All language subtitles for The.World.Between.Us.2019.E08.1080p.WEB-DL.H264.AAC-TJUPT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,809 A homicide took place at a motorcycle shop 2 00:00:09,909 --> 00:00:11,044 in Wanli last night. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,345 The family of the motorcycle shop owner 4 00:00:12,412 --> 00:00:13,680 looked for him all night. 5 00:00:13,813 --> 00:00:15,181 They later found owner Tzeng 6 00:00:15,281 --> 00:00:16,883 laying still on the floor of his motorcycle shop 7 00:00:16,983 --> 00:00:18,685 with blood all over his body. 8 00:00:18,752 --> 00:00:19,486 He showed no signs of life 9 00:00:19,552 --> 00:00:20,820 upon arrival at a hospital. 10 00:00:21,154 --> 00:00:22,889 The owner's daughter stated that 11 00:00:22,989 --> 00:00:24,057 employee Lu, who had only worked at the shop 12 00:00:24,157 --> 00:00:24,991 for 2 months, 13 00:00:25,058 --> 00:00:27,060 had arguments with the owner several times. 14 00:00:27,527 --> 00:00:30,263 The police later arrested suspect Lu at his house. 15 00:00:30,363 --> 00:00:32,298 Lu admitted that he committed the crime. 16 00:00:33,199 --> 00:00:34,901 He often didn't show up. 17 00:00:35,735 --> 00:00:38,071 Yes, he often came to work late and didn't show up. 18 00:00:38,171 --> 00:00:39,372 He often had words with your father? 19 00:00:39,472 --> 00:00:40,206 That's right. 20 00:00:40,273 --> 00:00:41,741 Do you have idea what they were fighting about? 21 00:00:41,808 --> 00:00:43,877 I heard that he wanted a raise. 22 00:00:43,977 --> 00:00:45,512 -He wanted a raise?ใ€€-That's right. 23 00:00:45,612 --> 00:00:46,713 However, the family's statement is 24 00:00:46,813 --> 00:00:47,914 drastically different from that 25 00:00:48,014 --> 00:00:49,215 of suspect Lu's wife. 26 00:00:49,916 --> 00:00:53,253 My husband truly isn't a lazy person. 27 00:00:53,720 --> 00:00:55,288 If he was a lazy person, 28 00:00:55,388 --> 00:00:56,623 he wouldn't have worked for the motorcycle shop 29 00:00:56,723 --> 00:00:57,791 as an apprentice. 30 00:00:58,391 --> 00:01:00,360 He could have not going to work in the first place. 31 00:01:01,961 --> 00:01:03,563 You can see from the form 32 00:01:03,630 --> 00:01:06,633 that he only received a salary of 3,000 dollars, 33 00:01:06,733 --> 00:01:08,168 which is not enough for us to make a living. 34 00:01:08,368 --> 00:01:09,903 According to suspect Lu's wife, 35 00:01:10,003 --> 00:01:12,138 her husband went to the shop to argue with his boss 36 00:01:12,305 --> 00:01:15,141 because his second month's salary was really low. 37 00:01:15,475 --> 00:01:16,709 Perhaps he had a disagreement with his boss 38 00:01:16,776 --> 00:01:18,378 and thus committed such a huge mistake. 39 00:01:18,745 --> 00:01:19,679 The so-called ex-offenders 40 00:01:19,779 --> 00:01:20,413 are referred to people 41 00:01:20,480 --> 00:01:21,381 who are supposed to start a new life, 42 00:01:21,514 --> 00:01:23,249 but they often encounter helplessness 43 00:01:23,349 --> 00:01:24,784 in the course of seeking a new life. 44 00:01:27,787 --> 00:01:28,655 (Words alone are no proof.) 45 00:01:28,721 --> 00:01:29,489 (I only believe that there's no cure) 46 00:01:29,556 --> 00:01:30,256 (for the problems with druggies' brains.) 47 00:01:30,356 --> 00:01:31,858 (It's really not worth it to put his new life) 48 00:01:31,925 --> 00:01:33,259 (on the line for a bad boss.) 49 00:01:33,359 --> 00:01:36,296 (An eye for an eye. Stop talking crap!) 50 00:01:51,678 --> 00:01:52,979 No surveillance camera images, 51 00:01:54,681 --> 00:01:55,849 no use of Internet news, 52 00:01:56,749 --> 00:01:57,951 no following magazine reports, 53 00:01:58,518 --> 00:01:59,652 and balanced reporting. 54 00:02:00,086 --> 00:02:01,121 All of them are good. 55 00:02:01,888 --> 00:02:03,756 We can set a good example for other media. 56 00:02:05,024 --> 00:02:05,925 But, 57 00:02:07,026 --> 00:02:08,161 how about you reporters? Any opinions? 58 00:02:09,229 --> 00:02:11,464 What reporter wouldn't want to handle fewer 59 00:02:11,564 --> 00:02:12,632 than four news reports a day, 60 00:02:12,699 --> 00:02:15,568 work without rushing around, do balanced reporting, 61 00:02:15,802 --> 00:02:18,238 do in-depth follow-ups, and have exclusive news? 62 00:02:19,439 --> 00:02:20,507 Even if... 63 00:02:20,607 --> 00:02:21,574 an exclusive news segment is copied 64 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 within 20 minutes, 65 00:02:22,742 --> 00:02:25,678 we'll still feel awesome deep inside. 66 00:02:26,713 --> 00:02:28,515 But, I think the reporters nowadays 67 00:02:28,581 --> 00:02:29,516 don't have enough training. 68 00:02:29,616 --> 00:02:30,884 That's why we need to give them time. 69 00:02:30,984 --> 00:02:32,118 But I don't think the news volume will be enough. 70 00:02:32,385 --> 00:02:34,320 We have over 10 hours' worth of news every day. 71 00:02:34,754 --> 00:02:35,722 Anyway, we used to replay certain news 72 00:02:35,822 --> 00:02:36,856 segments over 10 hours. 73 00:02:37,423 --> 00:02:39,159 So, I'm thinking about expanding time 74 00:02:39,225 --> 00:02:40,660 for special reports, 75 00:02:40,960 --> 00:02:41,995 reproducing in-depth reporting 76 00:02:42,061 --> 00:02:42,962 and international news, 77 00:02:43,663 --> 00:02:45,064 and cooperate with the Herald. 78 00:02:45,231 --> 00:02:46,132 Combining all of above, 79 00:02:46,199 --> 00:02:47,767 we'll have different perspectives and angles. 80 00:02:48,101 --> 00:02:49,502 Yes, after two days of trials, 81 00:02:49,669 --> 00:02:50,436 internal responses were... 82 00:02:50,503 --> 00:02:51,738 External responses are the key. 83 00:02:52,105 --> 00:02:53,373 Not to mention that it's only two days 84 00:02:53,706 --> 00:02:55,208 and too early to determine the viewing rate. 85 00:02:56,342 --> 00:02:57,410 Let me stress this now. 86 00:02:57,477 --> 00:02:58,344 We have to have a good viewing rate 87 00:02:58,411 --> 00:03:00,280 before we can speak to the boss confidently. 88 00:03:00,346 --> 00:03:01,114 Don't you agree? 89 00:03:08,922 --> 00:03:10,190 Hsiao-fei, look at your little brother. 90 00:03:11,691 --> 00:03:12,659 Little brother. 91 00:03:16,529 --> 00:03:19,265 Touch him, so he'll have a sense of security. 92 00:03:54,100 --> 00:03:55,468 The baby weighs 800 grams. 93 00:03:56,302 --> 00:03:57,904 His outlook isn't good. 94 00:03:58,338 --> 00:04:00,039 We'll try our best to save him, 95 00:04:00,506 --> 00:04:02,108 but there's no telling what will happen. 96 00:04:03,843 --> 00:04:05,345 This is a DNR agreement. 97 00:04:06,379 --> 00:04:07,447 I'll leave it with you. 98 00:04:07,714 --> 00:04:08,648 You can think about it. 99 00:04:14,354 --> 00:04:15,788 First, they gave us the notice of critical condition 100 00:04:15,855 --> 00:04:17,457 and now the DNR agreement. 101 00:04:17,624 --> 00:04:19,125 What the hell is this doctor doing? 102 00:04:19,626 --> 00:04:20,927 The doctor isn't god. 103 00:04:22,595 --> 00:04:24,797 He's so tiny. I can't bear seeing him suffer 104 00:04:24,864 --> 00:04:26,733 and have some many tubes in his body. 105 00:04:27,834 --> 00:04:29,068 The doctor already told you that 106 00:04:29,135 --> 00:04:30,603 25-week premature babies 107 00:04:30,803 --> 00:04:32,105 have a pretty high survival rate. 108 00:04:32,905 --> 00:04:35,675 But his eyes, heart and kidneys are underdeveloped. 