Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,482 --> 00:00:16,316
Sister Szu-yueh,
2
00:00:16,516 --> 00:00:17,550
please open the roll-up door for me.
3
00:00:19,786 --> 00:00:20,720
Are you going out?
4
00:00:25,725 --> 00:00:26,893
You know if you go out now...
5
00:00:26,960 --> 00:00:29,129
Sister Szu-yueh, I have thought it through.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,132
I can't run away from it all my life.
7
00:00:38,872 --> 00:00:39,973
Don't do anything rash.
8
00:01:11,004 --> 00:01:12,005
Where are the reporters?
9
00:01:12,972 --> 00:01:14,707
There's no one out here. It's only me.
10
00:01:17,143 --> 00:01:17,977
Thank you.
11
00:01:18,445 --> 00:01:20,613
-There's more food, if that's not enough.ใ-Okay.
12
00:01:20,680 --> 00:01:21,181
Thank you.
13
00:01:21,247 --> 00:01:22,215
-Here it is.ใ-Thank you.
14
00:01:22,248 --> 00:01:23,316
The reporters are here.
15
00:01:25,251 --> 00:01:26,786
Can you handle it?
16
00:01:30,156 --> 00:01:32,659
Excuse me. Are you Li Hsiao-ming's family?
17
00:01:32,792 --> 00:01:34,961
We're FNTN reporters.
18
00:01:37,430 --> 00:01:41,501
I'm sorry for making you come here.
19
00:01:43,703 --> 00:01:44,971
Mr. and Mrs. Li,
20
00:01:45,071 --> 00:01:46,706
have you escaped from the dark cloud
21
00:01:46,773 --> 00:01:48,308
of your son Li Hsiao-ming's homicidal act?
22
00:01:51,144 --> 00:01:53,847
It will be a lifetime of debt for us.
23
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
The reason why...
24
00:01:56,783 --> 00:01:58,251
we went into hiding a while back
25
00:01:58,485 --> 00:02:00,887
is because we're ashamed
26
00:02:02,188 --> 00:02:04,691
and didn't know how to face everyone.
27
00:02:06,960 --> 00:02:07,927
Now,
28
00:02:09,028 --> 00:02:10,029
we only want to
29
00:02:10,930 --> 00:02:14,934
contribute as much as possible while alive
30
00:02:15,768 --> 00:02:17,370
to make up for the pain...
31
00:02:18,872 --> 00:02:20,773
Hsiao-ming has caused our society.
32
00:02:24,511 --> 00:02:25,612
(He who is without sin, )
33
00:02:25,712 --> 00:02:26,913
(let him cast the first stone.)
34
00:02:27,013 --> 00:02:28,414
(Leave the family alone.)
35
00:02:28,481 --> 00:02:29,916
(Li Hsiao-ming is already dead.)
36
00:02:30,016 --> 00:02:31,284
(Can we not see the family anymore?)
37
00:02:31,384 --> 00:02:32,919
(Don't you have any other news to report?)
38
00:02:44,697 --> 00:02:46,032
Since Li Hsiao-ming committed
39
00:02:46,132 --> 00:02:47,467
the movie theater shooting two years ago
40
00:02:47,534 --> 00:02:49,435
and his execution early last month,
41
00:02:49,536 --> 00:02:51,070
his parents have rarely appeared
42
00:02:51,171 --> 00:02:52,472
in front of a camera.
43
00:02:52,539 --> 00:02:55,108
However, after the magazine report,
44
00:02:55,175 --> 00:02:57,343
their attitude has softened a lot.
45
00:02:57,410 --> 00:02:59,212
Thus, they willingly accepted an interview
46
00:02:59,279 --> 00:03:00,547
from the media
47
00:03:00,613 --> 00:03:02,448
at the Northeast Coast beach cleanup site today.
48
00:03:02,916 --> 00:03:06,252
Before Hsiao-ming was executed,
49
00:03:06,719 --> 00:03:09,489
we didn't get to see him.
50
00:03:12,659 --> 00:03:13,960
It was our fault.
51
00:03:14,227 --> 00:03:15,995
We didn't make any great effort to
52
00:03:16,062 --> 00:03:17,130
show to concern for him.
53
00:03:17,997 --> 00:03:20,033
And as a result, he did something like that.
54
00:03:20,967 --> 00:03:23,002
We and Hsiao-ming were the ones
55
00:03:23,236 --> 00:03:24,804
who did something wrong
56
00:03:26,773 --> 00:03:28,541
It has nothing to do with our daughter.
57
00:03:31,077 --> 00:03:31,978
We would like to use this opportunity
58
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
to beg everyone
59
00:03:34,280 --> 00:03:35,915
to leave our daughter alone.
60
00:03:36,249 --> 00:03:40,286
Please give her a chance to start a new life.
61
00:03:41,020 --> 00:03:42,155
We beg you.
62
00:03:50,563 --> 00:03:51,397
Ta-chih,
63
00:03:51,464 --> 00:03:52,565
where are you going?
64
00:03:55,368 --> 00:03:56,302
I need to be alone for a while.
65
00:03:56,836 --> 00:03:57,704
Don't worry.
66
00:04:12,752 --> 00:04:13,586
Attorney Wang,
67
00:04:14,887 --> 00:04:16,789
can I sue those reporters?
68
00:04:17,190 --> 00:04:18,758
Did they break the law for doing that?
69
00:04:20,660 --> 00:04:21,561
It'll be hard
70
00:04:21,995 --> 00:04:23,496
because the event took place in a public place.
71
00:04:24,897 --> 00:04:26,532
Actually, you don't need to worry too much
72
00:04:26,699 --> 00:04:27,834
because her parents have come out of hiding
73
00:04:27,900 --> 00:04:28,768
to apologize.
74
00:04:29,502 --> 00:04:30,536
After the news cools off,
75
00:04:30,637 --> 00:04:32,138
no one will bother Li Ta-chih anymore.
76
00:04:33,840 --> 00:04:34,674
Thank you.
77
00:04:35,775 --> 00:04:36,643
I'll have a court session in a while.
78
00:04:36,709 --> 00:04:37,477
I'm leaving now.
79
00:04:38,411 --> 00:04:40,146
I'll be pretty busy from now on. And...
80
00:04:40,780 --> 00:04:42,248
It'll be hard for me
81
00:04:42,915 --> 00:04:43,916
to be available at all time.
82
00:04:44,717 --> 00:04:45,618
I'm sorry.
83
00:04:58,665 --> 00:04:59,499
Where's my brother?
84
00:05:00,133 --> 00:05:01,100
He has gone out.
85
00:05:14,614 --> 00:05:15,682
Why are you here without prior notice?
86
00:05:16,649 --> 00:05:18,117
Have you seen the report?
87
00:05:18,785 --> 00:05:19,619
Was the apology and the dinner date your way
88
00:05:19,719 --> 00:05:20,653
of getting exclusive news?
89
00:05:24,090 --> 00:05:25,825
Running into you was an coincidence.
90
00:05:26,125 --> 00:05:26,926
Your apology and the dinner date
91
00:05:27,026 --> 00:05:27,660
were calculated acts.
92
00:05:27,760 --> 00:05:28,628
You're so disgusting.
93
00:05:29,562 --> 00:05:30,496
Disgusting?
94
00:05:30,596 --> 00:05:31,964
I reported some positive news about your family,
95
00:05:32,198 --> 00:05:32,999
that has walked out from the dark cloud
96
00:05:33,066 --> 00:05:34,000
and is paying society back.
97
00:05:34,267 --> 00:05:35,168
What disgusting about it?
98
00:05:35,234 --> 00:05:35,768
Why didn't you ask for my permission
99
00:05:35,835 --> 00:05:36,469
if it was positive news?
100
00:05:36,536 --> 00:05:37,103
Why did you film me in secret
101
00:05:37,170 --> 00:05:37,804
if it was positive news?
102
00:05:37,870 --> 00:05:38,738
You weren't vigilant enough yourself,
103
00:05:38,805 --> 00:05:39,672
and yet you're blaming me for that?
104
00:05:39,939 --> 00:05:41,040
I was only showing my concern a little bit,
105
00:05:41,140 --> 00:05:42,308
and then you poured your heart out to me.
106
00:05:42,375 --> 00:05:43,509
You're a journalist yourself.
107
00:05:43,609 --> 00:05:44,477
You should know that
108
00:05:44,544 --> 00:05:45,244
I wouldn't have pushed
109
00:05:45,345 --> 00:05:46,179
such a great exclusive news away.
110
00:05:47,280 --> 00:05:48,448
You fucker!
111
00:05:48,748 --> 00:05:49,849
People like you only know
112
00:05:49,916 --> 00:05:51,217
how to snoop around, spy on others,
113
00:05:51,384 --> 00:05:52,585
and meddle in other people's affairs.
114
00:05:52,685 --> 00:05:53,986
Why do you have to target us?
115
00:05:54,754 --> 00:05:55,755
You're despicable.
116
00:05:57,090 --> 00:05:59,392
You can't beat up everyone like him.
117
00:06:06,466 --> 00:06:08,134
Thank you so much.
118
00:06:08,768 --> 00:06:09,869
All my imprisoned brothers claimed
119
00:06:09,936 --> 00:06:11,371
that you're the best lawyer.
120
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
You really are something else.
121
00:06:14,907 --> 00:06:15,842
At present, there's not enough evidence
122
00:06:15,908 --> 00:06:16,809
and the legal procedures are invalid.
123
00:06:16,909 --> 00:06:17,910
It only means that you will not be detained,
124
00:06:17,977 --> 00:06:19,312
but it doesn't mean you're not guilty.
125
00:06:19,479 --> 00:06:21,447
You must show up when you're summoned by the court.
126
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
Attorney Wang, with your help I now can relax.
127
00:06:27,186 --> 00:06:29,055
Here. This is the down payment.
128
00:06:29,522 --> 00:06:30,289
As for the final payment,
129
00:06:30,390 --> 00:06:32,091
I'll give you a larger amount later.
130
00:06:32,658 --> 00:06:35,261
Attorney Wang, from now on,
131
00:06:36,262 --> 00:06:36,829
I'll depend on you to take care
132
00:06:36,929 --> 00:06:37,563
of my brothers' affairs.
133
00:07:03,723 --> 00:07:05,391
I'm really angry at myself.
