All language subtitles for The.World.Between.Us.2019.E04.1080p.WEB-DL.H264.AAC-TJUPT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:10,510 Let me go. 2 00:00:11,211 --> 00:00:12,078 Let me go. 3 00:00:12,278 --> 00:00:13,580 Where are you taking me? 4 00:00:14,080 --> 00:00:14,981 Ying Szu-yueh, 5 00:00:15,382 --> 00:00:16,850 where did you tell them to take me to? 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,218 Let me go. 7 00:00:18,585 --> 00:00:19,519 Mister, relax. 8 00:00:19,586 --> 00:00:22,055 Come, don't be nervous. Relax. 9 00:00:36,436 --> 00:00:37,437 There's no one. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,005 It's you. 11 00:00:39,072 --> 00:00:40,640 There's no one. 12 00:00:40,740 --> 00:00:42,075 Tell them to let me go. 13 00:00:42,175 --> 00:00:43,309 They'll let you go in a while. 14 00:00:43,410 --> 00:00:44,444 I'm sorry. 15 00:00:45,912 --> 00:00:47,781 Please calm down. You'll hurt yourself. 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,717 I don't want to be taken to be brainwashed... 17 00:00:50,817 --> 00:00:51,785 Let me go. 18 00:00:53,720 --> 00:00:54,421 After the court session 19 00:00:54,487 --> 00:00:55,355 shackled with handcuffs and restraints, 20 00:00:55,422 --> 00:00:56,322 the murderer Chen Chang was taken back 21 00:00:56,389 --> 00:00:58,158 to the prison van by three court marshals. 22 00:00:58,258 --> 00:00:59,692 The trial for the killing of two young girls 23 00:00:59,759 --> 00:01:00,627 at Qingcun Park continues. 24 00:01:00,693 --> 00:01:02,028 According to Professor Kao Hsien-teh's 25 00:01:02,128 --> 00:01:02,929 evaluation report, 26 00:01:02,996 --> 00:01:04,431 the risk that defendant Chen Chang will 27 00:01:04,497 --> 00:01:05,799 commit another offense is 73%. 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,967 Taipei District Court has hired Kao Hsien-teh 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,469 to evaluate the risk of 30 00:01:09,569 --> 00:01:10,437 Chen Chang committing another offense. 31 00:01:10,503 --> 00:01:11,404 When the report came out, 32 00:01:11,504 --> 00:01:13,306 he believed that the risk is over 70%. 33 00:01:13,440 --> 00:01:14,340 The prosecutor also suspected 34 00:01:14,441 --> 00:01:16,142 that Chen Chang's lawyer is using ICCPR and ICESCR 35 00:01:16,242 --> 00:01:17,343 to help him to escape from death penalty. 36 00:01:17,577 --> 00:01:18,878 Based on the evaluation report in which it states 37 00:01:18,945 --> 00:01:19,612 that there's a high chance 38 00:01:19,679 --> 00:01:20,380 that Chen Chang will commit another offense, 39 00:01:20,480 --> 00:01:21,381 and might use his disorder 40 00:01:21,448 --> 00:01:22,549 to escape the death penalty. 41 00:01:22,649 --> 00:01:24,250 The family of the young victim 42 00:01:24,350 --> 00:01:25,285 made the following statement: 43 00:01:25,385 --> 00:01:27,554 "All this time we have had to bear" 44 00:01:27,654 --> 00:01:28,888 the pain of losing our child. 45 00:01:28,988 --> 00:01:31,024 But what pains and numbs our hearts is to find out 46 00:01:31,091 --> 00:01:33,593 "that the law is used to protect bad people." 47 00:01:33,693 --> 00:01:35,228 Although he has been confirmed to have schizophrenia 48 00:01:35,328 --> 00:01:37,230 in three mental evaluations, 49 00:01:37,330 --> 00:01:38,465 Chen Chang still insists 50 00:01:38,531 --> 00:01:39,866 that he has no mental illness 51 00:01:40,033 --> 00:01:41,234 and always has disagreements 52 00:01:41,301 --> 00:01:42,535 with his lawyer in court. 