109 00:04:35,742 --> 00:04:37,176 And his brain ultrasound is abnormal too. 110 00:04:39,078 --> 00:04:42,148 It's all my fault. Why did I have to fall? 111 00:04:42,215 --> 00:04:43,516 I'm sorry. 112 00:04:44,517 --> 00:04:46,419 I'm sorry. 113 00:05:03,736 --> 00:05:06,005 Here. I have prepared your medication. 114 00:05:06,072 --> 00:05:07,440 It's easier to bring with you this way. 115 00:05:21,821 --> 00:05:22,522 Here's your water bottle. 116 00:05:24,290 --> 00:05:26,059 Do you think I'm a child? 117 00:05:26,125 --> 00:05:27,026 It'll make it easier for you to take your medication 118 00:05:27,126 --> 00:05:27,860 when you're out. 119 00:05:31,197 --> 00:05:32,298 You can do it. 120 00:05:42,342 --> 00:05:43,476 Be careful. 121 00:05:47,880 --> 00:05:49,582 We cannot not allow patients to be discharged 122 00:05:49,649 --> 00:05:50,950 because their families don't come to get them. 123 00:05:51,351 --> 00:05:52,585 Patients also have human rights. 124 00:05:54,420 --> 00:05:55,054 Human rights isn't only about 125 00:05:55,121 --> 00:05:56,089 the right of health care. 126 00:05:56,222 --> 00:05:56,889 It should include 127 00:05:56,956 --> 00:05:57,724 the right of living like a human being. 128 00:05:58,458 --> 00:06:00,126 Sister Mei-ching's condition will only get worse 129 00:06:00,193 --> 00:06:01,427 after she's discharged. 130 00:06:01,761 --> 00:06:02,595 She doesn't have any clothes that she can change 131 00:06:02,695 --> 00:06:04,063 into every time she comes back here. 132 00:06:04,297 --> 00:06:05,431 You know very well about her family's situation. 133 00:06:05,531 --> 00:06:07,700 We're aware the situation when she returns here. 134 00:06:08,000 --> 00:06:09,068 There's no need to emphasize it. 135 00:06:09,569 --> 00:06:10,269 That's because you are only responsible 136 00:06:10,336 --> 00:06:11,170 for prescribing her medication. 137 00:06:11,838 --> 00:06:12,572 You only care about 138 00:06:12,638 --> 00:06:13,573 the psychiatry department's performance 139 00:06:13,639 --> 00:06:14,340 at the hospital 140 00:06:14,407 --> 00:06:15,608 and whether you get enough health insurance points. 141 00:06:15,975 --> 00:06:16,909 You don't care about whether 142 00:06:16,976 --> 00:06:18,244 a patient receives support from the community 143 00:06:18,378 --> 00:06:20,213 or his/her family can provide support 144 00:06:20,480 --> 00:06:21,381 after he/she is discharged from the hospital. 145 00:06:23,683 --> 00:06:25,685 You all have done a great job 146 00:06:25,752 --> 00:06:27,053 of fulfilling your responsibilities. 147 00:06:27,453 --> 00:06:28,354 And I also performed the evaluation 148 00:06:28,421 --> 00:06:29,589 as a doctor should do. 149 00:06:29,655 --> 00:06:32,225 This is the most our hospital can do. 150 00:06:33,092 --> 00:06:35,328 The rest is your job. 151 00:06:40,166 --> 00:06:41,067 Aren't you tired? 152 00:06:41,701 --> 00:06:42,368 No. 153 00:06:42,468 --> 00:06:43,236 It's time to eat. 154 00:06:47,306 --> 00:06:47,673 Bro Yi, you're almost done with you meal, 155 00:06:47,740 --> 00:06:48,107 aren't you? 156 00:06:53,112 --> 00:06:54,480 We'll start in five minutes. Hurry up. 157 00:06:54,580 --> 00:06:55,515 Okay. 158 00:06:58,317 --> 00:06:59,719 I'm going out for some fresh air. 159 00:07:00,420 --> 00:07:02,488 Can you work a little bit faster? 160 00:07:02,655 --> 00:07:04,190 The director was waiting for you this morning. 161 00:07:04,257 --> 00:07:05,425 He was very annoyed. 162 00:07:05,725 --> 00:07:07,493 We must finish this scene today, got it? 163 00:07:07,560 --> 00:07:08,861 Okay, no problem, Bro Yi. 164 00:07:08,928 --> 00:07:10,463 Thank you for looking after and teaching us. 165 00:07:10,830 --> 00:07:11,764 Don't mention it. 166 00:07:11,964 --> 00:07:13,699 You two should help each other. 167 00:07:13,800 --> 00:07:16,436 Make sure to change the lenses faster. Speed. 168 00:07:16,502 --> 00:07:18,137 Got it. Okay, don't worry. 169 00:07:18,771 --> 00:07:20,206 Eat faster. He's getting annoyed. 170 00:07:27,780 --> 00:07:28,648 What are you taking? 171 00:07:31,117 --> 00:07:32,151 Allergy medication. 172 00:07:32,819 --> 00:07:33,586 Allergy medication. 173 00:07:33,653 --> 00:07:34,787 Doesn't it make you sleepy taking it? 174 00:07:36,322 --> 00:07:37,924 No wonder you look sluggish all day long. 175 00:07:39,258 --> 00:07:40,560 Pull yourself together. 176 00:07:41,127 --> 00:07:42,195 Do you still remember the time 177 00:07:42,295 --> 00:07:43,129 when we made the graduation film? 178 00:07:45,198 --> 00:07:47,233 At the time, I could only look at you, 179 00:07:47,300 --> 00:07:49,001 awestruck, 180 00:07:49,068 --> 00:07:50,803 brilliantly directing the production team. 181 00:07:51,437 --> 00:07:52,405 You were so cool. 182 00:07:53,673 --> 00:07:54,807 You're exaggerating. 183 00:08:01,681 --> 00:08:03,216 Do you have to give me trouble 184 00:08:03,282 --> 00:08:03,916 every time when something wrong happens 185 00:08:04,016 --> 00:08:04,584 to one of our patients? 186 00:08:04,951 --> 00:08:06,285 Please respect me as a team leader 187 00:08:06,352 --> 00:08:07,320 when we're in a meeting. 188 00:08:07,854 --> 00:08:10,490 Team leader? You only care about your work. 189 00:08:10,556 --> 00:08:11,924 Didn't you give me trouble 190 00:08:11,991 --> 00:08:13,125 because you care about your work as well? 191 00:08:13,292 --> 00:08:14,360 Giving you trouble? 192 00:08:22,134 --> 00:08:23,369 Are you affected by progesterone, 193 00:08:23,469 --> 00:08:24,670 so you're so unreasonable? 194 00:08:24,937 --> 00:08:26,873 We did agree that we won't have any babies. 195 00:08:26,973 --> 00:08:28,407 Why are you throwing a tantrum on me? 196 00:08:29,308 --> 00:08:30,877 When did I say anything about having a baby? 197 00:08:31,043 --> 00:08:32,411 What I'm talking about now is Yao-hui. 198 00:08:33,646 --> 00:08:35,414 Yao-hui's condition was great. 199 00:08:35,515 --> 00:08:36,349 That's why his mom wanted him 200 00:08:36,415 --> 00:08:37,149 to be discharged from the hospital. 201 00:08:37,216 --> 00:08:38,284 Don't be phony with me. 202 00:08:38,651 --> 00:08:39,285 You can hold whatever patient you want 203 00:08:39,385 --> 00:08:40,453 to during an evaluation. 204 00:08:40,686 --> 00:08:41,854 An evaluation is an extraordinary situation. 205 00:08:41,921 --> 00:08:43,256 You know that the involvement of a large number 206 00:08:43,322 --> 00:08:44,123 of people required. 207 00:08:45,157 --> 00:08:46,826 There were seven injures and two deaths. 208 00:08:47,026 --> 00:08:47,960 You obviously could have said that 209 00:08:48,027 --> 00:08:49,028 Yao-hui wasn't ready to be discharged. 210 00:08:49,462 --> 00:08:50,463 You could have told his mother 211 00:08:50,563 --> 00:08:52,131 to wait and discuss it with her husband. 212 00:08:52,965 --> 00:08:53,666 And look what happened. 213 00:08:53,766 --> 00:08:54,967 I finally located his father, 214 00:08:55,067 --> 00:08:56,769 who agreed to tell his wife to see a doctor. 215 00:08:56,836 --> 00:08:57,637 You let them discharge from the hospital. 216 00:08:57,703 --> 00:08:59,071 His mom wouldn't answer my calls 217 00:09:00,306 --> 00:09:01,707 and refused to allow Yao-hui to have a return visit, 218 00:09:02,041 --> 00:09:03,376 while his dad couldn't be located. 