134
00:07:07,527 --> 00:07:10,163
Why did I turn into an idiot when I saw him?
135
00:07:12,865 --> 00:07:14,567
-I'm really angry at myself.ใ-Can it be...
136
00:07:15,134 --> 00:07:16,269
I thought I could have any happiness?
137
00:07:16,369 --> 00:07:17,670
Why do I have to go back to that home?
138
00:07:20,973 --> 00:07:22,041
Szu-tsung,
139
00:07:22,408 --> 00:07:23,776
let's work hard together.
140
00:07:24,510 --> 00:07:26,512
You'll be a great director.
141
00:07:34,153 --> 00:07:35,888
Chaplin once said,
142
00:07:39,292 --> 00:07:41,427
"Life is a tragedy when seen close up,"
143
00:07:43,129 --> 00:07:45,798
"but a comedy in distant shots."
144
00:07:51,904 --> 00:07:53,539
But I'm Li Hsiao-ming's sister.
145
00:07:54,740 --> 00:07:56,242
My life is a horror movie.
146
00:07:58,511 --> 00:07:59,545
You're you,
147
00:08:00,179 --> 00:08:01,981
and aren't Li Hsiao-ming's sister.
148
00:08:06,619 --> 00:08:07,653
Thank you.
149
00:08:15,328 --> 00:08:16,329
How about you?
150
00:08:17,697 --> 00:08:20,666
What do you want your life to be?
151
00:08:25,104 --> 00:08:26,572
Mine will be a good movie,
152
00:08:27,673 --> 00:08:29,008
a movie with a good ending.
153
00:08:58,237 --> 00:08:59,939
I think that what sister Szu-yueh said is right.
154
00:09:02,241 --> 00:09:03,409
Why must we care about
155
00:09:03,509 --> 00:09:04,443
what other people think about us?
156
00:09:06,078 --> 00:09:07,813
What we think about ourselves is more important.
157
00:09:10,082 --> 00:09:10,983
We have to laugh.
158
00:09:11,951 --> 00:09:13,686
When we laugh out loud, good fortune will come.
159
00:09:15,421 --> 00:09:17,189
Szu-tsung, do it with me.
160
00:09:37,843 --> 00:09:39,245
We're great people.
161
00:09:40,813 --> 00:09:42,014
Let's work hard together.
162
00:09:47,420 --> 00:09:49,221
And you must take your medication.
163
00:09:50,356 --> 00:09:51,624
I can see that
164
00:09:51,691 --> 00:09:53,259
sister Szu-yueh really worries about you.
165
00:09:54,694 --> 00:09:57,463
I think that she has a lot of her plate.
166
00:09:57,797 --> 00:10:00,066
You must take your medication so you can recover,
167
00:10:00,700 --> 00:10:02,068
and become a great director.
168
00:10:05,171 --> 00:10:06,539
I think there are people following us.
169
00:10:08,074 --> 00:10:08,975
Let's go.
170
00:10:09,609 --> 00:10:10,576
Are they reporters?
171
00:10:16,616 --> 00:10:18,784
Actually, when a family has a new member,
172
00:10:18,884 --> 00:10:20,953
it can be a plus for the relationship
173
00:10:21,020 --> 00:10:22,922
and affection between a couple.
174
00:10:25,458 --> 00:10:26,993
But nowadays, I'm getting more and more pissed
175
00:10:27,093 --> 00:10:28,561
when I see him.
176
00:10:28,995 --> 00:10:30,463
I really want to bite his head off.
177
00:10:31,263 --> 00:10:32,398
That's normal too
178
00:10:33,165 --> 00:10:34,200
since you're at the beginning of your pregnancy.
179
00:10:35,134 --> 00:10:35,768
On the contrary,
180
00:10:35,868 --> 00:10:36,902
I think your husband is the one to be pitied.
181
00:10:38,104 --> 00:10:39,205
Why is he the one to be pitied?
182
00:10:39,772 --> 00:10:40,740
I don't know why
183
00:10:40,840 --> 00:10:42,241
his work schedule has been very full lately.
184
00:10:42,441 --> 00:10:44,210
He's so busy that he's sleeping at the hospital.
185
00:10:45,411 --> 00:10:46,278
How about this?
186
00:10:46,445 --> 00:10:47,580
Why don't you tell Yi-chun
187
00:10:48,147 --> 00:10:49,281
that after the baby is born,
188
00:10:49,382 --> 00:10:50,816
you'll have the full support from your sister and I.
189
00:10:51,550 --> 00:10:53,219
Not to mention that Tien-ching has always
190
00:10:53,285 --> 00:10:54,286
wanted to be a big sister,
191
00:10:54,387 --> 00:10:55,655
and can baby sit for you.
192
00:10:57,857 --> 00:10:59,659
Now it's your turn to worry about me.
193
00:10:59,759 --> 00:11:00,960
I'm so not used to it.
194
00:11:01,427 --> 00:11:03,029
Something doesn't feel right.
195
00:11:04,096 --> 00:11:04,864
Ah, I know.
196
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
You're so in love with each other now
197
00:11:07,400 --> 00:11:09,135
that I'm going blind.
198
00:11:09,235 --> 00:11:10,269
Sung Chiao-ping,
199
00:11:10,836 --> 00:11:11,804
you're so lame.
200
00:11:17,843 --> 00:11:20,513
(Ying Szu-yueh)
201
00:11:29,188 --> 00:11:30,189
Why aren't you answering the call?
202
00:11:31,290 --> 00:11:32,525
It's from a patient's family.
203
00:11:32,992 --> 00:11:34,827
I've been in a bad mood lately.
204
00:11:34,894 --> 00:11:36,629
When I answer their calls, I get annoyed
205
00:11:37,096 --> 00:11:38,364
and even have a tendency to lose my temper.
206
00:11:40,199 --> 00:11:41,600
Yi-chun said that every time
207
00:11:41,667 --> 00:11:42,702
when something goes wrong with a patient,
208
00:11:42,802 --> 00:11:44,637
I would take it upon myself,
209
00:11:45,337 --> 00:11:46,839
which isn't objective, according to him.
210
00:11:47,640 --> 00:11:48,708
He even said that
211
00:11:48,774 --> 00:11:50,543
it might not be the right job for me.
212
00:11:52,044 --> 00:11:53,179
Perhaps he's right.
213
00:11:54,380 --> 00:11:55,581
I agreed with him
214
00:11:56,615 --> 00:11:57,516
about not answering work-related calls
215
00:11:57,583 --> 00:11:58,184
during our days off.
216
00:12:00,753 --> 00:12:02,421
People should have their own personal lives.
217
00:12:14,600 --> 00:12:16,702
It looks like you've been in a better mood lately,
218
00:12:16,769 --> 00:12:17,803
and not as depressed as before.
219
00:12:18,771 --> 00:12:21,774
Is it because our home is filled with love?
220
00:12:24,744 --> 00:12:25,745
I'm not sure.
221
00:12:26,912 --> 00:12:28,547
There had been a big stone
222
00:12:28,614 --> 00:12:29,648
pressing down on my heart.
223
00:12:31,550 --> 00:12:33,519
But after the fight with you that day
224
00:12:33,953 --> 00:12:35,020
and the crying afterward,
225
00:12:35,321 --> 00:12:37,089
it feels like the rock has become smaller.
226
00:12:38,657 --> 00:12:40,326
We then went to the movie theater,
227
00:12:40,793 --> 00:12:42,862
where I had a good cry to vent my emotions.
228
00:12:43,529 --> 00:12:44,830
That stone has gotten a bit smaller.
229
00:12:46,499 --> 00:12:47,733
After rebuking Mr. and Mrs. Li,
230
00:12:48,667 --> 00:12:49,602
I reflected on myself
231
00:12:49,668 --> 00:12:50,369
that I don't really understand Tien-ching
232
00:12:50,436 --> 00:12:51,203
that much at all.
233
00:12:52,538 --> 00:12:54,306
I'm no better than they.
234
00:12:56,509 --> 00:12:57,409
That's different.
235
00:12:58,878 --> 00:13:00,546
What's the difference? I'm the same.
236
00:13:03,582 --> 00:13:05,451
The other day, when Li Ta-chih resigned,
237
00:13:07,553 --> 00:13:09,288
seeing her bowing and apologizing to me
238
00:13:11,757 --> 00:13:13,526
wasn't like that
239
00:13:14,593 --> 00:13:15,694
I had forgiven her
240
00:13:16,695 --> 00:13:17,663
but I wasn't angry at her either.
241
00:13:19,799 --> 00:13:20,566
I only felt that
242
00:13:20,666 --> 00:13:21,967
the weight on my chest had eased a bit.
243
00:13:25,604 --> 00:13:27,873
So, if you really want to know the reason,
244
00:13:28,674 --> 00:13:29,542
whether it's because our home is filled
245
00:13:29,642 --> 00:13:30,776
with love now, or something else,
246
00:13:30,910 --> 00:13:32,044
I don't have the answer for you.
247
00:13:35,748 --> 00:13:37,049
But Mr. Liu Chao-kuo,
248
00:13:37,783 --> 00:13:39,151
you certainly played an important role in it.
249
00:13:43,355 --> 00:13:44,890
Thank you for not walking away from me.
250
00:14:20,759 --> 00:14:23,495
Miss Ying, is your tenant Li Hsiao-ming's sister?
251
00:14:24,630 --> 00:14:25,264
She's not.
252
00:14:25,364 --> 00:14:27,900
The shop in the magazine looks like yours.
253
00:14:28,801 --> 00:14:30,302
What magazine? I have no idea.
254
00:14:30,903 --> 00:14:31,570
Is your female tenant...
255
00:14:31,670 --> 00:14:34,039
Excuse me, we have things to do. Excuse us.
256
00:14:34,573 --> 00:14:35,441
Why are you here?
257
00:14:35,574 --> 00:14:36,542
Let's go upstairs first.
258
00:14:40,012 --> 00:14:41,747
-They're having a fight.ใ-Looks like it.
259
00:14:50,723 --> 00:14:52,224
Ying Szu-yueh, move away from here
260
00:14:52,625 --> 00:14:53,626
and come to Guangzhou with me.
261
00:14:53,792 --> 00:14:55,027
Or, you can live with my parents.
262
00:14:55,361 --> 00:14:56,462
Find another location for your shop.
