Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,410 --> 00:00:11,044
The parents of the cold-blooded
2
00:00:11,111 --> 00:00:11,745
Youcheng Movie Theater
3
00:00:11,811 --> 00:00:12,779
killer Li Hsiao-ming
4
00:00:12,879 --> 00:00:14,547
finally came out of hiding
5
00:00:14,614 --> 00:00:16,816
to claim their son's body
6
00:00:16,883 --> 00:00:19,019
after Li Hsiao-ming was executed.
7
00:00:19,386 --> 00:00:20,453
But in order to evade
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,322
the numerous media personnel lurking there,
9
00:00:22,389 --> 00:00:24,491
they refused to show up in person
10
00:00:24,557 --> 00:00:26,493
and instead, chose to send Li Hsiao-ming's body
11
00:00:26,559 --> 00:00:28,695
directly to the county mortuary.
12
00:00:28,895 --> 00:00:29,996
It wasn't until later we found out
13
00:00:30,063 --> 00:00:31,131
that the Li parents had moved to
14
00:00:31,197 --> 00:00:32,232
an outlying area in northern Taiwan
15
00:00:32,298 --> 00:00:33,366
over the last two years.
16
00:00:33,633 --> 00:00:35,168
After staying all night
17
00:00:35,268 --> 00:00:36,102
at the funeral hall last night,
18
00:00:36,202 --> 00:00:38,438
they returned home to have a change of clothes
19
00:00:38,505 --> 00:00:40,140
before heading out again
20
00:00:40,240 --> 00:00:42,142
for the cremation of Li Hsiao-ming's body.
21
00:00:44,344 --> 00:00:45,545
Shout out loudly:
22
00:00:45,645 --> 00:00:47,580
"Brother, the fire is coming. Run."
23
00:00:47,680 --> 00:00:49,916
"Brother, the fire is coming. Run."
24
00:00:52,052 --> 00:00:53,686
Are you Li Hsiao-ming's parents?
25
00:00:53,787 --> 00:00:55,055
Mr. Li and Mrs. Li, do you have anything
26
00:00:55,121 --> 00:00:56,356
to say to the victims' families?
27
00:00:57,824 --> 00:00:58,324
Do you have anything to say
28
00:00:58,391 --> 00:00:58,925
to the victims' families?
29
00:00:58,992 --> 00:01:00,460
Ah-she, what are you doing?
30
00:01:00,560 --> 00:01:01,361
Do you have anything to say
31
00:01:01,428 --> 00:01:02,829
to the victims' families? Mr. Li and Mrs. Li,
32
00:01:02,896 --> 00:01:03,763
do you have anything to say?
33
00:01:03,830 --> 00:01:05,698
We can only say we're sorry. We're really sorry.
34
00:01:05,765 --> 00:01:08,368
-We're really sorry.ใ-Aside from saying sorry,
35
00:01:08,435 --> 00:01:10,303
will you take any specific actions?
36
00:01:10,370 --> 00:01:11,104
Mr. Li and Mrs. Li,
37
00:01:11,204 --> 00:01:12,472
how about the compensation demand of
38
00:01:12,572 --> 00:01:13,506
100 million dollars?
39
00:01:13,606 --> 00:01:15,075
Judging from their behavior, it seems like that
40
00:01:15,175 --> 00:01:17,510
the Li parents, who disappeared
41
00:01:17,610 --> 00:01:18,678
for a full two years
42
00:01:18,778 --> 00:01:19,746
after their brief one-minute apology
43
00:01:19,813 --> 00:01:21,081
under the protection of the police,
44
00:01:21,181 --> 00:01:23,450
wanted to sever their ties with Li Hsiao-ming
45
00:01:23,550 --> 00:01:25,718
and continue to face society with evasion.
46
00:01:25,819 --> 00:01:27,053
Such behavior seems to signify
47
00:01:27,153 --> 00:01:28,621
that the people in Taiwan
48
00:01:28,688 --> 00:01:30,356
will have to pay this compensation for them.
49
00:01:35,695 --> 00:01:36,463
(People should be responsible)
50
00:01:36,563 --> 00:01:37,330
(for their own actions.)
51
00:01:37,397 --> 00:01:38,064
(Let's show some sympathy)
52
00:01:38,131 --> 00:01:38,731
(for Li Hsiao-ming's family.)
53
00:01:38,798 --> 00:01:40,467
(There's something wrong with their parenting.)
54
00:01:40,567 --> 00:01:41,701
(Your sympathy is misplaced.)
55
00:01:41,768 --> 00:01:43,470
(He should have been executed long before now, )
56
00:01:43,570 --> 00:01:44,737
(to return calm to society.)
57
00:01:59,052 --> 00:02:00,386
As for you, this one.
58
00:02:00,487 --> 00:02:02,021
Yi-chin, are you okay with it?
59
00:02:02,722 --> 00:02:03,523
I'm fine with it.
60
00:02:03,590 --> 00:02:04,524
You can make the decision yourself.
61
00:02:04,757 --> 00:02:05,959
Let's talk about this, alright?
62
00:02:06,025 --> 00:02:07,794
Don't you think that five gowns are too many?
63
00:02:09,229 --> 00:02:10,063
Let's take more pictures of you in different gowns,
64
00:02:10,163 --> 00:02:11,364
so my parents can pick what they like,
65
00:02:11,564 --> 00:02:12,565
lest they say that
66
00:02:12,665 --> 00:02:13,533
they're not respected all the time.
67
00:02:17,103 --> 00:02:18,104
Have you ordered your plane ticket yet?
68
00:02:18,171 --> 00:02:19,172
When are you coming back?
69
00:02:19,472 --> 00:02:20,573
Next Friday.
70
00:02:20,940 --> 00:02:22,442
It's coming soon. I'll be back next Friday.
71
00:02:23,443 --> 00:02:24,244
By the way,
72
00:02:24,310 --> 00:02:27,480
Can you find time to pick a dress with my mom?
73
00:02:27,780 --> 00:02:29,682
You know, do that to make her happy.
74
00:02:33,119 --> 00:02:34,921
Turn around so I can see the dress, alright?
75
00:02:34,988 --> 00:02:37,524
You look so beautiful in a wedding gown.
76
00:02:38,758 --> 00:02:40,693
-Alright.ใ-Turn around.
77
00:02:50,103 --> 00:02:51,237
Why did you follow me?
78
00:02:51,504 --> 00:02:53,173
Why did you expose the place where my parents live?
79
00:02:53,239 --> 00:02:54,541
Do you have any idea what will happen
80
00:02:54,607 --> 00:02:55,542
to them after it's revealed?
81
00:02:56,609 --> 00:02:58,211
I have instructed them
82
00:02:58,611 --> 00:03:00,880
not to film any obvious landmarks.
83
00:03:01,614 --> 00:03:02,749
How about this? Tell us what parts
84
00:03:02,849 --> 00:03:04,083
you want us to edit out, and we'll do it.
85
00:03:04,250 --> 00:03:05,418
People who live near the area
86
00:03:05,485 --> 00:03:06,452
will recognize the location right away,
87
00:03:06,553 --> 00:03:07,554
so what good is it to edit them out?
88
00:03:08,087 --> 00:03:10,323
The news has been copied and memorized.
89
00:03:10,423 --> 00:03:11,558
How dare you talk about media conscience?
90
00:03:11,624 --> 00:03:12,725
Have you verified anything at all?
91
00:03:12,825 --> 00:03:14,194
You know nothing.
92
00:03:14,260 --> 00:03:15,995
-My brother...ใ-You want to seek truth?
93
00:03:16,729 --> 00:03:17,730
I'll let you clarify.
94
00:03:18,131 --> 00:03:19,699
Bro Chiang, bring the camera.
95
00:03:19,799 --> 00:03:21,134
Why are you doing this?
96
00:03:27,106 --> 00:03:28,107
Let me tell you,
97
00:03:29,108 --> 00:03:30,243
we're a media without conscience
98
00:03:30,944 --> 00:03:32,545
Here. Film us right here.
99
00:03:33,813 --> 00:03:34,714
Are you ready?
100
00:03:35,148 --> 00:03:35,982
Here we go.
101
00:03:37,183 --> 00:03:39,519
What did it feel like growing up with your brother?
102
00:03:39,619 --> 00:03:40,887
What kind of person was he?
103
00:03:41,988 --> 00:03:43,523
Was there a problem with how you were raised?
104
00:03:43,623 --> 00:03:44,457
Have you considered that
105
00:03:44,524 --> 00:03:45,725
if you had found out sooner
106
00:03:45,792 --> 00:03:46,659
and gotten to know him better,
107
00:03:46,726 --> 00:03:48,661
he wouldn't have made such a monstrous mistake,
108
00:03:49,696 --> 00:03:50,663
and there wouldn't be
109
00:03:50,763 --> 00:03:52,465
so much pain and hatred in our society?
110
00:03:54,667 --> 00:03:55,501
You said that Li Hsiao-ming
111
00:03:55,568 --> 00:03:56,703
didn't sever his ties with your parents.
112
00:03:56,869 --> 00:03:58,438
Does that mean that your parents went to visit him?
113
00:03:58,638 --> 00:04:00,139
What was their relationship?
114
00:04:00,240 --> 00:04:02,308
What kind of person was he? Answer me.
115
00:04:03,543 --> 00:04:04,377
Answer me.
116
00:04:06,179 --> 00:04:07,080
Answer me.
117
00:04:10,383 --> 00:04:11,751
Liao Niu-shih, remove your hand.
118
00:04:12,385 --> 00:04:13,353
Keep filming.
119
00:04:13,920 --> 00:04:14,754
Let go your hand.
120
00:04:21,027 --> 00:04:22,228
Do you have the answers yet?
121
00:04:26,132 --> 00:04:28,067
You use the media rights which
122
00:04:28,167 --> 00:04:29,435
you trample on to judge people arbitrarily.
123
00:04:30,436 --> 00:04:31,137
Because viewers only possess
124
00:04:31,204 --> 00:04:32,038
an IQ of a seven-year-old,
125
00:04:32,105 --> 00:04:33,139
you can blame your boss,
126
00:04:33,206 --> 00:04:34,440
the viewing rate, the viewers,
127
00:04:34,507 --> 00:04:35,575
and the environment.
128
00:04:35,642 --> 00:04:37,543
You can label people dispassionately.
129
00:04:37,744 --> 00:04:38,978
Have you ever considered that
130
00:04:39,078 --> 00:04:41,214
you have invisibly killed people too.
