All language subtitles for The.World.Between.Us.2019.E05.1080p.WEB-DL.H264.AAC-TJUPT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,814 --> 00:00:16,016 Pinky, a new-generation Internet celebrity 2 00:00:16,082 --> 00:00:17,350 with over a million fans, 3 00:00:17,450 --> 00:00:20,120 was discovered dead at her home today. 4 00:00:20,387 --> 00:00:21,454 Pinky, who had always encouraged people 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,555 suffering from depression 6 00:00:22,655 --> 00:00:24,657 with her sunny smiles on the Internet, 7 00:00:24,724 --> 00:00:26,760 just shared her adorable image of 8 00:00:26,826 --> 00:00:29,062 eating chocolate covered bread yesterday. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,197 Today, she killed herself and was dead. 10 00:00:31,598 --> 00:00:32,632 It's said that yesterday 11 00:00:32,732 --> 00:00:34,134 she had had an argument with her boyfriend Ma, 12 00:00:34,234 --> 00:00:35,502 who she had been dating for three years. 13 00:00:35,568 --> 00:00:36,636 It seems that she took it too hard 14 00:00:36,736 --> 00:00:37,904 and committed suicide. 15 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 She left a suicide note at the scene 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,241 apologizing to her parents 17 00:00:41,341 --> 00:00:42,909 and told them that she hoped to be 18 00:00:43,009 --> 00:00:44,778 their daughter again in the next lifetime. 19 00:00:45,078 --> 00:00:46,880 Today, the police asked her boyfriend Ma 20 00:00:46,946 --> 00:00:47,981 to give an explanation at the police station. 21 00:00:48,081 --> 00:00:49,682 However, when facing the inquiries of the media, 22 00:00:49,783 --> 00:00:51,484 Mr. Ma chose to evade the media 23 00:00:51,584 --> 00:00:52,886 and refused to answer any question. 24 00:00:53,420 --> 00:00:55,088 Did she send you any messages? 25 00:00:55,688 --> 00:00:56,656 Pinky's death shocked her 26 00:00:56,723 --> 00:00:58,091 all of her one million fans. 27 00:00:58,191 --> 00:00:59,192 The doctor emphasized that people always 28 00:00:59,292 --> 00:01:00,660 have low points in their lives... 29 00:01:04,297 --> 00:01:05,198 (Ma Fang-lin has cheated on her many times.) 30 00:01:05,298 --> 00:01:06,332 (The hurt was too much for Pinky to bear) 31 00:01:06,399 --> 00:01:07,333 (because she loved him too much.) 32 00:01:07,434 --> 00:01:09,002 (R.I.P Please share sunshine) 33 00:01:09,069 --> 00:01:10,336 (and joy with us in your next lifetime.) 34 00:01:10,437 --> 00:01:13,373 (Ma Fang-lin's Facebook page) 35 00:01:27,287 --> 00:01:28,655 Broadcasting live the mentally unstable director's 36 00:01:28,755 --> 00:01:29,756 breaking into a kindergarten 37 00:01:29,823 --> 00:01:31,624 will only cause anxiety to parents and children 38 00:01:31,691 --> 00:01:32,525 and increase discrimination against 39 00:01:32,592 --> 00:01:33,426 people with mental illness. 40 00:01:33,593 --> 00:01:34,494 This morning, I even saw news 41 00:01:34,561 --> 00:01:35,628 about a suicide caused by depression. 42 00:01:35,962 --> 00:01:37,797 Don't know about the suicide contagion effect? 43 00:01:37,897 --> 00:01:39,499 Media self-discipline is a joke here. 44 00:01:39,833 --> 00:01:42,302 We have been very careful in handling this news. 45 00:01:42,469 --> 00:01:43,703 Because Pinky was a celebrity, 46 00:01:43,770 --> 00:01:44,871 we have to report it too. 47 00:01:45,271 --> 00:01:46,473 The NCC has received complaint letters 48 00:01:46,539 --> 00:01:48,108 from a lot of viewers, 49 00:01:48,208 --> 00:01:50,677 hoping the new stations can be more cautious 50 00:01:50,743 --> 00:01:52,312 in the handling of live news. 51 00:01:52,612 --> 00:01:53,613 But on the other hand, 52 00:01:53,680 --> 00:01:54,781 we also received praise from many viewers 53 00:01:54,881 --> 00:01:55,915 for our promotion of prevention awareness 54 00:01:56,182 --> 00:01:58,284 during the live broadcast, 55 00:01:58,384 --> 00:01:59,686 which ensured that viewers didn't panic. 56 00:02:00,086 --> 00:02:01,454 We right away clarified that 57 00:02:01,521 --> 00:02:03,323 he isn't a resident of Junyi Sanatorium. 58 00:02:03,857 --> 00:02:05,091 It's our exclusive news 59 00:02:05,358 --> 00:02:06,392 and we verified it from many sources. 60 00:02:06,626 --> 00:02:07,994 We're lucky this time. 61 00:02:08,294 --> 00:02:10,830 Nowadays, viewers are tired of hasty reports. 62 00:02:11,131 --> 00:02:12,565 What they want are reports 63 00:02:12,732 --> 00:02:14,033 with more breadth and depth. 64 00:02:14,767 --> 00:02:15,435 We shouldn't report news based 65 00:02:15,535 --> 00:02:16,236 on surveillance camera images 66 00:02:16,302 --> 00:02:17,270 and tell-alls from netizens. 67 00:02:17,470 --> 00:02:18,571 "You'll end up working as a reporter 68 00:02:18,638 --> 00:02:19,706 if you don't study hard when you're young". 69 00:02:19,973 --> 00:02:21,241 It is the opinion of the public 70 00:02:21,307 --> 00:02:22,775 about media reporters today. 71 00:02:23,743 --> 00:02:26,112 The opinions of these Internet haters are cheap. 72 00:02:27,247 --> 00:02:28,615 It's the Internet age now, 73 00:02:28,815 --> 00:02:29,883 and the core values of the news 74 00:02:29,949 --> 00:02:30,984 are different from before. 75 00:02:31,151 --> 00:02:32,485 Viewers who want to read international news 76 00:02:32,585 --> 00:02:35,488 will go online for news from CNN, BBC, NHK, 77 00:02:35,555 --> 00:02:36,456 or the special reports 78 00:02:36,523 --> 00:02:37,857 from the 10 o'clock global news. 79 00:02:37,924 --> 00:02:39,792 They won't choose our six or seven o'clock news. 80 00:02:40,093 --> 00:02:41,761 What our executive vice director meant is that 81 00:02:41,828 --> 00:02:42,795 the media has entered the period 82 00:02:42,862 --> 00:02:43,663 of market demassification. 83 00:02:43,763 --> 00:02:45,265 Even if it has begun market demassification, 84 00:02:45,632 --> 00:02:47,400 executive vice director, do you feel that 85 00:02:47,467 --> 00:02:48,501 you have fulfilled the media's responsibility 86 00:02:48,601 --> 00:02:49,235 as the fourth estate? 87 00:02:49,402 --> 00:02:50,069 What is our purpose by asking you 88 00:02:50,136 --> 00:02:50,870 to attend this self-discipline meeting? 89 00:02:50,937 --> 00:02:51,571 Do you think you're here to read 90 00:02:51,638 --> 00:02:52,272 complaint letters for the sake of it? 91 00:02:52,872 --> 00:02:54,274 You're giving us a roundabout solution, 92 00:02:54,541 --> 00:02:55,208 and you can't even accept suggestions? 93 00:02:55,308 --> 00:02:55,909 Professor, you should know 94 00:02:56,009 --> 00:02:56,876 that the best suggestion is 95 00:02:56,943 --> 00:02:57,977 use of the remote control. 96 00:02:58,378 --> 00:02:59,179 If you don't want to watch it, 97 00:02:59,245 --> 00:03:00,146 you can just turn it off. 98 00:03:00,513 --> 00:03:02,315 Don't criticize our media for being brainless 99 00:03:02,382 --> 00:03:04,017 after our news is viewed and watched. 100 00:03:04,717 --> 00:03:05,852 Your criticism won't change the media's 101 00:03:05,952 --> 00:03:07,687 in-the-moment culture; 102 00:03:07,987 --> 00:03:09,489 instead, it will only make us go haywire even more. 103 00:03:09,556 --> 00:03:12,659 We have to work on news for 19 hours each day. 104 00:03:12,725 --> 00:03:14,460 We're under a lot of pressure. 105 00:03:15,662 --> 00:03:17,664 We'll be late for our meeting. 106 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 Professor Li, you have witnessed 107 00:03:21,801 --> 00:03:24,037 our news department vice director's 108 00:03:24,103 --> 00:03:24,871 haughtiness on your first visit. 109 00:03:25,838 --> 00:03:26,639 You'll get used to it 110 00:03:26,706 --> 00:03:27,640 once you get to know her better. 111 00:03:27,707 --> 00:03:28,308 Isn't that right? 112 00:03:30,043 --> 00:03:32,545 Teacher, she's a little bit down today. 113 00:03:32,979 --> 00:03:34,881 It's alright. Let's go and play. 114 00:03:34,914 --> 00:03:38,117 Be good. I'll come to get you this afternoon. 115 00:03:57,403 --> 00:03:58,438 You're following me. 116 00:04:00,473 --> 00:04:01,574 I come to see my daughter. 117 00:04:02,642 --> 00:04:03,810 I want to see whether her new kindergarten 118 00:04:03,910 --> 00:04:05,111 is really better than her previous one. 119 00:04:06,145 --> 00:04:06,980 Mei-mei, 120 00:04:07,814 --> 00:04:08,681 I'm sorry. 121 00:04:10,283 --> 00:04:11,284 How have you been? 122 00:04:15,154 --> 00:04:16,055 Let me answer the call. 123 00:04:18,625 --> 00:04:19,892 Mrs. Chen, 124 00:04:20,326 --> 00:04:21,160 what is it? 125 00:04:23,162 --> 00:04:25,198 Okay. Where are you now? 126 00:04:25,898 --> 00:04:26,899 I'll come to you. 127 00:04:27,267 --> 00:04:28,701 But I'll be there with my wife. 128 00:04:29,435 --> 00:04:30,570 Alright. See you later. 129 00:04:33,373 --> 00:04:34,340 Come with me. 130 00:04:36,476 --> 00:04:37,644 Here is your change. 131 00:04:38,077 --> 00:04:39,245 Alright, thank you. 132 00:04:39,979 --> 00:04:40,947 Mrs. Chen. 133 00:04:41,180 --> 00:04:42,682 Attorney Wang, hold on a second. 134 00:04:45,952 --> 00:04:46,953 This is my wife. 135 00:04:47,253 --> 00:04:49,155 -Your wife is so beautiful.