263
00:14:56,528 --> 00:14:57,496
Why would I want to move away?
264
00:14:58,163 --> 00:14:59,398
Why would I want to open my shop in another place?
265
00:15:00,199 --> 00:15:01,600
What did we do wrong?
266
00:15:03,435 --> 00:15:04,637
If you didn't do anything wrong,
267
00:15:05,304 --> 00:15:06,105
then why didn't you admit
268
00:15:06,205 --> 00:15:07,172
to your neighbors down there that
269
00:15:07,239 --> 00:15:08,407
she's Li Hsiao-ming's sister?
270
00:15:08,674 --> 00:15:09,341
Why did you admit that
271
00:15:09,408 --> 00:15:10,042
your brother has a mental disorder?
272
00:15:10,109 --> 00:15:11,543
Why would I want to tell my neighbors about that?
273
00:15:12,044 --> 00:15:13,312
If I told them about that, it would only
274
00:15:13,379 --> 00:15:14,847
bring trouble to Ta-chih and Szu-tsung.
275
00:15:15,915 --> 00:15:17,449
You're giving me that face for these two people
276
00:15:17,516 --> 00:15:18,250
who no one in the world
277
00:15:18,350 --> 00:15:19,451
wants to have anything to do with.
278
00:15:19,518 --> 00:15:20,319
You're the one who's giving me trouble.
279
00:15:20,419 --> 00:15:21,320
I want to have everything to do with them.
280
00:15:22,955 --> 00:15:24,890
They are my family and loved ones.
281
00:15:26,959 --> 00:15:29,395
Li Hsiao-ming's sister is your family?
282
00:15:29,495 --> 00:15:30,429
Your loved one?
283
00:15:31,964 --> 00:15:33,098
Get it straight.
284
00:15:33,198 --> 00:15:34,867
I'm the person who's getting married to you.
285
00:15:34,934 --> 00:15:36,001
Now, can you remember that?
286
00:15:37,970 --> 00:15:40,306
Have you treated my affairs as yours?
287
00:15:41,373 --> 00:15:42,641
Under such circumstances,
288
00:15:43,208 --> 00:15:45,311
my friends would have come to my rescue.
289
00:15:45,911 --> 00:15:47,346
Have you treated my brother as yours?
290
00:15:47,446 --> 00:15:48,514
Your family's new car is more important
291
00:15:48,580 --> 00:15:49,348
than my brother.
292
00:15:49,448 --> 00:15:50,316
Remember that?
293
00:15:50,516 --> 00:15:52,117
That's my uncle's car.
294
00:15:52,384 --> 00:15:54,286
I wouldn't care if it was my car.
295
00:15:54,887 --> 00:15:55,854
Moreover, why would I get you upstairs
296
00:15:55,955 --> 00:15:56,889
if I didn't want to rescue you?
297
00:15:56,989 --> 00:15:58,724
You got me here to tell me to move.
298
00:16:02,895 --> 00:16:04,229
What are you dissatisfied with me about?
299
00:16:04,330 --> 00:16:05,431
I really don't get it.
300
00:16:07,299 --> 00:16:08,100
According to my mom, the reason why
301
00:16:08,200 --> 00:16:09,401
your brother has this kind of disorder
302
00:16:09,668 --> 00:16:10,602
is because your ancestors had
303
00:16:10,703 --> 00:16:11,937
done something immoral.
304
00:16:12,037 --> 00:16:12,905
You don't criticize your family,
305
00:16:12,972 --> 00:16:13,772
and yet criticize me.
306
00:16:13,872 --> 00:16:14,807
Say it again.
307
00:16:15,674 --> 00:16:16,775
What family did you say was immoral?
308
00:16:17,443 --> 00:16:18,677
Who did you say was immoral?
309
00:16:19,244 --> 00:16:20,546
A person who would say something like that
310
00:16:20,612 --> 00:16:22,281
is truly immoral.
311
00:16:23,716 --> 00:16:24,783
Have you gone insane yourself
312
00:16:24,850 --> 00:16:26,118
after living with crazy people for so long?
313
00:16:29,788 --> 00:16:30,756
Get out.
314
00:16:32,024 --> 00:16:32,858
Get out.
315
00:16:33,025 --> 00:16:34,026
Get out.
316
00:16:39,365 --> 00:16:40,833
A household of crazy people.
317
00:16:41,400 --> 00:16:43,235
Who did you say is crazy? Come back here now.
318
00:16:43,335 --> 00:16:44,169
Szu-tsung.
319
00:16:47,906 --> 00:16:49,375
What crazy people? They're sick themselves.
320
00:16:49,775 --> 00:16:50,809
They know nothing.
321
00:16:50,876 --> 00:16:52,344
How ridiculous! Busybodies!
322
00:16:52,778 --> 00:16:53,679
Ying Szu-tsung,
323
00:16:54,013 --> 00:16:54,947
Did you take your medication at all?
324
00:16:55,047 --> 00:16:56,081
Did you take your medication at all?
325
00:16:56,181 --> 00:16:57,249
Those fuckers are the ones who
326
00:16:57,316 --> 00:16:58,183
should take medication, not me.
327
00:17:04,223 --> 00:17:06,458
According to the EU Gender Equality Index,
328
00:17:06,525 --> 00:17:08,060
the top three are all northern European countries.
329
00:17:08,127 --> 00:17:09,328
I would like to interview
330
00:17:09,395 --> 00:17:10,929
Sweden's Minister for Gender Equality.
331
00:17:11,463 --> 00:17:12,164
The question I want ask is
332
00:17:12,231 --> 00:17:13,065
whether we have the budget
333
00:17:13,132 --> 00:17:14,366
for a trip to northern Europe.
334
00:17:15,501 --> 00:17:17,236
We can apply to the Yuwen Foundation
335
00:17:17,302 --> 00:17:18,670
for an auxiliary project.
336
00:17:18,737 --> 00:17:20,239
You can contact them.
337
00:17:21,340 --> 00:17:22,574
Ah-she has been working on
338
00:17:22,641 --> 00:17:23,842
a prosecutor bribery case lately.
339
00:17:24,376 --> 00:17:25,644
I want him to continue to work on it.
340
00:17:26,011 --> 00:17:27,346
I think he should come up
341
00:17:27,413 --> 00:17:28,313
with a conclusion in a week.
342
00:17:29,114 --> 00:17:30,983
As for the livelihood issue follow-up,
343
00:17:31,116 --> 00:17:32,084
people have started to care about
344
00:17:32,184 --> 00:17:33,585
the usage of plastic products
345
00:17:33,685 --> 00:17:34,486
after the implementation of the policy
346
00:17:34,553 --> 00:17:35,454
restricting disposable plastic products.
347
00:17:42,594 --> 00:17:44,229
It must be the viewing rate result is out.
348
00:18:02,281 --> 00:18:03,749
Thank God, it hasn't gone down.
349
00:18:03,982 --> 00:18:05,584
We're still second place.
350
00:18:07,186 --> 00:18:08,020
Wait a second.
351
00:18:08,821 --> 00:18:10,789
Our Internet click rate has gone down a lot.
352
00:18:11,023 --> 00:18:11,924
Has it?
353
00:18:11,990 --> 00:18:13,525
But they all left favorable comments.
354
00:18:13,625 --> 00:18:15,794
Awesome.
355
00:18:15,894 --> 00:18:17,229
I just love our viewers in Taiwan to pieces.
356
00:18:17,329 --> 00:18:19,131
They have great taste and class.
357
00:18:19,298 --> 00:18:20,899
-Should we celebrate?ใ-We should.
358
00:18:20,966 --> 00:18:22,201
Let's do it tonight.
359
00:18:22,267 --> 00:18:24,103
Chiao-an, your treat.
360
00:18:29,308 --> 00:18:30,375
What should we have?
361
00:18:30,476 --> 00:18:31,443
Spicy hot pot.
362
00:18:32,344 --> 00:18:34,079
We had spicy hot pot already last time.
363
00:18:36,748 --> 00:18:38,417
Please check the amount of fruit later.
364
00:18:38,484 --> 00:18:39,785
Hello, will you be eating inside?
365
00:18:41,687 --> 00:18:42,688
What are you doing? You have gone too far.
366
00:18:42,754 --> 00:18:43,355
What are you doing?
367
00:18:43,422 --> 00:18:44,256
I'll call the police if you continue.
368
00:18:45,557 --> 00:18:47,059
What's your relationship with Li Hsiao-ming?
369
00:18:47,659 --> 00:18:48,360
Step aside if you don't have
370
00:18:48,460 --> 00:18:49,228
any relationship with him.
371
00:18:50,662 --> 00:18:51,497
Alright.
372
00:18:52,731 --> 00:18:53,899
I'm Li Hsiao-ming's sister.
373
00:18:54,399 --> 00:18:55,200
Come after me if you want to settle any scores
374
00:18:55,267 --> 00:18:56,201
and leave the shop alone.
375
00:18:59,505 --> 00:19:00,873
Can you get it straight?
376
00:19:00,973 --> 00:19:02,374
Li Hsiao-ming was the one who committed the murders,
377
00:19:02,708 --> 00:19:03,575
not his sister.
378
00:19:03,976 --> 00:19:04,877
I know that you're heartbroken,
379
00:19:04,977 --> 00:19:05,944
but doing this won't solve the problem.
380
00:19:06,044 --> 00:19:07,846
Sister Szu-yueh. Sister Szu-yueh, go inside.
381
00:19:08,046 --> 00:19:09,381
Sister Szu-yueh, this has nothing to do with you.
382
00:19:09,481 --> 00:19:10,716
Do you think you can just wipe the slate clean
383
00:19:10,782 --> 00:19:11,783
because he has been executed?
384
00:19:13,285 --> 00:19:14,286
Does my son...
385
00:19:15,053 --> 00:19:17,723
still have the ability and right to work?
386
00:19:18,223 --> 00:19:19,191
His spine was injured,
387
00:19:19,258 --> 00:19:20,292
and he is paralyzed from the waist down.
388
00:19:22,327 --> 00:19:23,929
And my sister's daughter,
389
00:19:24,530 --> 00:19:26,765
whom her family spent over 20 years raising
390
00:19:26,865 --> 00:19:29,768
and was going to become a CPA, died just like that.
