Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,809
A homicide took place at a motorcycle shop
2
00:00:09,909 --> 00:00:11,044
in Wanli last night.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,345
The family of the motorcycle shop owner
4
00:00:12,412 --> 00:00:13,680
looked for him all night.
5
00:00:13,813 --> 00:00:15,181
They later found owner Tzeng
6
00:00:15,281 --> 00:00:16,883
laying still on the floor of his motorcycle shop
7
00:00:16,983 --> 00:00:18,685
with blood all over his body.
8
00:00:18,752 --> 00:00:19,486
He showed no signs of life
9
00:00:19,552 --> 00:00:20,820
upon arrival at a hospital.
10
00:00:21,154 --> 00:00:22,889
The owner's daughter stated that
11
00:00:22,989 --> 00:00:24,057
employee Lu, who had only worked at the shop
12
00:00:24,157 --> 00:00:24,991
for 2 months,
13
00:00:25,058 --> 00:00:27,060
had arguments with the owner several times.
14
00:00:27,527 --> 00:00:30,263
The police later arrested suspect Lu at his house.
15
00:00:30,363 --> 00:00:32,298
Lu admitted that he committed the crime.
16
00:00:33,199 --> 00:00:34,901
He often didn't show up.
17
00:00:35,735 --> 00:00:38,071
Yes, he often came to work late and didn't show up.
18
00:00:38,171 --> 00:00:39,372
He often had words with your father?
19
00:00:39,472 --> 00:00:40,206
That's right.
20
00:00:40,273 --> 00:00:41,741
Do you have idea what they were fighting about?
21
00:00:41,808 --> 00:00:43,877
I heard that he wanted a raise.
22
00:00:43,977 --> 00:00:45,512
-He wanted a raise?ใ-That's right.
23
00:00:45,612 --> 00:00:46,713
However, the family's statement is
24
00:00:46,813 --> 00:00:47,914
drastically different from that
25
00:00:48,014 --> 00:00:49,215
of suspect Lu's wife.
26
00:00:49,916 --> 00:00:53,253
My husband truly isn't a lazy person.
27
00:00:53,720 --> 00:00:55,288
If he was a lazy person,
28
00:00:55,388 --> 00:00:56,623
he wouldn't have worked for the motorcycle shop
29
00:00:56,723 --> 00:00:57,791
as an apprentice.
30
00:00:58,391 --> 00:01:00,360
He could have not going to work in the first place.
31
00:01:01,961 --> 00:01:03,563
You can see from the form
32
00:01:03,630 --> 00:01:06,633
that he only received a salary of 3,000 dollars,
33
00:01:06,733 --> 00:01:08,168
which is not enough for us to make a living.
34
00:01:08,368 --> 00:01:09,903
According to suspect Lu's wife,
35
00:01:10,003 --> 00:01:12,138
her husband went to the shop to argue with his boss
36
00:01:12,305 --> 00:01:15,141
because his second month's salary was really low.
37
00:01:15,475 --> 00:01:16,709
Perhaps he had a disagreement with his boss
38
00:01:16,776 --> 00:01:18,378
and thus committed such a huge mistake.
39
00:01:18,745 --> 00:01:19,679
The so-called ex-offenders
40
00:01:19,779 --> 00:01:20,413
are referred to people
41
00:01:20,480 --> 00:01:21,381
who are supposed to start a new life,
42
00:01:21,514 --> 00:01:23,249
but they often encounter helplessness
43
00:01:23,349 --> 00:01:24,784
in the course of seeking a new life.
44
00:01:27,787 --> 00:01:28,655
(Words alone are no proof.)
45
00:01:28,721 --> 00:01:29,489
(I only believe that there's no cure)
46
00:01:29,556 --> 00:01:30,256
(for the problems with druggies' brains.)
47
00:01:30,356 --> 00:01:31,858
(It's really not worth it to put his new life)
48
00:01:31,925 --> 00:01:33,259
(on the line for a bad boss.)
49
00:01:33,359 --> 00:01:36,296
(An eye for an eye. Stop talking crap!)
50
00:01:51,678 --> 00:01:52,979
No surveillance camera images,
51
00:01:54,681 --> 00:01:55,849
no use of Internet news,
52
00:01:56,749 --> 00:01:57,951
no following magazine reports,
53
00:01:58,518 --> 00:01:59,652
and balanced reporting.
54
00:02:00,086 --> 00:02:01,121
All of them are good.
55
00:02:01,888 --> 00:02:03,756
We can set a good example for other media.
56
00:02:05,024 --> 00:02:05,925
But,
57
00:02:07,026 --> 00:02:08,161
how about you reporters? Any opinions?
58
00:02:09,229 --> 00:02:11,464
What reporter wouldn't want to handle fewer
59
00:02:11,564 --> 00:02:12,632
than four news reports a day,
60
00:02:12,699 --> 00:02:15,568
work without rushing around, do balanced reporting,
61
00:02:15,802 --> 00:02:18,238
do in-depth follow-ups, and have exclusive news?
62
00:02:19,439 --> 00:02:20,507
Even if...
63
00:02:20,607 --> 00:02:21,574
an exclusive news segment is copied
64
00:02:21,641 --> 00:02:22,642
within 20 minutes,
65
00:02:22,742 --> 00:02:25,678
we'll still feel awesome deep inside.
66
00:02:26,713 --> 00:02:28,515
But, I think the reporters nowadays
67
00:02:28,581 --> 00:02:29,516
don't have enough training.
68
00:02:29,616 --> 00:02:30,884
That's why we need to give them time.
69
00:02:30,984 --> 00:02:32,118
But I don't think the news volume will be enough.
70
00:02:32,385 --> 00:02:34,320
We have over 10 hours' worth of news every day.
71
00:02:34,754 --> 00:02:35,722
Anyway, we used to replay certain news
72
00:02:35,822 --> 00:02:36,856
segments over 10 hours.
73
00:02:37,423 --> 00:02:39,159
So, I'm thinking about expanding time
74
00:02:39,225 --> 00:02:40,660
for special reports,
75
00:02:40,960 --> 00:02:41,995
reproducing in-depth reporting
76
00:02:42,061 --> 00:02:42,962
and international news,
77
00:02:43,663 --> 00:02:45,064
and cooperate with the Herald.
78
00:02:45,231 --> 00:02:46,132
Combining all of above,
79
00:02:46,199 --> 00:02:47,767
we'll have different perspectives and angles.
80
00:02:48,101 --> 00:02:49,502
Yes, after two days of trials,
81
00:02:49,669 --> 00:02:50,436
internal responses were...
82
00:02:50,503 --> 00:02:51,738
External responses are the key.
83
00:02:52,105 --> 00:02:53,373
Not to mention that it's only two days
84
00:02:53,706 --> 00:02:55,208
and too early to determine the viewing rate.
85
00:02:56,342 --> 00:02:57,410
Let me stress this now.
86
00:02:57,477 --> 00:02:58,344
We have to have a good viewing rate
87
00:02:58,411 --> 00:03:00,280
before we can speak to the boss confidently.
88
00:03:00,346 --> 00:03:01,114
Don't you agree?
89
00:03:08,922 --> 00:03:10,190
Hsiao-fei, look at your little brother.
90
00:03:11,691 --> 00:03:12,659
Little brother.
91
00:03:16,529 --> 00:03:19,265
Touch him, so he'll have a sense of security.
92
00:03:54,100 --> 00:03:55,468
The baby weighs 800 grams.
93
00:03:56,302 --> 00:03:57,904
His outlook isn't good.
94
00:03:58,338 --> 00:04:00,039
We'll try our best to save him,
95
00:04:00,506 --> 00:04:02,108
but there's no telling what will happen.
96
00:04:03,843 --> 00:04:05,345
This is a DNR agreement.
97
00:04:06,379 --> 00:04:07,447
I'll leave it with you.
98
00:04:07,714 --> 00:04:08,648
You can think about it.
99
00:04:14,354 --> 00:04:15,788
First, they gave us the notice of critical condition
100
00:04:15,855 --> 00:04:17,457
and now the DNR agreement.
101
00:04:17,624 --> 00:04:19,125
What the hell is this doctor doing?
102
00:04:19,626 --> 00:04:20,927
The doctor isn't god.
103
00:04:22,595 --> 00:04:24,797
He's so tiny. I can't bear seeing him suffer
104
00:04:24,864 --> 00:04:26,733
and have some many tubes in his body.
105
00:04:27,834 --> 00:04:29,068
The doctor already told you that
106
00:04:29,135 --> 00:04:30,603
25-week premature babies
107
00:04:30,803 --> 00:04:32,105
have a pretty high survival rate.
108
00:04:32,905 --> 00:04:35,675
But his eyes, heart and kidneys are underdeveloped.
109
00:04:35,742 --> 00:04:37,176
And his brain ultrasound is abnormal too.
110
00:04:39,078 --> 00:04:42,148
It's all my fault. Why did I have to fall?
111
00:04:42,215 --> 00:04:43,516
I'm sorry.
112
00:04:44,517 --> 00:04:46,419
I'm sorry.