ใ€€-Thank you. 136 00:04:49,222 --> 00:04:50,156 What month are you in your pregnacy? 137 00:04:50,223 --> 00:04:51,124 Sixth month. 138 00:04:51,190 --> 00:04:52,191 You're so beautiful. 139 00:04:53,493 --> 00:04:55,361 Do you have something urgent to see me? 140 00:04:57,096 --> 00:04:58,197 Will my Ah-chang... 141 00:04:59,165 --> 00:05:01,367 be sentenced to death penalty? 142 00:05:04,170 --> 00:05:05,338 It's hard to say. 143 00:05:05,405 --> 00:05:07,240 We have to wait for the court's final verdict. 144 00:05:07,540 --> 00:05:10,243 Can you help me and tell the victims' families 145 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 that I'm chanting Buddhist scriptures 146 00:05:11,711 --> 00:05:13,046 for them every day. 147 00:05:13,813 --> 00:05:17,016 Can you ask them please to forgive my Ah-chang? 148 00:05:18,084 --> 00:05:19,852 Did you go to see the victims' families again? 149 00:05:20,119 --> 00:05:21,087 I didn't. 150 00:05:21,187 --> 00:05:22,922 They would throw me rocks if I went to see them. 151 00:05:23,056 --> 00:05:24,457 I'm not that stupid. 152 00:05:24,757 --> 00:05:26,292 How did you get the wound on your face? 153 00:05:26,759 --> 00:05:28,361 Did Mr. Chen do... 154 00:05:28,995 --> 00:05:30,496 It doesn't matter. 155 00:05:31,731 --> 00:05:33,566 I heard from the news... 156 00:05:33,966 --> 00:05:35,301 that if there's a settlement 157 00:05:35,802 --> 00:05:38,204 you will get a lighter sentence. 158 00:05:38,604 --> 00:05:39,706 Please tell the families 159 00:05:39,772 --> 00:05:41,107 that I'll take Ah-chang to see a doctor 160 00:05:41,174 --> 00:05:44,544 after he's released from jail and work hard 161 00:05:44,811 --> 00:05:46,145 -so I can pay them back.ใ€€-Mrs. Chen, 162 00:05:46,679 --> 00:05:48,414 not every family is willing to settle. 163 00:05:48,715 --> 00:05:50,249 This case is especially difficult, 164 00:05:50,817 --> 00:05:52,485 because they lost their family members. 165 00:05:52,852 --> 00:05:54,387 They might not be able to escape from their pain 166 00:05:54,487 --> 00:05:55,988 of losing their daughters in this lifetime. 167 00:05:56,489 --> 00:05:57,490 They need time. 168 00:05:57,657 --> 00:05:59,158 Do they want money? 169 00:06:00,093 --> 00:06:02,829 A rich guy who hit and killed two people 170 00:06:02,929 --> 00:06:04,330 paid the families several million dollars 171 00:06:04,430 --> 00:06:06,132 and was released 10 years after being jailed. 172 00:06:06,232 --> 00:06:07,133 This is not about money. 173 00:06:07,233 --> 00:06:08,768 If we pay them money, 174 00:06:09,068 --> 00:06:11,738 the judge will release my Ah-chang sooner, right? 175 00:06:12,372 --> 00:06:13,439 Please tell them 176 00:06:13,539 --> 00:06:15,742 that we'll try to come up with the money. 177 00:06:15,842 --> 00:06:17,543 I know. But it's useless for you to be so anxious. 178 00:06:17,643 --> 00:06:18,544 This isn't about money. 179 00:06:18,611 --> 00:06:20,213 I try to fulfill my responsibility 180 00:06:20,279 --> 00:06:21,514 and protect his rights. 181 00:06:21,814 --> 00:06:22,749 (Internet celebrity streamer Pinky) 182 00:06:22,849 --> 00:06:23,716 (committed suicide early this morning.) 183 00:06:26,953 --> 00:06:29,122 Please tell your new editor to pay attention. 184 00:06:29,222 --> 00:06:31,057 How could she use the word "suicide?" 185 00:06:32,058 --> 00:06:33,159 She's new. So she didn't know? 186 00:06:33,259 --> 00:06:34,660 Couldn't you tell her? 187 00:06:34,727 --> 00:06:35,628 The NCC didn't care about it, 188 00:06:35,695 --> 00:06:37,230 so you just followed their suit? 189 00:06:37,663 --> 00:06:40,266 Remove the word "suicide" right this minute. 190 00:06:44,771 --> 00:06:45,671 You have told me this morning 191 00:06:45,772 --> 00:06:46,672 that you would look for her boyfriend, 192 00:06:46,739 --> 00:06:47,907 close friends and family. 193 00:06:48,007 --> 00:06:48,841 Now it's already 18:00, 194 00:06:48,908 --> 00:06:49,909 and you're still broadcasting 195 00:06:50,777 --> 00:06:52,545 the lookback of Pinky's Facebook, 196 00:06:52,645 --> 00:06:53,346 the news about how Ma Fang-lin 197 00:06:53,446 --> 00:06:54,213 closed his Facebook account, 198 00:06:54,280 --> 00:06:55,515 and some cheating tell-alls from a netizen. 199 00:06:55,615 --> 00:06:57,483 A netizen? Who is he? Where is he? 200 00:06:58,451 --> 00:06:59,786 You just casually changed some words 201 00:06:59,852 --> 00:07:01,687 from reports from other news stations. 202 00:07:01,988 --> 00:07:03,089 Do you think it's very easy to be reporters? 203 00:07:03,556 --> 00:07:05,425 Can't you find another news to report? 204 00:07:05,525 --> 00:07:06,359 You two. 205 00:07:07,560 --> 00:07:08,461 The message left by Maggie to the netizen 206 00:07:08,561 --> 00:07:09,429 hasn't been answered yet. 207 00:07:09,562 --> 00:07:10,897 Hsiao-lien continues to look for Ma Fang-lin. 208 00:07:10,963 --> 00:07:12,131 At present, Ah-she is still at the morgue 209 00:07:12,198 --> 00:07:13,766 waiting for her parents to show up. 210 00:07:13,866 --> 00:07:14,934 We don't have enough time. 211 00:07:16,569 --> 00:07:17,870 Is this your first day working at the Daily? 212 00:07:18,404 --> 00:07:20,039 You can quit if you don't have enough time, 213 00:07:20,139 --> 00:07:20,706 and work for a media company 214 00:07:20,807 --> 00:07:21,441 that will give you plenty of time. 215 00:07:21,541 --> 00:07:22,542 Don't stay at this position while whining 216 00:07:22,608 --> 00:07:23,643 about not getting enough resources. 217 00:07:24,143 --> 00:07:25,778 My people are all busting their butts. 218 00:07:26,212 --> 00:07:26,779 -That's enough.ใ€€-All of them 219 00:07:26,879 --> 00:07:28,381 are working their butts off online on this news. 220 00:07:28,481 --> 00:07:30,516 That's enough. Lower your voice. 221 00:07:30,616 --> 00:07:31,517 What the hell is going on today? 222 00:07:31,584 --> 00:07:33,152 All of my people are going to quit. 223 00:07:33,319 --> 00:07:34,020 I know. 224 00:07:34,120 --> 00:07:35,855 Li Ta-chih, how many times 225 00:07:35,955 --> 00:07:36,989 do I have to tell you before you get it? 226 00:07:37,457 --> 00:07:39,125 Our Daily news isn't produced 227 00:07:39,225 --> 00:07:41,060 for white-collar people, nor for the elite; 228 00:07:41,160 --> 00:07:42,528 instead, it's for general viewers. 229 00:07:42,628 --> 00:07:43,496 General viewers, 230 00:07:43,563 --> 00:07:44,797 who only possess the intelligence of seven-year old. 231 00:07:44,864 --> 00:07:46,332 and the level of junior high school students. 232 00:07:47,166 --> 00:07:48,468 Don't you get it? 233 00:07:49,569 --> 00:07:50,470 You want foreign news? 234 00:07:50,570 --> 00:07:51,871 You want international? No problem. 235 00:07:52,405 --> 00:07:53,339 You can work for the 10 o'clock global news. 236 00:07:53,439 --> 00:07:54,173 Don't work here. 237 00:07:55,074 --> 00:07:56,075 Based on your scheduling, 238 00:07:56,542 --> 00:07:58,211 we can't get a good viewing rate. 239 00:07:58,678 --> 00:07:59,979 Without a good viewing rate, 240 00:08:00,146 --> 00:08:02,181 where will we find money to pay for foreign news? 241 00:08:02,715 --> 00:08:03,649 Fine. 242 00:08:03,716 --> 00:08:06,018 We can just report leaks from netizens 243 00:08:06,085 --> 00:08:07,987 or images from surveillance cameras. 244 00:08:08,287 --> 00:08:09,121 And then 245 00:08:10,056 --> 00:08:10,890 we should resign to our fate 246 00:08:10,957 --> 00:08:12,024 when people look down on us. 247 00:08:20,500 --> 00:08:22,101 What do you think 248 00:08:22,502 --> 00:08:24,937 about what Chen Chang's mom said? 249 00:08:26,873 --> 00:08:28,774 I only wanted to go away. I didn't want to listen. 250 00:08:30,510 --> 00:08:31,511 Were you unable to comprehend... 251 00:08:32,411 --> 00:08:35,114 or even understand how she could say that 252 00:08:35,748 --> 00:08:37,416 like she's from a different world? 253 00:08:39,285 --> 00:08:40,887 Up to now, she still doesn't have clue 254 00:08:40,987 --> 00:08:43,222 what pain her son has caused to our society. 255 00:08:43,589 --> 00:08:44,824 She only thinks about herself 256 00:08:45,258 --> 00:08:46,292 and has her heart set 257 00:08:46,359 --> 00:08:47,460 on having her sick son released. 258 00:08:48,594 --> 00:08:50,596 No wonder her son has mental problems. 259 00:08:53,132 --> 00:08:54,700 What if I tell you that my mom was the same? 260 00:08:58,604 --> 00:09:00,139 What kind of person would throw 261 00:09:00,239 --> 00:09:01,207 her three-year son in an orphanage? 262 00:09:01,674 --> 00:09:02,875 What kind of mom was that? 263 00:09:03,776 --> 00:09:05,111 But you didn't end up being a bad person. 264 00:09:05,611 --> 00:09:06,312 You started to work part-time 265 00:09:06,412 --> 00:09:07,179 when you were in junior high school 266 00:09:07,280 --> 00:09:08,414 and then you worked part-time while going to school, 267 00:09:08,514 --> 00:09:09,515 and passed the lawyer license examination, 268 00:09:09,582 --> 00:09:10,349 didn't you? 269 00:09:13,119 --> 00:09:13,986 I almost committed a murder 270 00:09:17,256 --> 00:09:18,024 and the tendons on my hands and feet 271 00:09:18,090 --> 00:09:18,791 were almost hacked off. 272 00:09:19,492 --> 00:09:20,359 Do you believe it? 273 00:09:20,726 --> 00:09:21,661 I don't believe it. 274 00:09:31,304 --> 00:09:32,305 I was having diarrhea, 275 00:09:35,207 --> 00:09:36,075 so I was late... 276 00:09:38,010 --> 00:09:39,312 in catching up with the car. 277 00:09:40,846 --> 00:09:42,014 I was only two minutes late, 278 00:09:43,616 --> 00:09:44,550 so I didn't get in that car 279 00:09:44,617 --> 00:09:45,851 that would have taken me to the big fight. 