131
00:04:43,783 --> 00:04:45,018
You're talking about killing to me?
132
00:04:45,118 --> 00:04:45,952
Yes.
133
00:04:47,287 --> 00:04:48,788
My brother killed a lot of people,
134
00:04:48,855 --> 00:04:52,058
but don't my family and I have the right to live?
135
00:04:54,560 --> 00:04:55,662
How about my son?
136
00:04:59,098 --> 00:05:01,267
Did my son have the right to live?
137
00:05:26,059 --> 00:05:27,160
The number of people you killed
138
00:05:27,226 --> 00:05:28,795
is no less than that killed by my brother.
139
00:05:47,213 --> 00:05:48,081
Ta-chih.
140
00:05:50,249 --> 00:05:51,084
Ta-chih.
141
00:05:55,688 --> 00:05:56,622
Are you home?
142
00:06:04,230 --> 00:06:06,999
You're home. Why didn't you answer me?
143
00:06:20,580 --> 00:06:21,481
What's wrong?
144
00:06:24,851 --> 00:06:26,986
I flipped out at my company today.
145
00:06:29,789 --> 00:06:31,057
I told them that the number of
146
00:06:31,491 --> 00:06:32,358
the people they killed
147
00:06:32,425 --> 00:06:33,726
are no less than that killed by my brother.
148
00:06:36,062 --> 00:06:37,096
What are you talking about?
149
00:06:38,197 --> 00:06:39,065
Sister Szu-yueh,
150
00:06:41,601 --> 00:06:42,468
my brother...
151
00:06:44,704 --> 00:06:46,439
My brother was Li Hsiao-ming.
152
00:06:49,041 --> 00:06:50,042
I'm sorry for...
153
00:06:51,144 --> 00:06:52,412
hiding it from you for so long.
154
00:06:57,950 --> 00:06:59,419
Your brother was that Li Hsiao-ming?
155
00:07:01,120 --> 00:07:03,322
Can your news station show some self-restriction?
156
00:07:04,056 --> 00:07:04,957
A couple days ago, you kept reporting
157
00:07:05,057 --> 00:07:06,159
Pinky's suicide news,
158
00:07:06,392 --> 00:07:07,560
which caused a bed shortage
159
00:07:07,627 --> 00:07:08,561
in the psychiatry department.
160
00:07:08,995 --> 00:07:10,196
Yi-chun was almost going crazy from it.
161
00:07:10,396 --> 00:07:11,230
What's happening now?
162
00:07:11,330 --> 00:07:12,131
You're reporting Li Hsiao-ming this
163
00:07:12,198 --> 00:07:12,899
and Li Hsiao-ming that every day.
164
00:07:14,033 --> 00:07:15,401
Have you forgotten what Li Hsiao-ming
165
00:07:15,468 --> 00:07:16,869
said right after he was arrested?
166
00:07:17,103 --> 00:07:17,870
He wanted to become famous.
167
00:07:17,937 --> 00:07:18,871
He wanted rise above the world.
168
00:07:19,205 --> 00:07:20,940
What we're doing is a disguised deification.
169
00:07:21,340 --> 00:07:23,409
We're the victim's family. Have you forgotten?
170
00:07:24,010 --> 00:07:25,278
What if someone is killed again
171
00:07:25,344 --> 00:07:26,479
or some copycat shows up?
172
00:07:26,546 --> 00:07:27,480
Who's going to take responsibility for it?
173
00:07:29,715 --> 00:07:30,550
That's right.
174
00:07:32,018 --> 00:07:34,020
We're the murderers of the fallen of the media,
175
00:07:34,654 --> 00:07:36,222
and the root of social unrest.
176
00:07:37,957 --> 00:07:39,525
You know the severity of the issue.
177
00:07:39,659 --> 00:07:40,560
As you're in the system
178
00:07:40,626 --> 00:07:41,694
you have to find a way to change it.
179
00:07:42,295 --> 00:07:43,696
If you don't change it, you'll be an accomplice.
180
00:07:43,763 --> 00:07:44,664
You'll be a driving force behind it.
181
00:07:45,364 --> 00:07:46,666
Now, all media knows that
182
00:07:46,766 --> 00:07:48,067
you put Li Hsiao-ming's sister
183
00:07:48,167 --> 00:07:49,302
in a difficult position
184
00:07:49,368 --> 00:07:50,636
in front of everyone at the office.
185
00:07:50,703 --> 00:07:52,472
May I ask, what good did it do you?
186
00:07:52,972 --> 00:07:53,506
What do you mean that
187
00:07:53,573 --> 00:07:54,307
I put her in a difficult position?
188
00:07:55,441 --> 00:07:57,310
She questioned Liao Niu-shih
189
00:07:57,343 --> 00:07:58,311
about why we filmed their home,
190
00:07:58,377 --> 00:08:00,079
and didn't verification in the first place.
191
00:08:00,279 --> 00:08:01,447
I gave her a chance to explain,
192
00:08:01,514 --> 00:08:02,215
and you're saying that
193
00:08:02,281 --> 00:08:02,882
I put her in a difficult position.
194
00:08:03,082 --> 00:08:04,584
If your Herald was reporting something like this,
195
00:08:04,684 --> 00:08:05,785
wouldn't you do the interview
196
00:08:05,885 --> 00:08:07,119
at the first opportunity?
197
00:08:08,054 --> 00:08:09,222
You would just film the subject
198
00:08:09,322 --> 00:08:10,122
from the back and change his/her voice,
199
00:08:10,223 --> 00:08:11,924
which is no difference from our approach.
200
00:08:12,325 --> 00:08:13,426
How come the pot is calling the kettle black?
201
00:08:13,493 --> 00:08:14,861
Do you think you would seem to be nobler?
202
00:08:15,027 --> 00:08:16,462
At least I would ask the involved party
203
00:08:16,529 --> 00:08:18,130
whether she agrees to the interview.
204
00:08:18,564 --> 00:08:19,665
Secondly, I wouldn't be so stupid as
205
00:08:19,732 --> 00:08:20,600
to put the microphone in front of her face
206
00:08:20,700 --> 00:08:21,734
forcing her to answer my questions.
207
00:08:22,401 --> 00:08:23,636
The media is so cruel,
208
00:08:24,036 --> 00:08:25,204
has no quality
209
00:08:25,371 --> 00:08:26,172
and no sense of morality.
210
00:08:26,272 --> 00:08:27,106
What is sense of morality?
211
00:08:27,173 --> 00:08:28,975
What is quality? Tell me.
212
00:08:29,141 --> 00:08:30,109
That...
213
00:08:31,544 --> 00:08:33,045
Tien-ching is coming home tonight.
214
00:08:33,179 --> 00:08:35,081
Auntie, I want to return to your home. Let's go.
215
00:08:35,715 --> 00:08:36,549
Ching.
216
00:08:53,966 --> 00:08:55,301
What's the suitcase for?
217
00:08:55,501 --> 00:08:57,904
I have packed you and Hsiao-fei's things.
218
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Look,
219
00:09:03,309 --> 00:09:05,077
I even made spicy dried fish,
220
00:09:05,611 --> 00:09:06,546
pickled radish,
221
00:09:07,079 --> 00:09:08,414
and stewed dried tofu.
222
00:09:09,015 --> 00:09:10,983
Remember to bring them home to Wang She.
223
00:09:11,651 --> 00:09:13,586
He works so hard
224
00:09:13,719 --> 00:09:15,288
yet has to return to an empty home.
225
00:09:15,388 --> 00:09:16,489
It's not the way it should be.
226
00:09:17,623 --> 00:09:19,225
This way, what man has the state of mind
227
00:09:19,292 --> 00:09:20,560
to work hard for his ideals.
228
00:09:21,294 --> 00:09:22,528
What are you talking about now?
229
00:09:22,628 --> 00:09:24,196
Are you advising our daughter to move back again?
230
00:09:26,399 --> 00:09:27,733
Her heart isn't here,
231
00:09:28,000 --> 00:09:29,535
why should we keep her here?
232
00:09:29,869 --> 00:09:31,270
I have to look after Hsiao-fei
233
00:09:31,370 --> 00:09:32,271
and make supper every day,
234
00:09:32,638 --> 00:09:33,406
as if I love to be a grandma
235
00:09:33,472 --> 00:09:34,574
and look after a child.
236
00:09:35,408 --> 00:09:37,043
I'm as tired as a dog
237
00:09:37,243 --> 00:09:38,210
after I get off work every day.
238
00:09:38,411 --> 00:09:40,212
I only want to have street food
239
00:09:40,279 --> 00:09:41,914
and lay on the sofa, okay?
240
00:09:42,381 --> 00:09:43,983
You know she's pregnant now.
241
00:09:44,116 --> 00:09:46,419
It's tough for her with the baby in her belly.
242
00:09:46,519 --> 00:09:47,687
And it's not tough for me?
243
00:09:48,054 --> 00:09:50,089
It's enough to serve you, the lord.
244
00:09:50,289 --> 00:09:51,857
And now I have to serve four of you.
245
00:09:52,892 --> 00:09:54,393
I want to live longer.
246
00:10:04,870 --> 00:10:05,738
Are you thinking about her?
247
00:10:07,707 --> 00:10:08,641
Are you looking for scolding?
248
00:10:10,042 --> 00:10:11,611
We haven't seen her for days.
249
00:10:11,978 --> 00:10:13,112
She hasn't come back to hand in her resignation,
250
00:10:13,312 --> 00:10:14,213
nor has she turned on her cell phone.
251
00:10:14,280 --> 00:10:15,414
There's no news from her.
252
00:10:17,316 --> 00:10:18,384
The local residents said that
253
00:10:18,584 --> 00:10:20,286
since their house was filmed,
254
00:10:20,920 --> 00:10:22,321
tons of trash have been thrown outside their house,
255
00:10:22,822 --> 00:10:24,023
and the glass was broken as well.
256
00:10:24,390 --> 00:10:25,758
No one knows where her parents went.
257
00:10:28,394 --> 00:10:29,228
It's time for our meeting.
258
00:10:30,796 --> 00:10:31,998
In the past, I didn't feel anything
259
00:10:32,098 --> 00:10:33,165
when I heard something like this.
260
00:10:33,733 --> 00:10:36,802
Now, I don't know why I feel sad about it.
261
00:10:37,703 --> 00:10:38,704
When it comes to news,
262
00:10:38,971 --> 00:10:40,406
we must follow the principle of evasion;
263
00:10:40,840 --> 00:10:42,174
otherwise, you'll turn soft-hearted
264
00:10:42,241 --> 00:10:43,275
when you deal with your own people.