113
00:05:03,736 --> 00:05:06,005
Here. I have prepared your medication.
114
00:05:06,072 --> 00:05:07,440
It's easier to bring with you this way.
115
00:05:21,821 --> 00:05:22,522
Here's your water bottle.
116
00:05:24,290 --> 00:05:26,059
Do you think I'm a child?
117
00:05:26,125 --> 00:05:27,026
It'll make it easier for you to take your medication
118
00:05:27,126 --> 00:05:27,860
when you're out.
119
00:05:31,197 --> 00:05:32,298
You can do it.
120
00:05:42,342 --> 00:05:43,476
Be careful.
121
00:05:47,880 --> 00:05:49,582
We cannot not allow patients to be discharged
122
00:05:49,649 --> 00:05:50,950
because their families don't come to get them.
123
00:05:51,351 --> 00:05:52,585
Patients also have human rights.
124
00:05:54,420 --> 00:05:55,054
Human rights isn't only about
125
00:05:55,121 --> 00:05:56,089
the right of health care.
126
00:05:56,222 --> 00:05:56,889
It should include
127
00:05:56,956 --> 00:05:57,724
the right of living like a human being.
128
00:05:58,458 --> 00:06:00,126
Sister Mei-ching's condition will only get worse
129
00:06:00,193 --> 00:06:01,427
after she's discharged.
130
00:06:01,761 --> 00:06:02,595
She doesn't have any clothes that she can change
131
00:06:02,695 --> 00:06:04,063
into every time she comes back here.
132
00:06:04,297 --> 00:06:05,431
You know very well about her family's situation.
133
00:06:05,531 --> 00:06:07,700
We're aware the situation when she returns here.
134
00:06:08,000 --> 00:06:09,068
There's no need to emphasize it.
135
00:06:09,569 --> 00:06:10,269
That's because you are only responsible
136
00:06:10,336 --> 00:06:11,170
for prescribing her medication.
137
00:06:11,838 --> 00:06:12,572
You only care about
138
00:06:12,638 --> 00:06:13,573
the psychiatry department's performance
139
00:06:13,639 --> 00:06:14,340
at the hospital
140
00:06:14,407 --> 00:06:15,608
and whether you get enough health insurance points.
141
00:06:15,975 --> 00:06:16,909
You don't care about whether
142
00:06:16,976 --> 00:06:18,244
a patient receives support from the community
143
00:06:18,378 --> 00:06:20,213
or his/her family can provide support
144
00:06:20,480 --> 00:06:21,381
after he/she is discharged from the hospital.
145
00:06:23,683 --> 00:06:25,685
You all have done a great job
146
00:06:25,752 --> 00:06:27,053
of fulfilling your responsibilities.
147
00:06:27,453 --> 00:06:28,354
And I also performed the evaluation
148
00:06:28,421 --> 00:06:29,589
as a doctor should do.
149
00:06:29,655 --> 00:06:32,225
This is the most our hospital can do.
150
00:06:33,092 --> 00:06:35,328
The rest is your job.
151
00:06:40,166 --> 00:06:41,067
Aren't you tired?
152
00:06:41,701 --> 00:06:42,368
No.
153
00:06:42,468 --> 00:06:43,236
It's time to eat.
154
00:06:47,306 --> 00:06:47,673
Bro Yi, you're almost done with you meal,
155
00:06:47,740 --> 00:06:48,107
aren't you?
156
00:06:53,112 --> 00:06:54,480
We'll start in five minutes. Hurry up.
157
00:06:54,580 --> 00:06:55,515
Okay.
158
00:06:58,317 --> 00:06:59,719
I'm going out for some fresh air.
159
00:07:00,420 --> 00:07:02,488
Can you work a little bit faster?
160
00:07:02,655 --> 00:07:04,190
The director was waiting for you this morning.
161
00:07:04,257 --> 00:07:05,425
He was very annoyed.
162
00:07:05,725 --> 00:07:07,493
We must finish this scene today, got it?
163
00:07:07,560 --> 00:07:08,861
Okay, no problem, Bro Yi.
164
00:07:08,928 --> 00:07:10,463
Thank you for looking after and teaching us.
165
00:07:10,830 --> 00:07:11,764
Don't mention it.
166
00:07:11,964 --> 00:07:13,699
You two should help each other.
167
00:07:13,800 --> 00:07:16,436
Make sure to change the lenses faster. Speed.
168
00:07:16,502 --> 00:07:18,137
Got it. Okay, don't worry.
169
00:07:18,771 --> 00:07:20,206
Eat faster. He's getting annoyed.
170
00:07:27,780 --> 00:07:28,648
What are you taking?
171
00:07:31,117 --> 00:07:32,151
Allergy medication.
172
00:07:32,819 --> 00:07:33,586
Allergy medication.
173
00:07:33,653 --> 00:07:34,787
Doesn't it make you sleepy taking it?
174
00:07:36,322 --> 00:07:37,924
No wonder you look sluggish all day long.
175
00:07:39,258 --> 00:07:40,560
Pull yourself together.
176
00:07:41,127 --> 00:07:42,195
Do you still remember the time
177
00:07:42,295 --> 00:07:43,129
when we made the graduation film?
178
00:07:45,198 --> 00:07:47,233
At the time, I could only look at you,
179
00:07:47,300 --> 00:07:49,001
awestruck,
180
00:07:49,068 --> 00:07:50,803
brilliantly directing the production team.
181
00:07:51,437 --> 00:07:52,405
You were so cool.
182
00:07:53,673 --> 00:07:54,807
You're exaggerating.
183
00:08:01,681 --> 00:08:03,216
Do you have to give me trouble
184
00:08:03,282 --> 00:08:03,916
every time when something wrong happens
185
00:08:04,016 --> 00:08:04,584
to one of our patients?
186
00:08:04,951 --> 00:08:06,285
Please respect me as a team leader
187
00:08:06,352 --> 00:08:07,320
when we're in a meeting.
188
00:08:07,854 --> 00:08:10,490
Team leader? You only care about your work.
189
00:08:10,556 --> 00:08:11,924
Didn't you give me trouble
190
00:08:11,991 --> 00:08:13,125
because you care about your work as well?
191
00:08:13,292 --> 00:08:14,360
Giving you trouble?
192
00:08:22,134 --> 00:08:23,369
Are you affected by progesterone,
193
00:08:23,469 --> 00:08:24,670
so you're so unreasonable?
194
00:08:24,937 --> 00:08:26,873
We did agree that we won't have any babies.
195
00:08:26,973 --> 00:08:28,407
Why are you throwing a tantrum on me?
196
00:08:29,308 --> 00:08:30,877
When did I say anything about having a baby?
197
00:08:31,043 --> 00:08:32,411
What I'm talking about now is Yao-hui.
198
00:08:33,646 --> 00:08:35,414
Yao-hui's condition was great.
199
00:08:35,515 --> 00:08:36,349
That's why his mom wanted him
200
00:08:36,415 --> 00:08:37,149
to be discharged from the hospital.
201
00:08:37,216 --> 00:08:38,284
Don't be phony with me.
202
00:08:38,651 --> 00:08:39,285
You can hold whatever patient you want
203
00:08:39,385 --> 00:08:40,453
to during an evaluation.
204
00:08:40,686 --> 00:08:41,854
An evaluation is an extraordinary situation.
205
00:08:41,921 --> 00:08:43,256
You know that the involvement of a large number
206
00:08:43,322 --> 00:08:44,123
of people required.
207
00:08:45,157 --> 00:08:46,826
There were seven injures and two deaths.
208
00:08:47,026 --> 00:08:47,960
You obviously could have said that
209
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
Yao-hui wasn't ready to be discharged.
210
00:08:49,462 --> 00:08:50,463
You could have told his mother
211
00:08:50,563 --> 00:08:52,131
to wait and discuss it with her husband.
212
00:08:52,965 --> 00:08:53,666
And look what happened.
213
00:08:53,766 --> 00:08:54,967
I finally located his father,
214
00:08:55,067 --> 00:08:56,769
who agreed to tell his wife to see a doctor.
215
00:08:56,836 --> 00:08:57,637
You let them discharge from the hospital.
216
00:08:57,703 --> 00:08:59,071
His mom wouldn't answer my calls
217
00:09:00,306 --> 00:09:01,707
and refused to allow Yao-hui to have a return visit,
218
00:09:02,041 --> 00:09:03,376
while his dad couldn't be located.
219
00:09:03,910 --> 00:09:04,877
You're not responsible for it.
220
00:09:05,211 --> 00:09:07,213
You aren't responsible for the family's incapacity,
221
00:09:07,280 --> 00:09:08,614
nor am I.
222
00:09:08,948 --> 00:09:10,483
When she refused to see a doctor,
223
00:09:10,550 --> 00:09:12,018
I couldn't force her to see me.
224
00:09:14,253 --> 00:09:15,121
And you,
225
00:09:15,321 --> 00:09:16,455
if you assume responsibility
226
00:09:16,522 --> 00:09:18,057
when something bad happens to your patients,
227
00:09:18,157 --> 00:09:19,058
Sung Chiao-ping,
228
00:09:19,125 --> 00:09:20,860
this is not the job for you.