219 00:09:03,910 --> 00:09:04,877 You're not responsible for it. 220 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 You aren't responsible for the family's incapacity, 221 00:09:07,280 --> 00:09:08,614 nor am I. 222 00:09:08,948 --> 00:09:10,483 When she refused to see a doctor, 223 00:09:10,550 --> 00:09:12,018 I couldn't force her to see me. 224 00:09:14,253 --> 00:09:15,121 And you, 225 00:09:15,321 --> 00:09:16,455 if you assume responsibility 226 00:09:16,522 --> 00:09:18,057 when something bad happens to your patients, 227 00:09:18,157 --> 00:09:19,058 Sung Chiao-ping, 228 00:09:19,125 --> 00:09:20,860 this is not the job for you. 229 00:09:23,696 --> 00:09:24,630 What are we waiting for? 230 00:09:25,565 --> 00:09:27,233 I'm sorry, director, we're waiting for the battery. 231 00:09:27,800 --> 00:09:29,535 How long does it take to wait for a battery? 232 00:09:29,902 --> 00:09:31,070 It needs to be replaced every half an hour. 233 00:09:31,137 --> 00:09:32,204 Can't you just keep them on set? 234 00:09:33,806 --> 00:09:34,640 Didn't you say that he's smart 235 00:09:34,707 --> 00:09:35,575 and was once a director? 236 00:09:35,841 --> 00:09:37,443 -Go get him.ใ€€-Okay, I'll go and ask him now. 237 00:09:37,777 --> 00:09:39,345 Szu-tsung, is the battery ready yet? 238 00:10:03,069 --> 00:10:04,236 How stupid you are. 239 00:10:04,337 --> 00:10:06,572 It takes you forever to get a battery. 240 00:10:16,749 --> 00:10:17,817 Hurry up. 241 00:10:22,788 --> 00:10:23,656 You are so big-headed. 242 00:10:23,723 --> 00:10:25,157 The entire world is waiting for you. 243 00:10:26,926 --> 00:10:28,828 You guys are more experienced, won't you teach him? 244 00:10:30,830 --> 00:10:31,764 Turn on the machine. 245 00:10:33,332 --> 00:10:34,333 Turn it on. 246 00:10:35,968 --> 00:10:37,203 There's no image on the screen. 247 00:10:38,270 --> 00:10:39,739 Could it be no power again? 248 00:10:49,682 --> 00:10:50,583 You're back. 249 00:10:50,850 --> 00:10:51,951 How was your day today? 250 00:10:56,188 --> 00:10:56,889 How was it? 251 00:10:56,956 --> 00:10:57,990 Did everything go smoothly today? 252 00:10:59,158 --> 00:11:01,694 I want to take a shower and then go to sleep. 253 00:11:08,000 --> 00:11:09,335 Have you eaten? 254 00:11:09,769 --> 00:11:10,936 Do you want me to prepare... 255 00:11:16,909 --> 00:11:18,678 It should be a good thing 256 00:11:18,944 --> 00:11:19,478 that he wants to take a shower and go to sleep, 257 00:11:19,578 --> 00:11:20,112 shouldn't it? 258 00:12:01,787 --> 00:12:05,024 I think you should just work as a factory worker, 259 00:12:05,091 --> 00:12:07,126 and forget about your dream. 260 00:12:30,282 --> 00:12:31,617 Your symptoms are very similar to mine. 261 00:12:32,718 --> 00:12:34,620 I remember that when I was pregnant with Tien-yen, 262 00:12:35,087 --> 00:12:36,989 I especially loved to have spicy and sour food, 263 00:12:38,557 --> 00:12:39,625 and drink soda. 264 00:12:41,293 --> 00:12:42,728 When I was pregnant with Tien-yen, 265 00:12:43,963 --> 00:12:46,532 I think I gained 20 or 21 kilograms. 266 00:12:46,599 --> 00:12:47,500 I gained a lot of weight. 267 00:12:55,608 --> 00:12:56,475 I'm fine. 268 00:12:58,344 --> 00:12:59,078 I have to thank you 269 00:12:59,145 --> 00:12:59,745 for making it possible 270 00:12:59,812 --> 00:13:00,546 for me to talk about Tien-yen. 271 00:13:04,416 --> 00:13:05,718 What's wrong with you and Yi-chun? 272 00:13:07,753 --> 00:13:08,387 Everyone thinks that 273 00:13:08,454 --> 00:13:10,055 you two are a match made in heaven. 274 00:13:11,757 --> 00:13:13,058 Is it that you don't want to have a baby? 275 00:13:13,726 --> 00:13:14,827 If you don't want to have a baby, 276 00:13:15,327 --> 00:13:16,362 you should discuss it. 277 00:13:16,428 --> 00:13:17,329 What's going on with you guys? 278 00:13:20,399 --> 00:13:21,267 Sis, 279 00:13:22,434 --> 00:13:23,936 does pregnancy really make you stupider? 280 00:13:27,706 --> 00:13:28,874 Perhaps a little bit. 281 00:13:30,843 --> 00:13:32,144 But that's not an excuse. 282 00:13:33,112 --> 00:13:34,246 You really need to think about 283 00:13:34,346 --> 00:13:35,581 what's happening with you and Yi-chun. 284 00:14:26,232 --> 00:14:27,499 How come you're up early? 285 00:14:28,367 --> 00:14:29,235 You're awake. 286 00:14:32,471 --> 00:14:33,606 You didn't sleep a bit last night. 287 00:14:37,977 --> 00:14:39,044 Are you hungry? 288 00:14:39,378 --> 00:14:40,779 Should I get you something to eat downstairs? 289 00:14:50,489 --> 00:14:52,524 Have you thought about a name? 290 00:14:58,330 --> 00:14:59,164 Wang Shih. 291 00:15:00,032 --> 00:15:00,933 Shih as in "fashi." 292 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Let's not sign that DNR agreement, alright? 293 00:15:24,657 --> 00:15:25,691 Is it a good thing for him... 294 00:15:27,226 --> 00:15:28,127 if we don't sign it? 295 00:15:47,012 --> 00:15:47,880 Wang She. 296 00:15:51,250 --> 00:15:52,017 Dad, 297 00:15:54,119 --> 00:15:55,321 why are you here so early? 298 00:16:01,760 --> 00:16:03,262 I have meant to talk to you for a long time. 299 00:16:03,729 --> 00:16:04,596 I know that 300 00:16:04,863 --> 00:16:07,299 a man is supposed to have his ideals and ambition, 301 00:16:07,733 --> 00:16:09,168 but you're married 302 00:16:09,802 --> 00:16:11,870 and you should put your wife and child first. 303 00:16:12,171 --> 00:16:13,372 Your wife is afraid every day 304 00:16:13,439 --> 00:16:14,707 as a result of your ideals and ambition. 305 00:16:15,040 --> 00:16:16,241 Do you think that it's right? 306 00:16:17,776 --> 00:16:18,777 What do you mean? 307 00:16:19,311 --> 00:16:20,145 What is she afraid of? 308 00:16:22,448 --> 00:16:24,383 Some people sent texts to intimidate Mei-mei, 309 00:16:24,616 --> 00:16:25,551 wanting your child to die 310 00:16:25,651 --> 00:16:27,386 like the children killed by Chen Chang. 311 00:16:29,788 --> 00:16:31,090 That's intimidating, isn't it? 312 00:16:31,557 --> 00:16:33,058 But Mei-mei was afraid to burden you 313 00:16:33,158 --> 00:16:34,159 and didn't dare to let you know, 314 00:16:35,127 --> 00:16:36,829 while she lived in fear every day. 315 00:16:37,830 --> 00:16:40,466 That day, she ran into the psychotic director 316 00:16:40,532 --> 00:16:42,601 who broke into the kindergarten. 317 00:16:43,402 --> 00:16:44,803 She was so terrified that she fell, 318 00:16:45,204 --> 00:16:46,205 and then had a premature birth. 319 00:16:47,573 --> 00:16:48,140 Of course, 320 00:16:48,240 --> 00:16:49,341 we can't blame the psychotic director for it. 321 00:16:49,608 --> 00:16:51,610 But she's under a lot of stress. 322 00:16:52,644 --> 00:16:55,014 She's still very sad now, and blames herself 323 00:16:55,147 --> 00:16:56,682 for not taking care of the baby. 324 00:16:59,685 --> 00:17:00,786 She's my only daughter, 325 00:17:01,253 --> 00:17:02,021 and I have been raised her 326 00:17:02,087 --> 00:17:02,855 like a precious treasure since she was little. 327 00:17:03,355 --> 00:17:04,490 From the moment she married you, 328 00:17:04,757 --> 00:17:06,191 she has always put you first. 329 00:17:06,392 --> 00:17:07,659 She is so thrifty 330 00:17:07,993 --> 00:17:08,861 that she doesn't even want to spend money 331 00:17:08,927 --> 00:17:09,995 on a single hospital room, 332 00:17:10,396 --> 00:17:11,363 because... 