. Il grimpe ! 794 01:12:11,873 --> 01:12:13,958 La transmission est morte. 795 01:12:31,893 --> 01:12:33,353 Il a plus de freins. 796 01:12:40,068 --> 01:12:41,861 Il va se faire tuer. Attention ! 797 01:14:51,825 --> 01:14:54,285 - Polly Faber ? - Oui. 798 01:14:54,452 --> 01:14:57,706 Rica. Nick m'a demandée de venir vous chercher. 799 01:14:57,956 --> 01:15:00,375 - C'est gentil. - Enchantée. 800 01:15:00,542 --> 01:15:03,378 On va au marché. C'est à une minute. 801 01:15:03,545 --> 01:15:05,672 Nick et moi cherchons un ami. 802 01:15:05,839 --> 01:15:07,757 Venez, s'il vous plaît. 803 01:15:11,553 --> 01:15:14,931 Si je puis me permettre, que fait Nick chez vous ? 804 01:15:15,098 --> 01:15:17,308 - Il se repose. - Est-il à l'aise ? 805 01:15:17,475 --> 01:15:19,310 - J'espère. - Il est à l'aise. 806 01:15:19,477 --> 01:15:20,937 Je ne gêne pas au moins. 807 01:15:21,146 --> 01:15:24,482 - Je me demande ce que je fais ici. - Vous marier, bien sûr. 808 01:15:24,649 --> 01:15:28,278 J'ai pas le temps, les gars. Décidez-vous, d'accord ? 809 01:15:28,445 --> 01:15:30,780 T'as payé Nick 3 dollars. Et nous ? 810 01:15:30,947 --> 01:15:34,367 Je l'aime bien. Et il est arrivé le 1er. 811 01:15:34,534 --> 01:15:37,912 Joe. Laisse-les sur le camion. 812 01:15:38,079 --> 01:15:39,414 Qu'est-ce que vous voulez ? 813 01:15:39,581 --> 01:15:41,833 Le marché est fermé. Deux dollars ? 814 01:15:42,000 --> 01:15:44,544 - Déchargez. - 300 dollars. 815 01:15:44,711 --> 01:15:46,296 Au fait, où est Nick ? 816 01:15:46,463 --> 01:15:48,465 Je sais pas. Avec une gonzesse. 817 01:15:48,631 --> 01:15:51,342 Il est pas au courant. Il sera terrifié. 818 01:15:51,551 --> 01:15:56,181 Vraiment dommage. On essaie de gagner de l'argent et voilà. 819 01:15:56,348 --> 01:15:59,017 Le pauvre crève pour apporter des pommes. 820 01:15:59,184 --> 01:16:02,103 J'oublierai jamais. Voilà le gars... 821 01:16:02,270 --> 01:16:05,565 - Rien. - Oui. C'est dommage. 822 01:16:05,732 --> 01:16:09,194 - Ses pommes ont pas cramé ? - Pas une égratignure. 823 01:16:09,361 --> 01:16:11,780 C'est vraiment du gâchis. 824 01:16:13,156 --> 01:16:14,991 - C'est comme ça. - Eh ! 825 01:16:15,158 --> 01:16:16,743 Oui ? 826 01:16:17,535 --> 01:16:20,914 - Laisse tomber. - Quoi ? 827 01:16:23,124 --> 01:16:25,710 Tu payes combien si je ramène les pommes ? 828 01:16:25,877 --> 01:16:29,255 - Je voudrais pas que tu... - Tu dis que c'est du gâchis. 829 01:16:29,422 --> 01:16:31,966 Elles lui feront aucun bien là-bas. 830 01:16:32,384 --> 01:16:35,303 T'as raison. 50 cents le cageot. 831 01:16:35,470 --> 01:16:39,391 - De quoi vous parlez ? - 300 dollars de plus. 832 01:16:39,557 --> 01:16:42,560 - Vous êtes des pilleurs de tombes ? - Arrête. Allons-y. 833 01:16:42,727 --> 01:16:46,022 - Là-bas, elles vont pourrir. - Pete, tu l'as vu brûler. 834 01:16:46,189 --> 01:16:49,567 - Il a raison. - Te moque pas de moi, Figlia. 835 01:16:49,734 --> 01:16:51,778 Tu les veux, ces pommes. 