53 00:01:42,669 --> 00:01:44,270 He even stated in court 54 00:01:44,337 --> 00:01:45,405 that using the doctor's evaluation report 55 00:01:45,505 --> 00:01:47,507 as a source of evidence is questionable. 56 00:01:49,375 --> 00:01:50,343 (It's mental disorder immunity card!) 57 00:01:50,410 --> 00:01:51,377 (I want to apply for one too.) 58 00:01:51,478 --> 00:01:52,345 (Killing of children) 59 00:01:52,412 --> 00:01:53,379 (should be punished with the death penalty.) 60 00:01:53,480 --> 00:01:54,414 (Don't waste everyone's time.) 61 00:01:54,514 --> 00:01:55,448 (The bastard and his lawyer are feigning madness.) 62 00:01:55,548 --> 00:01:56,483 (His lawyer should take him home) 63 00:01:56,549 --> 00:01:57,450 (and make him a better person.) 64 00:02:13,633 --> 00:02:15,401 When are you going to talk to me? 65 00:02:17,971 --> 00:02:19,472 I called you but you didn't want to answer my calls. 66 00:02:19,739 --> 00:02:22,575 I'm here now. Shouldn't we talk about it? 67 00:02:24,677 --> 00:02:25,745 Why do you have to play the trick of 68 00:02:25,845 --> 00:02:27,247 running back to your parents' home? 69 00:02:28,114 --> 00:02:29,749 I have said what I wanted to say. 70 00:02:29,816 --> 00:02:30,917 You didn't say anything 71 00:02:30,984 --> 00:02:32,519 and disappeared with Hsiao-fei on me. 72 00:02:32,952 --> 00:02:34,053 What do you want me to do? 73 00:02:34,954 --> 00:02:36,789 Chen Chang killed two young children. 74 00:02:37,257 --> 00:02:39,192 I can't forgive this kind of man. 75 00:02:40,860 --> 00:02:42,395 I can't forgive the asshole lawyer 76 00:02:42,462 --> 00:02:43,363 who helps such a deviant 77 00:02:43,429 --> 00:02:45,231 to escape the death penalty. 78 00:02:46,799 --> 00:02:48,368 If you insist on taking this case, 79 00:02:49,369 --> 00:02:50,403 I'll get a divorce. 80 00:02:54,641 --> 00:02:56,242 Are you going nuts, Ting Mei-mei? 81 00:03:01,881 --> 00:03:03,883 My guess is that he has schizophrenia. 82 00:03:05,385 --> 00:03:07,921 Schizophrenia is... 83 00:03:08,788 --> 00:03:09,889 It's a brain disorder that causes 84 00:03:09,956 --> 00:03:11,824 impaired thinking mood and perception. 85 00:03:12,525 --> 00:03:14,194 However I need to observe him for a while 86 00:03:14,527 --> 00:03:16,129 in order to rule out the effects 87 00:03:16,196 --> 00:03:17,297 which were caused by other physiological factors. 88 00:03:18,431 --> 00:03:19,832 This condition was called 89 00:03:20,366 --> 00:03:21,467 schizoid disorder in the past. 90 00:03:46,926 --> 00:03:47,760 It's for you. 91 00:04:02,208 --> 00:04:03,409 Ta-chih, I'm sorry for... 92 00:04:07,580 --> 00:04:09,315 causing you to face this kind of situation. 93 00:04:15,321 --> 00:04:17,457 I actually didn't notice the changes in my brother. 94 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 And... 95 00:04:25,832 --> 00:04:27,233 About the news... 96 00:04:27,934 --> 00:04:29,535 I'm really sorry. I... 97 00:04:29,769 --> 00:04:32,005 Actually I know that you can't make the decision. 98 00:04:32,305 --> 00:04:33,139 I... 99 00:04:33,573 --> 00:04:36,042 I'm sorry. I was too rash and got angry at you. 100 00:04:36,142 --> 00:04:37,377 It's alright. 101 00:04:38,244 --> 00:04:40,780 I'm very... I'm very afraid. 