333 00:17:11,964 --> 00:17:13,632 she was afraid you'd feel inferior and sad. 334 00:17:14,600 --> 00:17:17,803 Being a dependable man isn't for show, 335 00:17:18,237 --> 00:17:20,339 nor is it something that your wife can show off. 336 00:17:20,739 --> 00:17:22,307 You always think about yourself, 337 00:17:22,841 --> 00:17:24,810 your ideals, your ambition 338 00:17:24,877 --> 00:17:25,844 and your human rights. 339 00:17:27,312 --> 00:17:28,047 Do you have any idea 340 00:17:28,113 --> 00:17:29,648 how much money is in your bank account? 341 00:17:30,249 --> 00:17:31,216 Do you know how much 342 00:17:31,283 --> 00:17:32,651 it costs to stay at the hospital? 343 00:17:33,118 --> 00:17:34,353 Do you know how much money 344 00:17:34,453 --> 00:17:35,687 it will cost to save the baby, 345 00:17:35,954 --> 00:17:37,189 and what lingering effects he will have? 346 00:17:38,190 --> 00:17:40,092 You are so selfish. 347 00:17:55,741 --> 00:17:56,642 Even if you receive this basic training 348 00:17:56,708 --> 00:17:57,643 for another 20 years, 349 00:17:57,709 --> 00:17:59,378 you'll never be a director again. 350 00:17:59,511 --> 00:18:01,213 You, fucker producer, you know nothing at all. 351 00:18:01,280 --> 00:18:02,081 Go away. 352 00:18:03,315 --> 00:18:04,283 Is this okay? 353 00:18:07,152 --> 00:18:09,021 I told you that I'm accumulating experience. 354 00:18:09,221 --> 00:18:10,255 You know nothing at all. 355 00:18:10,923 --> 00:18:12,024 Okay, it's ready here. 356 00:18:12,091 --> 00:18:13,158 Camera, roll. 357 00:18:16,895 --> 00:18:18,597 Two take-out orders for number 45. 358 00:18:21,300 --> 00:18:21,967 Thank you. 359 00:18:25,437 --> 00:18:26,572 Li Hsiao-wen. 360 00:18:28,440 --> 00:18:29,308 Upperclassman. 361 00:18:29,475 --> 00:18:30,642 You're working here? 362 00:18:37,716 --> 00:18:38,650 Is he your friend? 363 00:18:39,918 --> 00:18:40,953 He was an upperclassman from my university. 364 00:19:12,784 --> 00:19:13,585 Hsiao-wen, 365 00:19:16,188 --> 00:19:17,422 are you alright? 366 00:19:20,492 --> 00:19:21,493 Was that really your brother? 367 00:19:22,828 --> 00:19:23,862 Why are you asking her that? 368 00:19:23,929 --> 00:19:24,563 That's not what it sounds like. 369 00:19:24,630 --> 00:19:25,464 We're Hsiao-wen's friends, 370 00:19:25,564 --> 00:19:26,465 why should we pretend nothing has happened? 371 00:19:26,532 --> 00:19:28,133 But do you think it's right to ask her about it now? 372 00:19:28,200 --> 00:19:29,735 -I'm just...ใ€€-It's alright. 373 00:19:29,835 --> 00:19:30,469 There's no need for you 374 00:19:30,536 --> 00:19:31,170 to pretend nothing has happened. 375 00:19:31,236 --> 00:19:32,171 See. 376 00:19:35,607 --> 00:19:37,576 Did your brother make the guy himself? 377 00:19:39,645 --> 00:19:41,046 He's so talented. 378 00:19:41,146 --> 00:19:42,114 When I watched the news, 379 00:19:42,214 --> 00:19:44,016 I thought maybe I could borrow one from him 380 00:19:44,116 --> 00:19:45,951 and kill that communication sociology teacher. 381 00:19:46,018 --> 00:19:48,587 -He's really...ใ€€-I would like to kill you myself. 382 00:19:50,322 --> 00:19:51,490 I'm sorry, Hsiao-wen. 383 00:19:51,990 --> 00:19:52,925 I was just joking. 384 00:19:55,194 --> 00:19:56,061 By the way, 385 00:19:56,261 --> 00:19:58,297 has upperclassman Mao-shuai asked you out again? 386 00:19:58,797 --> 00:20:00,599 Hsiao-wen, you're dating upperclassman Mao-shuai? 387 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Don't you know that? 388 00:20:01,567 --> 00:20:02,301 I have idea. 389 00:20:02,367 --> 00:20:04,036 They were watching a movie that day. 390 00:20:04,102 --> 00:20:05,470 It was their first date. 391 00:20:06,872 --> 00:20:07,739 Were they at the same movie theater? 392 00:20:07,839 --> 00:20:08,507 Of course not. 393 00:20:08,607 --> 00:20:09,107 Otherwise she wouldn't be about 394 00:20:09,208 --> 00:20:09,875 to show up here today. 395 00:20:13,812 --> 00:20:15,147 (Upperclassman Mao-shuai) 396 00:20:15,247 --> 00:20:18,050 (Upperclassman, are you free?) 397 00:20:18,483 --> 00:20:21,286 (I'd like to talk to you.) 398 00:20:21,353 --> 00:20:22,688 (Upperclassman, ) 399 00:20:22,754 --> 00:20:25,691 (do you really care that) 400 00:20:25,757 --> 00:20:27,626 (I'm Li Hsiao-ming's sister?) 401 00:20:27,726 --> 00:20:31,230 (Mao You-hsin has unfriended you) 402 00:20:37,035 --> 00:20:37,936 He's back again. 403 00:20:45,577 --> 00:20:46,612 Did I give you the wrong drinks? 404 00:20:48,547 --> 00:20:50,015 You didn't. I... 405 00:20:51,783 --> 00:20:53,151 I just wanted to apologize to you. 406 00:20:54,052 --> 00:20:56,288 I... was young and dumb. 407 00:20:56,622 --> 00:20:58,957 That's why I didn't want to keep in touch with you 408 00:20:59,191 --> 00:21:00,392 after the incident. 409 00:21:00,726 --> 00:21:02,594 -I'm so sorry.ใ€€-Go back to your work. 410 00:21:02,828 --> 00:21:03,895 -He's my type.ใ€€-Go. 411 00:21:03,962 --> 00:21:05,130 I must have hurt your feelings badly, haven't I? 412 00:21:06,932 --> 00:21:08,033 It was long time ago. 413 00:21:10,702 --> 00:21:11,570 The drinks... 414 00:21:11,670 --> 00:21:12,337 that were freshly made 415 00:21:12,404 --> 00:21:13,472 will taste better as soon as possible. 416 00:21:15,007 --> 00:21:16,541 Can I ask you out? 417 00:21:25,717 --> 00:21:26,518 Are you alright? 418 00:21:28,220 --> 00:21:30,389 I like that upperclassman. 419 00:21:31,323 --> 00:21:32,758 He's not that kind of friend to me. 420 00:21:37,896 --> 00:21:38,764 He's still here. 421 00:21:39,464 --> 00:21:40,866 I really like him. 422 00:21:41,933 --> 00:21:43,935 Go to him. I really like him. 423 00:21:48,073 --> 00:21:49,007 This one. 424 00:21:49,641 --> 00:21:50,475 This dress 425 00:21:50,742 --> 00:21:51,643 looks like something that 426 00:21:51,710 --> 00:21:53,111 is begging people to take it off you. 427 00:21:56,448 --> 00:21:58,583 It does look a little bit too much for first date. 428 00:21:58,650 --> 00:21:59,551 How about this one? 429 00:22:00,085 --> 00:22:01,019 This one... 430 00:22:02,454 --> 00:22:03,789 It looks weird... 431 00:22:04,089 --> 00:22:05,624 to wear this dress to the night market. 432 00:22:06,925 --> 00:22:09,261 Anyway, you must wear a skirt and high heels. 433 00:22:09,328 --> 00:22:10,195 High heels is the key. 434 00:22:10,295 --> 00:22:11,029 Go and take your shower now. 435 00:22:11,096 --> 00:22:11,830 I'll style your hair in a while. 436 00:22:11,897 --> 00:22:12,597 Get moving. 437 00:22:13,965 --> 00:22:14,933 Go. 438 00:22:22,240 --> 00:22:23,742 How are your parents? 439 00:22:28,513 --> 00:22:29,681 They must have walked out 440 00:22:29,748 --> 00:22:30,716 from under the dark cloud, haven't them? 441 00:22:33,485 --> 00:22:34,753 I don't think so. 442 00:22:38,423 --> 00:22:39,658 What are they doing now? 443 00:22:46,231 --> 00:22:47,265 Are your feet hurting? 444 00:22:48,400 --> 00:22:49,434 Why don't we sit down for a while? 445 00:22:49,735 --> 00:22:50,469 Here. 446 00:23:00,011 --> 00:23:01,012 Use this to cover your legs. 447 00:23:10,288 --> 00:23:11,456 Actually, the reason why I asked you those questions 448 00:23:11,823 --> 00:23:15,293 is because I assumed it must have been... 449 00:23:15,827 --> 00:23:16,762 very tough and difficult for your family 450 00:23:16,828 --> 00:23:17,763 to go through that. 451 00:23:18,063 --> 00:23:20,699 I thought that you must have a lot to say, 452 00:23:20,799 --> 00:23:21,600 don't you? 453 00:23:23,735 --> 00:23:26,872 It's okay if my questions really bother you 454 00:23:27,339 --> 00:23:28,740 and you don't want to talk about it. 455 00:23:29,307 --> 00:23:30,509 I just wanted to let you know that 456 00:23:31,109 --> 00:23:33,912 I'll be here if you need someone to talk to. 457 00:24:41,947 --> 00:24:42,714 There's nothing. 