229
00:09:23,696 --> 00:09:24,630
What are we waiting for?
230
00:09:25,565 --> 00:09:27,233
I'm sorry, director, we're waiting for the battery.
231
00:09:27,800 --> 00:09:29,535
How long does it take to wait for a battery?
232
00:09:29,902 --> 00:09:31,070
It needs to be replaced every half an hour.
233
00:09:31,137 --> 00:09:32,204
Can't you just keep them on set?
234
00:09:33,806 --> 00:09:34,640
Didn't you say that he's smart
235
00:09:34,707 --> 00:09:35,575
and was once a director?
236
00:09:35,841 --> 00:09:37,443
-Go get him.ใ-Okay, I'll go and ask him now.
237
00:09:37,777 --> 00:09:39,345
Szu-tsung, is the battery ready yet?
238
00:10:03,069 --> 00:10:04,236
How stupid you are.
239
00:10:04,337 --> 00:10:06,572
It takes you forever to get a battery.
240
00:10:16,749 --> 00:10:17,817
Hurry up.
241
00:10:22,788 --> 00:10:23,656
You are so big-headed.
242
00:10:23,723 --> 00:10:25,157
The entire world is waiting for you.
243
00:10:26,926 --> 00:10:28,828
You guys are more experienced, won't you teach him?
244
00:10:30,830 --> 00:10:31,764
Turn on the machine.
245
00:10:33,332 --> 00:10:34,333
Turn it on.
246
00:10:35,968 --> 00:10:37,203
There's no image on the screen.
247
00:10:38,270 --> 00:10:39,739
Could it be no power again?
248
00:10:49,682 --> 00:10:50,583
You're back.
249
00:10:50,850 --> 00:10:51,951
How was your day today?
250
00:10:56,188 --> 00:10:56,889
How was it?
251
00:10:56,956 --> 00:10:57,990
Did everything go smoothly today?
252
00:10:59,158 --> 00:11:01,694
I want to take a shower and then go to sleep.
253
00:11:08,000 --> 00:11:09,335
Have you eaten?
254
00:11:09,769 --> 00:11:10,936
Do you want me to prepare...
255
00:11:16,909 --> 00:11:18,678
It should be a good thing
256
00:11:18,944 --> 00:11:19,478
that he wants to take a shower and go to sleep,
257
00:11:19,578 --> 00:11:20,112
shouldn't it?
258
00:12:01,787 --> 00:12:05,024
I think you should just work as a factory worker,
259
00:12:05,091 --> 00:12:07,126
and forget about your dream.
260
00:12:30,282 --> 00:12:31,617
Your symptoms are very similar to mine.
261
00:12:32,718 --> 00:12:34,620
I remember that when I was pregnant with Tien-yen,
262
00:12:35,087 --> 00:12:36,989
I especially loved to have spicy and sour food,
263
00:12:38,557 --> 00:12:39,625
and drink soda.
264
00:12:41,293 --> 00:12:42,728
When I was pregnant with Tien-yen,
265
00:12:43,963 --> 00:12:46,532
I think I gained 20 or 21 kilograms.
266
00:12:46,599 --> 00:12:47,500
I gained a lot of weight.
267
00:12:55,608 --> 00:12:56,475
I'm fine.
268
00:12:58,344 --> 00:12:59,078
I have to thank you
269
00:12:59,145 --> 00:12:59,745
for making it possible
270
00:12:59,812 --> 00:13:00,546
for me to talk about Tien-yen.
271
00:13:04,416 --> 00:13:05,718
What's wrong with you and Yi-chun?
272
00:13:07,753 --> 00:13:08,387
Everyone thinks that
273
00:13:08,454 --> 00:13:10,055
you two are a match made in heaven.
274
00:13:11,757 --> 00:13:13,058
Is it that you don't want to have a baby?
275
00:13:13,726 --> 00:13:14,827
If you don't want to have a baby,
276
00:13:15,327 --> 00:13:16,362
you should discuss it.
277
00:13:16,428 --> 00:13:17,329
What's going on with you guys?
278
00:13:20,399 --> 00:13:21,267
Sis,
279
00:13:22,434 --> 00:13:23,936
does pregnancy really make you stupider?
280
00:13:27,706 --> 00:13:28,874
Perhaps a little bit.
281
00:13:30,843 --> 00:13:32,144
But that's not an excuse.
282
00:13:33,112 --> 00:13:34,246
You really need to think about
283
00:13:34,346 --> 00:13:35,581
what's happening with you and Yi-chun.
284
00:14:26,232 --> 00:14:27,499
How come you're up early?
285
00:14:28,367 --> 00:14:29,235
You're awake.
286
00:14:32,471 --> 00:14:33,606
You didn't sleep a bit last night.
287
00:14:37,977 --> 00:14:39,044
Are you hungry?
288
00:14:39,378 --> 00:14:40,779
Should I get you something to eat downstairs?
289
00:14:50,489 --> 00:14:52,524
Have you thought about a name?
290
00:14:58,330 --> 00:14:59,164
Wang Shih.
291
00:15:00,032 --> 00:15:00,933
Shih as in "fashi."
292
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Let's not sign that DNR agreement, alright?
293
00:15:24,657 --> 00:15:25,691
Is it a good thing for him...
294
00:15:27,226 --> 00:15:28,127
if we don't sign it?
295
00:15:47,012 --> 00:15:47,880
Wang She.
296
00:15:51,250 --> 00:15:52,017
Dad,
297
00:15:54,119 --> 00:15:55,321
why are you here so early?
298
00:16:01,760 --> 00:16:03,262
I have meant to talk to you for a long time.
299
00:16:03,729 --> 00:16:04,596
I know that
300
00:16:04,863 --> 00:16:07,299
a man is supposed to have his ideals and ambition,
301
00:16:07,733 --> 00:16:09,168
but you're married
302
00:16:09,802 --> 00:16:11,870
and you should put your wife and child first.
303
00:16:12,171 --> 00:16:13,372
Your wife is afraid every day
304
00:16:13,439 --> 00:16:14,707
as a result of your ideals and ambition.
305
00:16:15,040 --> 00:16:16,241
Do you think that it's right?
306
00:16:17,776 --> 00:16:18,777
What do you mean?
307
00:16:19,311 --> 00:16:20,145
What is she afraid of?
308
00:16:22,448 --> 00:16:24,383
Some people sent texts to intimidate Mei-mei,
309
00:16:24,616 --> 00:16:25,551
wanting your child to die
310
00:16:25,651 --> 00:16:27,386
like the children killed by Chen Chang.
311
00:16:29,788 --> 00:16:31,090
That's intimidating, isn't it?
312
00:16:31,557 --> 00:16:33,058
But Mei-mei was afraid to burden you
313
00:16:33,158 --> 00:16:34,159
and didn't dare to let you know,
314
00:16:35,127 --> 00:16:36,829
while she lived in fear every day.
315
00:16:37,830 --> 00:16:40,466
That day, she ran into the psychotic director
316
00:16:40,532 --> 00:16:42,601
who broke into the kindergarten.
317
00:16:43,402 --> 00:16:44,803
She was so terrified that she fell,
318
00:16:45,204 --> 00:16:46,205
and then had a premature birth.
319
00:16:47,573 --> 00:16:48,140
Of course,
320
00:16:48,240 --> 00:16:49,341
we can't blame the psychotic director for it.
321
00:16:49,608 --> 00:16:51,610
But she's under a lot of stress.
322
00:16:52,644 --> 00:16:55,014
She's still very sad now, and blames herself
323
00:16:55,147 --> 00:16:56,682
for not taking care of the baby.
324
00:16:59,685 --> 00:17:00,786
She's my only daughter,
325
00:17:01,253 --> 00:17:02,021
and I have been raised her
326
00:17:02,087 --> 00:17:02,855
like a precious treasure since she was little.
327
00:17:03,355 --> 00:17:04,490
From the moment she married you,
328
00:17:04,757 --> 00:17:06,191
she has always put you first.
329
00:17:06,392 --> 00:17:07,659
She is so thrifty
330
00:17:07,993 --> 00:17:08,861
that she doesn't even want to spend money
331
00:17:08,927 --> 00:17:09,995
on a single hospital room,
332
00:17:10,396 --> 00:17:11,363
because...
333
00:17:11,964 --> 00:17:13,632
she was afraid you'd feel inferior and sad.
334
00:17:14,600 --> 00:17:17,803
Being a dependable man isn't for show,
335
00:17:18,237 --> 00:17:20,339
nor is it something that your wife can show off.
336
00:17:20,739 --> 00:17:22,307
You always think about yourself,
337
00:17:22,841 --> 00:17:24,810
your ideals, your ambition
338
00:17:24,877 --> 00:17:25,844
and your human rights.
339
00:17:27,312 --> 00:17:28,047
Do you have any idea
340
00:17:28,113 --> 00:17:29,648
how much money is in your bank account?
341
00:17:30,249 --> 00:17:31,216
Do you know how much
342
00:17:31,283 --> 00:17:32,651
it costs to stay at the hospital?