280 00:09:50,556 --> 00:09:51,324 Afterward, of two older boys 281 00:09:51,424 --> 00:09:52,458 that I was very close to, 282 00:09:56,729 --> 00:09:57,630 one was dead 283 00:09:59,165 --> 00:10:00,166 and the other was sentenced to life imprisonment. 284 00:10:05,805 --> 00:10:06,772 Not everyone is able to make choices 285 00:10:06,872 --> 00:10:07,907 after they are born. 286 00:10:10,810 --> 00:10:11,944 I know what I'm going to say next 287 00:10:12,011 --> 00:10:13,045 you would think it's unfair. 288 00:10:15,481 --> 00:10:16,349 But, Mei, 289 00:10:18,050 --> 00:10:19,118 you're really lucky. 290 00:10:21,654 --> 00:10:24,290 You have a father and a mother who love you. 291 00:10:25,191 --> 00:10:26,959 You don't need to worry about life. 292 00:10:29,662 --> 00:10:30,963 But we're different from you. 293 00:10:33,099 --> 00:10:34,967 We might have a father who couldn't find a job, 294 00:10:35,034 --> 00:10:36,335 and beats my mother after getting drunk every day. 295 00:10:37,203 --> 00:10:38,437 We might not be able to study hard, 296 00:10:39,705 --> 00:10:41,040 nor be able to sleep well. 297 00:10:42,141 --> 00:10:43,175 We might be very poor 298 00:10:43,242 --> 00:10:45,311 and have to work part-time from a very young age. 299 00:10:45,911 --> 00:10:46,912 We might be fired after working on a job 300 00:10:46,979 --> 00:10:47,847 for one or two months, 301 00:10:47,913 --> 00:10:49,081 and we didn't know why. 302 00:10:50,650 --> 00:10:52,918 We might grow up rejected constantly. 303 00:10:54,787 --> 00:10:56,222 Sometimes, we might believe 304 00:10:56,288 --> 00:10:57,423 that the noise in our brain 305 00:10:57,857 --> 00:10:58,891 that tells us that 306 00:10:58,991 --> 00:11:00,893 we're good for nothing and useless 307 00:11:01,727 --> 00:11:02,628 is telling us the truth. 308 00:11:05,231 --> 00:11:06,298 Chen Chang believed it. 309 00:11:07,867 --> 00:11:09,969 He believed that only by killing those two kids, 310 00:11:10,069 --> 00:11:11,537 could he liberate himself. 311 00:11:15,474 --> 00:11:16,842 But if you ask me why, 312 00:11:17,643 --> 00:11:18,577 I really don't know. 313 00:11:22,481 --> 00:11:23,582 I can only guess 314 00:11:25,651 --> 00:11:26,819 that the person he wanted to kill 315 00:11:27,687 --> 00:11:29,388 was himself from the childhood. 316 00:11:35,461 --> 00:11:37,530 He certainly committed an unforgivable crime. 317 00:11:39,999 --> 00:11:41,400 I would say that he's a sinner, 318 00:11:42,768 --> 00:11:44,070 but he's not necessary a bad person. 319 00:11:47,673 --> 00:11:49,275 What I have been doing 320 00:11:49,709 --> 00:11:51,777 isn't making trouble for you out of nothing. 321 00:11:53,312 --> 00:11:55,414 I just want to protect our kids. 322 00:11:55,514 --> 00:11:56,882 I don't want them to be hurt. 323 00:11:57,249 --> 00:11:58,851 But I don't know why in your eye, 324 00:11:58,951 --> 00:12:01,420 it seems that I'm not lenient enough 325 00:12:01,487 --> 00:12:03,022 because I don't understand those people. 326 00:12:03,089 --> 00:12:03,889 It's because people like you 327 00:12:03,989 --> 00:12:04,757 only get angry and become afraid 328 00:12:04,824 --> 00:12:06,258 when you face things like this. 329 00:12:06,325 --> 00:12:07,293 You're apprehensive 330 00:12:07,393 --> 00:12:08,627 and you don't have the chance to understand 331 00:12:08,728 --> 00:12:10,162 what really happened behind them. 332 00:12:10,663 --> 00:12:12,765 Do you think that this world will be a better place 333 00:12:13,833 --> 00:12:17,870 if we arrest, kill and make these people disappear? 334 00:12:20,039 --> 00:12:21,040 It won't. 335 00:12:25,077 --> 00:12:26,345 It's because that there will be another Chen Chang. 336 00:12:55,074 --> 00:12:56,976 You have to vote for Ma Ying-chiu. 337 00:12:58,344 --> 00:12:59,945 We're husband and wife. 338 00:13:00,312 --> 00:13:02,014 We have three kids together. 339 00:13:02,748 --> 00:13:04,150 Don't tell anyone. 340 00:13:06,118 --> 00:13:06,919 Do you understand? 341 00:13:06,986 --> 00:13:08,053 Sister Mei-ching. 342 00:13:09,288 --> 00:13:11,157 Miss Sung. 343 00:13:11,323 --> 00:13:12,458 I've brought something for you. 344 00:13:12,558 --> 00:13:13,592 What is it? 345 00:13:13,692 --> 00:13:14,627 Guess. 346 00:13:15,361 --> 00:13:17,096 It's the thing I like... 347 00:13:17,196 --> 00:13:19,431 -Look.ใ€€-It's red. 348 00:13:20,032 --> 00:13:21,100 Thank you. 349 00:13:21,167 --> 00:13:22,535 You're welcome. Do you like it? 350 00:13:22,668 --> 00:13:23,969 I like it very much. 351 00:13:24,036 --> 00:13:25,604 There are more. Would you like to try them on? 352 00:13:26,472 --> 00:13:28,207 Miss Sung, you're a most beautiful lady. 353 00:13:28,274 --> 00:13:29,608 -How come you're so nice?ใ€€-Thank you. 354 00:13:29,675 --> 00:13:30,943 Alright. Go and try them on. 355 00:13:35,981 --> 00:13:36,816 Szu-tsung, 356 00:13:37,483 --> 00:13:38,684 how do you feel today? 357 00:13:41,420 --> 00:13:42,621 In a while, your father and sister will 358 00:13:42,721 --> 00:13:43,756 arrive and have a meeting with me. 359 00:13:44,456 --> 00:13:45,691 What do you think about it? 360 00:13:50,930 --> 00:13:52,398 Based on my past experience, 361 00:13:52,464 --> 00:13:53,465 the regular intake of medication 362 00:13:53,532 --> 00:13:54,600 and doctor's visits, 363 00:13:54,800 --> 00:13:56,101 and family's company 364 00:13:56,202 --> 00:13:57,336 are very effective. 365 00:13:58,671 --> 00:13:59,672 Moreover, after spending time with Szu-tsung 366 00:13:59,738 --> 00:14:00,706 over the last few days, 367 00:14:01,006 --> 00:14:01,807 I have noticed that 368 00:14:01,874 --> 00:14:03,209 he has a very strong sensibility for art. 369 00:14:03,342 --> 00:14:04,577 He'll have a future full of opportunities. 370 00:14:06,345 --> 00:14:08,080 Miss Sung, so you won't recommend that 371 00:14:08,147 --> 00:14:09,081 Szu-tsung shouldn't be transferred 372 00:14:09,181 --> 00:14:10,482 to a chronic ward or a sanatorium, do you? 373 00:14:11,917 --> 00:14:13,586 To leave the emergency ward, 374 00:14:13,686 --> 00:14:15,855 it depends on his recovery. 375 00:14:16,322 --> 00:14:17,590 Actually, there are many choices. 376 00:14:17,756 --> 00:14:19,558 If you have any ideas, please speak up. 377 00:14:19,625 --> 00:14:20,526 We can discuss them together. 378 00:14:23,662 --> 00:14:24,530 Tai-sheng, 379 00:14:24,597 --> 00:14:25,831 I don't think that we will be able 380 00:14:25,898 --> 00:14:26,966 to look after Szu-tsung. 381 00:14:27,566 --> 00:14:28,934 Look, your health is poor. 382 00:14:29,001 --> 00:14:29,702 Szu-teh is now preparing 383 00:14:29,768 --> 00:14:30,469 for the university admission exam 384 00:14:30,536 --> 00:14:31,904 and needs to concentrate. 385 00:14:32,605 --> 00:14:35,007 Your pension isn't enough. 386 00:14:35,140 --> 00:14:36,175 We really don't have the means 387 00:14:36,275 --> 00:14:37,309 to look after Szu-tsung. 388 00:14:43,415 --> 00:14:44,884 Then, I'll find a job, 389 00:14:45,251 --> 00:14:47,086 like a building security guard. 390 00:14:47,186 --> 00:14:48,220 If your health condition can handle that, 391 00:14:48,320 --> 00:14:49,622 you wouldn't have retired early. 392 00:14:50,089 --> 00:14:51,123 Not to mention, 393 00:14:51,423 --> 00:14:52,391 if you go to work, 394 00:14:52,458 --> 00:14:55,027 I won't dare to be alone with Szu-tsung 395 00:14:55,127 --> 00:14:55,761 since I have no idea 396 00:14:55,861 --> 00:14:56,495 when he will have another episode. 397 00:14:57,329 --> 00:14:58,230 Didn't you say that he'll be alright 398 00:14:58,297 --> 00:14:59,131 after the crossing-over ceremony 399 00:14:59,198 --> 00:15:00,266 for female ghosts is finished? 400 00:15:00,499 --> 00:15:01,100 Why are you afraid 401 00:15:01,200 --> 00:15:01,800 that he might have another episode? 402 00:15:02,401 --> 00:15:03,202 My friend said that 403 00:15:03,302 --> 00:15:04,503 people with this disorder won't recover. 404 00:15:04,603 --> 00:15:06,672 Look at how unresponsive Szu-tsung is now. 405 00:15:06,772 --> 00:15:07,907 Who's going to take care his personal daily needs? 406 00:15:08,007 --> 00:15:08,874 Mrs. Ying. 407 00:15:09,008 --> 00:15:10,175 Actually, this is only a transition period 408 00:15:10,276 --> 00:15:11,410 for Szu-tsung now. 409 00:15:11,677 --> 00:15:13,078 He has self-care ability. 410 00:15:13,412 --> 00:15:14,213 Moreover, our doctor continues 411 00:15:14,313 --> 00:15:15,681 to adjust his medication dosage. 412 00:15:15,814 --> 00:15:17,216 His condition will only improve. 413 00:15:17,683 --> 00:15:18,884 No matter what, 414 00:15:18,984 --> 00:15:20,786 Szu-tsung will come home and live with us. 415 00:15:20,986 --> 00:15:22,688 This is my responsibility as his father. 