458 00:24:43,715 --> 00:24:44,850 Let's not force it. 459 00:24:46,384 --> 00:24:47,385 Take a break. 460 00:24:50,956 --> 00:24:51,923 The nurse said 461 00:24:51,990 --> 00:24:52,791 that you can pump again after a break 462 00:24:52,891 --> 00:24:54,059 for three or four hours. 463 00:24:54,326 --> 00:24:55,527 How much milk have you pumped today? 464 00:24:56,094 --> 00:24:57,262 Only five milliliters. 465 00:25:00,899 --> 00:25:03,235 Mom, could you please cook more soup for me? 466 00:25:03,835 --> 00:25:05,303 Sure, I'll bring some tomorrow. 467 00:25:06,037 --> 00:25:07,806 I think I'll have more milk this way, 468 00:25:07,906 --> 00:25:08,607 and Hsiao-shih will have enough nutrition 469 00:25:08,707 --> 00:25:09,441 for his growth. 470 00:25:09,875 --> 00:25:10,809 Alright. 471 00:25:11,343 --> 00:25:13,378 Why don't I get some papaya milk for you? 472 00:25:13,879 --> 00:25:14,679 When Hsiao-fei was born, 473 00:25:14,746 --> 00:25:16,214 didn't papaya milk work for you? 474 00:25:16,581 --> 00:25:17,849 -I'm fine with it.ใ€€-Okay. 475 00:25:18,049 --> 00:25:19,584 Don't you have a court session tomorrow? 476 00:25:20,185 --> 00:25:21,386 You should go home earlier today 477 00:25:21,453 --> 00:25:22,387 to prepare for it and rest up. 478 00:25:22,487 --> 00:25:24,189 You can bring the papaya milk to me tomorrow. 479 00:25:25,757 --> 00:25:26,591 Alright. 480 00:25:28,860 --> 00:25:29,694 I'll put this in the fridge. 481 00:25:32,230 --> 00:25:33,164 What are you looking at? 482 00:25:48,547 --> 00:25:49,314 Hsiao-fei, 483 00:25:49,381 --> 00:25:51,783 why don't you stay with grandma and grandpa tonight? 484 00:25:51,850 --> 00:25:53,652 I don't want to. I want to sleep with mommy. 485 00:25:53,718 --> 00:25:54,452 Bro Yi, I'm so sorry. 486 00:25:54,553 --> 00:25:56,187 Szu-tsung wasn't at his best today. 487 00:25:56,888 --> 00:25:57,856 It's alright. 488 00:25:58,356 --> 00:26:00,125 Was there something wrong with him today? 489 00:26:00,825 --> 00:26:01,826 You should check on him. 490 00:26:02,127 --> 00:26:03,295 I don't have a clue. 491 00:26:03,929 --> 00:26:05,830 He tends to keep his emotions bottled up 492 00:26:05,897 --> 00:26:07,198 and can be obsessive. 493 00:26:07,465 --> 00:26:08,333 But he was doing better than yesterday, 494 00:26:08,400 --> 00:26:09,200 don't you agree? 495 00:26:09,267 --> 00:26:10,101 But I feel that he's kind of... 496 00:26:10,201 --> 00:26:11,136 What bullshit are you talking about? 497 00:26:11,269 --> 00:26:12,871 How dare you to look down at me? 498 00:26:13,505 --> 00:26:15,640 You think you're cool? Who do you think you are? 499 00:26:15,740 --> 00:26:16,474 Szu-tsung, 500 00:26:16,541 --> 00:26:18,910 -it's alright.ใ€€-The film you're making sucks. 501 00:26:19,010 --> 00:26:20,211 I'm not critical of you, 502 00:26:20,278 --> 00:26:21,212 -and yet you dare to criticize me.ใ€€-Enough. 503 00:26:21,279 --> 00:26:22,714 Szu-tsung, it's okay. 504 00:26:22,781 --> 00:26:24,149 -Shut up. You're all the same.ใ€€-Calm down. 505 00:26:24,215 --> 00:26:25,951 -It's alright.ใ€€-Don't think that I don't know 506 00:26:26,017 --> 00:26:28,320 you have been bad-mouthing me behind my back? 507 00:26:28,420 --> 00:26:30,755 It's alright. Look at me. It's alright. 508 00:26:30,822 --> 00:26:31,723 I'm not afraid of you. 509 00:26:31,790 --> 00:26:32,824 Bro Yi was only concerned about you. 510 00:26:32,891 --> 00:26:34,492 He didn't have any bad intentions, alright? 511 00:26:35,126 --> 00:26:36,027 I'll treat you to a stir-fry 512 00:26:36,094 --> 00:26:37,095 after we finish up here. 513 00:26:37,629 --> 00:26:38,430 We'll have beer. 514 00:26:38,997 --> 00:26:39,831 We'll have beer 515 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 and stir-fry, alright? 516 00:26:41,866 --> 00:26:42,801 Just like before. 517 00:27:10,929 --> 00:27:11,663 Hi. 518 00:27:12,097 --> 00:27:12,998 One person. 519 00:27:13,798 --> 00:27:14,799 A glass of beer. 520 00:27:19,404 --> 00:27:20,472 Do you have an ash tray? 521 00:29:00,004 --> 00:29:01,039 It's about time. 522 00:29:04,375 --> 00:29:05,210 Tien-ching, 523 00:29:06,845 --> 00:29:08,813 your 30 minutes are up. Hurry, turn it off. 524 00:29:08,913 --> 00:29:10,315 Let's go home. Hurry. Stop playing. 525 00:29:10,381 --> 00:29:11,382 By the way, it's late, 526 00:29:11,483 --> 00:29:12,650 how come your husband isn't home yet? 527 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Could something bad have happened to him? 528 00:29:15,353 --> 00:29:16,387 Something bad will happen to him when he returns. 529 00:29:17,889 --> 00:29:18,957 You're like your sister. 530 00:29:19,057 --> 00:29:20,024 What a ruthless woman. 531 00:29:29,067 --> 00:29:30,268 Coming home so late. 532 00:29:30,902 --> 00:29:32,103 I'd like to know what you have done... 533 00:29:34,305 --> 00:29:37,175 Wife, I miss you so much. 534 00:29:42,080 --> 00:29:43,481 Get up. You look ridiculous there. 535 00:29:53,458 --> 00:29:54,659 Why did you drink so much? 536 00:29:56,361 --> 00:29:59,464 I don't want to have a fight with you. 537 00:29:59,531 --> 00:30:01,499 I don't want to have a fight with you. 538 00:30:01,566 --> 00:30:05,170 It puts me in a bad mood fighting with you. 539 00:30:13,411 --> 00:30:15,380 You told me earlier that you understood. 540 00:30:15,480 --> 00:30:16,881 I thought that you would take care of it. 541 00:30:16,981 --> 00:30:18,082 But you're rushing me today. 542 00:30:18,650 --> 00:30:20,652 Do you want to know or your mom? 543 00:30:20,919 --> 00:30:21,753 Every time, 544 00:30:21,853 --> 00:30:23,154 you tell me that you will handle it, and then... 545 00:30:23,254 --> 00:30:25,924 Marriage involves two families. 546 00:30:26,591 --> 00:30:28,026 My mom has agreed to delay the wedding. 547 00:30:28,126 --> 00:30:30,295 She only needs to know the definite date. 548 00:30:31,296 --> 00:30:33,364 I can't give you a definite date now. 549 00:30:33,464 --> 00:30:34,365 What do you want me to do? 550 00:30:34,866 --> 00:30:36,801 What am I going to tell my mom? 551 00:30:41,039 --> 00:30:42,640 Lao-hsieh, what did you say? 552 00:30:42,740 --> 00:30:43,908 Szu-tsung. What happened to Szu-tsung? 553 00:30:44,509 --> 00:30:45,677 -What happened?ใ€€-Where are you? 554 00:30:45,743 --> 00:30:46,845 What happened to Szu-tsung? 555 00:30:50,081 --> 00:30:52,550 They don't know what I want. 556 00:30:55,253 --> 00:30:57,055 They don't know what I want. 557 00:31:00,358 --> 00:31:01,693 What did I do wrong? 558 00:31:01,793 --> 00:31:03,061 You didn't do anything wrong. 559 00:31:03,161 --> 00:31:04,429 You didn't do anything wrong. 560 00:31:04,796 --> 00:31:06,030 Why me? 561 00:31:07,966 --> 00:31:10,268 Why me? 562 00:31:13,037 --> 00:31:13,972 He has too much to drink. 563 00:31:14,038 --> 00:31:15,206 He got into a fight with someone earlier. 564 00:31:15,473 --> 00:31:15,907 Fortunately, 565 00:31:16,007 --> 00:31:16,674 my cousin is the owner of the restaurant, 566 00:31:16,741 --> 00:31:17,876 so he didn't call the police. 