343
00:17:33,118 --> 00:17:34,353
Do you know how much money
344
00:17:34,453 --> 00:17:35,687
it will cost to save the baby,
345
00:17:35,954 --> 00:17:37,189
and what lingering effects he will have?
346
00:17:38,190 --> 00:17:40,092
You are so selfish.
347
00:17:55,741 --> 00:17:56,642
Even if you receive this basic training
348
00:17:56,708 --> 00:17:57,643
for another 20 years,
349
00:17:57,709 --> 00:17:59,378
you'll never be a director again.
350
00:17:59,511 --> 00:18:01,213
You, fucker producer, you know nothing at all.
351
00:18:01,280 --> 00:18:02,081
Go away.
352
00:18:03,315 --> 00:18:04,283
Is this okay?
353
00:18:07,152 --> 00:18:09,021
I told you that I'm accumulating experience.
354
00:18:09,221 --> 00:18:10,255
You know nothing at all.
355
00:18:10,923 --> 00:18:12,024
Okay, it's ready here.
356
00:18:12,091 --> 00:18:13,158
Camera, roll.
357
00:18:16,895 --> 00:18:18,597
Two take-out orders for number 45.
358
00:18:21,300 --> 00:18:21,967
Thank you.
359
00:18:25,437 --> 00:18:26,572
Li Hsiao-wen.
360
00:18:28,440 --> 00:18:29,308
Upperclassman.
361
00:18:29,475 --> 00:18:30,642
You're working here?
362
00:18:37,716 --> 00:18:38,650
Is he your friend?
363
00:18:39,918 --> 00:18:40,953
He was an upperclassman from my university.
364
00:19:12,784 --> 00:19:13,585
Hsiao-wen,
365
00:19:16,188 --> 00:19:17,422
are you alright?
366
00:19:20,492 --> 00:19:21,493
Was that really your brother?
367
00:19:22,828 --> 00:19:23,862
Why are you asking her that?
368
00:19:23,929 --> 00:19:24,563
That's not what it sounds like.
369
00:19:24,630 --> 00:19:25,464
We're Hsiao-wen's friends,
370
00:19:25,564 --> 00:19:26,465
why should we pretend nothing has happened?
371
00:19:26,532 --> 00:19:28,133
But do you think it's right to ask her about it now?
372
00:19:28,200 --> 00:19:29,735
-I'm just...ใ-It's alright.
373
00:19:29,835 --> 00:19:30,469
There's no need for you
374
00:19:30,536 --> 00:19:31,170
to pretend nothing has happened.
375
00:19:31,236 --> 00:19:32,171
See.
376
00:19:35,607 --> 00:19:37,576
Did your brother make the guy himself?
377
00:19:39,645 --> 00:19:41,046
He's so talented.
378
00:19:41,146 --> 00:19:42,114
When I watched the news,
379
00:19:42,214 --> 00:19:44,016
I thought maybe I could borrow one from him
380
00:19:44,116 --> 00:19:45,951
and kill that communication sociology teacher.
381
00:19:46,018 --> 00:19:48,587
-He's really...ใ-I would like to kill you myself.
382
00:19:50,322 --> 00:19:51,490
I'm sorry, Hsiao-wen.
383
00:19:51,990 --> 00:19:52,925
I was just joking.
384
00:19:55,194 --> 00:19:56,061
By the way,
385
00:19:56,261 --> 00:19:58,297
has upperclassman Mao-shuai asked you out again?
386
00:19:58,797 --> 00:20:00,599
Hsiao-wen, you're dating upperclassman Mao-shuai?
387
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Don't you know that?
388
00:20:01,567 --> 00:20:02,301
I have idea.
389
00:20:02,367 --> 00:20:04,036
They were watching a movie that day.
390
00:20:04,102 --> 00:20:05,470
It was their first date.
391
00:20:06,872 --> 00:20:07,739
Were they at the same movie theater?
392
00:20:07,839 --> 00:20:08,507
Of course not.
393
00:20:08,607 --> 00:20:09,107
Otherwise she wouldn't be about
394
00:20:09,208 --> 00:20:09,875
to show up here today.
395
00:20:13,812 --> 00:20:15,147
(Upperclassman Mao-shuai)
396
00:20:15,247 --> 00:20:18,050
(Upperclassman, are you free?)
397
00:20:18,483 --> 00:20:21,286
(I'd like to talk to you.)
398
00:20:21,353 --> 00:20:22,688
(Upperclassman, )
399
00:20:22,754 --> 00:20:25,691
(do you really care that)
400
00:20:25,757 --> 00:20:27,626
(I'm Li Hsiao-ming's sister?)
401
00:20:27,726 --> 00:20:31,230
(Mao You-hsin has unfriended you)
402
00:20:37,035 --> 00:20:37,936
He's back again.
403
00:20:45,577 --> 00:20:46,612
Did I give you the wrong drinks?
404
00:20:48,547 --> 00:20:50,015
You didn't. I...
405
00:20:51,783 --> 00:20:53,151
I just wanted to apologize to you.
406
00:20:54,052 --> 00:20:56,288
I... was young and dumb.
407
00:20:56,622 --> 00:20:58,957
That's why I didn't want to keep in touch with you
408
00:20:59,191 --> 00:21:00,392
after the incident.
409
00:21:00,726 --> 00:21:02,594
-I'm so sorry.ใ-Go back to your work.
410
00:21:02,828 --> 00:21:03,895
-He's my type.ใ-Go.
411
00:21:03,962 --> 00:21:05,130
I must have hurt your feelings badly, haven't I?
412
00:21:06,932 --> 00:21:08,033
It was long time ago.
413
00:21:10,702 --> 00:21:11,570
The drinks...
414
00:21:11,670 --> 00:21:12,337
that were freshly made
415
00:21:12,404 --> 00:21:13,472
will taste better as soon as possible.
416
00:21:15,007 --> 00:21:16,541
Can I ask you out?
417
00:21:25,717 --> 00:21:26,518
Are you alright?
418
00:21:28,220 --> 00:21:30,389
I like that upperclassman.
419
00:21:31,323 --> 00:21:32,758
He's not that kind of friend to me.
420
00:21:37,896 --> 00:21:38,764
He's still here.
421
00:21:39,464 --> 00:21:40,866
I really like him.
422
00:21:41,933 --> 00:21:43,935
Go to him. I really like him.
423
00:21:48,073 --> 00:21:49,007
This one.
424
00:21:49,641 --> 00:21:50,475
This dress
425
00:21:50,742 --> 00:21:51,643
looks like something that
426
00:21:51,710 --> 00:21:53,111
is begging people to take it off you.
427
00:21:56,448 --> 00:21:58,583
It does look a little bit too much for first date.
428
00:21:58,650 --> 00:21:59,551
How about this one?
429
00:22:00,085 --> 00:22:01,019
This one...
430
00:22:02,454 --> 00:22:03,789
It looks weird...
431
00:22:04,089 --> 00:22:05,624
to wear this dress to the night market.
432
00:22:06,925 --> 00:22:09,261
Anyway, you must wear a skirt and high heels.
433
00:22:09,328 --> 00:22:10,195
High heels is the key.
434
00:22:10,295 --> 00:22:11,029
Go and take your shower now.
435
00:22:11,096 --> 00:22:11,830
I'll style your hair in a while.
436
00:22:11,897 --> 00:22:12,597
Get moving.
437
00:22:13,965 --> 00:22:14,933
Go.
438
00:22:22,240 --> 00:22:23,742
How are your parents?
439
00:22:28,513 --> 00:22:29,681
They must have walked out
440
00:22:29,748 --> 00:22:30,716
from under the dark cloud, haven't them?
441
00:22:33,485 --> 00:22:34,753
I don't think so.
442
00:22:38,423 --> 00:22:39,658
What are they doing now?
443
00:22:46,231 --> 00:22:47,265
Are your feet hurting?
444
00:22:48,400 --> 00:22:49,434
Why don't we sit down for a while?
445
00:22:49,735 --> 00:22:50,469
Here.
446
00:23:00,011 --> 00:23:01,012
Use this to cover your legs.
447
00:23:10,288 --> 00:23:11,456
Actually, the reason why I asked you those questions
448
00:23:11,823 --> 00:23:15,293
is because I assumed it must have been...
449
00:23:15,827 --> 00:23:16,762
very tough and difficult for your family
450
00:23:16,828 --> 00:23:17,763
to go through that.
451
00:23:18,063 --> 00:23:20,699
I thought that you must have a lot to say,
452
00:23:20,799 --> 00:23:21,600
don't you?
453
00:23:23,735 --> 00:23:26,872
It's okay if my questions really bother you
454
00:23:27,339 --> 00:23:28,740
and you don't want to talk about it.
455
00:23:29,307 --> 00:23:30,509
I just wanted to let you know that
456
00:23:31,109 --> 00:23:33,912
I'll be here if you need someone to talk to.
457
00:24:41,947 --> 00:24:42,714
There's nothing.
458
00:24:43,715 --> 00:24:44,850
Let's not force it.
459
00:24:46,384 --> 00:24:47,385
Take a break.