836 01:16:51,945 --> 01:16:54,447 - Joue pas au type honnête. - Écoute, gros. 837 01:16:54,614 --> 01:16:57,409 Tu sais quoi ? Il va aller te les chercher. 838 01:16:57,575 --> 01:16:59,536 Donne-moi ma part. 839 01:16:59,703 --> 01:17:03,748 Si tu me revois, marche de l'autre côté de la rue... 840 01:17:04,791 --> 01:17:06,584 Tu les veux ? 841 01:17:06,751 --> 01:17:09,754 - Pourquoi pas ? - Je vais les chercher. 842 01:17:10,422 --> 01:17:12,549 Et s'il s'enfuit avec les pommes ? 843 01:17:12,716 --> 01:17:14,134 Ferme ! 844 01:17:14,300 --> 01:17:16,511 Déchargez vite. On va avec lui. 845 01:17:19,639 --> 01:17:22,600 J'ai dit que Nick allait bien, mais c'est faux. 846 01:17:22,767 --> 01:17:25,603 On l'a volé hier soir. Il s'est fait rosser. 847 01:17:26,396 --> 01:17:28,648 Ils l'ont bien amoché. 848 01:17:28,815 --> 01:17:31,192 Il va bien mieux aujourd'hui. 849 01:17:34,738 --> 01:17:36,531 Comment ça, volé ? 850 01:17:36,698 --> 01:17:39,325 C'est bien que vous veniez. Il a besoin de vous. 851 01:17:39,492 --> 01:17:41,703 Ils lui ont volé tout son argent. 852 01:18:12,692 --> 01:18:14,527 Bonjour, chérie. 853 01:18:15,612 --> 01:18:17,447 Bonjour, Nicky. 854 01:18:20,116 --> 01:18:22,327 Vous voulez rester seuls ? 855 01:18:22,494 --> 01:18:24,371 Allez-y. 856 01:18:24,537 --> 01:18:26,831 Je vais prendre une douche. 857 01:18:36,841 --> 01:18:40,220 - Où tu l'as ramassée ? - C'est elle. 858 01:18:40,428 --> 01:18:43,098 Quelle bonne surprise de te trouver chez elle. 859 01:18:43,264 --> 01:18:46,309 Où alors ? Dans la gouttière avec la tête fracassée ? 860 01:18:46,726 --> 01:18:47,852 Elle a pris soin de moi. 861 01:18:49,104 --> 01:18:52,399 Tu es blessé. Que s'est-il passé ? 862 01:18:52,565 --> 01:18:55,026 J'ai eu des ennuis, mais ça va. 863 01:18:58,029 --> 01:19:01,408 Pauvre chéri. Je vais m'occuper de toi. 864 01:19:01,574 --> 01:19:05,870 Nick, n'es-tu pas heureux ? Je sens mon cœur battre. 865 01:19:09,040 --> 01:19:12,627 Où va-t-on loger ? J'aimerais aller au Mark. 866 01:19:13,128 --> 01:19:15,380 Il faudra attendre 3 jours. 867 01:19:15,547 --> 01:19:17,716 C'est ce qu'il faut pour le contrat. 868 01:19:34,024 --> 01:19:35,525 Nick, j'ai démissionné. 869 01:19:35,734 --> 01:19:38,445 J'ai traité Bently de rabat-joie. 870 01:19:38,778 --> 01:19:41,364 Tu aurais dû voir sa tête. 871 01:19:46,578 --> 01:19:48,329 Chéri. 872 01:19:50,874 --> 01:19:54,419 Il faudra faire attention à notre argent. 873 01:19:57,505 --> 01:19:59,841 Rica t'a dit quelque chose ? 874 01:20:01,426 --> 01:20:02,469 Non. 875 01:20:03,178 --> 01:20:05,472 Tu as quelque chose à me dire ? 876 01:20:07,474 --> 01:20:10,310 Nick, je suis si fière de toi. Tu as réussi. 877 01:20:10,477 --> 01:20:12,520 Je n'y croyais pas, mais si. 878 01:20:12,729 --> 01:20:16,399 - Je dois te dire quelque chose. - Il y a un problème ? 879 01:20:17,233 --> 01:20:19,069 Je... 880 01:20:21,738 --> 01:20:23,573 Polly, j'ai... 881 01:20:25,408 --> 01:20:27,911 C'est difficile pour toi, n'est-ce pas ? 