567 00:31:19,277 --> 00:31:20,044 I'm so sorry. 568 00:31:20,144 --> 00:31:21,479 It's alright. It's alright. 569 00:31:26,017 --> 00:31:26,818 Sis, 570 00:31:27,418 --> 00:31:29,020 why me? 571 00:31:33,992 --> 00:31:36,561 Why me? 572 00:31:50,341 --> 00:31:51,609 You'll get better. 573 00:31:54,112 --> 00:31:55,013 I'm here. 574 00:31:55,747 --> 00:31:56,614 I'll be with you. 575 00:32:00,118 --> 00:32:01,853 Walk slowly. 576 00:32:03,521 --> 00:32:04,355 What's wrong? 577 00:32:04,422 --> 00:32:06,324 My uncle's new car. 578 00:32:07,425 --> 00:32:08,293 Ta-chih, do you have any tissues? 579 00:32:08,393 --> 00:32:09,027 What am I going to tell him? 580 00:32:09,093 --> 00:32:09,961 I don't. 581 00:32:11,329 --> 00:32:11,963 I shouldn't have washed the car 582 00:32:12,063 --> 00:32:12,697 if I knew this would happen. 583 00:32:17,435 --> 00:32:18,703 It's okay. I'll just wash it again. 584 00:32:18,770 --> 00:32:19,704 Get in the car. 585 00:32:24,976 --> 00:32:25,677 What's wrong? 586 00:32:25,777 --> 00:32:26,644 Get it the car. 587 00:32:27,478 --> 00:32:28,346 I'm calling a taxi. 588 00:32:29,147 --> 00:32:30,848 Why? We came here in our own car, 589 00:32:30,915 --> 00:32:31,849 why are you calling a taxi? 590 00:32:34,319 --> 00:32:35,520 Sister Szu-yueh, you're still here? 591 00:32:38,556 --> 00:32:39,424 I'm calling a taxi. 592 00:32:40,258 --> 00:32:40,892 You don't need to call a taxi. 593 00:32:40,959 --> 00:32:41,759 You can ride in my car. 594 00:32:41,859 --> 00:32:42,660 Let's go. 595 00:32:42,994 --> 00:32:43,895 I'll take you home. 596 00:32:44,195 --> 00:32:45,029 Let's go. 597 00:32:45,730 --> 00:32:46,631 Thank you. 598 00:32:47,665 --> 00:32:48,466 Be careful. 599 00:32:48,733 --> 00:32:49,567 Be careful. 600 00:32:52,136 --> 00:32:53,137 Why? 601 00:33:09,120 --> 00:33:10,588 What did I do wrong? 602 00:33:16,894 --> 00:33:17,795 Sister Szu-yueh, 603 00:33:17,862 --> 00:33:19,664 is everything okay between you and your boyfriend? 604 00:33:23,301 --> 00:33:24,602 Everything is alright. 605 00:33:27,872 --> 00:33:28,740 Lao-hsieh, 606 00:33:30,141 --> 00:33:32,176 I'm so sorry for what happened today. Thank you. 607 00:33:32,944 --> 00:33:33,911 Don't mention it. 608 00:33:34,512 --> 00:33:36,147 Szu-tsung is my best friend. 609 00:33:36,214 --> 00:33:37,215 This is what I'm supposed to do. 610 00:33:37,915 --> 00:33:38,783 But... 611 00:33:40,418 --> 00:33:42,620 what happened to him to make him like this? 612 00:33:46,858 --> 00:33:50,361 He wasn't like this in the past. 613 00:34:24,762 --> 00:34:25,496 All three glasses have poison, 614 00:34:25,563 --> 00:34:26,364 which one do you want? 615 00:34:27,732 --> 00:34:29,167 Are you thinking about murdering your husband? 616 00:34:31,769 --> 00:34:33,104 I'll drink whatever you give me. 617 00:34:33,905 --> 00:34:35,373 You're clever to say that. 618 00:34:48,686 --> 00:34:49,754 Let's be clear. 619 00:34:49,854 --> 00:34:51,456 We'll only talk about our personal matters, 620 00:34:51,756 --> 00:34:52,890 and won't mix them with our work. 621 00:34:54,859 --> 00:34:55,693 Sure. 622 00:34:56,394 --> 00:34:57,161 The reason why I agreed with you to 623 00:34:57,261 --> 00:34:58,162 not to have any babies 624 00:34:58,296 --> 00:34:59,931 is because I was afraid of the uncertainty in life. 625 00:35:00,765 --> 00:35:01,699 I was afraid that 626 00:35:01,766 --> 00:35:03,901 we'll die in a snap like my parents. 627 00:35:05,603 --> 00:35:07,004 I also was afraid that 628 00:35:07,338 --> 00:35:09,273 my reaction wouldn't be as composed as my sister's 629 00:35:11,175 --> 00:35:11,976 if I encounter something 630 00:35:12,076 --> 00:35:13,244 like what happened to Tien-yen. 631 00:35:14,946 --> 00:35:16,547 Have you changed your mind? 632 00:35:20,852 --> 00:35:22,720 During the time I spent with Ching-ching, 633 00:35:22,987 --> 00:35:25,156 I discovered that I don't feel that lonely anymore, 634 00:35:25,656 --> 00:35:28,426 and it seems that I have become braver. 635 00:35:30,495 --> 00:35:33,998 I want to know how it feels to be pregnant. 636 00:35:35,933 --> 00:35:37,835 Maybe, I'll be able to 637 00:35:37,935 --> 00:35:40,872 put myself in those mothers' shoes at work. 638 00:35:41,272 --> 00:35:41,906 You think you haven't put yourself 639 00:35:41,973 --> 00:35:42,773 in their shoes enough? 640 00:35:43,107 --> 00:35:44,976 You have fights with me for those families. 641 00:35:45,376 --> 00:35:46,611 Remember, we aren't going to mix our private matters 642 00:35:46,677 --> 00:35:47,411 with our work. 643 00:35:47,945 --> 00:35:49,347 You brought it up yourself first. 644 00:35:50,615 --> 00:35:52,016 Okay, it's your turn to talk. 645 00:35:53,151 --> 00:35:54,085 You must have something that 646 00:35:54,152 --> 00:35:55,119 you haven't talked to me about. 647 00:35:55,286 --> 00:35:56,787 You're trying to avoid me, 648 00:35:56,921 --> 00:35:58,789 otherwise why would you get so drunk like a jerk? 649 00:36:02,593 --> 00:36:04,228 I just don't want my child to be born 650 00:36:04,295 --> 00:36:07,732 to face a society that is full of sick people. 651 00:36:08,533 --> 00:36:09,500 You're so dramatic. 652 00:36:09,567 --> 00:36:10,601 What society that is full of sick people? 653 00:36:11,002 --> 00:36:13,538 You're subconsciously afraid 654 00:36:14,438 --> 00:36:15,806 and scared yourself too. 655 00:36:17,642 --> 00:36:18,943 The pages of DSM have increased 656 00:36:19,043 --> 00:36:20,144 from over 80 to almost 1,000. 657 00:36:20,545 --> 00:36:22,046 Only you psychiatrists 658 00:36:22,113 --> 00:36:24,015 would treat everything like a disorder. 659 00:36:24,115 --> 00:36:25,516 Anyway, you can just prescribe. 660 00:36:25,983 --> 00:36:27,218 Could you please be more objective? 661 00:36:27,318 --> 00:36:28,553 The NHI won't pay us if I didn't prescribe, 662 00:36:28,619 --> 00:36:29,420 and my hospital would lose money. 663 00:36:29,520 --> 00:36:30,421 You said that the hospital wouldn't lose money... 664 00:36:31,355 --> 00:36:31,889 You said 665 00:36:31,956 --> 00:36:32,723 we can't mix our personal matters with our work. 666 00:36:34,125 --> 00:36:35,226 Alright. Continue. 667 00:36:39,096 --> 00:36:40,765 We're under a lot of stress at work. 668 00:36:40,831 --> 00:36:42,733 Shouldn't we chill after work? 669 00:36:42,800 --> 00:36:45,903 And look, our current situation is great. 670 00:36:45,970 --> 00:36:48,139 We can do whatever we want after work. We're happy. 671 00:36:48,839 --> 00:36:51,642 After the baby is born, we won't get enough sleep. 672 00:36:52,276 --> 00:36:53,711 We'll come home to a crying baby, 673 00:36:54,011 --> 00:36:55,246 which will make me unable to smile. 674 00:36:55,613 --> 00:36:56,547 I can't smile after coming home 675 00:36:56,647 --> 00:36:57,748 and seeing you exhausted. 676 00:36:58,382 --> 00:36:59,116 You're the only one 677 00:36:59,183 --> 00:37:00,084 who's having a great time after work. 678 00:37:00,351 --> 00:37:01,819 I have a lot of things to do after work. 679 00:37:02,186 --> 00:37:03,454 Alright. Can you still do those things 680 00:37:03,554 --> 00:37:04,689 and pay attention to your patients 681 00:37:04,755 --> 00:37:06,424 after the baby is born? 682 00:37:06,524 --> 00:37:07,692 We can hire a nanny. 