460
00:24:50,956 --> 00:24:51,923
The nurse said
461
00:24:51,990 --> 00:24:52,791
that you can pump again after a break
462
00:24:52,891 --> 00:24:54,059
for three or four hours.
463
00:24:54,326 --> 00:24:55,527
How much milk have you pumped today?
464
00:24:56,094 --> 00:24:57,262
Only five milliliters.
465
00:25:00,899 --> 00:25:03,235
Mom, could you please cook more soup for me?
466
00:25:03,835 --> 00:25:05,303
Sure, I'll bring some tomorrow.
467
00:25:06,037 --> 00:25:07,806
I think I'll have more milk this way,
468
00:25:07,906 --> 00:25:08,607
and Hsiao-shih will have enough nutrition
469
00:25:08,707 --> 00:25:09,441
for his growth.
470
00:25:09,875 --> 00:25:10,809
Alright.
471
00:25:11,343 --> 00:25:13,378
Why don't I get some papaya milk for you?
472
00:25:13,879 --> 00:25:14,679
When Hsiao-fei was born,
473
00:25:14,746 --> 00:25:16,214
didn't papaya milk work for you?
474
00:25:16,581 --> 00:25:17,849
-I'm fine with it.ใ-Okay.
475
00:25:18,049 --> 00:25:19,584
Don't you have a court session tomorrow?
476
00:25:20,185 --> 00:25:21,386
You should go home earlier today
477
00:25:21,453 --> 00:25:22,387
to prepare for it and rest up.
478
00:25:22,487 --> 00:25:24,189
You can bring the papaya milk to me tomorrow.
479
00:25:25,757 --> 00:25:26,591
Alright.
480
00:25:28,860 --> 00:25:29,694
I'll put this in the fridge.
481
00:25:32,230 --> 00:25:33,164
What are you looking at?
482
00:25:48,547 --> 00:25:49,314
Hsiao-fei,
483
00:25:49,381 --> 00:25:51,783
why don't you stay with grandma and grandpa tonight?
484
00:25:51,850 --> 00:25:53,652
I don't want to. I want to sleep with mommy.
485
00:25:53,718 --> 00:25:54,452
Bro Yi, I'm so sorry.
486
00:25:54,553 --> 00:25:56,187
Szu-tsung wasn't at his best today.
487
00:25:56,888 --> 00:25:57,856
It's alright.
488
00:25:58,356 --> 00:26:00,125
Was there something wrong with him today?
489
00:26:00,825 --> 00:26:01,826
You should check on him.
490
00:26:02,127 --> 00:26:03,295
I don't have a clue.
491
00:26:03,929 --> 00:26:05,830
He tends to keep his emotions bottled up
492
00:26:05,897 --> 00:26:07,198
and can be obsessive.
493
00:26:07,465 --> 00:26:08,333
But he was doing better than yesterday,
494
00:26:08,400 --> 00:26:09,200
don't you agree?
495
00:26:09,267 --> 00:26:10,101
But I feel that he's kind of...
496
00:26:10,201 --> 00:26:11,136
What bullshit are you talking about?
497
00:26:11,269 --> 00:26:12,871
How dare you to look down at me?
498
00:26:13,505 --> 00:26:15,640
You think you're cool? Who do you think you are?
499
00:26:15,740 --> 00:26:16,474
Szu-tsung,
500
00:26:16,541 --> 00:26:18,910
-it's alright.ใ-The film you're making sucks.
501
00:26:19,010 --> 00:26:20,211
I'm not critical of you,
502
00:26:20,278 --> 00:26:21,212
-and yet you dare to criticize me.ใ-Enough.
503
00:26:21,279 --> 00:26:22,714
Szu-tsung, it's okay.
504
00:26:22,781 --> 00:26:24,149
-Shut up. You're all the same.ใ-Calm down.
505
00:26:24,215 --> 00:26:25,951
-It's alright.ใ-Don't think that I don't know
506
00:26:26,017 --> 00:26:28,320
you have been bad-mouthing me behind my back?
507
00:26:28,420 --> 00:26:30,755
It's alright. Look at me. It's alright.
508
00:26:30,822 --> 00:26:31,723
I'm not afraid of you.
509
00:26:31,790 --> 00:26:32,824
Bro Yi was only concerned about you.
510
00:26:32,891 --> 00:26:34,492
He didn't have any bad intentions, alright?
511
00:26:35,126 --> 00:26:36,027
I'll treat you to a stir-fry
512
00:26:36,094 --> 00:26:37,095
after we finish up here.
513
00:26:37,629 --> 00:26:38,430
We'll have beer.
514
00:26:38,997 --> 00:26:39,831
We'll have beer
515
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
and stir-fry, alright?
516
00:26:41,866 --> 00:26:42,801
Just like before.
517
00:27:10,929 --> 00:27:11,663
Hi.
518
00:27:12,097 --> 00:27:12,998
One person.
519
00:27:13,798 --> 00:27:14,799
A glass of beer.
520
00:27:19,404 --> 00:27:20,472
Do you have an ash tray?
521
00:29:00,004 --> 00:29:01,039
It's about time.
522
00:29:04,375 --> 00:29:05,210
Tien-ching,
523
00:29:06,845 --> 00:29:08,813
your 30 minutes are up. Hurry, turn it off.
524
00:29:08,913 --> 00:29:10,315
Let's go home. Hurry. Stop playing.
525
00:29:10,381 --> 00:29:11,382
By the way, it's late,
526
00:29:11,483 --> 00:29:12,650
how come your husband isn't home yet?
527
00:29:12,751 --> 00:29:13,752
Could something bad have happened to him?
528
00:29:15,353 --> 00:29:16,387
Something bad will happen to him when he returns.
529
00:29:17,889 --> 00:29:18,957
You're like your sister.
530
00:29:19,057 --> 00:29:20,024
What a ruthless woman.
531
00:29:29,067 --> 00:29:30,268
Coming home so late.
532
00:29:30,902 --> 00:29:32,103
I'd like to know what you have done...
533
00:29:34,305 --> 00:29:37,175
Wife, I miss you so much.
534
00:29:42,080 --> 00:29:43,481
Get up. You look ridiculous there.
535
00:29:53,458 --> 00:29:54,659
Why did you drink so much?
536
00:29:56,361 --> 00:29:59,464
I don't want to have a fight with you.
537
00:29:59,531 --> 00:30:01,499
I don't want to have a fight with you.
538
00:30:01,566 --> 00:30:05,170
It puts me in a bad mood fighting with you.
539
00:30:13,411 --> 00:30:15,380
You told me earlier that you understood.
540
00:30:15,480 --> 00:30:16,881
I thought that you would take care of it.
541
00:30:16,981 --> 00:30:18,082
But you're rushing me today.
542
00:30:18,650 --> 00:30:20,652
Do you want to know or your mom?
543
00:30:20,919 --> 00:30:21,753
Every time,
544
00:30:21,853 --> 00:30:23,154
you tell me that you will handle it, and then...
545
00:30:23,254 --> 00:30:25,924
Marriage involves two families.
546
00:30:26,591 --> 00:30:28,026
My mom has agreed to delay the wedding.
547
00:30:28,126 --> 00:30:30,295
She only needs to know the definite date.
548
00:30:31,296 --> 00:30:33,364
I can't give you a definite date now.
549
00:30:33,464 --> 00:30:34,365
What do you want me to do?
550
00:30:34,866 --> 00:30:36,801
What am I going to tell my mom?
551
00:30:41,039 --> 00:30:42,640
Lao-hsieh, what did you say?
552
00:30:42,740 --> 00:30:43,908
Szu-tsung. What happened to Szu-tsung?
553
00:30:44,509 --> 00:30:45,677
-What happened?ใ-Where are you?
554
00:30:45,743 --> 00:30:46,845
What happened to Szu-tsung?
555
00:30:50,081 --> 00:30:52,550
They don't know what I want.
556
00:30:55,253 --> 00:30:57,055
They don't know what I want.
557
00:31:00,358 --> 00:31:01,693
What did I do wrong?
558
00:31:01,793 --> 00:31:03,061
You didn't do anything wrong.
559
00:31:03,161 --> 00:31:04,429
You didn't do anything wrong.
560
00:31:04,796 --> 00:31:06,030
Why me?
561
00:31:07,966 --> 00:31:10,268
Why me?
562
00:31:13,037 --> 00:31:13,972
He has too much to drink.
563
00:31:14,038 --> 00:31:15,206
He got into a fight with someone earlier.
564
00:31:15,473 --> 00:31:15,907
Fortunately,
565
00:31:16,007 --> 00:31:16,674
my cousin is the owner of the restaurant,
566
00:31:16,741 --> 00:31:17,876
so he didn't call the police.
567
00:31:19,277 --> 00:31:20,044
I'm so sorry.
568
00:31:20,144 --> 00:31:21,479
It's alright. It's alright.
569
00:31:26,017 --> 00:31:26,818
Sis,
570
00:31:27,418 --> 00:31:29,020
why me?
571
00:31:33,992 --> 00:31:36,561
Why me?