416 00:15:24,857 --> 00:15:25,691 Dad, 417 00:15:26,692 --> 00:15:28,294 actually Szu-tsung can live with me. 418 00:15:28,460 --> 00:15:29,295 What are you talking about? 419 00:15:29,361 --> 00:15:30,429 You're going to get married. 420 00:15:30,529 --> 00:15:32,164 -She's right.ใ€€-Why is she right? 421 00:15:34,533 --> 00:15:36,001 He will only have fights with you at home. 422 00:15:36,101 --> 00:15:37,236 Who knows, his condition might get even worse. 423 00:15:37,336 --> 00:15:39,405 If you keep talking, I'll divorce you. 424 00:15:43,142 --> 00:15:44,710 What did you say? 425 00:15:46,078 --> 00:15:46,912 Auntie. 426 00:15:48,180 --> 00:15:48,881 Don't mind her. 427 00:15:48,981 --> 00:15:50,683 Mr. Ying, aren't you feeling well? 428 00:15:51,517 --> 00:15:52,418 I'm fine. 429 00:15:53,018 --> 00:15:53,953 I'm fine. 430 00:15:57,456 --> 00:16:00,592 Actully, Szu-tsung now still needs time 431 00:16:00,659 --> 00:16:01,927 for treatment and evaluations. 432 00:16:02,528 --> 00:16:05,030 We don't need to be in a hurry to find an answer. 433 00:16:05,130 --> 00:16:06,231 At the meantime, I can find some resources 434 00:16:06,298 --> 00:16:07,299 for your reference. 435 00:16:07,433 --> 00:16:09,635 After you go home, you can ponder about it. 436 00:16:09,702 --> 00:16:10,569 Take your time. 437 00:16:11,103 --> 00:16:12,638 I brought some of your clothes today. 438 00:16:12,738 --> 00:16:13,839 And I also brought you some fruit. 439 00:16:14,239 --> 00:16:15,374 What else do you want? 440 00:16:15,741 --> 00:16:16,942 I'll bring them to you next time. 441 00:16:20,679 --> 00:16:22,815 I want to get out of here. 442 00:16:24,049 --> 00:16:25,751 You want to get out of here. 443 00:16:25,918 --> 00:16:27,753 Alright. Listen to the doctor 444 00:16:27,820 --> 00:16:28,921 and take your medication. 445 00:16:29,488 --> 00:16:30,856 After you're well and discharged from here, 446 00:16:30,923 --> 00:16:31,991 come home and live with me. 447 00:16:32,791 --> 00:16:34,693 If your aunite dares to nag again, 448 00:16:34,760 --> 00:16:35,728 I'll chase her out. 449 00:16:40,432 --> 00:16:41,600 Szu-teh... 450 00:16:43,002 --> 00:16:45,604 has to stay. 451 00:16:48,040 --> 00:16:49,742 Your brain is functioning. 452 00:16:49,842 --> 00:16:51,910 Yes, Szu-teh will stay. 453 00:16:52,244 --> 00:16:53,245 He'll stay. 454 00:17:02,721 --> 00:17:03,655 Ying Tai-sheng, 455 00:17:04,123 --> 00:17:05,424 where's your conscience? 456 00:17:06,525 --> 00:17:08,327 Have I lived a good life since I married you? 457 00:17:09,061 --> 00:17:09,695 When I married you, 458 00:17:09,762 --> 00:17:10,262 one of your kids was in second grade, 459 00:17:10,362 --> 00:17:10,996 while another was in sixth grade. 460 00:17:11,130 --> 00:17:13,265 I spent over a decade raising them. 461 00:17:13,866 --> 00:17:15,467 You weren't home all the time 462 00:17:15,868 --> 00:17:17,536 and while you were home, you acted like a lord. 463 00:17:17,936 --> 00:17:19,271 What did I owe you? 464 00:17:19,471 --> 00:17:20,939 You dare to mention divorce to me? 465 00:17:21,140 --> 00:17:22,341 Are you a human being at all? 466 00:17:26,545 --> 00:17:27,579 That's enough. 467 00:17:27,679 --> 00:17:28,647 I was wrong. 468 00:17:31,316 --> 00:17:32,785 I understand how you feel. 469 00:17:33,719 --> 00:17:37,189 But, Szu-tsung is my responsibility. 470 00:17:38,123 --> 00:17:39,691 I was doing it for his own good. 471 00:17:40,459 --> 00:17:42,227 How will I take care of three people? 472 00:17:42,961 --> 00:17:44,096 Do you think our care will be better 473 00:17:44,163 --> 00:17:45,130 than that of the hospital? 474 00:17:46,131 --> 00:17:47,232 The things I think about every day 475 00:17:47,332 --> 00:17:49,034 are all about your Ying family's matters, 476 00:17:49,735 --> 00:17:51,170 and yet you are treating me like this. 477 00:17:54,740 --> 00:17:56,675 You don't need to look after me from now on. 478 00:17:57,709 --> 00:17:59,478 I can look after myself. 479 00:18:00,546 --> 00:18:02,114 What are you talking about? 480 00:18:15,928 --> 00:18:16,762 Okay. 481 00:18:48,193 --> 00:18:49,728 Your father, mother 482 00:18:50,963 --> 00:18:51,997 and sister 483 00:18:52,664 --> 00:18:54,266 have agreed to take a mental evaluation. 484 00:19:02,341 --> 00:19:03,709 You might not know that 485 00:19:03,775 --> 00:19:06,111 your parents have sold the house 486 00:19:06,211 --> 00:19:07,045 you used to live in. 487 00:19:08,147 --> 00:19:09,481 They took the money 488 00:19:09,581 --> 00:19:11,350 to compensate the victims' families. 489 00:19:12,618 --> 00:19:13,952 They're living in their old house now. 490 00:19:15,587 --> 00:19:16,755 Basically, they're bankrupt. 491 00:19:18,857 --> 00:19:20,359 And your father, after you committed the crime, 492 00:19:20,459 --> 00:19:22,394 the first thing he does every day is drinking. 493 00:19:23,929 --> 00:19:25,497 He uses alcohol to numb himself. 494 00:19:28,767 --> 00:19:30,135 Your mother, in order to make money, 495 00:19:30,969 --> 00:19:34,006 covers herself up from head to toe every day. 496 00:19:34,339 --> 00:19:35,407 She wears a mask 497 00:19:35,774 --> 00:19:37,142 because she fears that people will recognize her. 498 00:19:37,543 --> 00:19:38,243 She goes out to sell sticky rice dumplings 499 00:19:38,343 --> 00:19:39,044 dressing like that. 500 00:19:39,878 --> 00:19:41,446 Her mouth and cheeks are 501 00:19:41,513 --> 00:19:42,414 getting inflamed and irritated 502 00:19:42,481 --> 00:19:44,249 because of her long-term use of the mask. 503 00:19:45,517 --> 00:19:46,885 You might not know either that 504 00:19:46,985 --> 00:19:47,953 your sister didn't graduate from university, 505 00:19:48,020 --> 00:19:48,754 do you? 506 00:19:50,389 --> 00:19:52,257 She hid inside the house for an entire two years, 507 00:19:54,760 --> 00:19:55,827 until a few months ago 508 00:19:55,928 --> 00:19:57,596 your mother dragged her out to change her name 509 00:19:57,729 --> 00:19:58,697 and find a job. 510 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 She's now working at SBC News. 511 00:20:04,002 --> 00:20:04,870 But coincidentally, 512 00:20:05,971 --> 00:20:07,339 her current supervisor 513 00:20:09,741 --> 00:20:12,211 is the mother of a little boy you killed. 514 00:20:16,315 --> 00:20:17,082 Do you really think that 515 00:20:17,182 --> 00:20:18,383 by having no contact with your family 516 00:20:18,817 --> 00:20:20,352 you won't affect their lives? 517 00:20:23,088 --> 00:20:25,457 You don't want to face the victims' families 518 00:20:27,092 --> 00:20:28,126 and you don't think that there's nothing 519 00:20:28,227 --> 00:20:29,094 you should apologize for about what you did. 520 00:20:29,194 --> 00:20:30,195 That's okay. 521 00:20:30,896 --> 00:20:32,831 But no one knows why you did it. 522 00:20:34,933 --> 00:20:36,268 I have to say that you have succeeded. 523 00:20:36,969 --> 00:20:38,503 You have gotten the death penalty you wanted. 524 00:20:39,037 --> 00:20:40,038 Congratulations. 525 00:20:41,206 --> 00:20:42,307 But how about your family? 526 00:20:43,242 --> 00:20:44,276 They have been sentenced to life imprisonment 527 00:20:44,376 --> 00:20:46,678 by the public's perception and their conscience. 528 00:20:47,879 --> 00:20:49,214 It's way more miserable than death penalty. 529 00:20:49,781 --> 00:20:51,883 Don't you think you owe them an answer? 530 00:21:10,902 --> 00:21:12,371 Ma Fang-lin, the boyfriend of Pinky, 531 00:21:12,437 --> 00:21:13,972 the Internet celebrity who died yesterday, 532 00:21:14,039 --> 00:21:14,873 gave a live broadcast today 533 00:21:14,940 --> 00:21:16,341 on his social media website. 534 00:21:16,541 --> 00:21:18,110 Because a lot of netizens and her fans 535 00:21:18,210 --> 00:21:20,312 couldn't accept the news of her death, 536 00:21:20,545 --> 00:21:21,480 one after another they went to 537 00:21:21,546 --> 00:21:22,714 Ma Fang-lin's social media website 538 00:21:22,781 --> 00:21:23,782 to leave messages and hurl abuses, 539 00:21:23,849 --> 00:21:25,083 believing that he was the reason 540 00:21:25,150 --> 00:21:26,618 why Pinky committed suicide. 541 00:21:26,685 --> 00:21:27,419 As a result, Ma Fang-lin decided 542 00:21:27,519 --> 00:21:28,220 to make a screenshot 543 00:21:28,320 --> 00:21:30,956 of his final conversation with Pinky public. 544 00:21:31,089 --> 00:21:33,258 It turned out that Pinky had fallen for another man. 545 00:21:33,325 --> 00:21:34,526 Get ready to roll. How many more minutes? 546 00:21:34,726 --> 00:21:35,694 One minute and 50 seconds. 547 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Okay. 548 00:21:38,497 --> 00:21:40,032 Lately, a lot of netizens 549 00:21:40,432 --> 00:21:41,533 started to attack me. 550 00:21:41,633 --> 00:21:42,467 Some of them even said 551 00:21:42,534 --> 00:21:43,035 that they would kill my family. 552 00:21:43,135 --> 00:21:44,102 SOT (sound on tape) hasn't arrived yet. 553 00:21:44,670 --> 00:21:48,206 I'll never concede to irresponsible attacks 554 00:21:48,940 --> 00:21:50,475 from the news media 555 00:21:52,110 --> 00:21:53,679 or abuses from the haters, 556 00:22:04,723 --> 00:22:05,691 Speak up. 557 00:22:12,631 --> 00:22:13,799 Did you drink all night long last night? 