265
00:10:47,113 --> 00:10:48,047
A junior high school student skipped school
266
00:10:48,114 --> 00:10:48,848
after having an argument
267
00:10:48,914 --> 00:10:49,749
with his mother this morning.
268
00:10:49,849 --> 00:10:51,350
He randomly stabbed and injured
269
00:10:51,417 --> 00:10:52,785
seven passersby near Youcheng Movie Theater.
270
00:10:53,019 --> 00:10:54,520
When he was pinned down by the passersby,
271
00:10:54,587 --> 00:10:56,055
he unbelievably shouted: "Long live Li Hsiao-ming"
272
00:10:56,122 --> 00:10:58,057
-He's a flat out copycat.ใ-Do you have any images?
273
00:10:58,290 --> 00:10:58,924
I do.
274
00:10:58,991 --> 00:11:01,060
We have the arrest image taken by a passerby,
275
00:11:01,127 --> 00:11:02,061
and the image from the surveillance camera,
276
00:11:02,161 --> 00:11:03,562
and the image of the police's response.
277
00:11:05,164 --> 00:11:06,766
Don't we have any other social news to report?
278
00:11:10,102 --> 00:11:11,537
This is the biggest news today.
279
00:11:11,804 --> 00:11:12,938
Seven people were stabbed and injured.
280
00:11:13,539 --> 00:11:14,440
As of now, Maggie is working on
281
00:11:14,507 --> 00:11:15,241
the responses from his school, family
282
00:11:15,307 --> 00:11:16,342
and the injured.
283
00:11:16,409 --> 00:11:17,510
We at least can do four news segments about it.
284
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
Do two news segments.
285
00:11:22,481 --> 00:11:25,317
It's a light day, two segments aren't enough.
286
00:11:27,586 --> 00:11:28,421
Actually,
287
00:11:28,821 --> 00:11:30,489
the flashbacks of Li Ta-chih and sister Chiao-an
288
00:11:30,589 --> 00:11:33,459
can be made into two exclusive segments.
289
00:11:35,695 --> 00:11:37,296
It has been edited. Do you want to take a look?
290
00:11:40,132 --> 00:11:40,866
Let's do a news segment on car show girls
291
00:11:40,933 --> 00:11:41,701
who display their cleavage.
292
00:11:42,802 --> 00:11:43,636
Car show?
293
00:11:44,503 --> 00:11:45,404
Let's do the effect on sales
294
00:11:45,504 --> 00:11:46,372
when the girls don't display their cleavage,
295
00:11:46,472 --> 00:11:48,074
and the difference when a male spokesperson is used.
296
00:11:48,474 --> 00:11:49,375
Life section?
297
00:11:49,508 --> 00:11:50,643
What news can the life section do?
298
00:11:51,444 --> 00:11:52,478
Won't we have enough news to report
299
00:11:52,578 --> 00:11:53,612
if the international section work on two more news?
300
00:11:53,979 --> 00:11:54,814
Alright.
301
00:11:55,948 --> 00:11:56,782
What is it?
302
00:11:57,616 --> 00:11:58,350
Someone called and asked for
303
00:11:58,417 --> 00:11:59,318
the editorial department supervisor.
304
00:12:00,019 --> 00:12:00,886
Who is it?
305
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
Ta-chih's parents.
306
00:12:25,711 --> 00:12:27,546
Wait here for a while.
307
00:12:29,915 --> 00:12:30,850
Bro News.
308
00:12:43,996 --> 00:12:44,864
Chiao-an,
309
00:12:45,464 --> 00:12:46,966
they're here looking for Ta-chih.
310
00:12:47,266 --> 00:12:48,501
Did I kill her?
311
00:12:49,235 --> 00:12:50,136
-No.ใ-Are you kidding me?
312
00:12:50,236 --> 00:12:51,137
They came here to look for their kid.
313
00:12:51,237 --> 00:12:52,271
-Give them a chance.ใ-We're sorry.
314
00:12:52,371 --> 00:12:54,073
We couldn't find Ta-chih.
315
00:12:54,240 --> 00:12:55,908
We couldn't find Hsiao... Hsiao-wen.
316
00:12:56,008 --> 00:12:57,109
-We're sorry.ใ-We couldn't find her.
317
00:12:57,209 --> 00:12:58,444
If Hsiao-wen doesn't know any better,
318
00:12:58,544 --> 00:13:00,679
you can just go ahead and hit or scold her.
319
00:13:01,413 --> 00:13:02,748
Please, please.
320
00:13:02,815 --> 00:13:04,483
How would I know where she is?
321
00:13:04,550 --> 00:13:06,819
But we couldn't find her. I beg you.
322
00:13:06,886 --> 00:13:09,355
Please, we're really sorry.
323
00:13:09,455 --> 00:13:10,222
That's right.
324
00:13:10,289 --> 00:13:11,924
We didn't know that you're the victim's family
325
00:13:11,991 --> 00:13:14,059
until we finished taking care of the funeral.
326
00:13:14,226 --> 00:13:15,127
I guarantee you that
327
00:13:15,194 --> 00:13:16,328
Hsiao-wen doesn't have the nerve.
328
00:13:16,395 --> 00:13:17,229
If she had known,
329
00:13:17,296 --> 00:13:18,397
she wouldn't have come here to work.
330
00:13:18,497 --> 00:13:21,167
Now, I realize that we're useless.
331
00:13:21,267 --> 00:13:21,967
Where she lives...
332
00:13:22,034 --> 00:13:23,502
We don't even know where she lives.
333
00:13:23,569 --> 00:13:24,870
Please tell us, alright?
334
00:13:25,337 --> 00:13:26,172
We...
335
00:13:26,305 --> 00:13:28,073
don't dare to beg for forgiveness.
336
00:13:28,174 --> 00:13:30,142
It would be the best if Li Hsiao-wen dies.
337
00:13:30,843 --> 00:13:32,278
Even a life for a life, her life is unworthy.
338
00:13:32,845 --> 00:13:34,647
Don't say that.
339
00:13:34,713 --> 00:13:35,948
I don't want to see you and your family.
340
00:13:36,015 --> 00:13:37,249
Get lost, both of you.
341
00:13:37,349 --> 00:13:38,284
Chiao-an, do you have to behave like that?
342
00:13:38,350 --> 00:13:39,385
You're the same.
343
00:14:03,175 --> 00:14:04,643
This is the address I found from the HR department.
344
00:14:05,044 --> 00:14:06,312
I have no idea whether it's real or not.
345
00:14:06,779 --> 00:14:07,980
I hope it helps.
346
00:14:09,615 --> 00:14:10,516
Thank you.
347
00:14:13,853 --> 00:14:14,787
I'm really sorry.
348
00:14:16,055 --> 00:14:17,523
I didn't know her reaction would be so dramatic.
349
00:14:18,724 --> 00:14:19,725
I thought I could...
350
00:14:19,959 --> 00:14:21,861
give you a chance to express your regret
351
00:14:22,695 --> 00:14:24,663
and in the process allow her to get over her pain.
352
00:14:26,999 --> 00:14:29,368
I didn't expect it would end up like this.
353
00:14:31,871 --> 00:14:32,872
It's alright.
354
00:14:33,772 --> 00:14:35,908
We deserve to be rebuked.
355
00:14:37,109 --> 00:14:38,744
Thank you, thank you.
356
00:14:57,096 --> 00:14:59,999
Daddy, you're home. I miss you so much.
357
00:15:00,165 --> 00:15:01,800
Mommy is cooking your favorite dish
358
00:15:01,867 --> 00:15:02,968
bamboo shoots with spicy meat.
359
00:15:03,068 --> 00:15:05,537
Grandma also cooked a lot of stuff for you.
360
00:15:05,704 --> 00:15:06,472
You're home.
361
00:15:07,072 --> 00:15:07,973
Go wash your hands. Let's eat.
362
00:15:11,043 --> 00:15:13,946
Mommy said that my brother is one kilogram.
363
00:15:15,381 --> 00:15:16,181
You went to a prenatal examination?
364
00:15:16,782 --> 00:15:18,183
What's the percentage of the growth curve?
365
00:15:19,084 --> 00:15:20,786
50%. He's healthy and meets the standard.
366
00:15:28,427 --> 00:15:29,428
Next time, if you say
367
00:15:29,495 --> 00:15:31,030
the divorce agreement is ready again,
368
00:15:31,397 --> 00:15:32,398
you will be a dead meat.
369
00:15:34,366 --> 00:15:35,267
I'm sorry.
370
00:15:36,335 --> 00:15:38,570
Let's eat. Come, let's wash your hands.
371
00:15:49,682 --> 00:15:50,549
You're not off work yet?
372
00:15:50,716 --> 00:15:52,084
Have a midnight snack with me. Come.
373
00:15:52,952 --> 00:15:53,986
Get out.
374
00:15:59,825 --> 00:16:00,693
You don't want to eat?
375
00:16:02,394 --> 00:16:03,796
Then let's talk about business.
376
00:16:05,264 --> 00:16:06,265
The tape of the conversation between you
377
00:16:06,365 --> 00:16:07,900
and Li Ta-chih's parents has been edited.
378
00:16:08,534 --> 00:16:10,869
I edited and dubbed it myself.
379
00:16:11,403 --> 00:16:12,705
The content is shocking, sensational,
380
00:16:12,771 --> 00:16:13,839
and tear-jerking.
381
00:16:14,907 --> 00:16:15,975
Will the involved party want to see it?
382
00:16:18,010 --> 00:16:19,178
I don't think there's a need.
383
00:16:20,145 --> 00:16:22,147
Because we don't do verification.
384
00:16:22,781 --> 00:16:24,016
Let's use it as our headline news tomorrow.
385
00:16:26,986 --> 00:16:29,922
I'm now explaining to you as the involved party,
386
00:16:30,823 --> 00:16:32,558
and am not asking for your permission.
387
00:16:33,993 --> 00:16:34,960
You don't have the guts.
388
00:16:36,895 --> 00:16:37,796
You're not a person
389
00:16:37,896 --> 00:16:38,764
who would put people in a difficult position
390
00:16:38,864 --> 00:16:39,832
to their face either.
391
00:16:46,138 --> 00:16:47,006
I am.
392
00:16:47,639 --> 00:16:48,540
You are not.
393
00:16:49,441 --> 00:16:50,175
You have become who you are today
394
00:16:50,275 --> 00:16:51,243
over the last two years.