572
00:31:50,341 --> 00:31:51,609
You'll get better.
573
00:31:54,112 --> 00:31:55,013
I'm here.
574
00:31:55,747 --> 00:31:56,614
I'll be with you.
575
00:32:00,118 --> 00:32:01,853
Walk slowly.
576
00:32:03,521 --> 00:32:04,355
What's wrong?
577
00:32:04,422 --> 00:32:06,324
My uncle's new car.
578
00:32:07,425 --> 00:32:08,293
Ta-chih, do you have any tissues?
579
00:32:08,393 --> 00:32:09,027
What am I going to tell him?
580
00:32:09,093 --> 00:32:09,961
I don't.
581
00:32:11,329 --> 00:32:11,963
I shouldn't have washed the car
582
00:32:12,063 --> 00:32:12,697
if I knew this would happen.
583
00:32:17,435 --> 00:32:18,703
It's okay. I'll just wash it again.
584
00:32:18,770 --> 00:32:19,704
Get in the car.
585
00:32:24,976 --> 00:32:25,677
What's wrong?
586
00:32:25,777 --> 00:32:26,644
Get it the car.
587
00:32:27,478 --> 00:32:28,346
I'm calling a taxi.
588
00:32:29,147 --> 00:32:30,848
Why? We came here in our own car,
589
00:32:30,915 --> 00:32:31,849
why are you calling a taxi?
590
00:32:34,319 --> 00:32:35,520
Sister Szu-yueh, you're still here?
591
00:32:38,556 --> 00:32:39,424
I'm calling a taxi.
592
00:32:40,258 --> 00:32:40,892
You don't need to call a taxi.
593
00:32:40,959 --> 00:32:41,759
You can ride in my car.
594
00:32:41,859 --> 00:32:42,660
Let's go.
595
00:32:42,994 --> 00:32:43,895
I'll take you home.
596
00:32:44,195 --> 00:32:45,029
Let's go.
597
00:32:45,730 --> 00:32:46,631
Thank you.
598
00:32:47,665 --> 00:32:48,466
Be careful.
599
00:32:48,733 --> 00:32:49,567
Be careful.
600
00:32:52,136 --> 00:32:53,137
Why?
601
00:33:09,120 --> 00:33:10,588
What did I do wrong?
602
00:33:16,894 --> 00:33:17,795
Sister Szu-yueh,
603
00:33:17,862 --> 00:33:19,664
is everything okay between you and your boyfriend?
604
00:33:23,301 --> 00:33:24,602
Everything is alright.
605
00:33:27,872 --> 00:33:28,740
Lao-hsieh,
606
00:33:30,141 --> 00:33:32,176
I'm so sorry for what happened today. Thank you.
607
00:33:32,944 --> 00:33:33,911
Don't mention it.
608
00:33:34,512 --> 00:33:36,147
Szu-tsung is my best friend.
609
00:33:36,214 --> 00:33:37,215
This is what I'm supposed to do.
610
00:33:37,915 --> 00:33:38,783
But...
611
00:33:40,418 --> 00:33:42,620
what happened to him to make him like this?
612
00:33:46,858 --> 00:33:50,361
He wasn't like this in the past.
613
00:34:24,762 --> 00:34:25,496
All three glasses have poison,
614
00:34:25,563 --> 00:34:26,364
which one do you want?
615
00:34:27,732 --> 00:34:29,167
Are you thinking about murdering your husband?
616
00:34:31,769 --> 00:34:33,104
I'll drink whatever you give me.
617
00:34:33,905 --> 00:34:35,373
You're clever to say that.
618
00:34:48,686 --> 00:34:49,754
Let's be clear.
619
00:34:49,854 --> 00:34:51,456
We'll only talk about our personal matters,
620
00:34:51,756 --> 00:34:52,890
and won't mix them with our work.
621
00:34:54,859 --> 00:34:55,693
Sure.
622
00:34:56,394 --> 00:34:57,161
The reason why I agreed with you to
623
00:34:57,261 --> 00:34:58,162
not to have any babies
624
00:34:58,296 --> 00:34:59,931
is because I was afraid of the uncertainty in life.
625
00:35:00,765 --> 00:35:01,699
I was afraid that
626
00:35:01,766 --> 00:35:03,901
we'll die in a snap like my parents.
627
00:35:05,603 --> 00:35:07,004
I also was afraid that
628
00:35:07,338 --> 00:35:09,273
my reaction wouldn't be as composed as my sister's
629
00:35:11,175 --> 00:35:11,976
if I encounter something
630
00:35:12,076 --> 00:35:13,244
like what happened to Tien-yen.
631
00:35:14,946 --> 00:35:16,547
Have you changed your mind?
632
00:35:20,852 --> 00:35:22,720
During the time I spent with Ching-ching,
633
00:35:22,987 --> 00:35:25,156
I discovered that I don't feel that lonely anymore,
634
00:35:25,656 --> 00:35:28,426
and it seems that I have become braver.
635
00:35:30,495 --> 00:35:33,998
I want to know how it feels to be pregnant.
636
00:35:35,933 --> 00:35:37,835
Maybe, I'll be able to
637
00:35:37,935 --> 00:35:40,872
put myself in those mothers' shoes at work.
638
00:35:41,272 --> 00:35:41,906
You think you haven't put yourself
639
00:35:41,973 --> 00:35:42,773
in their shoes enough?
640
00:35:43,107 --> 00:35:44,976
You have fights with me for those families.
641
00:35:45,376 --> 00:35:46,611
Remember, we aren't going to mix our private matters
642
00:35:46,677 --> 00:35:47,411
with our work.
643
00:35:47,945 --> 00:35:49,347
You brought it up yourself first.
644
00:35:50,615 --> 00:35:52,016
Okay, it's your turn to talk.
645
00:35:53,151 --> 00:35:54,085
You must have something that
646
00:35:54,152 --> 00:35:55,119
you haven't talked to me about.
647
00:35:55,286 --> 00:35:56,787
You're trying to avoid me,
648
00:35:56,921 --> 00:35:58,789
otherwise why would you get so drunk like a jerk?
649
00:36:02,593 --> 00:36:04,228
I just don't want my child to be born
650
00:36:04,295 --> 00:36:07,732
to face a society that is full of sick people.
651
00:36:08,533 --> 00:36:09,500
You're so dramatic.
652
00:36:09,567 --> 00:36:10,601
What society that is full of sick people?
653
00:36:11,002 --> 00:36:13,538
You're subconsciously afraid
654
00:36:14,438 --> 00:36:15,806
and scared yourself too.
655
00:36:17,642 --> 00:36:18,943
The pages of DSM have increased
656
00:36:19,043 --> 00:36:20,144
from over 80 to almost 1,000.
657
00:36:20,545 --> 00:36:22,046
Only you psychiatrists
658
00:36:22,113 --> 00:36:24,015
would treat everything like a disorder.
659
00:36:24,115 --> 00:36:25,516
Anyway, you can just prescribe.
660
00:36:25,983 --> 00:36:27,218
Could you please be more objective?
661
00:36:27,318 --> 00:36:28,553
The NHI won't pay us if I didn't prescribe,
662
00:36:28,619 --> 00:36:29,420
and my hospital would lose money.
663
00:36:29,520 --> 00:36:30,421
You said that the hospital wouldn't lose money...
664
00:36:31,355 --> 00:36:31,889
You said
665
00:36:31,956 --> 00:36:32,723
we can't mix our personal matters with our work.
666
00:36:34,125 --> 00:36:35,226
Alright. Continue.
667
00:36:39,096 --> 00:36:40,765
We're under a lot of stress at work.
668
00:36:40,831 --> 00:36:42,733
Shouldn't we chill after work?
669
00:36:42,800 --> 00:36:45,903
And look, our current situation is great.
670
00:36:45,970 --> 00:36:48,139
We can do whatever we want after work. We're happy.
671
00:36:48,839 --> 00:36:51,642
After the baby is born, we won't get enough sleep.
672
00:36:52,276 --> 00:36:53,711
We'll come home to a crying baby,
673
00:36:54,011 --> 00:36:55,246
which will make me unable to smile.
674
00:36:55,613 --> 00:36:56,547
I can't smile after coming home
675
00:36:56,647 --> 00:36:57,748
and seeing you exhausted.
676
00:36:58,382 --> 00:36:59,116
You're the only one
677
00:36:59,183 --> 00:37:00,084
who's having a great time after work.
678
00:37:00,351 --> 00:37:01,819
I have a lot of things to do after work.
679
00:37:02,186 --> 00:37:03,454
Alright. Can you still do those things
680
00:37:03,554 --> 00:37:04,689
and pay attention to your patients
681
00:37:04,755 --> 00:37:06,424
after the baby is born?
682
00:37:06,524 --> 00:37:07,692
We can hire a nanny.
683
00:37:07,959 --> 00:37:10,194
Please, haven't you watched the news at all?
684
00:37:10,361 --> 00:37:11,329
There are so much news about
685
00:37:11,395 --> 00:37:12,663
nannies neglecting their duties
686
00:37:13,064 --> 00:37:14,899
and abusing babies.