102 00:04:41,414 --> 00:04:44,784 I'm really afraid that my brother is sick. 103 00:04:49,155 --> 00:04:50,857 Schizoid disorder sounds... 104 00:04:55,895 --> 00:04:57,263 It sounds terrible. 105 00:04:57,363 --> 00:05:00,600 How did he get this disorder? 106 00:05:11,978 --> 00:05:13,313 Let me go. 107 00:05:15,581 --> 00:05:17,417 Mr. Ying, your mood is unstable 108 00:05:17,483 --> 00:05:18,651 so I need to give you an injection 109 00:05:19,085 --> 00:05:20,186 to calm you down. 110 00:05:20,253 --> 00:05:22,221 You'll stay here for two hours. 111 00:05:22,722 --> 00:05:23,756 Let me go. 112 00:05:24,691 --> 00:05:26,959 We'll check on you every 15 minutes. 113 00:05:32,532 --> 00:05:33,366 Let me go. 114 00:05:36,369 --> 00:05:37,203 Hurry. 115 00:05:39,639 --> 00:05:40,640 How are you doing, sister Chiao-an? 116 00:05:42,175 --> 00:05:43,409 Is everything ready? 117 00:05:43,910 --> 00:05:44,911 Tien-ching, you're here. 118 00:05:45,244 --> 00:05:46,079 Here. 119 00:05:47,146 --> 00:05:48,147 Listen, I have bought 120 00:05:48,214 --> 00:05:49,882 your favorite pork bone broth ramen. 121 00:05:51,084 --> 00:05:52,218 It's still hot. Eat it while it's still hot. 122 00:05:52,285 --> 00:05:52,985 I'm going to a meeting now. 123 00:05:53,052 --> 00:05:53,986 My cell phone is broken. 124 00:05:54,087 --> 00:05:54,921 Come. 125 00:06:19,345 --> 00:06:20,580 (Kai-tzu) 126 00:06:20,680 --> 00:06:24,684 (Baby, why haven't you answered my calls?) 127 00:06:24,751 --> 00:06:26,753 (What happened?) 128 00:06:29,188 --> 00:06:33,159 (Something has been going on in my family) 129 00:06:33,259 --> 00:06:35,495 (and I'm kind of busy.) 130 00:06:35,561 --> 00:06:40,700 (Talk to you later...) 131 00:06:45,972 --> 00:06:47,073 It's confirmed it will be earlier tomorrow. 132 00:06:47,140 --> 00:06:48,107 Do you have enough time? 133 00:06:48,174 --> 00:06:49,409 I think it's okay. Nine o'clock. 134 00:06:49,475 --> 00:06:50,777 -Don't change the time again.ใ€€-Alright. 135 00:06:50,843 --> 00:06:52,378 -Tell them for me.ใ€€-Okay bye. 136 00:07:01,788 --> 00:07:02,755 Why are you using the Internet? 137 00:07:03,689 --> 00:07:04,690 Have you finished your homework? 138 00:07:04,791 --> 00:07:06,025 Get your stuff. We're going home. Hurry. 139 00:07:11,330 --> 00:07:12,598 Liu Tien-ching, come over here. 140 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 Now. 141 00:07:20,006 --> 00:07:21,007 Why didn't you eat? 142 00:07:21,707 --> 00:07:22,675 I prepared the noodles especially for you. 143 00:07:22,742 --> 00:07:23,509 You didn't eat one... 144 00:07:23,609 --> 00:07:26,345 I'm talking to you, don't you know? 145 00:07:27,647 --> 00:07:28,681 Why didn't you eat? 146 00:07:29,215 --> 00:07:30,383 I can't use my cell phone to go online 147 00:07:30,450 --> 00:07:31,417 and make phone calls. 148 00:07:31,484 --> 00:07:32,652 Did you forget to pay the bill? 149 00:07:32,752 --> 00:07:33,986 I cancelled your cell phone. 150 00:07:34,687 --> 00:07:36,022 You cancelled my cell phone? 151 00:07:36,122 --> 00:07:38,191 Yes, I cancelled your cell phone. 152 00:07:38,291 --> 00:07:39,859 You're using the Internet all day long. 153 00:07:40,326 --> 00:07:42,128 -What do you think you're doing?