683 00:37:07,959 --> 00:37:10,194 Please, haven't you watched the news at all? 684 00:37:10,361 --> 00:37:11,329 There are so much news about 685 00:37:11,395 --> 00:37:12,663 nannies neglecting their duties 686 00:37:13,064 --> 00:37:14,899 and abusing babies. 687 00:37:15,299 --> 00:37:16,434 Do you think it's a good idea to hire a nanny? 688 00:37:16,534 --> 00:37:17,435 Let's give it to your parents. 689 00:37:19,270 --> 00:37:21,672 You're aware of the problem of grandparenting, 690 00:37:21,739 --> 00:37:22,807 which causes education problems. 691 00:37:22,873 --> 00:37:24,642 Moreover, the child will feel abandoned 692 00:37:25,009 --> 00:37:25,810 and won't be close to us 693 00:37:25,876 --> 00:37:26,711 when it comes to live with us later. 694 00:37:30,681 --> 00:37:32,483 I drank too much, I need to pee. 695 00:37:32,550 --> 00:37:35,119 Lin Yi-chun, make yourself clear. 696 00:37:36,254 --> 00:37:37,722 My attitude has always been clear, 697 00:37:38,089 --> 00:37:39,457 you're the one who's agonizing over it. 698 00:37:48,532 --> 00:37:50,167 Sister Szu-yueh, don't worry. 699 00:37:51,969 --> 00:37:53,437 I saw his medication case was empty yesterday. 700 00:37:53,504 --> 00:37:54,538 He must have taken it. 701 00:38:02,913 --> 00:38:03,981 Are you feeling unwell? 702 00:38:05,349 --> 00:38:06,984 I kept having dreams, and my head hurts. 703 00:38:14,592 --> 00:38:15,526 Here, 704 00:38:15,993 --> 00:38:18,062 eat your breakfast, 705 00:38:18,763 --> 00:38:20,064 and then rest up today. 706 00:38:20,164 --> 00:38:21,599 Don't overthink, alright? 707 00:38:24,268 --> 00:38:25,736 Remember to take your medication after breakfast. 708 00:38:28,906 --> 00:38:30,474 Taking my medication. 709 00:38:30,741 --> 00:38:31,442 Don't you have nothing else to say other 710 00:38:31,542 --> 00:38:32,476 than telling me to take medication? 711 00:38:35,546 --> 00:38:36,380 Then... 712 00:38:37,348 --> 00:38:39,116 what do you want me... 713 00:38:40,284 --> 00:38:41,285 to say to you? 714 00:38:42,887 --> 00:38:44,655 Can't you just treat me as a normal person, 715 00:38:44,722 --> 00:38:46,057 an average person? 716 00:38:47,425 --> 00:38:49,126 Can't you treat me like a human being? 717 00:38:56,567 --> 00:38:58,336 I don't want to be like this either. 718 00:39:19,290 --> 00:39:20,958 I won't take Liu Yi-cheng's case. 719 00:39:21,592 --> 00:39:23,527 I'm sorry. Please take me off this case. 720 00:39:24,328 --> 00:39:25,296 Is it because of your family? 721 00:39:26,764 --> 00:39:27,565 No. 722 00:39:28,065 --> 00:39:29,166 Do you mean that you won't take this case 723 00:39:29,266 --> 00:39:31,268 or you won't take any death penalty and major cases? 724 00:39:32,370 --> 00:39:33,137 You haven't answered phone calls 725 00:39:33,204 --> 00:39:34,004 from the branch office. 726 00:39:35,239 --> 00:39:36,440 I'm not taking this case. 727 00:39:36,640 --> 00:39:38,676 As for other cases, I'll wait and see. 728 00:39:39,477 --> 00:39:41,112 You're the representative of evil lawyers 729 00:39:41,178 --> 00:39:41,979 and the guardian of human rights. 730 00:39:44,148 --> 00:39:45,216 With your tough psychological qualities... 731 00:39:45,282 --> 00:39:45,983 Upperclassman... 732 00:39:48,919 --> 00:39:49,754 I understand. 733 00:39:51,822 --> 00:39:53,224 Every family has its own problems. 734 00:39:55,760 --> 00:39:57,495 Are your wife and baby doing alright? 735 00:39:59,363 --> 00:40:00,197 They're hanging in there. 736 00:40:03,434 --> 00:40:05,336 Go to your court session, alright? 737 00:40:11,776 --> 00:40:12,643 Upperclassman. 738 00:40:14,211 --> 00:40:15,146 What is it? 739 00:40:16,414 --> 00:40:17,381 Chen Chang is dead. 740 00:40:19,216 --> 00:40:20,418 I heard that he caused trouble 741 00:40:20,684 --> 00:40:21,819 and was transferred to a solitary confinement room. 742 00:40:22,953 --> 00:40:24,822 He ended up eating plastic bags and clothes, 743 00:40:25,322 --> 00:40:26,257 and choked himself to death. 744 00:40:58,889 --> 00:41:00,491 Or smoothie or sweet as honey 745 00:41:00,558 --> 00:41:01,826 is pretty good as well. 746 00:41:03,861 --> 00:41:04,795 Excuse me. 747 00:41:04,862 --> 00:41:06,263 Hi, do you have seating for six people? 748 00:41:08,132 --> 00:41:09,033 We do. 749 00:41:09,366 --> 00:41:10,134 This way, please. 750 00:41:25,115 --> 00:41:25,983 Miss nurse, 751 00:41:26,517 --> 00:41:28,686 excuse me, where is my wife? 752 00:41:29,119 --> 00:41:31,689 Your wife has gone to the NICU. 753 00:41:32,356 --> 00:41:33,557 She's allowed to see the baby this early? 754 00:41:35,159 --> 00:41:37,027 I think you should go there yourself. 755 00:41:45,870 --> 00:41:50,207 The baby tried very hard to live, 756 00:41:51,108 --> 00:41:52,476 but he nevertheless left us. 757 00:41:53,844 --> 00:41:56,647 Thank you, daddy and mommy, for giving me life. 758 00:41:57,114 --> 00:42:00,551 I'm sorry, I'll be an angel in heaven now. 759 00:42:01,452 --> 00:42:03,854 I'm glad that I was your child. 760 00:42:04,088 --> 00:42:05,356 I hope that we'll see each other again 761 00:42:05,456 --> 00:42:06,457 if there's a chance. 762 00:43:48,392 --> 00:43:50,260 You haven't recovered yet. Sit down and rest up. 763 00:43:50,527 --> 00:43:51,395 I'll take care of it later. 764 00:43:54,898 --> 00:43:56,033 Actually, mom was right. 765 00:43:56,667 --> 00:43:57,835 You should stay at a postnatal care center, 766 00:43:57,901 --> 00:43:58,902 where you'll be taken care of. 767 00:44:01,005 --> 00:44:02,406 I'll look after Hsiao-fei from now on. 768 00:44:04,575 --> 00:44:05,943 You have to work. 769 00:44:06,844 --> 00:44:08,512 Hsiao-shih is gone now. 770 00:44:10,080 --> 00:44:11,115 Let's not waste the money 771 00:44:11,181 --> 00:44:12,316 on the postnatal care center. 772 00:44:14,518 --> 00:44:16,086 Mom will look after Hsiao-fei, 773 00:44:16,353 --> 00:44:18,188 and we can have the postnatal meals delivered here. 774 00:44:22,826 --> 00:44:24,161 Don't worry about money. 775 00:44:25,295 --> 00:44:26,664 It has been tough for mom recently, 776 00:44:26,764 --> 00:44:27,831 we should let her rest up. 777 00:44:31,101 --> 00:44:32,136 Our apartment lease will expire soon. 778 00:44:33,137 --> 00:44:34,071 I plan to find a high-rise apartment 779 00:44:34,138 --> 00:44:35,572 with 24-hour security. 780 00:44:38,809 --> 00:44:40,377 Why do you want to move to another place? 781 00:44:43,080 --> 00:44:44,581 A high-rise apartment is more comfortable 782 00:44:45,015 --> 00:44:46,250 and safer too with security. 783 00:44:51,989 --> 00:44:52,890 I'm fine with it. 784 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 Sit down and rest. 785 00:45:10,507 --> 00:45:12,009 I'll heat up a postnatal meal for you in a while 786 00:45:12,676 --> 00:45:13,844 and go get Hsiao-fei later. 787 00:45:32,663 --> 00:45:33,597 The doctor said that 788 00:45:33,697 --> 00:45:34,865 this is a prolonged-action oral drop. 789 00:45:34,965 --> 00:45:36,734 I'll give it a try. 790 00:45:45,576 --> 00:45:46,643 Then I'll go and get Szu-tsung now. 791 00:45:48,178 --> 00:45:49,046 Thank you. 792 00:45:56,954 --> 00:45:58,355 Szu-tsung, it's time to eat. 793 00:45:59,089 --> 00:46:00,057 I have eaten already. 