687
00:37:15,299 --> 00:37:16,434
Do you think it's a good idea to hire a nanny?
688
00:37:16,534 --> 00:37:17,435
Let's give it to your parents.
689
00:37:19,270 --> 00:37:21,672
You're aware of the problem of grandparenting,
690
00:37:21,739 --> 00:37:22,807
which causes education problems.
691
00:37:22,873 --> 00:37:24,642
Moreover, the child will feel abandoned
692
00:37:25,009 --> 00:37:25,810
and won't be close to us
693
00:37:25,876 --> 00:37:26,711
when it comes to live with us later.
694
00:37:30,681 --> 00:37:32,483
I drank too much, I need to pee.
695
00:37:32,550 --> 00:37:35,119
Lin Yi-chun, make yourself clear.
696
00:37:36,254 --> 00:37:37,722
My attitude has always been clear,
697
00:37:38,089 --> 00:37:39,457
you're the one who's agonizing over it.
698
00:37:48,532 --> 00:37:50,167
Sister Szu-yueh, don't worry.
699
00:37:51,969 --> 00:37:53,437
I saw his medication case was empty yesterday.
700
00:37:53,504 --> 00:37:54,538
He must have taken it.
701
00:38:02,913 --> 00:38:03,981
Are you feeling unwell?
702
00:38:05,349 --> 00:38:06,984
I kept having dreams, and my head hurts.
703
00:38:14,592 --> 00:38:15,526
Here,
704
00:38:15,993 --> 00:38:18,062
eat your breakfast,
705
00:38:18,763 --> 00:38:20,064
and then rest up today.
706
00:38:20,164 --> 00:38:21,599
Don't overthink, alright?
707
00:38:24,268 --> 00:38:25,736
Remember to take your medication after breakfast.
708
00:38:28,906 --> 00:38:30,474
Taking my medication.
709
00:38:30,741 --> 00:38:31,442
Don't you have nothing else to say other
710
00:38:31,542 --> 00:38:32,476
than telling me to take medication?
711
00:38:35,546 --> 00:38:36,380
Then...
712
00:38:37,348 --> 00:38:39,116
what do you want me...
713
00:38:40,284 --> 00:38:41,285
to say to you?
714
00:38:42,887 --> 00:38:44,655
Can't you just treat me as a normal person,
715
00:38:44,722 --> 00:38:46,057
an average person?
716
00:38:47,425 --> 00:38:49,126
Can't you treat me like a human being?
717
00:38:56,567 --> 00:38:58,336
I don't want to be like this either.
718
00:39:19,290 --> 00:39:20,958
I won't take Liu Yi-cheng's case.
719
00:39:21,592 --> 00:39:23,527
I'm sorry. Please take me off this case.
720
00:39:24,328 --> 00:39:25,296
Is it because of your family?
721
00:39:26,764 --> 00:39:27,565
No.
722
00:39:28,065 --> 00:39:29,166
Do you mean that you won't take this case
723
00:39:29,266 --> 00:39:31,268
or you won't take any death penalty and major cases?
724
00:39:32,370 --> 00:39:33,137
You haven't answered phone calls
725
00:39:33,204 --> 00:39:34,004
from the branch office.
726
00:39:35,239 --> 00:39:36,440
I'm not taking this case.
727
00:39:36,640 --> 00:39:38,676
As for other cases, I'll wait and see.
728
00:39:39,477 --> 00:39:41,112
You're the representative of evil lawyers
729
00:39:41,178 --> 00:39:41,979
and the guardian of human rights.
730
00:39:44,148 --> 00:39:45,216
With your tough psychological qualities...
731
00:39:45,282 --> 00:39:45,983
Upperclassman...
732
00:39:48,919 --> 00:39:49,754
I understand.
733
00:39:51,822 --> 00:39:53,224
Every family has its own problems.
734
00:39:55,760 --> 00:39:57,495
Are your wife and baby doing alright?
735
00:39:59,363 --> 00:40:00,197
They're hanging in there.
736
00:40:03,434 --> 00:40:05,336
Go to your court session, alright?
737
00:40:11,776 --> 00:40:12,643
Upperclassman.
738
00:40:14,211 --> 00:40:15,146
What is it?
739
00:40:16,414 --> 00:40:17,381
Chen Chang is dead.
740
00:40:19,216 --> 00:40:20,418
I heard that he caused trouble
741
00:40:20,684 --> 00:40:21,819
and was transferred to a solitary confinement room.
742
00:40:22,953 --> 00:40:24,822
He ended up eating plastic bags and clothes,
743
00:40:25,322 --> 00:40:26,257
and choked himself to death.
744
00:40:58,889 --> 00:41:00,491
Or smoothie or sweet as honey
745
00:41:00,558 --> 00:41:01,826
is pretty good as well.
746
00:41:03,861 --> 00:41:04,795
Excuse me.
747
00:41:04,862 --> 00:41:06,263
Hi, do you have seating for six people?
748
00:41:08,132 --> 00:41:09,033
We do.
749
00:41:09,366 --> 00:41:10,134
This way, please.
750
00:41:25,115 --> 00:41:25,983
Miss nurse,
751
00:41:26,517 --> 00:41:28,686
excuse me, where is my wife?
752
00:41:29,119 --> 00:41:31,689
Your wife has gone to the NICU.
753
00:41:32,356 --> 00:41:33,557
She's allowed to see the baby this early?
754
00:41:35,159 --> 00:41:37,027
I think you should go there yourself.
755
00:41:45,870 --> 00:41:50,207
The baby tried very hard to live,
756
00:41:51,108 --> 00:41:52,476
but he nevertheless left us.
757
00:41:53,844 --> 00:41:56,647
Thank you, daddy and mommy, for giving me life.
758
00:41:57,114 --> 00:42:00,551
I'm sorry, I'll be an angel in heaven now.
759
00:42:01,452 --> 00:42:03,854
I'm glad that I was your child.
760
00:42:04,088 --> 00:42:05,356
I hope that we'll see each other again
761
00:42:05,456 --> 00:42:06,457
if there's a chance.
762
00:43:48,392 --> 00:43:50,260
You haven't recovered yet. Sit down and rest up.
763
00:43:50,527 --> 00:43:51,395
I'll take care of it later.
764
00:43:54,898 --> 00:43:56,033
Actually, mom was right.
765
00:43:56,667 --> 00:43:57,835
You should stay at a postnatal care center,
766
00:43:57,901 --> 00:43:58,902
where you'll be taken care of.
767
00:44:01,005 --> 00:44:02,406
I'll look after Hsiao-fei from now on.
768
00:44:04,575 --> 00:44:05,943
You have to work.
769
00:44:06,844 --> 00:44:08,512
Hsiao-shih is gone now.
770
00:44:10,080 --> 00:44:11,115
Let's not waste the money
771
00:44:11,181 --> 00:44:12,316
on the postnatal care center.
772
00:44:14,518 --> 00:44:16,086
Mom will look after Hsiao-fei,
773
00:44:16,353 --> 00:44:18,188
and we can have the postnatal meals delivered here.
774
00:44:22,826 --> 00:44:24,161
Don't worry about money.
775
00:44:25,295 --> 00:44:26,664
It has been tough for mom recently,
776
00:44:26,764 --> 00:44:27,831
we should let her rest up.
777
00:44:31,101 --> 00:44:32,136
Our apartment lease will expire soon.
778
00:44:33,137 --> 00:44:34,071
I plan to find a high-rise apartment
779
00:44:34,138 --> 00:44:35,572
with 24-hour security.
780
00:44:38,809 --> 00:44:40,377
Why do you want to move to another place?
781
00:44:43,080 --> 00:44:44,581
A high-rise apartment is more comfortable
782
00:44:45,015 --> 00:44:46,250
and safer too with security.
783
00:44:51,989 --> 00:44:52,890
I'm fine with it.
784
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
Sit down and rest.
785
00:45:10,507 --> 00:45:12,009
I'll heat up a postnatal meal for you in a while
786
00:45:12,676 --> 00:45:13,844
and go get Hsiao-fei later.
787
00:45:32,663 --> 00:45:33,597
The doctor said that
788
00:45:33,697 --> 00:45:34,865
this is a prolonged-action oral drop.
789
00:45:34,965 --> 00:45:36,734
I'll give it a try.
790
00:45:45,576 --> 00:45:46,643
Then I'll go and get Szu-tsung now.
791
00:45:48,178 --> 00:45:49,046
Thank you.
792
00:45:56,954 --> 00:45:58,355
Szu-tsung, it's time to eat.
793
00:45:59,089 --> 00:46:00,057
I have eaten already.
794
00:46:01,558 --> 00:46:03,427
I cooked some curry and rice, would you like some?
795
00:46:03,560 --> 00:46:04,228
I don't want it.
796
00:46:04,328 --> 00:46:05,429
I'm writing a script, don't bother me.
797
00:46:09,366 --> 00:46:11,301
Then... I'll put it in the cooker,
798
00:46:12,136 --> 00:46:13,237
so you can eat it whenever you want.
799
00:46:16,774 --> 00:46:17,508
(Walking out from the dark cloud.)