882 01:20:29,662 --> 01:20:32,165 Ton partenaire Ed t'a laissé tomber. 883 01:20:32,332 --> 01:20:35,043 Tu as gagné 4 000 $ comme tu l'as dit au téléphone, 884 01:20:35,210 --> 01:20:39,798 mais on te les a volés. Et bien sûr, on ne peut pas se marier. 885 01:20:44,177 --> 01:20:47,222 Tu n'as sûrement pas assez d'argent pour mon train. 886 01:20:47,389 --> 01:20:49,349 Ou pour me nourrir. 887 01:20:49,516 --> 01:20:51,893 J'ai faim. Mais je préfère avoir faim 888 01:20:52,060 --> 01:20:54,312 une fois que pour le reste de ma vie. 889 01:21:04,739 --> 01:21:06,324 Quelle merveille, les femmes. 890 01:21:11,037 --> 01:21:14,082 Sauf que Polly, elle, n'est qu'une amatrice. 891 01:21:14,249 --> 01:21:16,668 Elle utilise une massue et toi un couteau. 892 01:21:17,127 --> 01:21:19,337 - Tu me connais bien. - Absolument. 893 01:21:19,504 --> 01:21:21,923 T'as fait en sorte que Figlia me vole. 894 01:21:22,090 --> 01:21:23,425 T'étais dur à convaincre. 895 01:21:23,591 --> 01:21:25,301 - Il t'a donné 100 $. - Ah oui ? 896 01:21:25,468 --> 01:21:28,304 - Oui ou non ? - Non. 897 01:21:28,722 --> 01:21:32,183 Seulement 50. 898 01:21:32,350 --> 01:21:35,145 Et dans la rue, où "tu aimais les bruits" ? 899 01:21:35,311 --> 01:21:38,231 - Pour que Mitch et Frenchy me volent. - Bien sûr. 900 01:21:38,398 --> 01:21:40,984 - Oui ou non ? - Comme tu voudras, mon joli. 901 01:21:41,192 --> 01:21:43,820 Comme tu voudras. 902 01:21:49,868 --> 01:21:52,662 Mitch et Frenchy habitent où ? 903 01:21:52,829 --> 01:21:54,581 Où habitent-ils ? 904 01:21:56,416 --> 01:21:58,585 Au New Bay Hotel. 905 01:21:58,752 --> 01:22:00,211 Mais n'y va pas. 906 01:22:00,378 --> 01:22:03,214 La vie, c'est rien pour eux. Va à la police. 907 01:22:03,423 --> 01:22:05,842 T'as pas peur si je vais voir la police ? 908 01:22:06,009 --> 01:22:08,261 Va à la police. 909 01:22:08,887 --> 01:22:11,097 Je te comprends pas. Un instant, tu... 910 01:22:11,264 --> 01:22:13,266 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 911 01:22:13,641 --> 01:22:15,685 Je veux pas qu'on te fasse du mal. 912 01:22:15,852 --> 01:22:17,687 Nick, va à la police. 913 01:22:17,854 --> 01:22:19,564 Frenchy et Mitch sont ignobles. 914 01:22:19,731 --> 01:22:21,858 Ils tuent et en font un accident. 915 01:22:22,025 --> 01:22:24,569 Ils te suivront quand tu rentreras chez toi. 916 01:22:24,736 --> 01:22:27,364 Si tu es fatigué et que tu t'endors, 917 01:22:27,530 --> 01:22:31,534 ils pousseront ton frein, et te feront rouler dans le fossé. 918 01:22:35,914 --> 01:22:38,291 - Quoi ? - Crois-moi. 919 01:22:38,458 --> 01:22:40,126 Ils l'ont déjà fait pour Figlia. 920 01:22:40,502 --> 01:22:43,254 Quand il veut pas payer l'argent qu'il doit. 921 01:22:43,421 --> 01:22:46,257 Nick, ils te tueront. Dans ton camion. 922 01:23:04,984 --> 01:23:06,611 Ouvre. 923 01:23:11,533 --> 01:23:14,411 Même si tu défonces la porte, il sera pas là. 924 01:23:14,577 --> 01:23:17,414 Comment tu sais ? Qu'est-ce que tu fais là ? 