391
00:19:30,202 --> 00:19:31,203
What right does Li's sister have
392
00:19:31,270 --> 00:19:32,504
to start a new life?
393
00:19:33,805 --> 00:19:35,674
She can walk out from the dark cloud.
394
00:19:35,774 --> 00:19:36,842
How about us?
395
00:19:37,376 --> 00:19:38,510
What are we going to do?
396
00:19:40,679 --> 00:19:41,513
Alright.
397
00:19:42,147 --> 00:19:43,282
Sister Szu-yueh, go in.
398
00:19:43,649 --> 00:19:45,617
Sister Szu-yueh, let me handle this myself.
399
00:19:45,951 --> 00:19:46,952
-Sister Szu-yueh.ใ-They...
400
00:19:47,052 --> 00:19:48,086
They are throwing eggs at you.
401
00:19:48,187 --> 00:19:49,688
They are only eggs.
402
00:19:50,289 --> 00:19:51,857
Don't be like this.
403
00:19:54,960 --> 00:19:56,728
I'm sorry. I'm really sorry.
404
00:19:59,898 --> 00:20:00,999
Murderer.
405
00:20:01,099 --> 00:20:02,868
Give me back my daughter. My daughter.
406
00:20:02,968 --> 00:20:04,136
What right do you have to laugh so happily?
407
00:20:04,236 --> 00:20:05,137
What are you doing?
408
00:20:05,637 --> 00:20:07,039
What right do you have to laugh so happily?
409
00:20:07,139 --> 00:20:08,574
Don't be afraid. I'll protect you.
410
00:20:09,041 --> 00:20:10,609
I'll be with you, Hsiao-hsin.
411
00:20:11,810 --> 00:20:12,778
I'll be with you.
412
00:20:14,146 --> 00:20:15,347
What right do you have to have a job,
413
00:20:15,447 --> 00:20:17,216
while we suffer so much?
414
00:20:35,934 --> 00:20:36,802
Mei-mei,
415
00:20:37,202 --> 00:20:38,704
I'm sorry. I overslept.
416
00:20:39,504 --> 00:20:41,707
It's alright. I took Hsiao-fei to school already.
417
00:20:43,041 --> 00:20:44,076
You said that you don't have
418
00:20:44,176 --> 00:20:45,477
any court sessions today, so I didn't wake you up.
419
00:20:47,279 --> 00:20:48,347
Have you been tired lately?
420
00:20:48,413 --> 00:20:49,147
I can see that you've been tossing
421
00:20:49,214 --> 00:20:50,349
and turning in bed and can't fall asleep.
422
00:20:51,750 --> 00:20:53,085
The food is ready. Come eat.
423
00:21:00,058 --> 00:21:01,526
I want to look for a job.
424
00:21:02,828 --> 00:21:04,396
I've discussed it with my mom recently,
425
00:21:04,463 --> 00:21:05,731
and she said that I can work as
426
00:21:05,831 --> 00:21:07,165
a part-time administration assistant.
427
00:21:07,299 --> 00:21:08,567
I'll be able to get off at 4 o'clock
428
00:21:08,767 --> 00:21:10,002
and get Hsiao-fei.
429
00:21:11,103 --> 00:21:12,638
You haven't recovered yet.
430
00:21:12,771 --> 00:21:13,872
Why are you looking for a job?
431
00:21:15,907 --> 00:21:17,943
I've had enough of postpartum confinement.
432
00:21:21,647 --> 00:21:22,781
I'm just thinking
433
00:21:23,248 --> 00:21:24,416
that I've been staying at home
434
00:21:24,950 --> 00:21:26,184
after getting married.
435
00:21:27,919 --> 00:21:29,354
I want to find something to do.
436
00:21:31,790 --> 00:21:33,125
I can't depend on you all the time.
437
00:21:35,227 --> 00:21:36,094
Moreover,
438
00:21:36,828 --> 00:21:38,764
being at home alone
439
00:21:39,531 --> 00:21:44,369
makes it easier for me to think about things.
440
00:21:45,103 --> 00:21:47,873
I thought that I would feel sad
441
00:21:51,443 --> 00:21:52,844
when thinking about this and that.
442
00:21:56,081 --> 00:21:57,582
Maybe it's because of Hsiao-shih,
443
00:22:05,991 --> 00:22:07,626
but I can't always stay this way.
444
00:22:08,026 --> 00:22:09,728
I need to advance myself,
445
00:22:11,463 --> 00:22:13,365
so I won't feel useless.
446
00:22:31,450 --> 00:22:32,617
You don't need to find a job.
447
00:22:40,726 --> 00:22:42,094
I don't take cases from Legal Aid anymore.
448
00:22:45,063 --> 00:22:46,064
I don't take them anymore.
449
00:22:47,733 --> 00:22:48,700
Use the money to do
450
00:22:48,767 --> 00:22:51,436
something that interests you, alright?
451
00:22:53,338 --> 00:22:54,673
I'll skip the meal.
452
00:23:01,580 --> 00:23:03,382
That... Sister Szu-yueh,
453
00:23:05,350 --> 00:23:08,487
Chen Ai-jui messaged me and said that he's quitting.
454
00:23:11,623 --> 00:23:12,891
Chen Ai-jui is quitting,
455
00:23:15,394 --> 00:23:17,662
yet he messaged you instead of me.
456
00:23:22,501 --> 00:23:26,071
He asked me to come up with a reason for him. But...
457
00:23:27,239 --> 00:23:29,408
I think it's better that I tell you the truth.
458
00:23:30,609 --> 00:23:32,944
Do you think that this shop can survive
459
00:23:33,044 --> 00:23:33,979
if everyone knows that
460
00:23:34,746 --> 00:23:36,081
Li Hsiao-ming's sister is working here?
461
00:23:41,987 --> 00:23:42,954
But...
462
00:23:43,955 --> 00:23:45,190
the key should be
463
00:23:45,257 --> 00:23:47,025
whether our beverages taste good or fresh,
464
00:23:47,092 --> 00:23:48,093
shouldn't it?
465
00:23:50,162 --> 00:23:52,030
Ta-chih didn't do anything wrong.
466
00:23:53,932 --> 00:23:55,367
You're right. Ta-chih didn't do anything wrong.
467
00:23:56,168 --> 00:23:57,803
But this isn't an issue of right or wrong,
468
00:23:58,236 --> 00:23:59,905
but reality.
469
00:24:01,773 --> 00:24:02,741
Sister Szu-yueh,
470
00:24:03,475 --> 00:24:04,576
because of your family's situation,
471
00:24:04,643 --> 00:24:05,977
you need this shop.
472
00:24:06,511 --> 00:24:07,913
Is it really a good idea
473
00:24:08,480 --> 00:24:09,514
to keep Ta-chih here?
474
00:24:29,835 --> 00:24:30,769
Szu-tsung,
475
00:24:31,203 --> 00:24:32,003
thank you.
476
00:24:33,371 --> 00:24:34,506
Don't mention it.
477
00:24:38,643 --> 00:24:39,878
I have caused so much trouble
478
00:24:40,178 --> 00:24:41,580
for you and sister Szu-yueh.
479
00:24:48,487 --> 00:24:50,255
Listen, I have thought it over.
480
00:24:51,189 --> 00:24:52,190
After I finish writing the script,
481
00:24:52,290 --> 00:24:54,192
we'll move to another place.
482
00:24:55,794 --> 00:24:56,895
What do you think about a place near the sea?
483
00:25:00,098 --> 00:25:01,399
I'll look after you forever.
484
00:25:53,451 --> 00:25:55,820
Defending human rights.
485
00:25:56,087 --> 00:25:59,524
Who's looking after the victims?
486
00:25:59,624 --> 00:26:01,059
Did the people in our families deserve
487
00:26:01,126 --> 00:26:02,127
to get hurt and die?
488
00:26:02,928 --> 00:26:05,597
Is there anyone who cares about our lives?
489
00:26:06,097 --> 00:26:07,966
The government has executed Li Hsiao-ming for us.
490
00:26:08,633 --> 00:26:09,568
And then what?
491
00:26:10,602 --> 00:26:12,170
Should we just suck it up?
492
00:26:13,505 --> 00:26:15,073
Which one of you can guarantee that
493
00:26:15,173 --> 00:26:16,141
something like this won't happen to you
494
00:26:16,241 --> 00:26:17,075
in the future?
495
00:26:17,142 --> 00:26:18,677
We'll try our utmost to assist the victims
496
00:26:18,743 --> 00:26:19,644
to get over the pain
497
00:26:19,811 --> 00:26:21,313
and to receive the compensation,
498
00:26:22,347 --> 00:26:24,115
but we currently have a manpower shortage.
499
00:26:24,583 --> 00:26:25,951
In the past, we even helped
500
00:26:26,051 --> 00:26:27,385
a victim's family to sell sweet potatoes
501
00:26:27,886 --> 00:26:29,321
to get through hard times.
502
00:26:32,924 --> 00:26:33,792
Selling sweet potatoes?
503
00:26:35,060 --> 00:26:36,027
That's right.
504
00:26:36,094 --> 00:26:38,029
They want the victims' families to be self-reliant.
505
00:26:38,496 --> 00:26:40,932
Why don't we do a series of special reports
506
00:26:42,067 --> 00:26:43,802
on who should help the victims' families?
507
00:26:45,804 --> 00:26:47,205
You should be able to provide some opinions,
508
00:26:48,340 --> 00:26:49,341
By the way, didn't I make
509
00:26:49,407 --> 00:26:50,275
an appointment for you with...
510
00:26:50,342 --> 00:26:51,076
This is it.
511
00:26:51,476 --> 00:26:52,444
...a counselor at the
512
00:26:52,510 --> 00:26:53,411
Association for Support of Victims
513
00:26:54,012 --> 00:26:54,980
You went there.
514
00:26:55,413 --> 00:26:57,248
How did it go? I forgot to ask you about it.
515
00:26:59,284 --> 00:27:00,819
Yes, I went there.
516
00:27:02,087 --> 00:27:04,122
I told the staff that I'm a victim's family member,
517
00:27:04,889 --> 00:27:05,991
and he told me to provide proof.
518
00:27:07,859 --> 00:27:09,094
What proof should I provide?
519
00:27:09,861 --> 00:27:11,296
Should I show him my heart and say:
520
00:27:11,363 --> 00:27:13,465
"Look, there are holes all over it."