395
00:16:58,050 --> 00:16:59,485
It's very hard for me to understand
396
00:16:59,585 --> 00:17:01,153
how it feels to lose a child.
397
00:17:02,921 --> 00:17:04,957
I am not qualified to talk about forgiveness.
398
00:17:07,292 --> 00:17:08,527
I just hope that...
399
00:17:08,861 --> 00:17:10,062
my old comrade
400
00:17:10,362 --> 00:17:13,332
who has a sense of humor, and speaks harsh words
401
00:17:13,732 --> 00:17:14,900
with a tender heart, will come back soon.
402
00:17:19,471 --> 00:17:20,339
She's dead.
403
00:17:25,377 --> 00:17:26,512
She isn't.
404
00:17:28,914 --> 00:17:29,815
I believe that...
405
00:17:32,251 --> 00:17:33,185
she's still here.
406
00:17:35,988 --> 00:17:37,956
How could I say something so nauseous?
407
00:17:38,490 --> 00:17:39,458
I'm going to puke.
408
00:17:44,029 --> 00:17:44,897
I'm getting off work now.
409
00:18:00,379 --> 00:18:01,246
Didn't you need to tell me ahead of time
410
00:18:01,313 --> 00:18:02,381
that you were taking Tien-ching home?
411
00:18:02,648 --> 00:18:04,083
I was going to give you a surprise.
412
00:18:04,149 --> 00:18:05,851
Who would have known that you were fighting again?
413
00:18:08,253 --> 00:18:09,321
I'm going over now to get her.
414
00:18:11,156 --> 00:18:11,957
Aren't you and Chao-kuo supposed
415
00:18:12,057 --> 00:18:13,459
to see the counsellor tonight?
416
00:18:15,861 --> 00:18:16,595
I'm not going.
417
00:18:19,298 --> 00:18:21,300
Fine, if you don't go,
418
00:18:21,366 --> 00:18:22,668
I won't return Ching-ching to you.
419
00:18:24,069 --> 00:18:25,137
Sung Chiao-ping.
420
00:18:26,171 --> 00:18:27,306
Sung Chiao-an.
421
00:18:27,406 --> 00:18:29,341
Or, do you want to talk to her yourself?
422
00:18:29,842 --> 00:18:32,077
I think she would have the same idea.
423
00:18:36,482 --> 00:18:37,316
Good-bye.
424
00:18:44,456 --> 00:18:45,624
They recommended this one.
425
00:18:47,092 --> 00:18:48,627
It doesn't look radiant with joy.
426
00:18:49,361 --> 00:18:51,130
It's alright. There's a gold colored one.
427
00:18:51,997 --> 00:18:53,732
Mrs. Chin, look at this one.
428
00:18:53,932 --> 00:18:55,100
It matches your imposing bearing.
429
00:18:55,167 --> 00:18:56,135
It's beautiful and grand.
430
00:18:57,703 --> 00:18:59,404
Purple and gold together?
431
00:19:00,606 --> 00:19:01,974
How tacky.
432
00:19:04,510 --> 00:19:05,310
It's okay.
433
00:19:05,911 --> 00:19:07,045
Let's let Mrs. Chin think about it.
434
00:19:07,446 --> 00:19:08,347
You go and pick yours.
435
00:19:08,447 --> 00:19:10,549
Yes, I didn't go to school so I'm tacky.
436
00:19:10,616 --> 00:19:12,284
No, she didn't mean that.
437
00:19:13,085 --> 00:19:14,686
If it wasn't your dad was visiting Szu-tsung
438
00:19:14,753 --> 00:19:15,754
and asked me to keep up the appearances...
439
00:19:18,824 --> 00:19:19,725
Szu-yueh,
440
00:19:20,492 --> 00:19:22,728
aren't there any more shops we can go to?
441
00:19:23,495 --> 00:19:24,897
The clothes here...
442
00:19:25,130 --> 00:19:27,065
aren't extravagant enough.
443
00:19:29,234 --> 00:19:31,236
There are other shops.
444
00:19:33,639 --> 00:19:34,940
Alright, don't be angry.
445
00:19:35,474 --> 00:19:36,642
-Alley 4.ใ-Mrs. Li,
446
00:19:36,742 --> 00:19:37,943
-Number 23.ใ-I see you.
447
00:19:38,777 --> 00:19:39,545
What happened to Hsiao-wen?
448
00:19:39,645 --> 00:19:40,946
Nothing. I kept ring the doorbell,
449
00:19:41,013 --> 00:19:41,680
but no one answered it.
450
00:19:41,747 --> 00:19:43,115
I'm afraid that she might have had a mishap.
451
00:19:43,182 --> 00:19:44,016
Did you say that Hsiao-wen was now living here?
452
00:19:44,082 --> 00:19:45,083
Should we call the police first?
453
00:19:45,150 --> 00:19:45,751
Don't be anxious.
454
00:19:45,817 --> 00:19:47,219
When did you see her last time?
455
00:19:47,986 --> 00:19:49,154
-Two or three days ago.ใ-Attorney Wang.
456
00:19:49,254 --> 00:19:50,355
I kept calling her.
457
00:19:50,656 --> 00:19:51,957
-Her phone isn't turned on.ใ-Hold on a second.
458
00:19:52,024 --> 00:19:53,225
-Why are you here?ใ-Miss Ying,
459
00:19:54,226 --> 00:19:55,127
you live here too?
460
00:19:55,627 --> 00:19:56,461
I live on the second floor.
461
00:19:57,629 --> 00:19:58,564
What number on the second floor?
462
00:19:59,598 --> 00:20:01,533
Number 23. What's wrong?
463
00:20:02,067 --> 00:20:03,702
Is Li Hsiao-wen living here too?
464
00:20:05,304 --> 00:20:06,171
Li Ta-chih.
465
00:20:07,172 --> 00:20:08,006
Li Ta-chih.
466
00:20:10,275 --> 00:20:11,610
You... You are...
467
00:20:12,477 --> 00:20:14,279
We're Li Ta-chih's parents.
468
00:20:19,518 --> 00:20:20,586
Please come in.
469
00:20:21,420 --> 00:20:23,689
-Is Li Ta-chih living here?ใ-Yes.
470
00:20:23,755 --> 00:20:25,257
No matter how many times we rang the doorbell,
471
00:20:25,357 --> 00:20:27,125
she wouldn't answer. Is she home?
472
00:20:27,192 --> 00:20:29,328
-She is. She is.ใ-Did you see her in the daytime?
473
00:20:29,728 --> 00:20:31,430
Ta-chih. Are you home?
474
00:20:32,998 --> 00:20:35,067
-Li Hsiao-wen.ใ-Inside there. The inside room.
475
00:20:38,270 --> 00:20:39,538
Dad, mom,
476
00:20:40,872 --> 00:20:42,374
why are you here?
477
00:20:44,142 --> 00:20:45,577
Why did you turn off your cell phone?
478
00:20:47,446 --> 00:20:48,981
Why didn't you answer the doorbell?
479
00:20:50,449 --> 00:20:52,117
Don't you know that we would worry about you?
480
00:20:54,786 --> 00:20:56,922
What are we going to do if something happens to you?
481
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
I'm sorry.
482
00:21:11,436 --> 00:21:15,107
I'm really sorry for causing grandma's house
483
00:21:15,173 --> 00:21:16,642
to be filmed.
484
00:21:18,010 --> 00:21:19,845
I shouldn't have worked at
485
00:21:19,911 --> 00:21:21,913
the news station, should I?
486
00:21:22,748 --> 00:21:25,350
It's all my fault.
487
00:21:30,422 --> 00:21:32,090
We often complain about each other.
488
00:21:34,226 --> 00:21:35,661
We complain about work and life,
489
00:21:36,328 --> 00:21:38,163
because we don't share the same beliefs.
490
00:21:38,530 --> 00:21:39,765
We don't complain about each other.
491
00:21:39,931 --> 00:21:41,333
You often instruct me,
492
00:21:41,433 --> 00:21:42,634
saying that I don't seek self-growth
493
00:21:42,901 --> 00:21:44,403
and cause social unrest.
494
00:21:46,371 --> 00:21:48,273
She actually had better job opportunities.
495
00:21:48,507 --> 00:21:49,841
There were several good news stations that
496
00:21:49,941 --> 00:21:51,209
wanted to hire her to do special reports.
497
00:21:51,643 --> 00:21:52,944
She could have a better quality of life,
498
00:21:53,045 --> 00:21:53,779
and look after our children,
499
00:21:53,879 --> 00:21:54,780
but she didn't want them.
500
00:21:54,846 --> 00:21:56,048
She chose to stay with Daily.
501
00:21:56,415 --> 00:21:57,382
After she started to work for Daily,
502
00:21:57,482 --> 00:21:58,850
she has had no quality of life,
503
00:21:58,950 --> 00:21:59,985
and under a lot of pressure from work.
504
00:22:00,419 --> 00:22:01,286
The point is that I think
505
00:22:01,386 --> 00:22:02,554
she's wasting her life, don't you agree?
506
00:22:04,323 --> 00:22:05,824
If I didn't stay at SBC News,
507
00:22:05,924 --> 00:22:07,326
would you be able to chase after
508
00:22:07,392 --> 00:22:08,860
your dream of reforming the media?
509
00:22:09,695 --> 00:22:11,330
I support our family, I pay for our house,
510
00:22:11,430 --> 00:22:12,664
and I have to raise our children,
511
00:22:12,764 --> 00:22:14,433
and yet you said that I'm wasting my life.
512
00:22:14,633 --> 00:22:16,702
I think this is all about male chauvinism.
513
00:22:17,169 --> 00:22:18,570
At the time, you told me
514
00:22:18,837 --> 00:22:19,705
that you didn't want us
515
00:22:19,771 --> 00:22:21,406
to work in the same company, did you?
516
00:22:21,473 --> 00:22:23,275
You encouraged me to quit, and I quit.
517
00:22:23,342 --> 00:22:24,076
Now, you're saying this is all about
518
00:22:24,176 --> 00:22:25,010
-male chauvinism.ใ-That's because that
519
00:22:25,077 --> 00:22:26,645
you fought with your supervisor all the time,
520
00:22:26,712 --> 00:22:27,679
making a joke of yourself.
521
00:22:27,746 --> 00:22:29,014
-Do you think you should stay?ใ-Hold on.
522
00:22:29,081 --> 00:22:30,382
I think we should clarify here.