794 00:46:01,558 --> 00:46:03,427 I cooked some curry and rice, would you like some? 795 00:46:03,560 --> 00:46:04,228 I don't want it. 796 00:46:04,328 --> 00:46:05,429 I'm writing a script, don't bother me. 797 00:46:09,366 --> 00:46:11,301 Then... I'll put it in the cooker, 798 00:46:12,136 --> 00:46:13,237 so you can eat it whenever you want. 799 00:46:16,774 --> 00:46:17,508 (Walking out from the dark cloud.) 800 00:46:17,574 --> 00:46:18,375 (Doing a good deed by taking part) 801 00:46:18,475 --> 00:46:19,209 (in a weekend beach clean-up.) 802 00:46:24,681 --> 00:46:26,683 (Li Hsiao-ming's family has gotten over the pain.) 803 00:46:50,941 --> 00:46:51,775 He won't eat anything, 804 00:46:52,142 --> 00:46:53,944 and won't get up in the morning. 805 00:46:55,078 --> 00:46:56,280 What am I going to do? 806 00:46:56,747 --> 00:46:58,448 One of us can go back to check on him 807 00:46:58,615 --> 00:47:00,617 when we get everything ready and have spare time. 808 00:47:02,052 --> 00:47:04,054 Are you Li Hsiao-ming's sister Li Hsiao-wen? 809 00:47:04,121 --> 00:47:04,888 I'm a reporter from FNTN. 810 00:47:04,955 --> 00:47:05,656 Could you tell us 811 00:47:05,756 --> 00:47:07,291 how you feel about living through the pain? 812 00:47:07,624 --> 00:47:08,392 -Go in.ใ€€-Could we interview you? 813 00:47:08,492 --> 00:47:10,327 -No. Don't film us.ใ€€-It'll only take one minute. 814 00:47:11,728 --> 00:47:12,462 No. 815 00:47:12,763 --> 00:47:13,897 Meilijingjie. 816 00:47:13,997 --> 00:47:15,065 How could it be possible? 817 00:47:15,499 --> 00:47:18,068 Sister Szu-yueh, what's going on? What happened? 818 00:47:18,635 --> 00:47:19,603 It's nothing. 819 00:47:19,736 --> 00:47:20,571 These reporters will go away soon. 820 00:47:20,671 --> 00:47:21,572 Everything is fine. 821 00:47:23,240 --> 00:47:24,341 Have you been interviewed by Meilijingjie before? 822 00:47:24,441 --> 00:47:26,009 I only need five minutes of your time. 823 00:47:26,109 --> 00:47:27,244 Upperclassman. 824 00:47:29,379 --> 00:47:30,547 That upperclassman? 825 00:47:32,115 --> 00:47:33,383 How can he be so... 826 00:47:33,951 --> 00:47:34,952 ...so despicable? 827 00:47:35,886 --> 00:47:36,887 Do you want to film me? 828 00:47:36,954 --> 00:47:38,789 Come on, go ahead. Come on. 829 00:47:38,856 --> 00:47:40,657 Don't. Calm down. 830 00:47:41,291 --> 00:47:42,392 Li Ta-chih, 831 00:47:42,559 --> 00:47:45,095 enough. 832 00:47:45,195 --> 00:47:47,798 I'll hack him to death. 833 00:47:51,201 --> 00:47:53,203 It's not hard to be a murderer. 834 00:47:55,672 --> 00:47:57,040 Will it work if you killed him? 835 00:47:57,841 --> 00:47:59,476 Will it work by acting impulsively? 836 00:48:09,019 --> 00:48:11,054 Kai, come and get Ta-chih and me at the shop. 837 00:48:11,188 --> 00:48:12,289 We're besieged by the reporters. 838 00:48:12,856 --> 00:48:14,157 Why would the reporters go to your shop? 839 00:48:14,258 --> 00:48:15,993 I can't explain to you in detail. 840 00:48:16,093 --> 00:48:17,594 Anyhow, Ta-chih has been reported 841 00:48:17,661 --> 00:48:18,562 by a Meilijingjie reporter. 842 00:48:18,629 --> 00:48:20,564 You... Come over right away to get us. 843 00:48:20,631 --> 00:48:23,066 What does Meilijingjie report? 844 00:48:23,133 --> 00:48:23,901 I beg you. 845 00:48:23,967 --> 00:48:25,202 This is the only time I'm begging you, alright? 846 00:48:26,036 --> 00:48:27,738 I'll be waiting for you. Get here immediately. 847 00:48:28,705 --> 00:48:29,606 Everything is fine. 848 00:48:29,706 --> 00:48:30,908 Kai-tzu will come to get us in while. 849 00:48:31,008 --> 00:48:32,276 I'm not going to open the shop today. 850 00:48:32,442 --> 00:48:33,577 How about tomorrow? 851 00:48:36,513 --> 00:48:37,214 Tomorrow... 852 00:48:37,314 --> 00:48:38,916 They won't report this again tomorrow, will they? 853 00:48:40,150 --> 00:48:40,884 What value does this kind of news 854 00:48:40,951 --> 00:48:42,019 have for our society? 855 00:48:42,085 --> 00:48:43,520 Mom, I'm sorry. 856 00:48:43,587 --> 00:48:44,288 Hurry and hide yourselves, 857 00:48:44,388 --> 00:48:45,022 otherwise the reporters will come 858 00:48:45,122 --> 00:48:45,722 and film you again. 859 00:48:47,357 --> 00:48:48,292 (Kai-tzu) It's my fault. Hurry and hide yourselves. 860 00:48:48,293 --> 00:48:49,592 (Kai-tzu) It's my fault. Hurry and hide yourselves. 861 00:48:49,593 --> 00:48:49,927 (You shouldn't have anything to do) 862 00:48:49,928 --> 00:48:51,194 (You shouldn't have anything to do) I don't have time to explain. 863 00:48:51,295 --> 00:48:53,296 (with this kind of person.) I'm fine. I'm at the beverage shop now. 864 00:48:53,297 --> 00:48:54,598 (I'm afraid it'll affect my family business...) 865 00:48:54,631 --> 00:48:55,499 That's right. 866 00:48:55,565 --> 00:48:56,967 Okay. Hurry. 867 00:48:57,601 --> 00:48:58,802 -Ying Szu-tsung.ใ€€-What are you doing? 868 00:48:58,902 --> 00:49:00,137 Don't film me. 869 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Don't film me. 870 00:49:01,705 --> 00:49:03,273 -Stop filming, alright?ใ€€-What are you doing? 871 00:49:03,340 --> 00:49:04,574 -Enough.ใ€€-Do you have something to say? 872 00:49:04,641 --> 00:49:05,709 Close the roll-up door. 873 00:49:06,176 --> 00:49:07,344 Don't film me. 874 00:49:07,411 --> 00:49:08,512 What are you doing here, 875 00:49:08,612 --> 00:49:09,246 Ying Szu-tsung? 876 00:49:09,313 --> 00:49:10,614 I have been watched at home, 877 00:49:10,714 --> 00:49:12,282 and then they're following us here too. 878 00:49:12,849 --> 00:49:14,451 They... They have been filming us. 879 00:49:14,551 --> 00:49:15,652 I saw them do it. 880 00:49:15,752 --> 00:49:16,386 Stop filming. 881 00:49:16,486 --> 00:49:17,387 Enough. 882 00:49:17,487 --> 00:49:18,722 Stop filming. 883 00:49:19,356 --> 00:49:20,490 Ying Szu-tsung. 884 00:49:21,558 --> 00:49:24,394 They kept following and filming us. 885 00:49:24,995 --> 00:49:26,697 Stop filming. You're not allowed to film us. 886 00:49:28,432 --> 00:49:29,967 Is this Attorney Wang? 887 00:49:30,600 --> 00:49:31,768 This is Ying Szu-yueh. 888 00:49:32,502 --> 00:49:33,804 I'm sorry to bother you. 889 00:49:33,870 --> 00:49:34,905 May I ask you to come to my shop? 890 00:49:40,043 --> 00:49:41,678 We and Hsiao-ming were the ones 891 00:49:41,745 --> 00:49:42,946 who did something wrong 892 00:49:43,347 --> 00:49:45,048 It has nothing to do with our daughter. 893 00:49:45,515 --> 00:49:46,183 I don't want to be labeled as a victim's family 894 00:49:46,249 --> 00:49:47,384 member all my life. 895 00:49:48,685 --> 00:49:50,387 Li Ta-chih has to think of a way 896 00:49:50,787 --> 00:49:51,755 to tear off the label of being 897 00:49:51,855 --> 00:49:52,522 a perpetrator's family member. 898 00:49:54,558 --> 00:49:55,726 I want to break off our engagement. 899 00:49:56,193 --> 00:49:57,094 What can you do about it? 900 00:49:57,427 --> 00:49:58,328 Sung Chiao-ping, 901 00:49:58,395 --> 00:50:00,030 yes, I'm selfish, lazy, loving fun, 902 00:50:00,097 --> 00:50:01,231 and I bully the good guys and fear the bad guys. 903 00:50:01,365 --> 00:50:02,766 I'll never be able to take good care 904 00:50:02,833 --> 00:50:03,600 of other people. 905 00:50:04,001 --> 00:50:04,935 Ying Szu-tsung, 906 00:50:05,135 --> 00:50:06,169 Did you take your medication at all? 907 00:50:06,236 --> 00:50:07,204 Did you take your medication at all? 908 00:50:07,270 --> 00:50:08,238 Those fuckers are the ones 909 00:50:08,305 --> 00:50:09,473 who should take medication, not me. 63232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.