521
00:27:13,965 --> 00:27:15,100
or should I show him the pictures
522
00:27:15,200 --> 00:27:16,501
of my son's gun wounds
523
00:27:17,235 --> 00:27:18,603
and say,
524
00:27:19,604 --> 00:27:20,538
"These are pictures of my son's injuries
525
00:27:20,639 --> 00:27:21,873
and cause of death?"
526
00:27:22,607 --> 00:27:23,775
Is this the proof I should provide?
527
00:27:24,542 --> 00:27:26,511
I couldn't continue the talk and left right away.
528
00:27:28,246 --> 00:27:29,681
How could he do that?
529
00:27:30,915 --> 00:27:31,716
He has gone too far!
530
00:27:35,120 --> 00:27:37,155
Are you alright after seeing the news
531
00:27:37,255 --> 00:27:38,556
about Li Hsiao-ming
532
00:27:39,557 --> 00:27:40,558
and the victims' families today?
533
00:27:43,962 --> 00:27:45,096
It doesn't matter whether I'm alright or not.
534
00:27:47,465 --> 00:27:48,900
Tien-yen won't come back to life anyway.
535
00:27:53,672 --> 00:27:55,540
Thinking back, what Ta-chih said was right.
536
00:27:57,275 --> 00:27:59,144
I was going to transfer her to another unit
537
00:27:59,978 --> 00:28:01,112
but she said,
538
00:28:02,547 --> 00:28:03,648
"If I stay,"
539
00:28:05,350 --> 00:28:06,985
it will only remind sister Chiao-an
540
00:28:08,119 --> 00:28:09,454
"of the pain."
541
00:28:16,261 --> 00:28:17,295
To tell you the truth,
542
00:28:19,064 --> 00:28:19,798
I don't want to be labeled as
543
00:28:19,898 --> 00:28:20,765
a victim's family member all my life.
544
00:28:23,201 --> 00:28:24,969
Li Ta-chih has to think of a way
545
00:28:25,303 --> 00:28:26,171
to tear off the label
546
00:28:26,237 --> 00:28:27,205
of a perpetrator's family member.
547
00:28:28,339 --> 00:28:30,141
That's great. If you can...
548
00:28:30,208 --> 00:28:31,009
It's impossible for me to be her friend
549
00:28:31,076 --> 00:28:32,143
in this lifetime.
550
00:28:36,681 --> 00:28:37,749
I'm not that noble.
551
00:28:49,794 --> 00:28:51,996
A question has seemed to emerge.
552
00:28:52,731 --> 00:28:53,832
After Li Hsiao-ming was executed,
553
00:28:53,898 --> 00:28:55,667
the victims and their families
554
00:28:55,734 --> 00:28:56,968
all rallied together to protest.
555
00:28:57,035 --> 00:28:58,303
They protested against the government
556
00:28:58,403 --> 00:28:59,704
for not providing the victims' families
557
00:28:59,771 --> 00:29:01,673
with assistance or care.
558
00:29:01,906 --> 00:29:03,141
Some people believe that
559
00:29:03,208 --> 00:29:05,276
executing Li Hsiao-ming is...
560
00:29:07,278 --> 00:29:08,279
Ying Szu-yueh,
561
00:29:10,915 --> 00:29:12,150
calm down.
562
00:29:15,253 --> 00:29:17,055
There's nothing. You'll be fine.
563
00:29:17,589 --> 00:29:18,656
It's okay.
564
00:29:19,991 --> 00:29:20,959
Keep it up.
565
00:29:21,159 --> 00:29:22,093
Keep it up.
566
00:29:22,627 --> 00:29:24,062
You must stay positive.
567
00:29:27,632 --> 00:29:28,633
It's fine.
568
00:29:28,733 --> 00:29:29,901
You'll be fine.
569
00:29:29,968 --> 00:29:30,969
You can do it.
570
00:29:31,102 --> 00:29:32,337
You'll get through it.
571
00:30:10,041 --> 00:30:11,276
The Clone?
572
00:30:12,410 --> 00:30:14,546
What a trashy script.
573
00:30:15,113 --> 00:30:16,147
You know nothing.
574
00:30:16,214 --> 00:30:16,881
You wouldn't be able to come up
575
00:30:16,948 --> 00:30:17,715
with something like this.
576
00:30:18,449 --> 00:30:19,784
If I take you with me,
577
00:30:19,851 --> 00:30:21,753
I won't have happiness in my life.
578
00:30:24,789 --> 00:30:25,690
It doesn't matter.
579
00:30:25,924 --> 00:30:27,258
I don't need to depend on anyone.
580
00:30:27,759 --> 00:30:28,626
I can do it myself.
581
00:30:29,127 --> 00:30:30,495
I'll take Hsiao-hsin with me.
582
00:30:30,795 --> 00:30:32,864
Hsiao-hsin isn't right for you.
583
00:30:33,264 --> 00:30:35,166
The doctor said that she's sick.
584
00:30:35,733 --> 00:30:37,335
She won't go with you.
585
00:30:37,502 --> 00:30:38,403
It's impossible.
586
00:30:40,038 --> 00:30:41,039
Szu-tsung,
587
00:30:43,041 --> 00:30:44,008
I have faith in you.
588
00:30:56,888 --> 00:30:57,755
Take a look at this.
589
00:31:13,805 --> 00:31:14,973
It's that Hsinchi Group.
590
00:31:15,039 --> 00:31:16,441
How could it be possible? Really?
591
00:31:16,541 --> 00:31:17,542
Sister Chiao-an.
592
00:31:19,043 --> 00:31:20,812
Our company has been sold to Li Tzu-chi.
593
00:31:21,346 --> 00:31:23,348
Li Tzu-chi? That Li Tzu-chi?
594
00:31:24,949 --> 00:31:26,117
Does he know news?
595
00:31:26,885 --> 00:31:28,219
He only knows how to make money, doesn't he?
596
00:31:28,286 --> 00:31:29,320
We'll have a supervisors meeting in a while.
597
00:31:29,420 --> 00:31:30,922
How would I know whether he knows news or not?
598
00:31:30,989 --> 00:31:32,557
Anyhow, he has money.
599
00:31:42,000 --> 00:31:43,868
These are things you gave me.
600
00:31:45,236 --> 00:31:46,104
And,
601
00:31:48,940 --> 00:31:50,108
I never touched the 200,000 dollars
602
00:31:50,208 --> 00:31:51,809
you wanted to invest
603
00:31:51,943 --> 00:31:52,977
when I opened the shop.
604
00:31:53,945 --> 00:31:54,812
I'm returning it to you.
605
00:32:00,852 --> 00:32:01,853
What do you mean?
606
00:32:03,187 --> 00:32:04,088
You don't want to marry me,
607
00:32:05,156 --> 00:32:06,557
and want to break up with me, don't you?
608
00:32:11,462 --> 00:32:13,965
You can't accept my family and friends;
609
00:32:15,867 --> 00:32:17,402
should we continue to stay together?
610
00:32:18,703 --> 00:32:20,238
Let's not waste each other's time.
611
00:32:22,840 --> 00:32:23,975
Do you know how many women have tried
612
00:32:24,042 --> 00:32:25,376
to throw themselves at me in Guangzhou?
613
00:32:26,077 --> 00:32:27,412
My mom has mentioned many times that
614
00:32:27,512 --> 00:32:28,713
she wanted to introduce me to women
615
00:32:28,780 --> 00:32:29,580
who matched my family's social status
616
00:32:29,647 --> 00:32:30,548
and possess better qualifications than you.
617
00:32:31,115 --> 00:32:31,983
I chose you because you're not greedy
618
00:32:32,050 --> 00:32:32,951
for my family's money
619
00:32:33,017 --> 00:32:34,686
and will help my family take care of my grandma.
620
00:32:35,253 --> 00:32:37,255
For a woman like you who comes with a lot of trouble
621
00:32:37,355 --> 00:32:38,556
and refuses to live with her parents-in-law,
622
00:32:38,656 --> 00:32:40,625
I'm already giving you face by marrying you.
623
00:32:41,159 --> 00:32:41,960
I haven't been critical of
624
00:32:42,026 --> 00:32:42,827
your family's inherited insanity,
625
00:32:42,894 --> 00:32:44,095
yet you dared to break off our engagement.
626
00:32:47,799 --> 00:32:48,833
I want to break off our engagement.
627
00:32:49,500 --> 00:32:50,368
What can you do about it?
628
00:32:51,769 --> 00:32:53,538
Do you want me to speak frankly?
629
00:32:53,905 --> 00:32:54,639
Fine.
630
00:32:54,739 --> 00:32:55,807
About your factory,
631
00:32:56,441 --> 00:32:57,642
you don't think that I know nothing.
632
00:32:57,742 --> 00:32:58,977
If not thanks to your dad and uncle,
633
00:32:59,043 --> 00:33:00,178
would you be able to succeed?
634
00:33:00,278 --> 00:33:01,379
Yes, of all your family members,
635
00:33:01,479 --> 00:33:02,380
I like your grandma the most,
636
00:33:02,447 --> 00:33:04,015
so I was more than happy to look after her. So what?
637
00:33:04,082 --> 00:33:05,183
What gave you the wrong idea that
638
00:33:05,249 --> 00:33:06,084
I can only serve your family,
639
00:33:06,184 --> 00:33:07,452
and not look after my own,
640
00:33:07,518 --> 00:33:08,953
after marrying you?
641
00:33:09,087 --> 00:33:10,321
Do you think your family is very rich?
642
00:33:10,421 --> 00:33:11,556
Is your family nouveau riche?
643
00:33:11,656 --> 00:33:12,724
Do you think that your family is that extraordinary?
644
00:33:12,790 --> 00:33:14,125
How could you say such offensive things?
645
00:33:15,893 --> 00:33:18,730
What happened to my brother, my dad, and Ta-chih
646
00:33:18,830 --> 00:33:21,265
show me clearly that your love for me...
647
00:33:22,767 --> 00:33:24,168
is nothing but bullshit.
648
00:33:24,969 --> 00:33:25,703
Since you feel that you've been wronged
649
00:33:25,803 --> 00:33:26,471
and have suffered,
650
00:33:26,537 --> 00:33:28,806
I'll give you what you want. Let's not get married.
651
00:33:29,207 --> 00:33:30,441
I have great qualities.