ใ€€-Why? 154 00:07:42,228 --> 00:07:43,362 It's because you used your cell phone 155 00:07:43,463 --> 00:07:44,497 to confess your affection to a boy. 156 00:07:44,897 --> 00:07:45,998 Then why when Liu Tien-yen confessed 157 00:07:46,098 --> 00:07:47,266 his affection to a girl in fifth grade, 158 00:07:47,333 --> 00:07:48,634 you told him that he was very brave 159 00:07:48,835 --> 00:07:50,369 and even treated them a meal? 160 00:07:50,736 --> 00:07:51,871 It was because he was a boy. 161 00:07:51,971 --> 00:07:53,873 It was about their study group. Don't you get it? 162 00:07:54,173 --> 00:07:54,941 Bullshit. 163 00:07:55,041 --> 00:07:56,642 It's because you only liked Liu Tien-yen. 164 00:08:00,046 --> 00:08:01,280 -Come in with me.ใ€€-No. 165 00:08:01,380 --> 00:08:02,715 -Come in.ใ€€-No. 166 00:08:02,815 --> 00:08:04,383 -I told you to come in with me.ใ€€-No. 167 00:08:04,684 --> 00:08:07,587 Why didn't you die along with Liu Tien-yen? 168 00:08:15,361 --> 00:08:16,662 Tien-ching, no. 169 00:08:16,762 --> 00:08:17,897 You can't talk to your mom like that. 170 00:08:17,997 --> 00:08:18,831 You... 171 00:08:46,192 --> 00:08:47,059 Tien-ching. 172 00:08:48,361 --> 00:08:49,462 -Ching-ching.ใ€€-Tien-ching, 173 00:08:49,562 --> 00:08:50,863 aren't you going to talk to your dad? 174 00:08:57,770 --> 00:08:58,938 You'll live with me. 175 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 But I need to find a house. 176 00:09:00,973 --> 00:09:03,075 We'll stay at a hotel the next few days. 177 00:09:03,342 --> 00:09:05,011 I want to live with auntie and uncle. 178 00:09:08,347 --> 00:09:09,949 Chao-kuo, I think you should let her stay 179 00:09:10,016 --> 00:09:11,350 with us for the next few days. 180 00:09:11,517 --> 00:09:13,319 You can take your time. This is a good idea. 181 00:09:18,457 --> 00:09:19,225 Ching-ching, 182 00:09:19,325 --> 00:09:21,327 we welcome you to stay with us at our home. 183 00:09:21,627 --> 00:09:23,663 But when juveniles stay out 184 00:09:23,763 --> 00:09:25,298 they must have their parents' approval. 185 00:09:25,398 --> 00:09:27,800 Otherwise, we'll be arrested by the police. 186 00:09:30,236 --> 00:09:32,138 I want to stay with auntie and uncle. 187 00:09:32,605 --> 00:09:33,439 Liu Chao-kuo, 188 00:09:33,739 --> 00:09:35,007 how far will you two 189 00:09:35,074 --> 00:09:36,642 let Liu Tien-ching's mischief go? 190 00:09:40,446 --> 00:09:41,914 You can. I'll take you there. 191 00:09:42,848 --> 00:09:43,616 Ching-ching, 192 00:09:43,716 --> 00:09:44,850 even though your dad has agreed, 193 00:09:44,951 --> 00:09:46,552 your mom has to agree as well. 194 00:09:48,754 --> 00:09:49,755 Can I? 195 00:10:04,103 --> 00:10:05,504 Alright. After we arrive at my home, 196 00:10:05,605 --> 00:10:06,839 we'll report back that we've arrived safely. 197 00:10:22,521 --> 00:10:24,123 I'm going to bed now. 198 00:10:25,691 --> 00:10:26,626 That's it? 199 00:10:33,332 --> 00:10:34,500 Sis, 200 00:10:36,736 --> 00:10:38,237 let me find a counselor for you and Chao-kuo, 201 00:10:38,337 --> 00:10:39,772 alright? You'll go together. 202 00:10:43,709 --> 00:10:44,910 Why would I want to talk to a stranger 203 00:10:45,011 --> 00:10:46,078 about my thoughts? 204 00:10:47,079 --> 00:10:48,247 There's no need. 205 00:10:49,715 --> 00:10:51,417 I can just go on leave 206 00:10:52,818 --> 00:10:54,954 and get some fresh air overseas with Tien-ching. 207 00:10:56,822 --> 00:10:58,724 If you want to an annual leave, 208 00:10:58,824 --> 00:11:00,126 I suggest that you and Chao-kuo 209 00:11:00,192 --> 00:11:01,093 take the overseas trip together. 