523
00:22:30,482 --> 00:22:31,583
There's nothing to clarify.
524
00:22:32,017 --> 00:22:33,085
He can do the counseling if he wants to.
525
00:22:33,151 --> 00:22:34,219
I'm not interested in it.
526
00:22:38,423 --> 00:22:39,958
See? This is how it goes.
527
00:22:41,326 --> 00:22:41,993
We have fight after exchanging a few words
528
00:22:42,094 --> 00:22:42,794
with each other.
529
00:22:47,532 --> 00:22:48,600
The situation...
530
00:22:50,335 --> 00:22:52,704
got worse after our son Tien-yen died.
531
00:22:54,639 --> 00:22:55,640
I understand.
532
00:22:56,341 --> 00:22:59,044
This is a result of poor communication.
533
00:23:01,179 --> 00:23:02,114
Shall we continue?
534
00:23:06,118 --> 00:23:07,853
Can one person do marriage counseling as well?
535
00:23:09,888 --> 00:23:11,590
Usually, when one party changes
536
00:23:11,656 --> 00:23:13,792
the past mode of interaction will also change.
537
00:23:14,659 --> 00:23:15,460
I can't say for certain
538
00:23:15,527 --> 00:23:16,561
whether it will get better or worse,
539
00:23:17,028 --> 00:23:18,397
but you'll be able to create
540
00:23:18,463 --> 00:23:19,898
a new interaction method.
541
00:23:21,800 --> 00:23:23,135
-Thank you.ใ-Thank you.
542
00:23:23,368 --> 00:23:25,504
Thank you for looking after our Hsiao-wen,
543
00:23:25,604 --> 00:23:26,505
and don't reject us
544
00:23:26,571 --> 00:23:27,873
because we were Hsiao-ming's family.
545
00:23:27,973 --> 00:23:29,207
I really thank you.
546
00:23:31,510 --> 00:23:32,477
That's nothing.
547
00:23:32,744 --> 00:23:33,578
You...
548
00:23:34,813 --> 00:23:36,214
You have suffered.
549
00:23:38,150 --> 00:23:39,785
Actually, I have to thank Ta-chih.
550
00:23:40,118 --> 00:23:41,186
She helps me a lot.
551
00:23:41,753 --> 00:23:43,221
When my brother had an episode earlier,
552
00:23:43,288 --> 00:23:45,657
he almost hurt her, and she just let it go.
553
00:23:45,824 --> 00:23:46,558
I am the one who should say sorry to you.
554
00:23:46,658 --> 00:23:47,292
Hurt her?
555
00:23:50,162 --> 00:23:51,563
What disorder does your brother have?
556
00:23:55,600 --> 00:23:56,735
Schizophrenia.
557
00:23:58,670 --> 00:23:59,504
What's that?
558
00:24:00,472 --> 00:24:02,207
Anyway, he's receiving treatment.
559
00:24:02,274 --> 00:24:03,875
You don't need to worry. It's fine.
560
00:24:04,109 --> 00:24:05,877
That's right. This disorder is nothing serious
561
00:24:05,944 --> 00:24:06,878
as long as he takes the medication regularly.
562
00:24:06,978 --> 00:24:08,013
You continue your chat.
563
00:24:09,181 --> 00:24:10,048
Miss Ying,
564
00:24:10,115 --> 00:24:11,049
may I speak to you?
565
00:24:20,759 --> 00:24:22,027
Since we are bringing up Szu-tsung,
566
00:24:22,093 --> 00:24:23,128
I have something to tell you.
567
00:24:23,862 --> 00:24:25,363
The prosecutor has learned that
568
00:24:25,464 --> 00:24:26,998
Szu-tsung has schizophrenia,
569
00:24:27,732 --> 00:24:30,001
and combined with the lack of evidence,
570
00:24:31,002 --> 00:24:32,337
he has no plan to prosecute him.
571
00:24:33,104 --> 00:24:34,773
And, the kindergarten
572
00:24:34,840 --> 00:24:35,807
has no plan to sue Szu-tsung either,
573
00:24:36,041 --> 00:24:37,175
because to tell the truth
574
00:24:37,242 --> 00:24:38,210
they were responsible for it too.
575
00:24:42,314 --> 00:24:44,049
Thank you, Attorney Wang. I...
576
00:24:44,483 --> 00:24:45,283
Let me treat you to
577
00:24:45,383 --> 00:24:46,551
a year's worth of beverages, alright?
578
00:24:46,718 --> 00:24:47,352
You... See what you...
579
00:24:47,419 --> 00:24:48,320
I don't drink beverages often.
580
00:24:48,520 --> 00:24:50,889
I'll send you a bill.
581
00:24:52,924 --> 00:24:53,825
Just joking.
582
00:24:58,630 --> 00:25:00,365
Mrs. Li and Mr. Li,
583
00:25:00,899 --> 00:25:04,736
since Hsiao-wen is okay, I'm heading home now.
584
00:25:06,471 --> 00:25:07,506
Thank you.
585
00:25:07,739 --> 00:25:08,707
Attorney Wang,
586
00:25:09,774 --> 00:25:13,478
thank you again for looking after and helping us.
587
00:25:14,112 --> 00:25:14,946
Thank you.
588
00:25:15,547 --> 00:25:16,381
No.
589
00:25:18,783 --> 00:25:19,851
I feel that I'm...
590
00:25:20,552 --> 00:25:21,786
doing something that...
591
00:25:23,288 --> 00:25:24,222
I'm supposed to do.
592
00:25:25,724 --> 00:25:28,159
I really regret that I didn't let Hsiao-ming
593
00:25:29,327 --> 00:25:30,228
see you one last time.
594
00:25:34,332 --> 00:25:36,535
Attorney Wang, this is for you.
595
00:25:38,637 --> 00:25:41,540
This is a letter from Hsiao-ming to us.
596
00:25:41,907 --> 00:25:42,974
You can read it
597
00:25:43,575 --> 00:25:44,843
and take it to experts
598
00:25:45,110 --> 00:25:46,077
and see if you can find the reason for
599
00:25:46,144 --> 00:25:47,178
why he did it.
600
00:25:49,047 --> 00:25:49,848
The news said that
601
00:25:49,948 --> 00:25:50,949
he didn't leave any letter before he died.
602
00:25:51,283 --> 00:25:52,951
You should ignore the news report.
603
00:25:53,318 --> 00:25:55,654
Don't take it too seriously.
604
00:26:06,364 --> 00:26:09,067
Dad, mom and Hsiao-wen,
605
00:26:09,801 --> 00:26:11,503
insisting on carrying out a great event
606
00:26:11,570 --> 00:26:13,171
is my expectation for myself.
607
00:26:13,772 --> 00:26:15,574
It must be meaningless
608
00:26:15,674 --> 00:26:17,375
for me to apologize to you now.
609
00:26:18,143 --> 00:26:19,678
I have caused harm for you.
610
00:26:20,812 --> 00:26:23,048
Perhaps you regret bringing me into this world,
611
00:26:24,716 --> 00:26:26,952
but regret is meaningless as well.
612
00:26:29,154 --> 00:26:31,423
I did something that I felt I had to do.
613
00:26:32,591 --> 00:26:34,392
If I can relive my life,
614
00:26:34,793 --> 00:26:36,728
I think I would make the same choice.
615
00:26:38,897 --> 00:26:40,799
Please forget that you ever had me as your son.
616
00:26:42,534 --> 00:26:44,135
I won't say good-bye.
617
00:27:00,118 --> 00:27:01,019
Sister Szu-yueh,
618
00:27:01,886 --> 00:27:04,990
my parents are tired. I let them sleep in my room.
619
00:27:09,227 --> 00:27:11,129
Actually, they can sleep in Szu-tsung's room.
620
00:27:12,530 --> 00:27:14,799
It's alright. They started to snore
621
00:27:15,600 --> 00:27:16,568
as soon as they hit the bed.
622
00:27:20,972 --> 00:27:23,975
They can finally relax after seeing you.
623
00:27:27,679 --> 00:27:29,981
I'm sorry. You have been very busy lately,
624
00:27:30,181 --> 00:27:31,316
I haven't been able to help you
625
00:27:31,383 --> 00:27:32,384
yet you still look after me.
626
00:27:36,287 --> 00:27:37,555
I'm really grateful to you.
627
00:27:40,492 --> 00:27:41,326
Alright.
628
00:27:42,127 --> 00:27:44,596
You said you would stay put for three days.
629
00:27:45,196 --> 00:27:46,164
What day is today?
630
00:27:46,898 --> 00:27:47,766
You must go on with your life
631
00:27:47,866 --> 00:27:49,000
after staying put for three days.
632
00:27:51,302 --> 00:27:53,138
If you don't know what to do,
633
00:27:54,572 --> 00:27:56,074
my shop needs workers.
634
00:27:56,641 --> 00:27:59,077
My shop always welcomes you anytime, alright?
635
00:28:03,848 --> 00:28:04,749
Let's work hard together.
636
00:28:05,650 --> 00:28:07,485
Okay. Let's work hard together.
637
00:28:22,767 --> 00:28:23,668
When are the tickets for?
638
00:28:23,768 --> 00:28:24,769
40 minutes past the hour.
639
00:28:28,039 --> 00:28:28,940
Hsiao-wen,
640
00:28:29,607 --> 00:28:30,608
are you sure that
641
00:28:30,675 --> 00:28:31,543
you don't want to come home with us?
642
00:28:33,011 --> 00:28:35,680
I need to think about what I want to do next.
643
00:28:37,782 --> 00:28:38,783
Dad. Mom.
644
00:28:39,951 --> 00:28:42,520
I'm sorry for worrying you the last few days.
645
00:28:44,322 --> 00:28:46,257
I'm the one who should say sorry to you.
646
00:28:46,591 --> 00:28:48,026
The things I previously said,
647
00:28:48,226 --> 00:28:48,993
like not to contact us,
648
00:28:49,094 --> 00:28:49,994
or you don't have any family,
649
00:28:50,061 --> 00:28:51,129
it was wrong of me to say that.
650
00:28:52,097 --> 00:28:54,365
Not returning your Line messages was my fault.
651
00:28:55,266 --> 00:28:57,435
But you can't not answer our calls from now on,
652
00:28:57,535 --> 00:28:58,336
do you hear?
653
00:28:59,637 --> 00:29:02,474
The thing your brother did almost killed us.
654
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
If something happens to you, we might as well die.
655
00:29:05,009 --> 00:29:06,978
Alright. I'm sorry.