652
00:33:30,675 --> 00:33:31,843
I have a wonderful personality.
653
00:33:31,909 --> 00:33:32,744
I'm worthy of being with a person
654
00:33:32,810 --> 00:33:34,612
who's two million times better than you.
655
00:33:40,451 --> 00:33:41,419
Take your trash with you.
656
00:34:02,173 --> 00:34:03,041
It'll be fine.
657
00:34:04,642 --> 00:34:05,643
It'll be fine.
658
00:34:12,216 --> 00:34:13,918
President, let's sit down in my office
659
00:34:14,152 --> 00:34:14,852
and have a chat.
660
00:34:14,952 --> 00:34:16,220
News, please remember to remind me
661
00:34:16,287 --> 00:34:17,155
about the meeting tomorrow.
662
00:34:17,221 --> 00:34:18,556
I will. I'll remember it.
663
00:34:18,856 --> 00:34:19,690
Don't forget it.
664
00:34:21,859 --> 00:34:23,494
It would be impossible to stay the same here.
665
00:34:23,561 --> 00:34:26,064
I'm so sorry for not saying hi to you two earlier.
666
00:34:29,700 --> 00:34:31,836
I look forward to working with you in the future.
667
00:34:32,537 --> 00:34:34,138
The news department will be dependent on you two
668
00:34:34,205 --> 00:34:35,273
in the driver's seat from now on.
669
00:34:35,373 --> 00:34:36,441
It's not only the two of us;
670
00:34:36,607 --> 00:34:37,842
the news department needs for colleagues
671
00:34:37,909 --> 00:34:38,876
to work together.
672
00:34:40,144 --> 00:34:41,145
Of course.
673
00:34:41,813 --> 00:34:42,780
How about this?
674
00:34:43,147 --> 00:34:44,615
Let's set a date next month.
675
00:34:44,849 --> 00:34:46,951
I'd like to treat all news department colleagues
676
00:34:47,085 --> 00:34:48,252
to shark fins.
677
00:34:49,187 --> 00:34:50,054
We don't eat shark fins
678
00:34:50,121 --> 00:34:50,955
because it's environmental unfriendly.
679
00:34:54,225 --> 00:34:55,960
Vice director, you're really humorous.
680
00:34:57,762 --> 00:34:58,663
I'll do some self-reflection.
681
00:35:04,469 --> 00:35:06,571
I bet that he'll tell us to remove
682
00:35:06,671 --> 00:35:08,406
Chen Shou-yi's bribery and lobbying news.
683
00:35:08,873 --> 00:35:09,907
I bet 5,000 dollars that he will.
684
00:35:10,541 --> 00:35:11,943
Why are you betting he will?
685
00:35:12,243 --> 00:35:14,278
Chiao-an, you should bet he won't
686
00:35:14,378 --> 00:35:15,346
so I can win.
687
00:35:16,914 --> 00:35:19,750
I think I should move away.
688
00:35:22,787 --> 00:35:24,155
Why are you saying this again?
689
00:35:25,723 --> 00:35:26,858
What happened?
690
00:35:27,859 --> 00:35:29,260
It's my fault that your shop was smashed
691
00:35:29,327 --> 00:35:30,795
and you're being judged by your neighbors.
692
00:35:31,596 --> 00:35:34,565
And now, your wedding has been called off.
693
00:35:35,032 --> 00:35:37,101
People around me aren't going to have a happy life.
694
00:35:43,107 --> 00:35:45,243
The first two events have happened,
695
00:35:45,343 --> 00:35:46,611
and I can't deny it.
696
00:35:47,145 --> 00:35:48,045
But...
697
00:35:49,080 --> 00:35:51,315
I don't think you have done anything wrong.
698
00:35:53,117 --> 00:35:54,118
As for getting married,
699
00:35:56,420 --> 00:35:57,388
I want to marry to a person
700
00:35:57,488 --> 00:35:59,190
who will face things together with me
701
00:36:00,324 --> 00:36:01,526
and be willing to accept and tolerant of
702
00:36:01,626 --> 00:36:03,427
everything and everyone I love.
703
00:36:04,462 --> 00:36:05,496
If he can't do that,
704
00:36:07,098 --> 00:36:08,166
then I don't want to marry him.
705
00:36:10,234 --> 00:36:10,968
Sister Szu-yueh,
706
00:36:11,068 --> 00:36:12,103
you have a lot on your plate already.
707
00:36:12,670 --> 00:36:14,138
I don't want to be a burden to you.
708
00:36:15,773 --> 00:36:17,975
You're not my burden.
709
00:36:18,476 --> 00:36:20,011
Where will you move to if you move away from here?
710
00:36:20,678 --> 00:36:21,679
And...
711
00:36:22,346 --> 00:36:24,248
who told me that
712
00:36:24,448 --> 00:36:26,184
she can't hide all her life?
713
00:36:27,018 --> 00:36:28,386
Are you going to hide now?
714
00:36:29,020 --> 00:36:31,155
Li Ta-chih, you have to keep your promise.
715
00:36:34,358 --> 00:36:35,293
It'll be alright.
716
00:36:41,299 --> 00:36:42,700
I can't hide all my life.
717
00:36:45,636 --> 00:36:47,705
Maybe it's like what you said before,
718
00:36:48,506 --> 00:36:51,075
that those suffering families need to do that
719
00:36:51,142 --> 00:36:52,743
before they can get over it.
720
00:36:53,244 --> 00:36:56,147
That's right. But... I'm sorry.
721
00:36:56,247 --> 00:36:57,949
Because the case for the restorative justice
722
00:36:58,049 --> 00:36:58,683
has already closed,
723
00:36:58,749 --> 00:36:59,850
I think that those family members
724
00:36:59,917 --> 00:37:00,952
might not be interested in it.
725
00:37:01,485 --> 00:37:03,821
What? Haven't you kept telling us to give it a try?
726
00:37:03,955 --> 00:37:06,190
You mentioned something about psychology,
727
00:37:06,390 --> 00:37:08,893
and it'll be helpful if...
728
00:37:09,594 --> 00:37:10,828
we try to find out the truth.
729
00:37:11,095 --> 00:37:15,366
And the families will be able to get over it, right?
730
00:37:16,234 --> 00:37:19,637
But I have taken a lot of cases lately,
731
00:37:19,704 --> 00:37:20,538
and will be very busy.
732
00:37:20,605 --> 00:37:22,373
For instance, I have a meeting waiting for me now.
733
00:37:22,573 --> 00:37:23,407
Perhaps we'll have other opportunities
734
00:37:23,474 --> 00:37:24,408
in the future, okay?
735
00:37:24,508 --> 00:37:25,776
That's it for today.
736
00:37:25,876 --> 00:37:27,178
I'm sorry that I'm not able to serve you.
737
00:37:27,278 --> 00:37:28,246
-That's it for today.ใ-What?
738
00:37:28,312 --> 00:37:29,413
Attorney Wang, I...
739
00:37:30,214 --> 00:37:31,515
Let's go.
740
00:37:32,450 --> 00:37:33,417
Why is Attorney Wang acting
741
00:37:33,551 --> 00:37:34,785
so different than before?
742
00:37:41,726 --> 00:37:43,094
Okay, I'll leave it in your capable hands.
743
00:37:43,461 --> 00:37:45,229
Don't mention it. It's what I'm supposed to do.
744
00:37:45,463 --> 00:37:46,297
Actually, you can relax.
745
00:37:46,397 --> 00:37:48,966
The evidence we have is in our favor.
746
00:37:49,734 --> 00:37:50,835
This I can guarantee.
747
00:37:51,002 --> 00:37:53,537
Attorney Wang, you're even more effective
748
00:37:53,638 --> 00:37:54,605
than my previous lawyer.
749
00:37:54,705 --> 00:37:55,740
You're just awesome.
750
00:37:55,806 --> 00:37:57,108
I'm only doing what I'm supposed to do.
751
00:37:57,808 --> 00:37:59,877
I'll be at Baolung Hotel tomorrow.
752
00:38:00,278 --> 00:38:01,479
You must come over tomorrow.
753
00:38:01,679 --> 00:38:02,880
I want to thank you.
754
00:38:02,980 --> 00:38:05,016
Sure. No problem.
755
00:38:05,149 --> 00:38:07,418
-I'll be on my way now.ใ-Alright. Good-bye.
756
00:38:16,327 --> 00:38:18,596
I thought you might be too busy to find time to eat.
757
00:38:19,397 --> 00:38:21,299
I bought your favorite sweet and sour drumstick.
758
00:38:21,365 --> 00:38:22,300
Come and eat.
759
00:38:23,601 --> 00:38:24,602
You shouldn't have come all the way here.
760
00:38:24,702 --> 00:38:26,904
I would just think about things if I stayed at home.
761
00:38:27,004 --> 00:38:27,938
You have bought a lot.
762
00:38:28,105 --> 00:38:29,540
Sharon, you must have not eaten yet.
763
00:38:29,640 --> 00:38:31,275
Let's eat together. Pull a chair over here.
764
00:38:31,375 --> 00:38:33,144
Legislator Ting's assistant called me and said
765
00:38:33,210 --> 00:38:34,712
that I can't discharge Ting Pau-chieh.
766
00:38:35,146 --> 00:38:36,747
Director, you're putting me in a difficult position.
767
00:38:39,550 --> 00:38:40,718
He's in your office now?
768
00:38:41,819 --> 00:38:42,653
Alright, bye.
769
00:38:43,354 --> 00:38:44,088
Doctor Lin,
770
00:38:44,188 --> 00:38:45,122
-Hi.ใ-hi.
771
00:38:45,189 --> 00:38:46,791
My brother Ying Szu-tsung
772
00:38:46,857 --> 00:38:48,092
is having some problems.
773
00:38:48,192 --> 00:38:48,993
He refuses to take his medication,
774
00:38:49,093 --> 00:38:50,227
nor has he taken any prolonged action drops.
775
00:38:50,294 --> 00:38:51,095
And he doesn't want to come here with me
776
00:38:51,162 --> 00:38:51,929
for a visit.
777
00:38:52,430 --> 00:38:52,997
Sorry to be late for me
778
00:38:53,097 --> 00:38:53,998
to sign up for an appointment today.
779
00:38:54,065 --> 00:38:56,000
Could you please tell me what to do?