925 01:23:17,580 --> 01:23:19,457 On t'a doublé, Nick. 926 01:23:19,624 --> 01:23:21,501 - On a vendu à Figlia. - Il est où ? 927 01:23:21,668 --> 01:23:23,503 - Tu sais où il est ? - Oui. 928 01:23:23,670 --> 01:23:25,964 Où ? Où ? 929 01:23:26,131 --> 01:23:28,550 - Sorti gagner sa vie honnêtement. - Dis-moi. 930 01:23:29,050 --> 01:23:31,511 Tu vas te calmer ? Je vais te dire. 931 01:23:31,678 --> 01:23:33,888 - C'était qui, ton associé ? - Ed Kinney. 932 01:23:34,055 --> 01:23:36,933 Figlia et Pete sont allés ramasser son chargement. 933 01:23:37,100 --> 01:23:38,560 Ed est arrivé ? 934 01:23:38,727 --> 01:23:42,313 - Non. - Il a dit qu'il était tombé en panne ? 935 01:23:42,564 --> 01:23:45,608 Il est tombé en panne, mais il a rien pu dire. 936 01:23:45,775 --> 01:23:47,944 Comment ça ? Comment ça ? 937 01:23:48,611 --> 01:23:51,448 Je te le dis. Il a craqué à Altamont. 938 01:23:51,614 --> 01:23:53,992 Son camion est sorti de la route et a cramé. 939 01:23:54,826 --> 01:23:56,703 Et Ed ? 940 01:23:57,537 --> 01:23:59,039 Il a cramé aussi. 941 01:24:20,769 --> 01:24:22,604 J'aurais dû le suivre. 942 01:24:22,771 --> 01:24:24,981 Te torture pas. On était derrière lui. 943 01:24:25,148 --> 01:24:27,609 On a rien pu faire. 944 01:24:32,072 --> 01:24:34,240 Comment ça, Figlia y est allé ? 945 01:24:34,407 --> 01:24:35,742 C'est vrai. 946 01:24:35,909 --> 01:24:39,829 Figlia paye Pete 50 cents le cageot pour ramasser les pommes. 947 01:24:43,541 --> 01:24:46,711 Pourquoi t'y es pas allé ? Tu veux pas ta part ? 948 01:24:46,920 --> 01:24:48,838 50 cents le cageot ! 949 01:24:50,215 --> 01:24:53,259 50 cents le cageot. 950 01:24:53,843 --> 01:24:56,388 - 50 cents le cageot ! - Nick, Nick. 951 01:24:56,554 --> 01:24:58,348 Nick, tout doux ! 952 01:24:58,515 --> 01:25:01,142 Ils escroquent les morts ! 50 cents le cageot. 953 01:25:04,604 --> 01:25:07,941 - Laissez-le tranquille ! - 50 cents le cageot ! 954 01:25:12,362 --> 01:25:14,572 Ce Figlia, alors ! 955 01:25:14,864 --> 01:25:16,533 Il perd pas son temps ! 956 01:25:17,283 --> 01:25:19,744 Il a estropié mon père. 957 01:25:23,164 --> 01:25:25,667 - Nick, écoute-moi ! - Laisse-moi, Rica. 958 01:25:25,834 --> 01:25:27,627 Où ça, à Altamont ? 959 01:25:27,877 --> 01:25:29,629 Les virages en aiguille ? 960 01:25:30,296 --> 01:25:32,382 Le laisse pas partir ! 961 01:25:32,590 --> 01:25:34,092 Non, chérie. 962 01:25:34,300 --> 01:25:35,885 Essaie pas de l'arrêter. 963 01:25:50,984 --> 01:25:54,029 Pousse-toi. Je conduis. 964 01:25:55,238 --> 01:25:56,948 RÉSERVÉ AU VEILLEUR DE NUIT 965 01:26:05,623 --> 01:26:09,377 Allô ? Passez-moi la police. Vite ! 966 01:26:15,550 --> 01:26:19,179 - Installe-les, Frank ! - Allez, venez ! 967 01:26:19,346 --> 01:26:21,056 Asseyez-vous ici. 968 01:26:21,264 --> 01:26:24,309 Après les affaires, le plaisir, hein ? 969 01:26:24,517 --> 01:26:27,020 Elles sont toutes ramassées ? 970 01:26:27,354 --> 01:26:30,357 Pete, c'est la fête. Allez. 971 01:26:31,274 --> 01:26:32,692 Bois ça. 972 01:26:32,942 --> 01:26:34,652 La récompense. 