558 00:22:13,865 --> 00:22:14,866 Didn't you sleep at all? 559 00:22:15,934 --> 00:22:17,202 Or are you playing a game of stepping on landmines? 560 00:22:17,703 --> 00:22:18,904 Why are you so bad-tempered? 561 00:22:19,738 --> 00:22:20,906 Do you want me to give you two landmines? 562 00:22:21,540 --> 00:22:22,474 There's no need. 563 00:22:22,708 --> 00:22:23,975 I got my own landmines. 564 00:22:24,076 --> 00:22:25,310 I produce and sell them myself. 565 00:22:30,182 --> 00:22:32,451 Didn't you have a talk with Chao-kuo? 566 00:22:32,884 --> 00:22:34,586 You must get the problems off of your chest. 567 00:22:34,820 --> 00:22:36,788 You'll self-combust if you keep them all in, 568 00:22:37,756 --> 00:22:39,458 and hurt the innocent bystanders too. 569 00:22:40,792 --> 00:22:42,160 You think I'm a random killer? 570 00:22:43,495 --> 00:22:45,430 What you did isn't random, you did it deliberately. 571 00:22:49,167 --> 00:22:51,036 I wonder if it's because I've quit drinking, 572 00:22:51,103 --> 00:22:52,371 so I haven't been able to sleep well lately. 573 00:22:53,839 --> 00:22:54,940 Quitting drinking will have such an effect? 574 00:22:56,875 --> 00:22:58,310 I think you should take a vacation. 575 00:22:58,877 --> 00:23:00,078 How long haven't you taken a break? 576 00:23:02,814 --> 00:23:03,849 I can't take a vacation. 577 00:23:06,084 --> 00:23:07,085 I can't stop. 578 00:23:21,266 --> 00:23:23,135 Excuse me, I need to make a call. 579 00:23:38,216 --> 00:23:39,117 Where are you? 580 00:23:40,952 --> 00:23:42,454 Why haven't you showed up if you're around the area? 581 00:23:45,157 --> 00:23:46,324 You don't feel well? 582 00:23:47,492 --> 00:23:49,528 Where are you? Tell me. I'll come to you. 583 00:23:54,533 --> 00:23:56,334 How's mom's health? 584 00:23:58,537 --> 00:23:59,838 I don't know. 585 00:24:00,439 --> 00:24:02,874 But your dad is with her. 586 00:24:03,241 --> 00:24:05,577 He'll let us know once he finds out the situation. 587 00:24:10,282 --> 00:24:11,216 What is it? 588 00:24:12,083 --> 00:24:13,018 Do you worry about your mom? 589 00:24:19,057 --> 00:24:20,926 Then, would you want to give her a call 590 00:24:21,760 --> 00:24:23,862 and tell her that you worry about her? 591 00:24:25,564 --> 00:24:27,199 I think she would prefer 592 00:24:27,265 --> 00:24:28,967 to receive the call from Liu Tien-yen. 593 00:24:36,608 --> 00:24:37,476 Perhaps. 594 00:24:39,511 --> 00:24:40,345 How about you? 595 00:24:41,546 --> 00:24:43,181 Would you want to receive a call from Tien-yen? 596 00:24:43,281 --> 00:24:44,282 No. 597 00:24:58,063 --> 00:24:58,964 Tien-yen, 598 00:25:00,265 --> 00:25:01,266 this is auntie. 599 00:25:02,634 --> 00:25:03,702 What are you doing? 600 00:25:05,470 --> 00:25:06,638 I miss you so much. 601 00:25:10,408 --> 00:25:12,110 Ching-ching is staying with me now. 602 00:25:20,452 --> 00:25:21,386 Tien-yen, 603 00:25:27,192 --> 00:25:30,595 the classroom you went to is my classroom now. 604 00:25:31,062 --> 00:25:34,266 And your old seat is next to mine now. 605 00:25:39,004 --> 00:25:41,206 Liu Tien-yen, you're really annoying. 606 00:25:41,640 --> 00:25:44,042 How could you just disappear after watching a movie? 607 00:26:02,961 --> 00:26:03,995 Do you still not feel well? 608 00:26:07,532 --> 00:26:08,567 How about drinking some water? 609 00:26:12,203 --> 00:26:14,573 Listen to me. Let me take you to see a doctor. 610 00:26:17,075 --> 00:26:18,143 I've asked Yi-chun 611 00:26:20,278 --> 00:26:21,179 and he said it's the reaction 612 00:26:21,246 --> 00:26:22,047 from quitting drinking. 613 00:26:22,647 --> 00:26:23,748 There's no need to see a doctor. 614 00:26:23,848 --> 00:26:25,116 But Yi-chun also said that you should see a doctor. 615 00:26:25,216 --> 00:26:26,184 That will give us peace of mind. 616 00:26:26,718 --> 00:26:28,053 You should take some anti-anxiety medication 617 00:26:28,286 --> 00:26:29,988 to reduce the discomfort. 618 00:26:31,790 --> 00:26:32,958 I hate taking medication. 619 00:26:34,960 --> 00:26:36,161 I'll just take a walk. 620 00:26:53,345 --> 00:26:54,980 Can you leave me alone? 621 00:27:10,629 --> 00:27:11,963 Didn't I tell you not to follow me? 622 00:27:18,837 --> 00:27:19,704 I can't do this. 623 00:27:20,538 --> 00:27:22,107 Are you having a stroke? 624 00:27:23,808 --> 00:27:25,110 I haven't exercised for too long. 625 00:27:31,149 --> 00:27:32,117 Are you alright? 626 00:27:32,283 --> 00:27:33,218 I'm fine. 627 00:27:33,718 --> 00:27:34,853 You're in pretty good shape. 628 00:27:35,754 --> 00:27:36,655 What nonsense. 629 00:27:46,231 --> 00:27:47,499 By the way, 630 00:27:48,199 --> 00:27:49,601 I'll pay for the counseling fee. 631 00:27:50,535 --> 00:27:51,569 We didn't have counseling. 632 00:27:52,270 --> 00:27:52,904 No counseling? 633 00:27:52,971 --> 00:27:53,838 We didn't cancel it until the last moment. 634 00:27:53,938 --> 00:27:54,806 We still need to pay for it. 635 00:27:55,006 --> 00:27:56,474 It's alright. I'll take care of it. 636 00:28:01,046 --> 00:28:01,880 You've changed. 637 00:28:02,347 --> 00:28:03,815 You would have turned around and left 638 00:28:03,982 --> 00:28:05,350 if I said that to you in the past. 639 00:28:09,020 --> 00:28:11,289 Let's pretend that I'm re-wooing a girl, 640 00:28:11,589 --> 00:28:12,724 and I need more patience. 641 00:28:18,630 --> 00:28:20,331 Who wants to court a girl 642 00:28:20,532 --> 00:28:22,901 who is hot-tempered and has a bad attitude? 643 00:28:24,536 --> 00:28:25,837 Unless there's something wrong with his brain. 644 00:28:27,172 --> 00:28:28,073 It's possible. 645 00:28:28,406 --> 00:28:29,574 He might have a multiple personality disorder, 646 00:28:30,508 --> 00:28:31,509 might have been abused, 647 00:28:31,609 --> 00:28:32,577 and is in a love-hate relationship. 648 00:28:33,211 --> 00:28:37,549 It might be the Stockholm syndrome. 649 00:28:38,450 --> 00:28:39,884 What nonsense are you talking about? 650 00:28:40,251 --> 00:28:41,453 You're putting labels on yourself. 651 00:28:43,621 --> 00:28:44,923 It's said, "You'll end up working as a reporter" 652 00:28:45,023 --> 00:28:46,124 if you don't study hard when you're young." 653 00:29:03,975 --> 00:29:05,043 Ching-ching's uncle, 654 00:29:05,610 --> 00:29:07,078 can you not to be so scruffy? 655 00:29:08,213 --> 00:29:09,180 We have a developing teen-age girl 656 00:29:09,247 --> 00:29:10,548 living in the house. 657 00:29:11,950 --> 00:29:13,585 I have worked all day long, 658 00:29:13,685 --> 00:29:15,086 and am as tired as a dog, 659 00:29:15,153 --> 00:29:16,588 and I can't be myself at home? 660 00:29:19,958 --> 00:29:21,226 Game over. 661 00:29:24,796 --> 00:29:25,730 What are you doing? 662 00:29:25,897 --> 00:29:27,398 I'm reading the report I have to hand in tomorrow. 663 00:29:28,500 --> 00:29:30,301 Stop reading it. 664 00:29:33,972 --> 00:29:35,373 You're stinky today. 665 00:29:36,307 --> 00:29:37,208 Go and take a shower. 666 00:29:40,779 --> 00:29:42,514 I almost had a breakdown today 667 00:29:42,614 --> 00:29:44,082 after that suicide news. 668 00:29:44,549 --> 00:29:46,551 And I almost have concussion after being hit 669 00:29:46,618 --> 00:29:48,086 by a patient at the hospital. 670 00:29:48,486 --> 00:29:50,789 Look at here. It's swollen here. 671 00:29:52,323 --> 00:29:53,291 Point at the place again for me. 672 00:29:53,391 --> 00:29:54,392 Here. 673 00:29:54,993 --> 00:29:56,661 Is it here? Is it? 674 00:29:56,728 --> 00:29:58,396 It hurts. 675 00:29:59,430 --> 00:30:01,166 Poor me. 676 00:30:02,634 --> 00:30:03,668 What are you doing? 677 00:30:03,735 --> 00:30:05,336 I want to let out the steam. 678 00:30:06,738 --> 00:30:08,673 No. No. 679 00:30:08,740 --> 00:30:10,275 My god. Do you think you're the lord? 680 00:30:10,341 --> 00:30:11,409 Hadouken. 681 00:30:16,080 --> 00:30:18,683 Hurry and take this guy back, 682 00:30:18,750 --> 00:30:23,388 otherwise I'll be in a living hell from this news. 683 00:30:27,592 --> 00:30:28,593 The other day, 684 00:30:29,627 --> 00:30:33,431 I was checking information about schizophrenia. 685 00:30:34,098 --> 00:30:35,099 I wondered 686 00:30:36,134 --> 00:30:37,001 if... 687 00:30:41,506 --> 00:30:43,041 if he had cancer 688 00:30:44,342 --> 00:30:45,376 would it be better? 689 00:30:50,381 --> 00:30:54,052 Would we not to be so terrified? 690 00:30:56,020 --> 00:30:57,088 Sister Szu-yueh, 691 00:30:58,122 --> 00:30:59,724 of course you feel that it's very difficult now. 692 00:31:01,025 --> 00:31:02,427 Like me, two years ago, 693 00:31:03,461 --> 00:31:05,396 I thought I couldn't do anything 694 00:31:06,297 --> 00:31:07,932 or find a job. 695 00:31:10,969 --> 00:31:14,339 But once you face it, you'll find out 696 00:31:14,572 --> 00:31:17,508 that there are a lot of benefactors around you, 697 00:31:18,910 --> 00:31:21,145 and the obstacles won't be so difficult anymore. 698 00:31:26,484 --> 00:31:28,486 What happened to you two years ago? 699 00:31:29,487 --> 00:31:30,722 Do you want to talk about it? 700 00:31:34,125 --> 00:31:35,426 I'll tell you next time. 701 00:31:35,860 --> 00:31:38,630 Anyway, I now believe that 702 00:31:39,264 --> 00:31:40,531 as long as you face it bravely 703 00:31:41,266 --> 00:31:42,600 things will turn around. 