210 00:11:01,827 --> 00:11:03,629 This way, you'll be able to talk 211 00:11:03,696 --> 00:11:04,664 about what's on your minds. 212 00:11:05,297 --> 00:11:06,232 Otherwise, just you and Tien-ching 213 00:11:06,332 --> 00:11:07,400 taking an overseas trip 214 00:11:07,466 --> 00:11:08,501 won't solve the problem. 215 00:11:09,635 --> 00:11:11,871 We don't get along. What can we talk about? 216 00:11:12,838 --> 00:11:15,007 Why would I want to spend time 217 00:11:15,074 --> 00:11:16,409 making myself angry? 218 00:11:19,345 --> 00:11:20,346 Sung Chiao-an. 219 00:11:20,780 --> 00:11:21,714 You know... 220 00:11:21,781 --> 00:11:22,982 based on my many years of observations 221 00:11:23,049 --> 00:11:24,083 at the hospital 222 00:11:24,417 --> 00:11:25,284 do you know what kind of patients 223 00:11:25,351 --> 00:11:26,318 are the hardest to cure? 224 00:11:27,553 --> 00:11:28,587 It's people like you 225 00:11:29,689 --> 00:11:30,556 who are lacking in insight. 226 00:11:32,658 --> 00:11:33,626 I think... 227 00:11:35,161 --> 00:11:36,195 people like you who work 228 00:11:36,262 --> 00:11:38,431 at the psychiatry department are actually sick. 229 00:11:38,964 --> 00:11:41,567 You can't wait for all the people in the world 230 00:11:41,667 --> 00:11:42,902 to have mental disorders 231 00:11:43,002 --> 00:11:45,037 so they can seek treatment from you right? 232 00:11:47,540 --> 00:11:50,042 Sis, are you drinking now? 233 00:11:51,610 --> 00:11:53,646 One bottle of whisky isn't enough for you now 234 00:11:54,914 --> 00:11:57,349 because you can't sleep if you don't drink. 235 00:11:58,451 --> 00:12:00,186 Even if you tell yourself not to drink again, 236 00:12:00,286 --> 00:12:01,554 you can't help yourself 237 00:12:02,121 --> 00:12:03,155 because you'll feel like a fish out of water 238 00:12:03,222 --> 00:12:04,056 if you stop drinking. 239 00:12:07,526 --> 00:12:08,360 Sis, 240 00:12:09,061 --> 00:12:11,464 do you really believe that an alcoholic mom... 241 00:12:11,797 --> 00:12:13,632 is good for the child? 242 00:12:26,145 --> 00:12:27,146 Chao-kuo, bye. 243 00:12:30,015 --> 00:12:30,883 Chiao-ping. 244 00:12:31,417 --> 00:12:33,018 I'm sorry for disturbing... 245 00:12:33,452 --> 00:12:35,354 your carefree DINK life. 246 00:12:35,888 --> 00:12:37,690 Not at all. Ching-ching is older now. 247 00:12:37,790 --> 00:12:38,758 If she was still in kindergarten, 248 00:12:38,858 --> 00:12:39,992 I wouldn't be able to look after her. 249 00:12:40,493 --> 00:12:41,494 That's not true. 250 00:12:41,794 --> 00:12:43,162 She doesn't need to do shift work. 251 00:12:43,395 --> 00:12:44,797 And she only writes reports 252 00:12:44,897 --> 00:12:45,931 after coming home at best. 253 00:12:46,632 --> 00:12:47,566 The hard part is 254 00:12:47,633 --> 00:12:48,400 that I can't be shirtless at home. 255 00:12:49,034 --> 00:12:50,102 That's such a hardship for you. 256 00:12:50,603 --> 00:12:51,437 Okay. 257 00:12:52,138 --> 00:12:53,005 Chao-kuo, 258 00:12:54,607 --> 00:12:56,475 actually I could have gotten involved sooner 259 00:12:56,542 --> 00:12:59,111 but I was trying to allow my sister 260 00:12:59,178 --> 00:13:00,112 to change the way she communicates 261 00:13:00,212 --> 00:13:01,547 with Ching-ching. 262 00:13:03,282 --> 00:13:04,884 If your sister was that easy to communicate with, 263 00:13:04,950 --> 00:13:06,685 she wouldn't be Sung Chiao-an. 264 00:13:08,754 --> 00:13:11,724 Chao-kuo, your problem didn't arise overnight. 