656
00:29:09,180 --> 00:29:10,081
Remember to eat your meals
657
00:29:10,181 --> 00:29:11,316
while you're living away from home.
658
00:29:11,416 --> 00:29:13,418
-Call us if you run out of money.ใ-Okay.
659
00:29:13,518 --> 00:29:14,786
I'll send you money.
660
00:29:14,886 --> 00:29:15,720
Let's go.
661
00:29:16,121 --> 00:29:17,355
I'll answer your phone calls.
662
00:29:18,022 --> 00:29:19,724
Alright, don't worry.
663
00:29:20,358 --> 00:29:21,226
Hsiao-wen,
664
00:29:21,760 --> 00:29:23,661
it seems that there's something wrong
665
00:29:23,862 --> 00:29:24,796
in Miss Ying's brother's head.
666
00:29:24,896 --> 00:29:26,765
Will you consider moving out?
667
00:29:26,831 --> 00:29:28,166
It's fine.
668
00:29:28,366 --> 00:29:29,734
Sister Szu-yueh doesn't even worry about
669
00:29:29,801 --> 00:29:31,302
the fact that I was Li Hsiao-ming's sister;
670
00:29:31,436 --> 00:29:33,671
how can be I afraid of her brother's schizophrenia?
671
00:29:34,873 --> 00:29:37,142
He's receiving treatment now. Don't worry.
672
00:29:37,776 --> 00:29:38,943
Sister Szu-yueh needs help,
673
00:29:39,043 --> 00:29:40,311
and I really want to help her.
674
00:29:42,914 --> 00:29:43,782
Okay,
675
00:29:43,948 --> 00:29:45,617
if you say that it's okay, then it's okay.
676
00:29:46,151 --> 00:29:47,852
We worry about you, that's all.
677
00:29:48,052 --> 00:29:50,555
You too. Don't drink anymore.
678
00:29:51,723 --> 00:29:52,757
He drinks a glass every day.
679
00:29:52,857 --> 00:29:54,692
He won't feel right if he doesn't drink.
680
00:29:54,793 --> 00:29:55,760
I'm trying to quit.
681
00:29:55,860 --> 00:29:57,028
Alright, let's go. Enough talking.
682
00:29:58,730 --> 00:29:59,864
Hold on.
683
00:30:18,116 --> 00:30:20,885
Call us regularly, do you hear?
684
00:30:20,952 --> 00:30:21,786
I will.
685
00:30:35,900 --> 00:30:37,068
Try to talk your dad around.
686
00:30:37,368 --> 00:30:38,803
He really went out to find a job.
687
00:30:38,970 --> 00:30:40,872
I didn't find out until I got home last night.
688
00:30:41,072 --> 00:30:41,739
He even lied to me that
689
00:30:41,840 --> 00:30:42,674
he's working as a building security guard.
690
00:30:42,841 --> 00:30:44,409
His legs end up swollen like this.
691
00:30:44,475 --> 00:30:44,943
He wouldn't listen to me
692
00:30:45,043 --> 00:30:45,443
when I told him to see a doctor.
693
00:30:45,543 --> 00:30:46,211
Take a look.
694
00:30:47,378 --> 00:30:47,979
Enough.
695
00:30:48,079 --> 00:30:50,348
It's because you put too much salt in the dishes.
696
00:30:51,015 --> 00:30:51,883
Dad.
697
00:30:52,217 --> 00:30:53,351
Here you are. Take a look.
698
00:30:53,651 --> 00:30:54,552
This is the information about
699
00:30:54,652 --> 00:30:55,787
the mental disorder clubhouse.
700
00:30:58,389 --> 00:30:59,557
After Szu-tsung is discharged from the hospital,
701
00:30:59,624 --> 00:31:00,925
on top of taking medication,
702
00:31:01,025 --> 00:31:02,861
he can go to the clubhouse for community therapy.
703
00:31:03,061 --> 00:31:04,028
Most importantly,
704
00:31:04,095 --> 00:31:05,430
since it's really hard for the family of
705
00:31:05,530 --> 00:31:06,497
patients with mental disorders
706
00:31:06,564 --> 00:31:07,732
to take part in therapy and treatment,
707
00:31:08,099 --> 00:31:10,768
I recommend that you join a family support group.
708
00:31:11,870 --> 00:31:13,705
When will Szu-tsung be discharged...?
709
00:31:16,074 --> 00:31:17,108
-Dad.ใ-Tai-sheng.
710
00:31:17,208 --> 00:31:18,743
-Dad.ใ-Don't let him lie down. Prop him up.
711
00:31:18,843 --> 00:31:20,578
Loosen his clothes. Stand by CPR.
712
00:31:20,678 --> 00:31:21,613
I'll call an ambulance.
713
00:31:21,713 --> 00:31:23,414
Don't panic. Don't panic.
714
00:31:23,581 --> 00:31:25,583
Mister, please take a deep breath. Exhale.
715
00:31:25,650 --> 00:31:27,785
Breathe deeply. Exhale. I'll measure your pulse.
716
00:31:28,386 --> 00:31:29,754
Breathe deeply. Exhale, mister.
717
00:31:30,455 --> 00:31:32,123
-Breathe deeply and slowly. Exhale.ใ-Tai-sheng.
718
00:31:35,226 --> 00:31:36,160
Szu-tsung,
719
00:31:45,503 --> 00:31:46,571
earlier...
720
00:31:47,305 --> 00:31:48,740
your family was here.
721
00:31:49,274 --> 00:31:51,643
But your father didn't feel well,
722
00:31:51,843 --> 00:31:53,578
and we sent him to a hospital.
723
00:31:58,216 --> 00:32:00,919
What kind of not feeling well? I want to see him.
724
00:32:01,252 --> 00:32:02,620
-I must see him.ใ-Szu-tsung.
725
00:32:02,687 --> 00:32:03,755
Szu-tsung, hold on.
726
00:32:03,821 --> 00:32:04,889
Szu-tsung. You...
727
00:32:04,956 --> 00:32:06,057
Szu-tsung, hold on a second.
728
00:32:06,224 --> 00:32:06,925
Let's let
729
00:32:06,991 --> 00:32:08,493
the doctor check him first, alright?
730
00:32:08,660 --> 00:32:09,994
Let's let the doctor check him first.
731
00:32:11,596 --> 00:32:12,497
If you go now,
732
00:32:12,563 --> 00:32:13,865
they'll get distracted and want to look after you.
733
00:32:14,499 --> 00:32:16,167
I don't need to be looked after.
734
00:32:16,234 --> 00:32:17,268
Szu-tsung. Szu-tsung, hold on.
735
00:32:17,335 --> 00:32:18,269
Let me ask your doctor...
736
00:32:20,038 --> 00:32:21,706
whether you can leave to see your father.
737
00:32:30,615 --> 00:32:31,749
Why are you looking for me in such a hurry?
738
00:32:31,816 --> 00:32:33,384
Szu-tsung's father has had a heart attack.
739
00:32:38,189 --> 00:32:39,324
(Junior high school student Yang lost control)
740
00:32:39,390 --> 00:32:40,291
(and killed seven people)
741
00:32:40,525 --> 00:32:41,759
That junior high school student
742
00:32:41,859 --> 00:32:43,328
who shouted "Long live Li Hsiao-ming" is Yao-hui.
743
00:32:48,366 --> 00:32:49,434
I shouldn't have allowed him
744
00:32:49,534 --> 00:32:50,435
to be discharged at the time.
745
00:32:52,136 --> 00:32:53,237
Don't overthink.
746
00:32:53,471 --> 00:32:55,106
He was stable and supposed to be discharged.
747
00:32:56,641 --> 00:32:58,810
But I knew clearly that his mother wasn't ready
748
00:32:59,043 --> 00:33:00,845
and they don't have enough resources at home.
749
00:33:01,779 --> 00:33:03,648
Enough. Don't blame yourself.
750
00:33:04,015 --> 00:33:05,817
We had done our utmost.
751
00:33:09,787 --> 00:33:11,889
By the way, why are you looking for me?
752
00:33:12,657 --> 00:33:13,891
You didn't get to finish your sentence.
753
00:33:15,193 --> 00:33:16,594
Szu-tsung's father has had a heart attack.
754
00:33:16,694 --> 00:33:17,829
I want him to be able to leave for a while.
755
00:33:19,797 --> 00:33:21,899
Szu-tsung's condition is no problem.
756
00:33:22,333 --> 00:33:23,868
As long as he follows the rules,
757
00:33:23,968 --> 00:33:25,169
comes back and takes his medication.
758
00:33:25,636 --> 00:33:26,971
Okay, I'll tell his family.
759
00:33:30,375 --> 00:33:32,210
Enough, don't blame yourself.
760
00:33:32,343 --> 00:33:33,177
Don't overthink.
761
00:33:34,312 --> 00:33:35,680
We still have work to do.
762
00:33:36,014 --> 00:33:37,148
You have done a great job.
763
00:33:37,949 --> 00:33:39,650
I'll console you after we're home tonight.
764
00:33:46,724 --> 00:33:48,893
Your punch was so fast that I didn't see it.
765
00:33:48,993 --> 00:33:50,028
What a master you are.
766
00:33:50,361 --> 00:33:52,163
I have to go back to work while injured.
767
00:33:52,263 --> 00:33:54,999
-Go back to work right away.ใ-It's tough.
768
00:34:17,155 --> 00:34:18,022
Here,
769
00:34:18,456 --> 00:34:19,357
have something to eat.
770
00:34:21,192 --> 00:34:22,026
Alright.
771
00:34:24,095 --> 00:34:24,929
Thank you.
772
00:34:26,664 --> 00:34:29,834
Thank you for providing for our family
773
00:34:30,001 --> 00:34:31,402
when I didn't have a stable job.
774
00:34:33,838 --> 00:34:35,740
I owe you an apology
775
00:34:35,907 --> 00:34:40,078
for my criticism and attacks on your work.
776
00:34:40,611 --> 00:34:41,712
I won't do it again.
777
00:34:43,981 --> 00:34:44,949
What do you mean?
778
00:34:47,351 --> 00:34:48,352
I have no other intention.
779
00:34:48,419 --> 00:34:50,822
I just wanted to say sorry to you.
780
00:34:51,322 --> 00:34:53,324
And thank you. That's all.
781
00:34:54,859 --> 00:34:55,927
Liu Chao-kuo,
782
00:34:57,929 --> 00:34:59,063
you first attacked me
783
00:34:59,163 --> 00:35:02,066
and then now are saying sorry and thanks to me.