704 00:31:43,167 --> 00:31:45,136 Not only will they turn around, they'll improve. 705 00:31:46,004 --> 00:31:47,472 It'll get better. 706 00:31:50,341 --> 00:31:51,476 Let me give a toast to you, sister Szu-yueh. 707 00:31:53,711 --> 00:31:55,079 You're also a benefactor to me. 708 00:31:58,416 --> 00:31:59,417 Thank you. 709 00:32:04,856 --> 00:32:06,925 What plan do you have after you're discharged? 710 00:32:09,327 --> 00:32:13,398 Finish the filming of the teaser. 711 00:32:15,166 --> 00:32:17,135 Very good. You have a goal. 712 00:32:18,336 --> 00:32:22,206 Do you still feel that you've being watched lately? 713 00:32:26,010 --> 00:32:26,911 This place... 714 00:32:28,980 --> 00:32:32,684 is heavily guarded, 715 00:32:34,786 --> 00:32:37,522 and they can't enter. 716 00:32:41,960 --> 00:32:43,861 Don't talk to me now. 717 00:32:46,931 --> 00:32:48,833 Do you know where you are now? 718 00:32:55,173 --> 00:32:57,075 A hospital. A hospital. 719 00:32:59,610 --> 00:33:03,614 Then, who was the person 720 00:33:03,948 --> 00:33:05,350 who you said not to talk to you earlier? 721 00:33:07,819 --> 00:33:10,888 The movie producer. 722 00:33:14,625 --> 00:33:16,461 You just said that you're at a hospital 723 00:33:16,527 --> 00:33:17,929 and it's heavily guarded. 724 00:33:18,463 --> 00:33:21,132 Then, how could the producer talk to you here? 725 00:33:25,937 --> 00:33:27,505 The medication can only control some of 726 00:33:27,605 --> 00:33:28,940 his delusions and hallucinations. 727 00:33:29,340 --> 00:33:30,441 Some patients will have delusions 728 00:33:30,541 --> 00:33:31,943 and hallucinations throughout their lives. 729 00:33:32,510 --> 00:33:34,579 Try not to oppose or argue against him, 730 00:33:34,746 --> 00:33:35,680 and find a way to live 731 00:33:35,747 --> 00:33:37,015 with his hallucinations peacefully. 732 00:33:37,348 --> 00:33:38,916 There wouldn't be any patients 733 00:33:39,017 --> 00:33:40,051 if listening to the doctor worked. 734 00:33:40,918 --> 00:33:42,653 You can't finish your film. 735 00:33:42,820 --> 00:33:44,589 You'll be always a joke, 736 00:33:45,256 --> 00:33:46,257 a loser. 737 00:33:49,127 --> 00:33:50,695 I have faith in you. 738 00:33:52,864 --> 00:33:53,765 It's not real. 739 00:33:55,333 --> 00:33:56,234 It's not real. 740 00:33:57,135 --> 00:33:58,069 You're not real. 741 00:33:58,169 --> 00:34:00,238 Ma Fang-lin's speed of suing reporters is so fast. 742 00:34:00,405 --> 00:34:01,239 This is the first time that I received such 743 00:34:01,339 --> 00:34:02,507 an efficient court summon. 744 00:34:04,108 --> 00:34:04,942 Everyone, 745 00:34:05,243 --> 00:34:06,711 we have broken the record this month. 746 00:34:07,245 --> 00:34:08,212 We got six summons. 747 00:34:10,314 --> 00:34:12,150 Wouldn't it be wonderful if these were checks? 748 00:34:12,216 --> 00:34:13,084 Dream on. 749 00:34:14,619 --> 00:34:16,854 I can't believe that there are people 750 00:34:16,921 --> 00:34:19,457 who have the time to sue others. 751 00:34:19,590 --> 00:34:21,726 A lawsuit will take two or three years. 752 00:34:21,793 --> 00:34:22,660 Aren't they tired? 753 00:34:23,194 --> 00:34:24,595 I guess that they want to even the score. 754 00:34:27,498 --> 00:34:28,332 (Attorney Wang She) 755 00:34:28,433 --> 00:34:30,068 (Your brother has agreed to cooperate) 756 00:34:30,168 --> 00:34:31,369 (in submitting an extraordinary appeal, ) 757 00:34:31,436 --> 00:34:34,272 (and to see you.) 758 00:34:40,244 --> 00:34:41,112 Hsiao-ming. 759 00:34:43,581 --> 00:34:44,449 Hsiao-ming. 760 00:34:46,517 --> 00:34:47,385 What happened to Hsiao-ming? 761 00:34:47,618 --> 00:34:50,154 Hsiao-ming... That... He said... 762 00:34:50,488 --> 00:34:51,389 What is it? 763 00:34:51,556 --> 00:34:52,890 He agreed to see us. 764 00:34:54,225 --> 00:34:55,059 Let me check. 765 00:34:57,862 --> 00:34:59,097 We don't have anything here. 766 00:34:59,630 --> 00:35:01,165 Let's go to the market to buy something. 767 00:35:01,232 --> 00:35:03,034 Yes. Let's buy a chicken. 768 00:35:03,468 --> 00:35:05,169 A chicken won't work. It has bones. 769 00:35:05,470 --> 00:35:07,105 How about stewed eggs? 770 00:35:07,171 --> 00:35:08,072 Stewed eggs are good. 771 00:35:08,139 --> 00:35:10,308 -And beef.ใ€€-Beef is good. It's good. 772 00:35:11,342 --> 00:35:13,511 Put the blue ones on the blue area. Understand? 773 00:35:14,612 --> 00:35:15,580 That's right. 774 00:35:16,013 --> 00:35:17,915 Your princess isn't even using her cell phone now. 775 00:35:19,851 --> 00:35:21,552 She's fine. She can live here. 776 00:35:21,652 --> 00:35:22,753 I'll support her all her life. 777 00:35:22,820 --> 00:35:23,721 Don't talk nonsense. 778 00:35:23,821 --> 00:35:24,622 There are more dishes in the kitchen. 779 00:35:24,722 --> 00:35:25,756 Help me to get them out. 780 00:35:25,823 --> 00:35:27,291 Sure. Hsiao-fei, it's time to eat. 781 00:35:27,358 --> 00:35:28,559 Put the things away. 782 00:35:28,793 --> 00:35:30,728 Good girl. Let's go and get the dishes. 783 00:35:36,567 --> 00:35:40,037 Pregnant lady, please stay cheerful, 784 00:35:40,338 --> 00:35:41,806 so you will have a healthy baby. 785 00:35:46,711 --> 00:35:48,713 Do I really lead a charmed life? 786 00:35:52,650 --> 00:35:54,018 You do have a charmed life. 787 00:35:54,819 --> 00:35:56,754 Your dad spoils you rotten, 788 00:35:57,522 --> 00:35:58,322 saying that a daughter should be elaborately 789 00:35:58,422 --> 00:35:59,157 provided for as much as possible. 790 00:36:00,124 --> 00:36:01,192 After graduation from college, 791 00:36:01,459 --> 00:36:03,194 you fell in love with that penniless guy 792 00:36:03,294 --> 00:36:04,996 three months after working at my company. 793 00:36:05,696 --> 00:36:07,165 You got pregnant 794 00:36:07,231 --> 00:36:09,800 without finding out Wang She's background. 795 00:36:10,234 --> 00:36:12,236 You married him despite our strong opposition. 796 00:36:12,436 --> 00:36:14,605 That's ancient history. 797 00:36:14,672 --> 00:36:16,174 Why are you talking about it now? 798 00:36:16,941 --> 00:36:17,842 Alright. 799 00:36:18,042 --> 00:36:19,310 Try to think about 800 00:36:19,510 --> 00:36:21,512 what strengths does Wang She possess? 801 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 He hands over all the money he makes. 802 00:36:28,519 --> 00:36:30,321 He works diligently, 803 00:36:31,155 --> 00:36:32,890 and may be too diligently. 804 00:36:33,891 --> 00:36:35,159 But when he has spare time, 805 00:36:35,226 --> 00:36:36,627 he will spend time with me and Hsiao-fei. 806 00:36:39,697 --> 00:36:43,801 He's prudent, reliable, gentle 807 00:36:45,169 --> 00:36:46,437 and handsome. 808 00:36:47,405 --> 00:36:49,040 I'm the only person in his heart. 809 00:36:49,941 --> 00:36:51,542 Then why are you discontent with him? 810 00:36:53,411 --> 00:36:55,846 It's because he likes to help those bad people. 811 00:36:57,281 --> 00:36:59,383 He defends for those people who commit crimes. 812 00:37:00,952 --> 00:37:02,620 I know he has a strong sense of justice 813 00:37:02,720 --> 00:37:04,055 and likes to help disadvantaged people, 814 00:37:04,789 --> 00:37:05,656 but his sense of justice should be used 815 00:37:05,756 --> 00:37:07,024 to help the victims. 816 00:37:07,091 --> 00:37:08,626 He can combat crimes. 817 00:37:09,327 --> 00:37:10,328 Your Royal Highness, 818 00:37:10,861 --> 00:37:13,497 combating crimes is prosecutors' responsibility, 819 00:37:13,664 --> 00:37:16,067 Wang She is a criminal defense lawyer. 820 00:37:17,835 --> 00:37:20,438 I hope that he can take some other cases. 821 00:37:23,507 --> 00:37:26,477 Do you love Wang She the person or his job? 822 00:37:29,113 --> 00:37:30,581 Alright, let's eat. 823 00:37:40,291 --> 00:37:41,158 Attorney Wang, 824 00:37:41,692 --> 00:37:42,693 this is Ah-B. He's the reporter 825 00:37:42,760 --> 00:37:44,095 who is responsible for this special report, 826 00:37:44,328 --> 00:37:45,396 and previously interviewed 827 00:37:45,463 --> 00:37:46,797 the criminal expert who evaluated Hsiao-ming. 828 00:37:46,864 --> 00:37:48,332 However, he still needs to clarify some issues. 829 00:37:48,432 --> 00:37:50,034 -How do you do? I'm Wang She.ใ€€-How do you do? 830 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 This is my business card. 831 00:37:51,335 --> 00:37:52,903 Actually, I have a new development, 832 00:37:53,004 --> 00:37:54,338 which is that Li Hsiao-ming has agreed 833 00:37:54,405 --> 00:37:55,273 to take another mental evaluation. 834 00:37:55,339 --> 00:37:56,040 Has he? 835 00:37:56,107 --> 00:37:57,408 So, you're drafting an extraordinary appeal, 836 00:37:57,508 --> 00:37:58,776 -aren't you?ใ€€-Not yet, 837 00:37:58,843 --> 00:38:00,411 but at least we're moving one big step forward. 838 00:38:07,184 --> 00:38:08,019 What's wrong? 839 00:38:09,720 --> 00:38:10,621 Life section, 840 00:38:11,822 --> 00:38:12,723 we don't need any news. 841 00:38:12,790 --> 00:38:14,025 This is the biggest news now. 842 00:38:16,294 --> 00:38:17,295 Tonight, 843 00:38:17,495 --> 00:38:19,063 the Ministry of Justice will execute Li Hsiao-ming. 844 00:38:20,931 --> 00:38:21,766 So soon? 845 00:38:22,233 --> 00:38:22,867 Wasn't his death penalty 846 00:38:22,933 --> 00:38:23,601 just confirmed not long ago? 847 00:38:23,834 --> 00:38:24,535 Are you sure? 848 00:38:24,602 --> 00:38:25,836 The inside news has been confirmed. 