973 01:26:35,320 --> 01:26:37,655 Prends-les. Tu les as mérités. 974 01:26:41,618 --> 01:26:44,037 Tu prends quoi, Charles ? 975 01:26:44,287 --> 01:26:45,955 Un bourbon malté. 976 01:26:46,539 --> 01:26:49,084 Un bourbon malté ! 977 01:26:53,254 --> 01:26:55,715 Pete, quoi ? Pourquoi tu ris pas ? 978 01:26:55,965 --> 01:26:58,259 Il vient de là, mon thorax, de rire. 979 01:26:58,468 --> 01:27:01,012 C'est bon pour les poumons. Ça gonfle ! 980 01:27:01,346 --> 01:27:04,432 Je peux pas rire. Je sais pas si j'en veux. 981 01:27:04,724 --> 01:27:06,935 Je vais te dire un truc. 982 01:27:07,227 --> 01:27:08,770 T'es un camionneur. 983 01:27:08,937 --> 01:27:10,939 Tu veux faire quoi plus tard ? 984 01:27:11,106 --> 01:27:13,024 Camionneur. 985 01:27:23,535 --> 01:27:27,789 Comment ça va, petit ? Entre. 986 01:27:27,997 --> 01:27:30,792 Et lui, il sera quoi, plus tard ? 987 01:27:31,000 --> 01:27:33,461 Ministre des finances. 988 01:27:34,003 --> 01:27:36,006 Asseyez-vous. 989 01:27:36,423 --> 01:27:38,550 Deux autres verres. 990 01:27:46,182 --> 01:27:48,476 Comment ça va, petit ? 991 01:27:49,728 --> 01:27:53,440 Tu sais, Pete, t'es pas un bon homme d'affaires. 992 01:27:54,024 --> 01:27:57,235 50 cents le cageot. Demande à Figlia ce qu'il m'a filé. 993 01:27:58,820 --> 01:28:01,573 - 3 dollars, il m'a dit. - Demande-lui. 994 01:28:05,201 --> 01:28:06,536 Je te le demande, Fig. 995 01:28:07,829 --> 01:28:09,622 Quoi ? On fait la fête. 996 01:28:10,123 --> 01:28:12,584 Tu lui as donné plus que 3 dollars. 997 01:28:13,668 --> 01:28:15,754 Je veux plus faire la fête. 998 01:28:15,962 --> 01:28:18,423 - Je pars. - Il m'a payé six et demi. 999 01:28:20,300 --> 01:28:22,594 Et moi, j'ai envie de faire la fête. 1000 01:28:22,802 --> 01:28:25,055 Je commence à rire. 1001 01:28:27,474 --> 01:28:30,643 T'as pas à t'emporter, Pete. T'as accepté. 1002 01:28:31,770 --> 01:28:33,355 Un marché est un marché. 1003 01:28:33,688 --> 01:28:36,900 C'est vrai. T'as eu ton blé, alors ferme-la. 1004 01:28:37,233 --> 01:28:39,319 En liquide. 1005 01:28:41,321 --> 01:28:42,906 Et moi, j'ai eu du vent. 1006 01:28:55,710 --> 01:28:57,379 Oui, Pete. 1007 01:28:58,296 --> 01:29:00,965 Y'aura toujours un Figlia pour t'arnaquer. 1008 01:29:01,299 --> 01:29:02,926 Et toi, 1009 01:29:03,176 --> 01:29:07,097 si tu retournes ta veste, tu te feras toujours arnaquer. 1010 01:29:07,305 --> 01:29:10,725 T'as eu ton argent. Dix témoins t'ont vu avec. 1011 01:29:11,434 --> 01:29:12,894 C'est vrai. 1012 01:29:13,103 --> 01:29:14,813 Je devrais me taire. 1013 01:29:15,063 --> 01:29:16,940 Pete aussi. 1014 01:29:17,857 --> 01:29:19,442 Et Ed ? 1015 01:29:20,735 --> 01:29:22,529 Hein, Ed ? 1016 01:29:23,780 --> 01:29:26,324 50 cents le cageot. 1017 01:29:27,367 --> 01:29:29,285 Et Ed ? 1018 01:29:39,504 --> 01:29:41,464 T'es cinglé ! 1019 01:29:42,173 --> 01:29:43,508 Tu m'as bousillé la main ! 1020 01:29:44,300 --> 01:29:46,720 Et mon père, il doit la fermer ? 