784
00:35:02,266 --> 00:35:03,534
Are you doing this to show me that
785
00:35:03,601 --> 00:35:05,736
you're above everyone else and have introspection?
786
00:35:13,744 --> 00:35:16,147
I sincerely want to apologize to you.
787
00:35:19,317 --> 00:35:21,085
I admit that people
788
00:35:21,152 --> 00:35:21,986
have different interpretative approaches
789
00:35:22,086 --> 00:35:22,787
about their work,
790
00:35:22,887 --> 00:35:24,789
and their own law of survival.
791
00:35:25,189 --> 00:35:26,424
I shouldn't be too free with my criticism.
792
00:35:27,358 --> 00:35:28,326
Not to mention that
793
00:35:28,426 --> 00:35:29,927
you're the mother of my children, and also...
794
00:35:30,228 --> 00:35:31,829
the person who I promised to take care
795
00:35:31,929 --> 00:35:33,397
for the rest of my life, am I right?
796
00:35:34,999 --> 00:35:37,602
That's why I really want to apologize to you.
797
00:35:42,740 --> 00:35:44,642
What do you want by saying this?
798
00:35:49,747 --> 00:35:50,648
The counselor said that
799
00:35:50,715 --> 00:35:51,883
it's easier to change yourself,
800
00:35:51,949 --> 00:35:53,151
but difficult to change others.
801
00:35:54,519 --> 00:35:55,820
She gave me a homework assignment,
802
00:35:56,787 --> 00:35:57,955
which I want to invite you to do together with me.
803
00:36:05,563 --> 00:36:07,365
Sister Szu-yueh, is Mr. Ying alright?
804
00:36:11,602 --> 00:36:12,904
Don't worry about your shop.
805
00:36:12,970 --> 00:36:14,238
Just focus your energy at the hospital.
806
00:36:16,574 --> 00:36:17,775
Hsiao-ching has taught me everything.
807
00:36:19,443 --> 00:36:20,311
Alright.
808
00:36:24,048 --> 00:36:25,416
Hsiao-ching, what's next?
809
00:36:26,617 --> 00:36:27,919
Why don't you open the box of fruit
810
00:36:28,019 --> 00:36:29,220
and put them in the fridge?
811
00:36:41,966 --> 00:36:42,900
Don't cry.
812
00:36:44,202 --> 00:36:44,802
Don't cry.
813
00:36:44,869 --> 00:36:46,003
It's about the right time if you come over now.
814
00:36:46,070 --> 00:36:49,607
-It's alright.ใ-Okay, see you later. Bye.
815
00:36:49,707 --> 00:36:50,741
I want to go home.
816
00:36:50,808 --> 00:36:52,743
Sister Mei-ching's brother just came to see her,
817
00:36:52,810 --> 00:36:53,678
saying that her parents are dead
818
00:36:53,744 --> 00:36:55,046
and the house was sold.
819
00:36:55,112 --> 00:36:56,814
There's no room for her to live at home.
820
00:36:57,148 --> 00:36:58,883
Sister Mei-ching is crying so much
821
00:36:59,250 --> 00:37:00,618
that she refuses to come out to eat.
822
00:37:01,419 --> 00:37:03,187
You can write a story about an unwanted
823
00:37:03,421 --> 00:37:05,122
child from a previous marriage.
824
00:37:05,556 --> 00:37:07,558
It's not real. It's not real.
825
00:37:12,730 --> 00:37:14,765
You're not real. It's not real.
826
00:37:19,637 --> 00:37:20,504
It's not real.
827
00:37:22,006 --> 00:37:22,873
What's wrong?
828
00:37:24,408 --> 00:37:25,309
Szu-tsung.
829
00:37:28,246 --> 00:37:29,547
Can I see my father?
830
00:37:31,315 --> 00:37:33,117
You can. I have talked to your sister,
831
00:37:33,618 --> 00:37:34,785
and she'll come here to get you in a while.
832
00:37:39,056 --> 00:37:39,924
Szu-tsung,
833
00:37:40,958 --> 00:37:41,993
when you go into the room,
834
00:37:42,660 --> 00:37:44,061
don't fight with dad.
835
00:37:45,196 --> 00:37:46,030
Be good.
836
00:37:51,002 --> 00:37:52,603
-Dad.ใ-Dad.
837
00:37:53,638 --> 00:37:54,505
How do you feel?
838
00:37:58,376 --> 00:37:59,477
The checkup results show that he has
839
00:37:59,577 --> 00:38:01,145
senile calcified valvular heart disease.
840
00:38:01,545 --> 00:38:02,713
He will need to be admitted to the hospital
841
00:38:02,913 --> 00:38:04,048
and then they'll schedule the surgery.
842
00:38:09,754 --> 00:38:10,588
Dad,
843
00:38:18,796 --> 00:38:19,730
you must get well.
844
00:38:23,167 --> 00:38:24,235
Let's get well together.
845
00:38:26,070 --> 00:38:26,971
Let's get well together.
846
00:38:34,045 --> 00:38:35,713
Here, it's time to eat.
847
00:38:39,884 --> 00:38:41,052
Why are you crying like that?
848
00:38:41,152 --> 00:38:42,320
Did the doctor say something?
849
00:38:42,420 --> 00:38:43,721
No.
850
00:38:46,324 --> 00:38:47,291
He's moved.
851
00:38:47,958 --> 00:38:49,126
Szu-tsung said that
852
00:38:49,827 --> 00:38:51,395
he wants to get well with dad.
853
00:38:53,230 --> 00:38:54,065
Szu-tsung,
854
00:38:55,866 --> 00:38:56,867
are you acting in a TV drama?
855
00:38:58,636 --> 00:38:59,603
Ying Szu-teh.
856
00:39:00,037 --> 00:39:01,839
Okay, let's eat.
857
00:39:04,575 --> 00:39:06,010
How long can Szu-tsung stay out?
858
00:39:07,211 --> 00:39:08,179
Four hours.
859
00:39:08,446 --> 00:39:09,780
I have to take him back in the evening.
860
00:39:13,017 --> 00:39:14,085
You can't eat this.
861
00:39:14,785 --> 00:39:15,953
Low salt and low oil, got it?
862
00:39:16,053 --> 00:39:17,955
Here, Szu-tsung, have more.
863
00:39:23,994 --> 00:39:24,895
Thank you, auntie.
864
00:39:25,563 --> 00:39:27,531
Here, have more rice.
865
00:39:28,666 --> 00:39:30,067
I can't finish my rice.
866
00:39:31,435 --> 00:39:33,137
Ying Szu-teh, you're a picky eater.
867
00:39:34,138 --> 00:39:35,539
You're only eating fruit yourself.
868
00:39:35,706 --> 00:39:37,775
I'm getting married. I'm on a diet.
869
00:39:45,683 --> 00:39:47,585
Dad, you'll get well.
870
00:39:49,253 --> 00:39:52,089
Yin Szu-tsung, you'll get well too.
871
00:40:00,464 --> 00:40:01,365
What's wrong?
872
00:40:04,135 --> 00:40:06,971
I feel more like a human
873
00:40:09,340 --> 00:40:10,541
being outside.
874
00:40:18,082 --> 00:40:19,917
Actually, dad has prepared your room already,
875
00:40:20,017 --> 00:40:21,452
wanting you to move back with him.
876
00:40:22,386 --> 00:40:23,554
But now,
877
00:40:26,791 --> 00:40:27,725
auntie has to work at the breakfast shop
878
00:40:27,792 --> 00:40:28,793
in the morning.
879
00:40:29,126 --> 00:40:31,529
She now has to take care of dad and Szu-teh.
880
00:40:34,131 --> 00:40:35,499
She's exhausted, don't you think?
881
00:40:39,370 --> 00:40:40,337
You come home with me,
882
00:40:41,071 --> 00:40:41,939
alright?
883
00:40:44,074 --> 00:40:45,609
How about Kai-tzu?
884
00:40:49,180 --> 00:40:50,848
Kai-tzu said that my brother is his brother.
885
00:40:51,015 --> 00:40:51,916
What can he do about it?
886
00:40:55,252 --> 00:40:56,487
No matter where I live,
887
00:41:00,157 --> 00:41:02,760
I will always leave a room for you.
888
00:41:09,099 --> 00:41:10,568
You and dad
889
00:41:10,901 --> 00:41:13,771
have to get well and come to my wedding.
890
00:41:17,975 --> 00:41:19,009
Do you hear what I said?
891
00:41:22,413 --> 00:41:24,515
I think it's not enough.
892
00:41:28,419 --> 00:41:30,421
So you can add more water.
893
00:41:30,588 --> 00:41:31,422
Okay.
894
00:41:31,856 --> 00:41:32,623
Anyway, it's no big deal.
895
00:41:32,723 --> 00:41:33,724
If we make too much, we can drink it.
896
00:41:34,592 --> 00:41:36,260
-Go and get another apple.ใ-Okay.
897
00:41:48,339 --> 00:41:49,173
Bro News,
898
00:41:49,540 --> 00:41:52,076
this is the juice I just made.
899
00:41:52,610 --> 00:41:53,477
Have a taste.
900
00:41:58,749 --> 00:42:00,084
It's a little bit sour.
901
00:42:00,217 --> 00:42:02,553
-Let me add some honey.ใ-You don't need to.
902
00:42:02,920 --> 00:42:04,522
It's fine. Come, sit down.
903
00:42:07,491 --> 00:42:08,359
Sit.
904
00:42:13,564 --> 00:42:14,999
Do you want to come back and work on the news?
905
00:42:22,773 --> 00:42:24,074
If you want to come back,
906
00:42:24,275 --> 00:42:25,843
I can assign you to another time slot,
907
00:42:26,210 --> 00:42:27,244
in which you won't run into Chiao-an.
908
00:42:28,679 --> 00:42:29,780
But sister Chiao-an will still
909
00:42:29,880 --> 00:42:30,915
be unhappy about it.
910
00:42:35,452 --> 00:42:37,021
Or I can transfer you to another unit.
911
00:42:37,454 --> 00:42:38,889
There are different kinds of media...
912
00:42:38,956 --> 00:42:39,790
Bro News,
913
00:42:40,558 --> 00:42:42,326
I won't go back to work for the time being.
914
00:42:43,894 --> 00:42:45,195
I want to help my landlord.
915
00:42:45,362 --> 00:42:46,530
She has a lot of things on her plate lately.