849 00:38:25,970 --> 00:38:27,271 And at nine o'clock tonight, 850 00:38:27,371 --> 00:38:28,739 the Ministry of Justice will hold 851 00:38:28,806 --> 00:38:29,674 a press conference to explain to the public. 852 00:38:30,308 --> 00:38:32,910 This is great. Justice will finally be served. 853 00:38:32,977 --> 00:38:34,145 Call everyone back. 854 00:38:34,245 --> 00:38:35,379 We're going to fight a beautiful battle. 855 00:38:35,446 --> 00:38:36,213 Alright. 856 00:38:36,280 --> 00:38:37,081 Come. 857 00:38:38,649 --> 00:38:39,550 Maggie. 858 00:38:40,851 --> 00:38:41,786 Ta-chih. 859 00:38:42,119 --> 00:38:43,287 Let me finish the typing. 860 00:38:50,361 --> 00:38:52,096 Hi, I'm Li Hsiao-ming's defense lawyer. 861 00:38:52,763 --> 00:38:54,231 Will Li Hsiao-ming be executed today? 862 00:38:54,298 --> 00:38:54,932 Sharon. 863 00:38:54,999 --> 00:38:57,034 Or can you let us know about the time? 864 00:38:57,101 --> 00:38:57,935 Yes. 865 00:38:58,202 --> 00:38:59,804 Will it be 5:30 or 8:00 o'clock? 866 00:39:00,271 --> 00:39:01,839 I'm Li Hsiao-ming's defense lawyer. 867 00:39:01,906 --> 00:39:03,307 Why can the media know about it, while I can't? 868 00:39:03,374 --> 00:39:05,609 Make a copy of it, and scan it into the computer. 869 00:39:05,810 --> 00:39:07,511 Sharon, get me a car. Get me a car. 870 00:39:07,878 --> 00:39:09,213 How are the work assignments? 871 00:39:09,280 --> 00:39:09,914 Ah-she, who was in the middle of 872 00:39:09,980 --> 00:39:10,581 taking wedding photos, 873 00:39:10,681 --> 00:39:11,449 has arrived at the Ministry of Justice 874 00:39:11,515 --> 00:39:12,483 to get ready for an outdoor live broadcast. 875 00:39:12,550 --> 00:39:14,618 Chiao-chiao has interviewed two victims' families, 876 00:39:14,719 --> 00:39:15,853 and will go live in a while. 877 00:39:16,587 --> 00:39:17,421 Bro News, 878 00:39:17,988 --> 00:39:19,557 should we ask the director or bro Chao-kuo 879 00:39:19,657 --> 00:39:20,524 to do the live? 880 00:39:20,725 --> 00:39:21,726 It'll be brilliant. 881 00:39:22,126 --> 00:39:23,294 Are you looking for trouble? 882 00:39:24,395 --> 00:39:25,363 Who will do the interview in the second scene? 883 00:39:25,863 --> 00:39:26,831 We got ahold of the person who has carried 884 00:39:26,897 --> 00:39:27,798 out several executions before... 885 00:39:54,892 --> 00:39:55,893 Mom, 886 00:39:58,062 --> 00:39:59,697 hasn't anyone called you today? 887 00:40:07,104 --> 00:40:08,239 I just learned... 888 00:40:09,407 --> 00:40:14,044 that Hsiao-ming will be executed tonight. 889 00:40:21,485 --> 00:40:22,620 Do you still remember the random killing 890 00:40:22,686 --> 00:40:25,389 that caused nine deaths and 21 injuries 891 00:40:25,456 --> 00:40:26,791 at Youcheng Movie Theater two years ago? 892 00:40:28,459 --> 00:40:30,094 SNG 1, get ready. 893 00:40:30,394 --> 00:40:31,529 SNG 1, get ready. 894 00:40:31,629 --> 00:40:32,663 The station is ready to cue you. 895 00:40:33,798 --> 00:40:35,399 1 cue in Aux 1, right? 896 00:40:35,466 --> 00:40:36,400 Aux 1, correct. 897 00:40:36,467 --> 00:40:38,302 Get the sound ready for Audio Aux 1. 898 00:40:38,369 --> 00:40:39,870 He expressed regret and incomprehension 899 00:40:39,937 --> 00:40:41,105 for the Ministry of Justice's decision 900 00:40:41,172 --> 00:40:43,574 to carry out the execution so quickly. 901 00:40:43,707 --> 00:40:44,909 Our reporter Hung-she is currently now... 902 00:40:44,975 --> 00:40:46,010 Get the audio ready. 903 00:40:46,477 --> 00:40:47,111 Get ready. 904 00:40:47,178 --> 00:40:48,345 About the situation at the scene, 905 00:40:48,446 --> 00:40:48,913 we're now asking Hung-she... 906 00:40:48,979 --> 00:40:51,015 Three, two, one. 907 00:40:51,081 --> 00:40:52,016 -Go.ใ€€-Please speak. 908 00:40:53,117 --> 00:40:54,151 Yes, anchor, 909 00:40:54,218 --> 00:40:55,853 Li Hsiao-ming is now being transferred 910 00:40:55,920 --> 00:40:56,821 to the execution site. 911 00:40:56,987 --> 00:40:59,156 The entire process from notification to transfer 912 00:40:59,223 --> 00:41:00,491 has been done very quickly, 913 00:41:00,591 --> 00:41:02,193 and only took a short 90 minutes. 914 00:41:02,793 --> 00:41:04,094 Anchor, we'll go back to the scene in a while. 915 00:41:04,195 --> 00:41:05,129 You'll short string, 916 00:41:05,296 --> 00:41:07,097 and then we'll go to SNG 2. 917 00:41:07,665 --> 00:41:09,233 Li Hsiao-ming didn't eat anything 918 00:41:09,300 --> 00:41:11,235 and nor did he show any distinct expression. 919 00:41:11,302 --> 00:41:12,603 Where's SNG 2? 920 00:41:13,204 --> 00:41:14,738 SNG 2, get ready. 921 00:41:14,805 --> 00:41:15,406 Thank you, Hung-she. 922 00:41:15,473 --> 00:41:17,241 The convict who committed the random killing 923 00:41:17,308 --> 00:41:18,309 at Youcheng Movie Theater 924 00:41:18,409 --> 00:41:19,677 -will be executed soon.ใ€€-SNG 2, get ready. 925 00:41:19,777 --> 00:41:21,278 The prison has finished its preparations. 926 00:41:21,345 --> 00:41:23,347 Next, we'll continue to bring you 927 00:41:23,414 --> 00:41:24,615 the latest live reporting. 928 00:41:24,715 --> 00:41:26,150 -Cue.ใ€€-Go. 929 00:41:40,831 --> 00:41:43,968 Yes, we just heard the gun shot now. 930 00:41:44,034 --> 00:41:46,604 It's confirmed that Li Hsiao-ming has been executed. 931 00:41:46,670 --> 00:41:47,872 I'm here now. 932 00:41:50,407 --> 00:41:51,475 We're off work already. 933 00:43:07,384 --> 00:43:08,218 The deputy minister of 934 00:43:08,319 --> 00:43:09,520 the Ministry of Justice stated that 935 00:43:09,587 --> 00:43:10,588 Li Hsiao-ming's case has been confirmed 936 00:43:10,688 --> 00:43:11,455 by the Supreme Court's third instance. 937 00:43:11,522 --> 00:43:12,289 Moreover, it's confirmed that 938 00:43:12,356 --> 00:43:13,290 he wouldn't receive a pardon, 939 00:43:13,357 --> 00:43:14,325 or anything else would happen that would 940 00:43:14,425 --> 00:43:15,359 call for a temporary stay of execution. 941 00:43:15,426 --> 00:43:16,393 The Ministry of Justice 942 00:43:16,460 --> 00:43:17,294 has offered complete safeguards 943 00:43:17,394 --> 00:43:18,262 for the human rights for the death row convict, 944 00:43:18,362 --> 00:43:19,196 and therefore carried out the execution 945 00:43:19,296 --> 00:43:20,698 according to law in order to realize social justice. 946 00:43:20,764 --> 00:43:21,865 It is hoped that the importance and care 947 00:43:21,966 --> 00:43:23,500 that the Ministry of Justice placed on this case, 948 00:43:23,567 --> 00:43:25,302 will help return justice to the families. 949 00:43:25,402 --> 00:43:26,403 However, after Li Hsiao-ming's body 950 00:43:26,470 --> 00:43:27,838 was moved out of the prison, 951 00:43:27,905 --> 00:43:30,207 it didn't go to the city mortuary as planned. 952 00:43:30,274 --> 00:43:31,675 A lot of media personnel were waiting at the scene, 953 00:43:31,742 --> 00:43:33,510 but didn't see the arrival of the hearse. 954 00:43:33,577 --> 00:43:35,279 And the Li family hasn't shown up either. 955 00:43:35,346 --> 00:43:36,146 If after Li Hsiao-ming's body has been 956 00:43:36,213 --> 00:43:37,047 sent to the mortuary 957 00:43:37,114 --> 00:43:37,715 to be kept in the freezer, 958 00:43:37,815 --> 00:43:38,482 and no one comes to claim it, 959 00:43:38,582 --> 00:43:39,717 his body will be cremated 960 00:43:39,783 --> 00:43:41,185 and placed in a public columbarium. 961 00:43:41,318 --> 00:43:42,319 Whether the Li family will choose 962 00:43:42,386 --> 00:43:43,420 to continue hiding from the public 963 00:43:43,487 --> 00:43:44,722 and sever their ties with Li Hsiao-ming, 964 00:43:44,788 --> 00:43:45,689 or how will they handle 965 00:43:45,756 --> 00:43:47,057 Li Hsiao-ming's funeral arrangements, 966 00:43:47,124 --> 00:43:49,360 so far we haven't heard any information about them. 967 00:43:50,094 --> 00:43:51,195 The Ministry of Justice has 968 00:43:51,295 --> 00:43:52,196 offered complete safeguards for 969 00:43:52,830 --> 00:43:53,931 the human rights of the death row convict. 970 00:43:55,265 --> 00:43:56,166 To cause such a serious disturbance 971 00:43:56,233 --> 00:43:56,867 to our society... 972 00:43:56,967 --> 00:43:57,968 Who's at the door at this hour? 973 00:43:58,068 --> 00:43:58,936 I'll answer it. 974 00:44:00,170 --> 00:44:01,605 It's so late now. Who's it? 975 00:44:04,642 --> 00:44:05,743 Why do you have such a strong alcohol smell? 976 00:44:05,809 --> 00:44:07,645 Wang She, it's you. Come. Come in. 977 00:44:07,711 --> 00:44:08,545 Mom. 978 00:44:09,680 --> 00:44:10,514 Be careful. 979 00:44:12,016 --> 00:44:13,984 Mom. Dad. 980 00:44:14,685 --> 00:44:15,719 Did you drink? 981 00:44:15,886 --> 00:44:16,987 I... I'm here to see Mei-mei. 982 00:44:17,221 --> 00:44:18,222 I'm here to see Mei-mei. 983 00:44:23,761 --> 00:44:25,162 I'm here to see my wife. 984 00:44:26,363 --> 00:44:27,798 When will you come home? 985 00:44:28,232 --> 00:44:29,166 You knew that Li Hsiao-ming would 986 00:44:29,266 --> 00:44:30,067 be executed eventually, 987 00:44:30,134 --> 00:44:31,235 Why did you drink so much? 988 00:44:31,468 --> 00:44:33,337 I knew that he would die, 989 00:44:33,470 --> 00:44:36,173 but I didn't know that he would die so soon. 990 00:44:38,375 --> 00:44:41,478 There are 52 death row convicts ahead of him. 991 00:44:42,279 --> 00:44:43,814 Why did they skip those people 992 00:44:43,914 --> 00:44:45,149 and execute him in a hurry? 