800
00:46:17,574 --> 00:46:18,375
(Doing a good deed by taking part)
801
00:46:18,475 --> 00:46:19,209
(in a weekend beach clean-up.)
802
00:46:24,681 --> 00:46:26,683
(Li Hsiao-ming's family has gotten over the pain.)
803
00:46:50,941 --> 00:46:51,775
He won't eat anything,
804
00:46:52,142 --> 00:46:53,944
and won't get up in the morning.
805
00:46:55,078 --> 00:46:56,280
What am I going to do?
806
00:46:56,747 --> 00:46:58,448
One of us can go back to check on him
807
00:46:58,615 --> 00:47:00,617
when we get everything ready and have spare time.
808
00:47:02,052 --> 00:47:04,054
Are you Li Hsiao-ming's sister Li Hsiao-wen?
809
00:47:04,121 --> 00:47:04,888
I'm a reporter from FNTN.
810
00:47:04,955 --> 00:47:05,656
Could you tell us
811
00:47:05,756 --> 00:47:07,291
how you feel about living through the pain?
812
00:47:07,624 --> 00:47:08,392
-Go in.ใ-Could we interview you?
813
00:47:08,492 --> 00:47:10,327
-No. Don't film us.ใ-It'll only take one minute.
814
00:47:11,728 --> 00:47:12,462
No.
815
00:47:12,763 --> 00:47:13,897
Meilijingjie.
816
00:47:13,997 --> 00:47:15,065
How could it be possible?
817
00:47:15,499 --> 00:47:18,068
Sister Szu-yueh, what's going on? What happened?
818
00:47:18,635 --> 00:47:19,603
It's nothing.
819
00:47:19,736 --> 00:47:20,571
These reporters will go away soon.
820
00:47:20,671 --> 00:47:21,572
Everything is fine.
821
00:47:23,240 --> 00:47:24,341
Have you been interviewed by Meilijingjie before?
822
00:47:24,441 --> 00:47:26,009
I only need five minutes of your time.
823
00:47:26,109 --> 00:47:27,244
Upperclassman.
824
00:47:29,379 --> 00:47:30,547
That upperclassman?
825
00:47:32,115 --> 00:47:33,383
How can he be so...
826
00:47:33,951 --> 00:47:34,952
...so despicable?
827
00:47:35,886 --> 00:47:36,887
Do you want to film me?
828
00:47:36,954 --> 00:47:38,789
Come on, go ahead. Come on.
829
00:47:38,856 --> 00:47:40,657
Don't. Calm down.
830
00:47:41,291 --> 00:47:42,392
Li Ta-chih,
831
00:47:42,559 --> 00:47:45,095
enough.
832
00:47:45,195 --> 00:47:47,798
I'll hack him to death.
833
00:47:51,201 --> 00:47:53,203
It's not hard to be a murderer.
834
00:47:55,672 --> 00:47:57,040
Will it work if you killed him?
835
00:47:57,841 --> 00:47:59,476
Will it work by acting impulsively?
836
00:48:09,019 --> 00:48:11,054
Kai, come and get Ta-chih and me at the shop.
837
00:48:11,188 --> 00:48:12,289
We're besieged by the reporters.
838
00:48:12,856 --> 00:48:14,157
Why would the reporters go to your shop?
839
00:48:14,258 --> 00:48:15,993
I can't explain to you in detail.
840
00:48:16,093 --> 00:48:17,594
Anyhow, Ta-chih has been reported
841
00:48:17,661 --> 00:48:18,562
by a Meilijingjie reporter.
842
00:48:18,629 --> 00:48:20,564
You... Come over right away to get us.
843
00:48:20,631 --> 00:48:23,066
What does Meilijingjie report?
844
00:48:23,133 --> 00:48:23,901
I beg you.
845
00:48:23,967 --> 00:48:25,202
This is the only time I'm begging you, alright?
846
00:48:26,036 --> 00:48:27,738
I'll be waiting for you. Get here immediately.
847
00:48:28,705 --> 00:48:29,606
Everything is fine.
848
00:48:29,706 --> 00:48:30,908
Kai-tzu will come to get us in while.
849
00:48:31,008 --> 00:48:32,276
I'm not going to open the shop today.
850
00:48:32,442 --> 00:48:33,577
How about tomorrow?
851
00:48:36,513 --> 00:48:37,214
Tomorrow...
852
00:48:37,314 --> 00:48:38,916
They won't report this again tomorrow, will they?
853
00:48:40,150 --> 00:48:40,884
What value does this kind of news
854
00:48:40,951 --> 00:48:42,019
have for our society?
855
00:48:42,085 --> 00:48:43,520
Mom, I'm sorry.
856
00:48:43,587 --> 00:48:44,288
Hurry and hide yourselves,
857
00:48:44,388 --> 00:48:45,022
otherwise the reporters will come
858
00:48:45,122 --> 00:48:45,722
and film you again.
859
00:48:47,357 --> 00:48:48,292
(Kai-tzu)
It's my fault. Hurry and hide yourselves.
860
00:48:48,293 --> 00:48:49,592
(Kai-tzu)
It's my fault. Hurry and hide yourselves.
861
00:48:49,593 --> 00:48:49,927
(You shouldn't have anything to do)
862
00:48:49,928 --> 00:48:51,194
(You shouldn't have anything to do)
I don't have time to explain.
863
00:48:51,295 --> 00:48:53,296
(with this kind of person.)
I'm fine. I'm at the beverage shop now.
864
00:48:53,297 --> 00:48:54,598
(I'm afraid it'll affect my family business...)
865
00:48:54,631 --> 00:48:55,499
That's right.
866
00:48:55,565 --> 00:48:56,967
Okay. Hurry.
867
00:48:57,601 --> 00:48:58,802
-Ying Szu-tsung.ใ-What are you doing?
868
00:48:58,902 --> 00:49:00,137
Don't film me.
869
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Don't film me.
870
00:49:01,705 --> 00:49:03,273
-Stop filming, alright?ใ-What are you doing?
871
00:49:03,340 --> 00:49:04,574
-Enough.ใ-Do you have something to say?
872
00:49:04,641 --> 00:49:05,709
Close the roll-up door.
873
00:49:06,176 --> 00:49:07,344
Don't film me.
874
00:49:07,411 --> 00:49:08,512
What are you doing here,
875
00:49:08,612 --> 00:49:09,246
Ying Szu-tsung?
876
00:49:09,313 --> 00:49:10,614
I have been watched at home,
877
00:49:10,714 --> 00:49:12,282
and then they're following us here too.
878
00:49:12,849 --> 00:49:14,451
They... They have been filming us.
879
00:49:14,551 --> 00:49:15,652
I saw them do it.
880
00:49:15,752 --> 00:49:16,386
Stop filming.
881
00:49:16,486 --> 00:49:17,387
Enough.
882
00:49:17,487 --> 00:49:18,722
Stop filming.
883
00:49:19,356 --> 00:49:20,490
Ying Szu-tsung.
884
00:49:21,558 --> 00:49:24,394
They kept following and filming us.
885
00:49:24,995 --> 00:49:26,697
Stop filming. You're not allowed to film us.
886
00:49:28,432 --> 00:49:29,967
Is this Attorney Wang?
887
00:49:30,600 --> 00:49:31,768
This is Ying Szu-yueh.
888
00:49:32,502 --> 00:49:33,804
I'm sorry to bother you.
889
00:49:33,870 --> 00:49:34,905
May I ask you to come to my shop?
890
00:49:40,043 --> 00:49:41,678
We and Hsiao-ming were the ones
891
00:49:41,745 --> 00:49:42,946
who did something wrong
892
00:49:43,347 --> 00:49:45,048
It has nothing to do with our daughter.
893
00:49:45,515 --> 00:49:46,183
I don't want to be labeled as a victim's family
894
00:49:46,249 --> 00:49:47,384
member all my life.
895
00:49:48,685 --> 00:49:50,387
Li Ta-chih has to think of a way
896
00:49:50,787 --> 00:49:51,755
to tear off the label of being
897
00:49:51,855 --> 00:49:52,522
a perpetrator's family member.
898
00:49:54,558 --> 00:49:55,726
I want to break off our engagement.
899
00:49:56,193 --> 00:49:57,094
What can you do about it?
900
00:49:57,427 --> 00:49:58,328
Sung Chiao-ping,
901
00:49:58,395 --> 00:50:00,030
yes, I'm selfish, lazy, loving fun,
902
00:50:00,097 --> 00:50:01,231
and I bully the good guys and fear the bad guys.
903
00:50:01,365 --> 00:50:02,766
I'll never be able to take good care
904
00:50:02,833 --> 00:50:03,600
of other people.
905
00:50:04,001 --> 00:50:04,935
Ying Szu-tsung,
906
00:50:05,135 --> 00:50:06,169
Did you take your medication at all?
907
00:50:06,236 --> 00:50:07,204
Did you take your medication at all?
908
00:50:07,270 --> 00:50:08,238
Those fuckers are the ones
909
00:50:08,305 --> 00:50:09,473
who should take medication, not me.
63232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.