265 00:13:11,957 --> 00:13:13,959 No matter what, she's a wronged wife. 266 00:13:16,662 --> 00:13:18,998 Speaking of this I must clear myself. 267 00:13:20,366 --> 00:13:22,668 Will I be forever flawed? 268 00:13:22,768 --> 00:13:24,036 Will I be a guilty person? 269 00:13:24,136 --> 00:13:25,437 And will I not be able to free myself all my life 270 00:13:25,538 --> 00:13:27,439 because your sister misunderstood me once? 271 00:13:28,440 --> 00:13:30,442 Chao-kuo, that isn't the point. 272 00:13:30,643 --> 00:13:31,710 The important thing is whether 273 00:13:31,811 --> 00:13:32,978 you want to save your marriage. 274 00:13:33,712 --> 00:13:34,814 I'll advise you for free today. 275 00:13:34,914 --> 00:13:35,614 If you want to save your marriage, 276 00:13:35,681 --> 00:13:36,515 then work hard on it 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 if you don't want to, then just give it up. 278 00:13:39,685 --> 00:13:41,387 Aren't you talking nonsense? 279 00:13:42,021 --> 00:13:43,088 Play your video game. 280 00:13:47,126 --> 00:13:48,928 I think in the first place 281 00:13:48,994 --> 00:13:50,262 you and my sister's problem is complicated. 282 00:13:51,030 --> 00:13:52,231 Your attitudes toward work 283 00:13:52,298 --> 00:13:53,966 caused your frosty relationship. 284 00:13:54,600 --> 00:13:57,603 And then you had to face what happened to Tien-yen. 285 00:13:59,605 --> 00:14:00,806 Actually I think your entire family 286 00:14:00,873 --> 00:14:03,609 is still suffering from... PTSD. 287 00:14:03,843 --> 00:14:05,511 Even if you guys end up divorcing 288 00:14:05,811 --> 00:14:06,812 at least you and my sister should be able 289 00:14:06,879 --> 00:14:08,514 to get along with each other peacefully. 290 00:14:08,781 --> 00:14:09,682 Only in this way can you keep the harm 291 00:14:09,782 --> 00:14:10,783 that you cause to Ching-ching to a minimum. 292 00:14:13,619 --> 00:14:15,287 So find a time 293 00:14:15,788 --> 00:14:16,956 and go to counseling with my sister. 294 00:14:18,123 --> 00:14:19,959 Sister An is made of steel 295 00:14:20,025 --> 00:14:21,227 and is a very tough nut to crack. 296 00:14:23,295 --> 00:14:25,731 Yes, the entire world knows that. 297 00:14:26,365 --> 00:14:27,800 The only thing on my mind now 298 00:14:27,867 --> 00:14:29,001 is to try to find out how 299 00:14:29,068 --> 00:14:30,336 to create a better life for Tien-ching. 300 00:14:33,639 --> 00:14:34,874 When Ching-ching is staying with us 301 00:14:34,940 --> 00:14:36,375 these few days, 302 00:14:37,209 --> 00:14:38,811 you should go home to be with my sister. 303 00:14:39,311 --> 00:14:40,880 Please. She doesn't need my company. 304 00:14:40,946 --> 00:14:42,548 It's enough for her to have news and liquor. 305 00:14:44,984 --> 00:14:46,385 She is used to using her work 306 00:14:46,452 --> 00:14:48,554 to cover up her weakness and pain. 307 00:14:51,056 --> 00:14:51,924 She's doing the same thing in regard to 308 00:14:51,991 --> 00:14:52,925 what happened to Tien-yen. 309 00:15:03,736 --> 00:15:05,404 Your mom's aunt... 310 00:15:06,505 --> 00:15:08,040 had schizophrenia. 311 00:15:15,414 --> 00:15:16,415 You mean grandma's... 312 00:15:17,049 --> 00:15:18,150 ...grandma's younger sister? 313 00:15:19,985 --> 00:15:20,686 How come I don't know that 314 00:15:20,753 --> 00:15:21,620 grandma had a younger sister? 