780
00:39:02,473 --> 00:39:03,441
You need to come up with a way
781
00:39:03,507 --> 00:39:04,842
to talk him into coming here, alright?
782
00:39:06,310 --> 00:39:07,445
You have to work on it as a family member.
783
00:39:12,750 --> 00:39:14,618
I tried to talk him into coming here.
784
00:39:25,229 --> 00:39:26,430
If this is the case,
785
00:39:26,564 --> 00:39:28,566
okay, I'll talk to Doctor Lin
786
00:39:28,666 --> 00:39:31,202
and see if he can arrange home treatment.
787
00:39:32,970 --> 00:39:35,172
Please set a date. That's right.
788
00:39:35,840 --> 00:39:37,508
Okay. Please get back to me.
789
00:39:38,509 --> 00:39:39,377
Bye.
790
00:39:45,950 --> 00:39:46,784
Director.
791
00:39:47,351 --> 00:39:48,386
This was the volunteer,
792
00:39:48,853 --> 00:39:50,020
who told the family
793
00:39:50,087 --> 00:39:51,155
that his brother had the right to go home.
794
00:39:52,423 --> 00:39:54,158
Legislator Ting, I'm a social worker.
795
00:39:54,458 --> 00:39:55,526
If you have any questions,
796
00:39:55,626 --> 00:39:56,660
you can talk to me directly,
797
00:39:56,727 --> 00:39:58,696
instead of asking your assistant
798
00:39:58,763 --> 00:40:00,030
to call my office and scold me.
799
00:40:00,097 --> 00:40:02,166
And then ask the director to call me to his office.
800
00:40:02,233 --> 00:40:03,401
It was useless talking to you.
801
00:40:03,467 --> 00:40:04,168
That's why I asked the director
802
00:40:04,235 --> 00:40:04,902
to negotiate with you.
803
00:40:04,969 --> 00:40:06,070
-Negotiate?ใ-Have a seat.
804
00:40:06,570 --> 00:40:08,172
Let's talk to each other to solve the problem.
805
00:40:08,239 --> 00:40:09,106
Have a seat.
806
00:40:12,810 --> 00:40:14,979
Ting Pau-chieh is far from being stable,
807
00:40:15,413 --> 00:40:16,447
yet you allow him to go home.
808
00:40:16,914 --> 00:40:17,515
Who's going to take responsibility
809
00:40:17,615 --> 00:40:18,315
if something happens?
810
00:40:22,286 --> 00:40:23,254
Ting Pau-chieh has stayed in the
811
00:40:23,320 --> 00:40:24,555
acute psychiatric ward for three months,
812
00:40:24,989 --> 00:40:26,357
and his conditions have been very stable.
813
00:40:26,424 --> 00:40:28,125
He himself wants to go home.
814
00:40:28,659 --> 00:40:30,294
We can't find a reason to keep him at the hospital.
815
00:40:34,231 --> 00:40:35,299
Are you a good doctor?
816
00:40:36,400 --> 00:40:37,935
If you don't keep your patients here for your boss,
817
00:40:38,302 --> 00:40:39,403
where will your salary come from?
818
00:40:40,704 --> 00:40:41,639
Legislator Ting,
819
00:40:42,006 --> 00:40:43,240
please trust our doctors' expertise
820
00:40:43,307 --> 00:40:44,775
at evaluating patients' conditions.
821
00:40:46,744 --> 00:40:48,078
Even if he can be discharged from the hospital,
822
00:40:48,412 --> 00:40:50,381
you shouldn't ask the police and his lawyer
823
00:40:50,481 --> 00:40:51,248
to send him home.
824
00:40:51,449 --> 00:40:52,483
You have gone too far.
825
00:40:52,917 --> 00:40:54,385
Returning home is a patient's right.
826
00:40:54,885 --> 00:40:56,587
Legislator, maybe should I ask which law
827
00:40:56,687 --> 00:40:57,588
prohibits us from discharging him from the hospital?
828
00:40:57,688 --> 00:40:58,989
You're really hard negotiators.
829
00:40:59,423 --> 00:41:00,791
Your president said to me earlier
830
00:41:00,858 --> 00:41:01,826
that we could negotiate.
831
00:41:02,460 --> 00:41:03,194
Where's the negotiation?
832
00:41:03,327 --> 00:41:04,895
We can negotiate. Of course, we can negotiate.
833
00:41:04,962 --> 00:41:06,864
We have our own positions,
834
00:41:06,931 --> 00:41:08,566
that's why we're sitting down to talk it over.
835
00:41:09,366 --> 00:41:10,568
Doctor Lin, what's your opinion?
836
00:41:11,268 --> 00:41:12,837
Has the patient's condition really stabilized?
837
00:41:17,641 --> 00:41:18,542
Then...
838
00:41:19,543 --> 00:41:20,978
I'll assess his condition later.
839
00:41:21,045 --> 00:41:23,147
Perhaps I'll be able to transfer him
840
00:41:23,214 --> 00:41:24,215
to a chronic disease ward.
841
00:41:24,348 --> 00:41:25,249
Great.
842
00:41:25,449 --> 00:41:26,250
See. With the negotiation,
843
00:41:26,317 --> 00:41:27,351
we are having communication. Right?
844
00:41:27,418 --> 00:41:28,619
Now we can carry out our own duties,
845
00:41:28,719 --> 00:41:29,753
and push it forward.
846
00:41:29,820 --> 00:41:30,754
Why don't you go and take care of your business.
847
00:41:31,722 --> 00:41:33,290
Now, you'll transfer him to a chronic disease ward.
848
00:41:33,524 --> 00:41:35,459
Doctor Lin, what's the standard for your decision?
849
00:41:37,795 --> 00:41:38,729
Do we really need to put the director
850
00:41:38,829 --> 00:41:39,663
in a difficult position?
851
00:41:39,730 --> 00:41:41,165
At the time, we talked about how
852
00:41:41,232 --> 00:41:42,299
we would let Pau-chieh go home
853
00:41:42,366 --> 00:41:43,534
to enjoy the rights he deserves.
854
00:41:43,868 --> 00:41:44,468
Why would a family like his
855
00:41:44,568 --> 00:41:45,469
not allow him to go back?
856
00:41:45,769 --> 00:41:46,737
They have three servants at home
857
00:41:46,837 --> 00:41:48,105
and take overseas trips three times a year.
858
00:41:51,008 --> 00:41:51,876
They have the energy to ask a legislator
859
00:41:51,942 --> 00:41:52,776
to come here to lobby us
860
00:41:52,843 --> 00:41:53,477
but have no energy to have a discussion
861
00:41:53,544 --> 00:41:54,311
with his own brother.
862
00:41:54,411 --> 00:41:55,412
They just dump him in the hospital.
863
00:41:56,614 --> 00:41:58,015
You like to say that
864
00:41:58,849 --> 00:42:00,117
if a patient's family isn't ready,
865
00:42:00,217 --> 00:42:01,285
we then shouldn't allow the patient to go home.
866
00:42:01,385 --> 00:42:02,019
You know very well
867
00:42:02,119 --> 00:42:02,887
that the situation for these two families
868
00:42:02,953 --> 00:42:03,621
is entirely different.
869
00:42:14,398 --> 00:42:15,399
You're always like this.
870
00:42:15,933 --> 00:42:17,201
You bully the faint-hearted and fear the strong,
871
00:42:18,168 --> 00:42:19,270
and only think about yourself.
872
00:42:21,238 --> 00:42:22,306
Sung Chiao-ping,
873
00:42:22,540 --> 00:42:23,574
yes, I'm selfish, lazy, fun-loving,
874
00:42:23,641 --> 00:42:25,476
and I bully the faint-hearted and fear the strong.
875
00:42:25,576 --> 00:42:26,510
I'll never be able to
876
00:42:26,577 --> 00:42:27,678
take good care of other people.
877
00:42:28,345 --> 00:42:29,813
I only care about myself.
878
00:42:30,047 --> 00:42:31,448
Have you figured me out yet?
879
00:42:40,724 --> 00:42:41,659
I've thought it through.
880
00:42:42,293 --> 00:42:43,394
I'll have an abortion next week.
881
00:43:02,313 --> 00:43:03,147
Do we have to keep dripping the medication
882
00:43:03,247 --> 00:43:04,181
in secret?
883
00:43:04,715 --> 00:43:06,417
This way, he'll never take the medication himself.
884
00:43:06,584 --> 00:43:08,185
I'm at the end of my rope.
885
00:43:08,852 --> 00:43:10,487
I went to see the doctor, and social worker today.
886
00:43:10,554 --> 00:43:11,422
They were all...
887
00:43:13,457 --> 00:43:15,893
Anyway, we'll make him take his medication
888
00:43:15,960 --> 00:43:17,428
so he can return to normal a little bit.
889
00:43:17,828 --> 00:43:19,263
Otherwise, we can't go on like this.
890
00:43:20,965 --> 00:43:21,999
I'll tell him it's time to eat.
891
00:43:30,374 --> 00:43:32,142
Szu-tsung, it's time to eat.
892
00:43:33,344 --> 00:43:34,244
I cooked the supper.
893
00:43:38,115 --> 00:43:39,083
Ta-chih,
894
00:43:39,450 --> 00:43:41,151
you're such a great cook.
895
00:43:42,720 --> 00:43:43,887
You must have added
896
00:43:44,121 --> 00:43:45,856
your family's secret recipe,
897
00:43:45,956 --> 00:43:47,057
which you can't buy anywhere else.
898
00:43:51,729 --> 00:43:52,630
Come eat.
899
00:43:54,398 --> 00:43:55,432
Have some.
900
00:43:55,833 --> 00:43:56,967
You haven't been eating lately.
901
00:44:06,343 --> 00:44:07,745
It tastes really good.
902
00:44:24,094 --> 00:44:25,396
You have poisoned the rice.
903
00:44:27,865 --> 00:44:28,966
No way.
904
00:44:30,234 --> 00:44:31,368
Let me eat it.
905
00:44:35,239 --> 00:44:37,074
It's not poisoned. It's really delicious.
906
00:44:42,713 --> 00:44:44,014
Stop lying to me.
907
00:44:44,481 --> 00:44:47,151
It's your fault that I have headaches every day.
908
00:44:47,685 --> 00:44:48,952
You say bad things about me everywhere.