916
00:42:48,532 --> 00:42:50,000
You have enough on your plate yourself,
917
00:42:50,568 --> 00:42:52,036
and yet you're helping other people?
918
00:42:55,105 --> 00:42:56,340
Being able to help others
919
00:42:56,774 --> 00:42:58,676
make me feel that I'm a worthy person.
920
00:43:01,312 --> 00:43:02,146
Bro News,
921
00:43:03,180 --> 00:43:04,014
I'm sorry for...
922
00:43:05,115 --> 00:43:07,418
being so harsh on you the other day.
923
00:43:12,056 --> 00:43:13,857
Actually, I'm the one who should say sorry.
924
00:43:25,035 --> 00:43:26,270
We're all good people.
925
00:43:27,471 --> 00:43:29,373
I don't know why things ended up like this.
926
00:43:30,808 --> 00:43:32,409
What does god want us to learn?
927
00:43:37,948 --> 00:43:39,016
Study first after we've gone home.
928
00:43:39,216 --> 00:43:41,318
I did do my study; you just didn't see it.
929
00:43:41,752 --> 00:43:42,786
I of course didn't see it.
930
00:43:42,920 --> 00:43:45,522
-Study first when you come to my place.ใ-Alright.
931
00:43:47,825 --> 00:43:48,759
Ying Szu-yueh.
932
00:43:52,196 --> 00:43:54,164
Why didn't you tell me that you're coming back?
933
00:43:54,365 --> 00:43:55,499
I wanted to surprise you.
934
00:44:00,871 --> 00:44:02,573
You're finally back.
935
00:44:04,875 --> 00:44:05,743
You have been through a lot.
936
00:44:12,483 --> 00:44:13,450
Hello, brother-in-law.
937
00:44:15,552 --> 00:44:17,421
Punk, you are getting better at knowing what to say.
938
00:44:19,657 --> 00:44:21,158
By the way, how is your father now?
939
00:44:21,892 --> 00:44:22,960
My dad just fell asleep.
940
00:44:23,193 --> 00:44:24,428
My auntie stays here to take care of him.
941
00:44:24,795 --> 00:44:25,663
Alright,
942
00:44:25,729 --> 00:44:27,231
I'll come to see him some other day.
943
00:44:29,466 --> 00:44:30,501
I'll take you home.
944
00:44:31,468 --> 00:44:32,803
What nonsense.
945
00:44:33,570 --> 00:44:34,505
Let's go.
946
00:44:40,277 --> 00:44:41,145
Bro News,
947
00:44:41,679 --> 00:44:42,546
the mother of junior high school student
948
00:44:42,613 --> 00:44:43,347
who imitated Li Hsiao-ming
949
00:44:43,414 --> 00:44:44,682
called the media earlier saying that
950
00:44:44,748 --> 00:44:45,783
she has something to say.
951
00:44:45,949 --> 00:44:46,850
What does she have to say?
952
00:44:46,950 --> 00:44:48,385
I already asked Hsiao-lien to go over there.
953
00:44:48,485 --> 00:44:49,353
In a while, we'll go through
954
00:44:49,420 --> 00:44:50,320
the hot pot shop owner's
955
00:44:50,421 --> 00:44:52,122
verdict of causing bodily harm from the court.
956
00:44:56,694 --> 00:44:58,495
Aren't you on leave? Why are you working here?
957
00:44:59,263 --> 00:45:00,397
I have come up with some topics
958
00:45:00,464 --> 00:45:01,365
for the series report.
959
00:45:01,432 --> 00:45:02,866
I want to discuss with you. Let's go.
960
00:45:03,100 --> 00:45:04,134
I don't have time now.
961
00:45:04,668 --> 00:45:05,502
Come on.
962
00:45:05,869 --> 00:45:07,137
Didn't you agree with Chao-kuo that
963
00:45:07,237 --> 00:45:08,839
you would study the counselor's request?
964
00:45:11,675 --> 00:45:12,543
Go now.
965
00:45:24,455 --> 00:45:25,456
Is this some kind of joke?
966
00:45:27,424 --> 00:45:28,525
I'm not playing any joke on you.
967
00:45:29,727 --> 00:45:31,628
The counselor wanted us to start from the place
968
00:45:31,729 --> 00:45:32,930
we used to go the most when we were dating.
969
00:45:39,336 --> 00:45:40,971
I don't even dare turn to the movie channel;
970
00:45:42,806 --> 00:45:43,874
how it is possible for me to come here?
971
00:45:44,975 --> 00:45:45,843
You have me.
972
00:45:46,310 --> 00:45:47,177
We'll do it together.
973
00:45:57,588 --> 00:45:58,422
Thank you.
974
00:46:08,732 --> 00:46:10,400
I remember that when we went to see a movie
975
00:46:11,168 --> 00:46:12,402
we had to have popcorn.
976
00:46:14,138 --> 00:46:16,573
I had salty popcorn while you had sweet popcorn.
977
00:46:26,617 --> 00:46:27,217
On that day,
978
00:46:27,284 --> 00:46:28,352
when Tien-yen and I came to see the movie,
979
00:46:30,587 --> 00:46:32,489
he also bought a combo flavor popcorn.
980
00:46:35,159 --> 00:46:36,393
He said that after we finished the movie
981
00:46:38,829 --> 00:46:41,131
he would buy one for you and Tien-ching.
982
00:46:49,273 --> 00:46:50,107
Of course,
983
00:46:51,642 --> 00:46:52,910
Tien-yen was always very
984
00:46:53,010 --> 00:46:53,911
thoughtful,
985
00:46:54,278 --> 00:46:55,312
considerate
986
00:46:56,046 --> 00:46:56,980
and humorous,
987
00:46:57,981 --> 00:46:58,949
just like his dad.
988
00:47:02,419 --> 00:47:04,254
Room two viewers can enter now.
989
00:47:07,090 --> 00:47:08,959
Room two viewers can enter now.
990
00:47:09,459 --> 00:47:10,794
Mom, let's go. Hurry.
991
00:47:11,528 --> 00:47:12,830
Wait for a while.
992
00:47:12,996 --> 00:47:14,965
There are trailers before the movie.
993
00:47:15,032 --> 00:47:15,699
There's no need to hurry.
994
00:47:15,799 --> 00:47:18,268
I want to watch the trailers. I like to watch them.
995
00:47:18,669 --> 00:47:20,971
-Hurry. Let's go.ใ-Alright. Let's go.
996
00:47:21,605 --> 00:47:23,507
Let me send this out. Wait for a second.
997
00:47:23,707 --> 00:47:24,575
Let's go.
998
00:47:33,550 --> 00:47:35,018
Uncle News is calling me.
999
00:47:35,085 --> 00:47:36,086
I'll go out and answer his call.
1000
00:47:36,153 --> 00:47:38,121
Will you use the opportunity to run away?
1001
00:47:38,222 --> 00:47:40,257
It's not going to happen. Watch the movie.
1002
00:47:47,064 --> 00:47:48,165
Wait for me.
1003
00:47:50,234 --> 00:47:51,602
Alright, got it.
1004
00:47:51,668 --> 00:47:53,971
We'll discuss it at the company tomorrow, alright?
1005
00:47:56,039 --> 00:47:56,840
But it's a good thing that
1006
00:47:56,907 --> 00:47:57,708
you rescued me from the movie theater.
1007
00:47:58,141 --> 00:47:59,810
I almost fell asleep in there.
1008
00:48:01,178 --> 00:48:02,045
I mean it.
1009
00:48:02,546 --> 00:48:03,847
Alright, we'll talk tomorrow.
1010
00:48:04,548 --> 00:48:05,415
Okay, bye.
1011
00:49:19,122 --> 00:49:21,558
I left Tien-yen alone inside the movie theater.
1012
00:49:24,227 --> 00:49:25,095
He was alone.
1013
00:49:30,200 --> 00:49:31,935
How could I leave Tien-yen alone
1014
00:49:32,002 --> 00:49:33,136
in the movie theater?
1015
00:49:36,773 --> 00:49:37,841
It's in the past.
1016
00:49:38,342 --> 00:49:39,843
It's in the past. Do you understand?
1017
00:49:40,110 --> 00:49:42,512
I left Tien-yen alone inside the movie theater...
1018
00:49:44,982 --> 00:49:47,017
How could I leave Tien-yen alone
1019
00:49:47,117 --> 00:49:49,052
in the movie theater?
1020
00:49:52,622 --> 00:49:55,759
Our Tien-yen was alone.
1021
00:49:55,859 --> 00:49:58,228
Tien-yen was alone.
1022
00:50:00,497 --> 00:50:02,132
I know. It's in the past.
1023
00:50:02,632 --> 00:50:04,234
I can't let go of the past.
1024
00:50:04,334 --> 00:50:05,836
I can't let go of the past.
1025
00:50:05,936 --> 00:50:08,372
I can't let go of the past.
1026
00:50:08,972 --> 00:50:10,474
It's in the past.
1027
00:50:10,941 --> 00:50:13,410
Chao-kuo, I can't let go of the past.
1028
00:50:18,148 --> 00:50:19,916
Am I not getting the death penalty?
1029
00:50:19,983 --> 00:50:20,984
Have you ever considered this?
1030
00:50:21,318 --> 00:50:22,919
You are concerned about others,
1031
00:50:23,754 --> 00:50:24,788
but what about your own problems?
1032
00:50:26,123 --> 00:50:27,991
It must be a great trial to be your family.
1033
00:50:28,525 --> 00:50:30,260
My suggestion is that they can have a
1034
00:50:30,360 --> 00:50:32,362
thorough health checkup before the wedding.
1035
00:50:32,429 --> 00:50:33,864
Is this the so-called "let's face it together"
1036
00:50:34,264 --> 00:50:35,265
you told me before?
1037
00:50:35,499 --> 00:50:36,800
The media kills on a whim;
1038
00:50:37,968 --> 00:50:39,803
what's the difference between you and Li Hsiao-ming?
1039
00:50:40,270 --> 00:50:40,837
If SBC News was the only media that
1040
00:50:40,904 --> 00:50:41,671
showed self-discipline,
1041
00:50:41,772 --> 00:50:42,606
who would watch our news?
1042
00:50:42,672 --> 00:50:43,273
Mr. Yang.
1043
00:50:43,373 --> 00:50:44,307
He's dead already. What else do you want?
1044
00:50:44,408 --> 00:50:45,709
Mr. Yang, please don't do that.
1045
00:50:45,909 --> 00:50:47,911
-Do you have any conscience at all?ใ-Mr. Yang.
72874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.