993 00:44:46,150 --> 00:44:47,117 I don't get it. 994 00:44:47,818 --> 00:44:49,319 It's like they wanted to tell the public 995 00:44:49,520 --> 00:44:52,890 that our country can kill people legally. 996 00:44:54,591 --> 00:44:55,693 Kill people legally. 997 00:44:56,093 --> 00:44:57,094 -Have some water.ใ€€-You can tell clearly 998 00:44:57,194 --> 00:44:59,329 that it was filmed by TV stations. 999 00:44:59,396 --> 00:45:00,531 Don't talk too much. 1000 00:45:01,432 --> 00:45:02,299 Dad, 1001 00:45:02,900 --> 00:45:04,802 I was his defense lawyer. 1002 00:45:05,903 --> 00:45:07,171 I didn't receive any notification. 1003 00:45:08,038 --> 00:45:09,206 I believe that his family didn't 1004 00:45:09,273 --> 00:45:10,541 receive any notification either. 1005 00:45:10,674 --> 00:45:11,575 They didn't. 1006 00:45:12,276 --> 00:45:14,511 But the news media received notification 1007 00:45:14,611 --> 00:45:15,412 ahead of time. 1008 00:45:15,512 --> 00:45:16,380 They went there to film it. 1009 00:45:17,815 --> 00:45:19,650 Why didn't they allow him to see his family 1010 00:45:19,717 --> 00:45:20,617 one last time? 1011 00:45:20,718 --> 00:45:21,652 I don't understand. 1012 00:45:22,986 --> 00:45:24,221 Is it legal? 1013 00:45:25,823 --> 00:45:26,990 Is it reasonable? 1014 00:45:27,958 --> 00:45:29,159 Is it compassionate? 1015 00:45:29,226 --> 00:45:30,327 That's enough. 1016 00:45:31,495 --> 00:45:32,796 He did deserve to die. 1017 00:45:32,963 --> 00:45:34,698 He killed people and deserved to die, 1018 00:45:34,898 --> 00:45:37,034 but it doesn't mean 1019 00:45:37,101 --> 00:45:38,001 that our democracy and the law have to 1020 00:45:38,102 --> 00:45:39,303 be buried along with him. 1021 00:45:40,304 --> 00:45:42,272 Why did we bother to arrest him 1022 00:45:42,339 --> 00:45:43,874 and then waste two years of time 1023 00:45:43,974 --> 00:45:45,909 having court sessions and investigations and such? 1024 00:45:45,976 --> 00:45:46,877 When he was captured, 1025 00:45:46,977 --> 00:45:48,645 all of us should have stabbed him until he died. 1026 00:45:51,181 --> 00:45:53,383 You all wanted him to die. I know that. 1027 00:45:53,917 --> 00:45:55,319 Everyone wanted him to die. 1028 00:45:55,853 --> 00:45:58,122 Public opinion and the media also wanted him to die. 1029 00:46:00,257 --> 00:46:02,159 But are our democracy and the law used 1030 00:46:02,259 --> 00:46:04,595 to please the people and the media? 1031 00:46:05,696 --> 00:46:07,664 What kind of democratic country under law is this? 1032 00:46:08,265 --> 00:46:09,733 He killed nine people, 1033 00:46:09,833 --> 00:46:10,634 and at least nine families were broken 1034 00:46:10,701 --> 00:46:12,336 because of him. Do you know that? 1035 00:46:12,402 --> 00:46:13,203 I know that. 1036 00:46:13,270 --> 00:46:15,105 He killed people and he deserved to die. 1037 00:46:16,306 --> 00:46:17,441 He was sick. 1038 00:46:20,010 --> 00:46:21,078 He was sick. 1039 00:46:24,081 --> 00:46:25,415 The cause of death for the death row convicts 1040 00:46:25,549 --> 00:46:26,316 in the United States 1041 00:46:26,383 --> 00:46:27,785 is murder when they're executed. 1042 00:46:28,886 --> 00:46:30,287 But the cause of death 1043 00:46:30,387 --> 00:46:31,388 for the death row convicts in Taiwan 1044 00:46:31,488 --> 00:46:32,656 is homicide. 1045 00:46:33,824 --> 00:46:35,359 It's okay to sentence them to death 1046 00:46:35,959 --> 00:46:37,594 if there is clear evidence for their crimes. 1047 00:46:38,495 --> 00:46:41,665 Why would a country so cruelly 1048 00:46:41,732 --> 00:46:43,801 take away the life from a young man? 1049 00:46:44,968 --> 00:46:48,038 I still haven't found out why he did it. 1050 00:46:50,174 --> 00:46:52,743 Now he's dead, and no one will know his reason. 1051 00:46:54,144 --> 00:46:56,113 No one will know. 1052 00:46:58,348 --> 00:46:59,082 I haven't heard of 1053 00:46:59,149 --> 00:46:59,950 a democratic and law-abiding country 1054 00:47:00,017 --> 00:47:01,852 that has to depend on killing people... 1055 00:47:02,719 --> 00:47:05,823 depend on killing people to soothe people's hearts 1056 00:47:06,623 --> 00:47:08,792 and protect our safety. 1057 00:47:09,660 --> 00:47:13,030 This is too ridiculous. 1058 00:47:14,498 --> 00:47:15,799 Don't be like that. 1059 00:47:18,402 --> 00:47:19,236 Sit down. 1060 00:47:19,837 --> 00:47:21,939 So, your sense of justice 1061 00:47:22,005 --> 00:47:23,106 and the human rights you're talking about, 1062 00:47:23,173 --> 00:47:24,808 are all for these people who deserve to die. 1063 00:47:24,875 --> 00:47:25,375 Dad. 1064 00:47:25,475 --> 00:47:26,376 He wants human rights, 1065 00:47:26,476 --> 00:47:28,245 how about the victims' human rights? 1066 00:47:28,312 --> 00:47:29,313 Listen, 1067 00:47:29,413 --> 00:47:31,682 you even gave up my daughter for these scums. 1068 00:47:31,748 --> 00:47:32,416 Don't. 1069 00:47:32,482 --> 00:47:33,984 -What are you thinking?ใ€€-That's enough. 1070 00:47:34,852 --> 00:47:37,821 Even if he deserves to die 1071 00:47:38,288 --> 00:47:40,858 he should enjoy the same human rights as we do. 1072 00:47:41,458 --> 00:47:44,995 This includes the right that everyone is born equal. 1073 00:47:46,463 --> 00:47:48,832 Protecting these people's rights is my job, 1074 00:47:49,466 --> 00:47:53,237 is the job I want to do, and is the job I love. 1075 00:47:55,906 --> 00:47:57,774 Moreover, what are good people 1076 00:47:57,875 --> 00:47:59,209 and what are bad people? 1077 00:48:00,410 --> 00:48:02,179 Do you have the right answer for it? 1078 00:48:05,148 --> 00:48:06,617 Who has the right answer for it? 1079 00:48:11,922 --> 00:48:12,589 Sit down and rest, alright? 1080 00:48:12,656 --> 00:48:15,259 I'm drunk. Mei-mei, I'm drunk. I'm sorry. 1081 00:48:15,792 --> 00:48:17,327 Dad. Mom. Dad. Mom. 1082 00:48:17,394 --> 00:48:18,328 I'm drunk. I... 1083 00:48:18,395 --> 00:48:19,329 Rest for a while. 1084 00:48:19,396 --> 00:48:20,364 I'm heading home now. I... 1085 00:48:20,464 --> 00:48:21,365 I'm sorry. I'm heading home now. 1086 00:48:21,465 --> 00:48:23,467 I'll go home and wait for you, alright? 1087 00:48:23,967 --> 00:48:25,736 I'll go home and wait for you. I'm sorry. 1088 00:48:26,069 --> 00:48:27,571 If you still don't want to come home, 1089 00:48:27,671 --> 00:48:28,739 it's alright, I'll... 1090 00:48:31,108 --> 00:48:32,676 sign the divorce agreement. 1091 00:48:33,744 --> 00:48:35,679 I'll sign it. I'll sign it, that's it. 1092 00:49:05,242 --> 00:49:06,143 Sister Chiao-an, 1093 00:49:10,347 --> 00:49:13,417 I don't feel well. 1094 00:49:13,951 --> 00:49:15,819 I'd like to have a check-up at a hospital. 1095 00:49:18,855 --> 00:49:20,090 I have told sister A that 1096 00:49:21,391 --> 00:49:23,827 if the result of the check-up isn't good, 1097 00:49:23,927 --> 00:49:24,528 and IF I need to stay at the hospital 1098 00:49:24,594 --> 00:49:25,295 for a few days, 1099 00:49:25,963 --> 00:49:27,197 I'd like her to take my shift. 1100 00:49:31,601 --> 00:49:32,469 Is that alright with you? 1101 00:49:36,807 --> 00:49:37,641 Hmm. 1102 00:49:59,830 --> 00:50:01,765 Chiao-an, why are you calling me on the phone? 1103 00:50:01,965 --> 00:50:02,866 Do you have too much money to spend? 1104 00:50:03,467 --> 00:50:05,936 Find a cunning camera team to follow Li Ta-chih, 1105 00:50:07,070 --> 00:50:08,005 and then send another team 1106 00:50:08,472 --> 00:50:09,773 to keep their eyes on Li Hsiao-ming's body. 1107 00:50:11,508 --> 00:50:12,709 Follow Li Ta-chih? 1108 00:50:15,412 --> 00:50:16,380 It's exclusive news. 1109 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Do you want it? 1110 00:50:22,386 --> 00:50:24,054 At least I would ask the involved party 1111 00:50:24,121 --> 00:50:25,522 whether she agrees to my interview. 1112 00:50:26,056 --> 00:50:27,357 You have no sense of morality. 1113 00:50:27,958 --> 00:50:30,227 Did my son have the right to live? 1114 00:50:30,460 --> 00:50:32,029 My brother was Li Hsiao-ming. 1115 00:50:32,729 --> 00:50:33,563 I'm sorry 1116 00:50:33,997 --> 00:50:35,265 for holding out the truth from you for so long. 1117 00:50:35,365 --> 00:50:35,966 Are you kidding me? 1118 00:50:36,066 --> 00:50:36,833 They come here to look for their kid? 1119 00:50:36,933 --> 00:50:37,734 -Give them a chance.ใ€€-We're sorry. 1120 00:50:37,901 --> 00:50:39,603 We can't find Hsiao-wen. 1121 00:50:39,703 --> 00:50:40,871 -We're sorry.ใ€€-We can't find her. 1122 00:50:41,004 --> 00:50:42,372 We're all good people. 1123 00:50:43,473 --> 00:50:45,409 I don't know why things ended up like this. 1124 00:50:47,344 --> 00:50:48,145 Dad. 1125 00:50:48,278 --> 00:50:49,212 -Tai-sheng.ใ€€-Dad. 1126 00:50:49,312 --> 00:50:50,380 Szu-tsung, hold on. 1127 00:50:50,480 --> 00:50:52,349 Szu-tsung... 79116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.