909
00:44:49,653 --> 00:44:51,121
Szu-tsung,
910
00:44:51,455 --> 00:44:53,023
don't eat if you don't want to.
911
00:44:53,323 --> 00:44:54,091
Why don't you go back to your room
912
00:44:54,191 --> 00:44:55,059
and write your script?
913
00:44:55,793 --> 00:44:57,728
Everything is fine.
914
00:45:13,677 --> 00:45:15,179
He's having an episode.
915
00:45:32,629 --> 00:45:33,731
Sister Szu-yueh, are you alright
916
00:45:33,797 --> 00:45:35,899
after eating Szu-tsung's medication?
917
00:45:38,936 --> 00:45:40,571
I'm a little bit dizzy, that's all.
918
00:45:42,740 --> 00:45:43,774
The situation has gotten like this.
919
00:45:43,874 --> 00:45:44,475
why don't we send him to the hospital
920
00:45:44,541 --> 00:45:45,142
against his will?
921
00:45:49,079 --> 00:45:51,148
He hasn't hurt people or himself,
922
00:45:51,849 --> 00:45:52,850
so I can't call the police
923
00:45:52,950 --> 00:45:54,418
and send him to the hospital against his will.
924
00:45:58,055 --> 00:46:00,724
I don't need him to be hospitalized in this way.
925
00:46:01,725 --> 00:46:02,760
He's pitiable enough.
926
00:46:36,493 --> 00:46:37,294
Actually, the incident about
927
00:46:37,361 --> 00:46:38,061
the city council speaker Chen Shou-yi
928
00:46:38,128 --> 00:46:39,329
and Councilor Huang going to a motel together
929
00:46:39,997 --> 00:46:41,265
doesn't need to be reported.
930
00:46:42,299 --> 00:46:44,668
Gossip like this takes place every day,
931
00:46:45,135 --> 00:46:46,904
and has nothing to do with life events.
932
00:46:48,272 --> 00:46:49,239
SBC News is determined to set
933
00:46:49,339 --> 00:46:51,341
a good example for other media, isn't it?
934
00:46:52,976 --> 00:46:54,077
The incident concerning the city council speaker
935
00:46:54,144 --> 00:46:54,778
and the convener of the Yellow Party
936
00:46:54,845 --> 00:46:55,579
going to a motel together
937
00:46:56,113 --> 00:46:57,381
involves and affects many aspects,
938
00:46:57,447 --> 00:46:59,149
and isn't just a gossip.
939
00:47:00,117 --> 00:47:02,152
Moreover, the city council speaker Chen so far
940
00:47:02,219 --> 00:47:04,188
still hasn't come out to explain the bribery case.
941
00:47:05,189 --> 00:47:06,156
For something like this,
942
00:47:06,256 --> 00:47:07,391
making a statement is useless.
943
00:47:08,158 --> 00:47:08,659
Not to mention that
944
00:47:08,725 --> 00:47:09,259
the police investigators are involved now.
945
00:47:09,359 --> 00:47:10,360
They can't say anything about it.
946
00:47:12,896 --> 00:47:13,730
So, I think
947
00:47:14,231 --> 00:47:15,332
we shouldn't work on this news anymore.
948
00:47:16,200 --> 00:47:18,202
It's a waste of resources, isn't it?
949
00:47:21,004 --> 00:47:22,005
Actually, for something like this,
950
00:47:22,105 --> 00:47:22,940
you could have just asked your secretary
951
00:47:23,006 --> 00:47:23,941
to give us a call.
952
00:47:24,641 --> 00:47:26,210
We would have told you not to...
953
00:47:27,644 --> 00:47:29,947
interfere with the freedom of the press.
954
00:47:30,414 --> 00:47:32,149
And we wouldn't have to
955
00:47:32,449 --> 00:47:33,917
refuse you uncomfortably to your face,
956
00:47:34,017 --> 00:47:34,718
don't you think?
957
00:47:45,529 --> 00:47:47,030
Miss Sung isn't answering her phone.
958
00:47:48,632 --> 00:47:50,467
I think I heard some noise earlier. Is he up yet?
959
00:47:51,201 --> 00:47:52,102
I don't think so.
960
00:47:57,908 --> 00:47:59,209
Ta-chih, you should move away.
961
00:48:01,345 --> 00:48:03,113
I have no idea how Szu-tsung will turn out.
962
00:48:03,213 --> 00:48:05,349
I'm afraid that you might get hurt.
963
00:48:05,649 --> 00:48:07,551
I won't be able to answer to your parents.
964
00:48:08,085 --> 00:48:09,086
Don't overthink it.
965
00:48:09,686 --> 00:48:10,954
Let's face this together,
966
00:48:11,221 --> 00:48:13,090
and solve the problems one by one.
967
00:48:14,291 --> 00:48:15,292
Ying Szu-yueh,
968
00:48:15,659 --> 00:48:17,027
why do you want to force her to leave?
969
00:48:19,162 --> 00:48:21,031
Why do you want to tear us apart?
970
00:48:21,665 --> 00:48:23,700
Szu-tsung, I'm not moving away.
971
00:48:24,935 --> 00:48:25,769
Hsiao-hsin,
972
00:48:26,603 --> 00:48:27,604
let's leave here.
973
00:48:29,306 --> 00:48:30,374
She's not Hsiao-hsin.
974
00:48:30,540 --> 00:48:31,875
She's not Hsiao-hsin, Szu-tsung.
975
00:48:32,342 --> 00:48:33,644
She's our tenant, Ta-chih.
976
00:48:33,710 --> 00:48:35,045
-She's not...ใ-Don't lie to me.
977
00:48:36,713 --> 00:48:38,515
You've been sent by the police to tear us apart.
978
00:48:39,750 --> 00:48:40,751
It was also you who called the police
979
00:48:40,817 --> 00:48:41,718
to put me away earlier.
980
00:48:42,486 --> 00:48:43,520
Don't lie to me anymore.
981
00:48:46,323 --> 00:48:47,190
Hsiao-hsin,
982
00:48:48,859 --> 00:48:50,460
I won't allow anyone to tear us apart again.
983
00:48:51,862 --> 00:48:53,830
Let's find a place and move away.
984
00:48:55,132 --> 00:48:56,733
As I told you before, a place near the sea.
985
00:48:56,800 --> 00:48:58,235
Hsiao-hsin is dead.
986
00:49:05,642 --> 00:49:06,777
It's true.
987
00:49:07,778 --> 00:49:08,878
When you were serving your military duty,
988
00:49:08,879 --> 00:49:09,880
(A female college student)
989
00:49:09,913 --> 00:49:11,280
(who suffered from depression jumped to her death.)
she committed suicide.
990
00:49:11,281 --> 00:49:12,249
(Her boyfriend, who is serving in the military, )
991
00:49:12,249 --> 00:49:12,649
(broke down.)
992
00:49:12,649 --> 00:49:13,283
(broke down.)
But she told you to keep up your good work,
993
00:49:13,283 --> 00:49:14,184
But she told you to keep up your good work,
994
00:49:14,518 --> 00:49:15,652
do you remember?
995
00:49:21,825 --> 00:49:22,726
That's impossible.
996
00:49:23,593 --> 00:49:24,728
That's impossible.
997
00:49:25,862 --> 00:49:26,797
That's impossible.
998
00:49:27,698 --> 00:49:28,298
Hsiao-hsin...
999
00:49:28,365 --> 00:49:30,033
Hsiao-hsin wouldn't have left me behind.
1000
00:49:30,534 --> 00:49:31,435
Szu-tsung,
1001
00:49:32,035 --> 00:49:33,136
let's go to...
1002
00:49:34,905 --> 00:49:35,973
You're not real.
1003
00:49:38,976 --> 00:49:40,410
You're not real either.
1004
00:49:41,144 --> 00:49:42,980
All of you aren't real.
1005
00:49:43,213 --> 00:49:44,281
That's impossible.
1006
00:49:45,849 --> 00:49:46,984
That's impossible.
1007
00:49:47,050 --> 00:49:48,085
All of you aren't real.
1008
00:49:48,885 --> 00:49:50,087
All of you aren't real.
1009
00:49:52,956 --> 00:49:54,791
Let's go and see Miss Sung, alright?
1010
00:49:55,258 --> 00:49:56,193
Let's go and see her.
1011
00:49:56,259 --> 00:49:57,094
We'll go with you.
1012
00:49:57,194 --> 00:49:58,395
We'll go with you.
1013
00:49:58,495 --> 00:50:00,163
She knows you very well.
1014
00:50:05,335 --> 00:50:06,169
It's not real.
1015
00:50:06,903 --> 00:50:08,171
-We...ใ-You're not real.
1016
00:50:09,406 --> 00:50:10,807
You're not real either.
1017
00:50:25,355 --> 00:50:26,256
Go ahead and laugh.
1018
00:50:27,524 --> 00:50:29,092
I'll make you stop laughing.
1019
00:50:34,164 --> 00:50:34,765
Do you know that sister Chiao-an
1020
00:50:34,865 --> 00:50:35,432
has been transferred
1021
00:50:35,499 --> 00:50:36,233
to the new media business department?
1022
00:50:36,333 --> 00:50:37,634
This is a purge.
1023
00:50:37,901 --> 00:50:39,770
They just transferred her to another department.
1024
00:50:40,270 --> 00:50:40,937
Director,
1025
00:50:41,004 --> 00:50:42,406
don't you have any opinion about it at all?
1026
00:50:42,672 --> 00:50:44,741
I miss...
1027
00:50:45,175 --> 00:50:47,144
my warm-hearted husband so much.
1028
00:50:48,311 --> 00:50:49,679
Have you seen him?
1029
00:50:50,347 --> 00:50:52,416
I might not be able to help you from now on,
1030
00:50:52,716 --> 00:50:54,418
because I have more important things to do.
1031
00:50:55,719 --> 00:50:57,788
Call Doctor Lin Yi-chun for me,
1032
00:50:57,854 --> 00:50:59,556
and tell him that I'm looking for him.
1033
00:50:59,723 --> 00:51:00,590
Is this patient service team?
1034
00:51:00,690 --> 00:51:01,691
This is Lin Yi-chun.
1035
00:51:01,792 --> 00:51:02,626
The rear building...
1036
00:51:02,726 --> 00:51:03,894
There's an emergency in the rear building.
72393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.