1021 01:29:48,930 --> 01:29:50,682 Tu lui as coupé les jambes. 1022 01:29:56,438 --> 01:29:58,648 Mets ta main sur la table. 1023 01:30:00,108 --> 01:30:01,735 Ou je te défonce le crâne. 1024 01:30:04,362 --> 01:30:07,574 - Mets-la ! - Assez. Assez ! 1025 01:30:07,782 --> 01:30:10,243 Je vais le frapper pour papa ! 1026 01:30:18,626 --> 01:30:21,629 Asseyez-vous et regardez. C'est la fête, non ? Cabaret ! 1027 01:30:27,761 --> 01:30:30,597 Espèce d'ivrognes ! Ils paieront pour la casse ! 1028 01:30:30,764 --> 01:30:33,391 Tout doux, papa. Sers-toi là-dedans. 1029 01:30:33,600 --> 01:30:35,518 J'allais payer ton père. 1030 01:30:35,685 --> 01:30:38,021 J'allais te montrer le chèque au bureau. 1031 01:30:38,438 --> 01:30:39,647 Prends les billets. 1032 01:30:39,814 --> 01:30:42,275 - Et le fric que tu lui as volé ? - Il est là. 1033 01:30:42,442 --> 01:30:46,780 Je te paye, tu vois ? Prends ! Je paye ! 1034 01:30:47,822 --> 01:30:50,158 Pourquoi tu prends pas ? 1035 01:30:50,533 --> 01:30:51,951 Pourquoi tu prends pas ? 1036 01:31:01,044 --> 01:31:03,046 Pour mon père ! Pour mon père ! 1037 01:31:03,254 --> 01:31:04,964 Pour mon père ! 1038 01:31:10,970 --> 01:31:13,223 Nick ! Les flics ! 1039 01:31:20,605 --> 01:31:23,108 Lequel, Mouse ? 1040 01:31:33,243 --> 01:31:35,578 - Lui. - Qui l'a tabassé ? 1041 01:31:35,745 --> 01:31:37,122 Moi. 1042 01:31:37,288 --> 01:31:39,457 C'est ton père qu'a perdu ses jambes ? 1043 01:31:39,666 --> 01:31:41,793 Oui. C'est mon père. 1044 01:31:43,712 --> 01:31:46,589 Allez, mon beau. Viens. 1045 01:31:47,048 --> 01:31:49,884 Ça te donne pas le droit de tabasser à ton tour. 1046 01:31:50,051 --> 01:31:52,053 C'est pas toi qui fais la loi. 1047 01:31:52,220 --> 01:31:55,223 Les gars comme Figlia, c'est notre boulot. 1048 01:32:08,695 --> 01:32:10,572 Coupe. 1049 01:32:20,707 --> 01:32:23,001 Gare à la future dame que tu rencontres. 1050 01:32:23,209 --> 01:32:25,170 Elle en veut à ton argent. 1051 01:32:25,378 --> 01:32:27,088 Blonde ou brune ? 1052 01:32:27,339 --> 01:32:30,300 Mon portrait craché. 1053 01:32:32,135 --> 01:32:34,471 À toi, ton avenir. 1054 01:32:34,721 --> 01:32:36,473 Excusez-moi, les gars. 1055 01:32:36,639 --> 01:32:38,266 Elle est avec moi. 1056 01:32:40,226 --> 01:32:41,853 Bonjour, Nick. 1057 01:32:42,479 --> 01:32:45,523 - Tu vas bien ? - Oui, merci. 1058 01:32:45,774 --> 01:32:47,776 Merci pour tout. 1059 01:32:48,902 --> 01:32:51,404 - C'est rien. - Viens. 1060 01:32:52,238 --> 01:32:54,574 - Où ça ? - Avec moi. 1061 01:33:06,503 --> 01:33:09,964 - Mais, Nick... - J'aime bien tes cheveux comme ça. 1062 01:33:17,263 --> 01:33:19,391 Et mon avenir ? 1063 01:33:19,724 --> 01:33:23,395 Je le connais pas, mais tiens, essaie de lire le mien ! 1064 01:33:36,449 --> 01:33:38,702 Entraîne-toi à dire : "Oui, je le veux". 1065 01:33:38,910 --> 01:33:41,663 Arrivés à Tracy, on se marie. 1066 01:33:41,913 --> 01:33:43,998 - Vrai ? - Vrai. 74940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.