315 00:15:23,355 --> 00:15:24,657 She was locked up in the backyard 316 00:15:24,723 --> 00:15:26,025 behind their house all her life. 317 00:15:26,425 --> 00:15:27,559 There's no way you would know about it. 318 00:15:27,893 --> 00:15:28,994 Even me, 319 00:15:29,094 --> 00:15:30,062 I ran into her in the backyard 320 00:15:30,129 --> 00:15:31,297 when I helped them move stuff 321 00:15:31,397 --> 00:15:32,865 during one Chinese New Year. 322 00:15:33,565 --> 00:15:34,566 You can't imagine it. 323 00:15:34,800 --> 00:15:35,868 She was naked 324 00:15:36,168 --> 00:15:38,304 while verbally lashing out at everyone. 325 00:15:38,404 --> 00:15:40,172 I had no idea who she was lashing out at. 326 00:15:43,442 --> 00:15:46,412 Your grandma covered it up 327 00:15:47,012 --> 00:15:49,081 and didn't want anyone to know about her. 328 00:15:49,515 --> 00:15:51,650 The doctor hasn't said that Szu-tsung is... 329 00:15:53,452 --> 00:15:55,487 Mental illness is hereditary. 330 00:15:57,022 --> 00:15:58,557 The technology is very advanced today. 331 00:15:59,158 --> 00:16:00,292 I have checked online. 332 00:16:00,759 --> 00:16:02,127 The medication is way better than before. 333 00:16:02,227 --> 00:16:03,362 People can recover. 334 00:16:06,498 --> 00:16:07,933 Having this disorder... 335 00:16:10,002 --> 00:16:11,870 his life is over. 336 00:16:15,341 --> 00:16:16,241 Dad. 337 00:16:16,542 --> 00:16:17,343 Dad. 338 00:16:19,111 --> 00:16:20,646 Szu-tsung is only 26 years old. 339 00:16:21,447 --> 00:16:23,148 You can't give up hope in him. 340 00:16:24,450 --> 00:16:25,985 We must have faith in him. 341 00:16:27,353 --> 00:16:29,555 He's so smart and talented. 342 00:16:32,458 --> 00:16:33,959 Do not tell what we're saying now 343 00:16:34,026 --> 00:16:35,461 to Hsiao-kai's family. 344 00:16:35,561 --> 00:16:37,629 Just tell them that Szu-tsung has gone abroad. 345 00:16:39,298 --> 00:16:42,935 Listen. No parents will allow their son 346 00:16:43,035 --> 00:16:43,869 to marry a woman who has a 347 00:16:43,936 --> 00:16:45,738 family history of mental illness. 348 00:16:49,975 --> 00:16:52,411 If your mom didn't cover it up all those years ago, 349 00:16:52,978 --> 00:16:54,279 I wouldn't have married her. 350 00:17:28,147 --> 00:17:29,314 Why did you fight? 351 00:17:30,416 --> 00:17:35,287 That... That guard forced me to take medication. 352 00:17:36,488 --> 00:17:38,557 The more I take the medication, 353 00:17:38,657 --> 00:17:39,691 the more it hurts my health. 354 00:17:40,826 --> 00:17:41,760 Mr. Chen, 355 00:17:42,094 --> 00:17:43,562 if you get into another conflict with someone, 356 00:17:43,662 --> 00:17:44,930 you'll be moved to a solitary room. 357 00:17:45,164 --> 00:17:47,132 Your mental state will get worse in that situation. 358 00:17:47,966 --> 00:17:51,570 I saw Director Kao Hsien-teh's 359 00:17:51,670 --> 00:17:53,172 evaluation report the other day. 360 00:17:57,409 --> 00:18:01,013 You guys questioned my dad, didn't you? 361 00:18:02,181 --> 00:18:04,783 Maybe but I'm not sure. 362 00:18:04,883 --> 00:18:05,918 I'll ask about it for you. 363 00:18:06,452 --> 00:18:07,453 Then... 364 00:18:08,921 --> 00:18:10,022 did my dad... 365 00:18:11,523 --> 00:18:13,926 ask about me? 366 00:18:18,197 --> 00:18:19,565 I'll ask Director Kao about your questions. 367 00:18:19,665 --> 00:18:20,966 I'll tell you once I have the answers. 368 00:18:46,792 --> 00:18:47,893 Hold on. Let me look. 369 00:18:47,993 --> 00:18:49,428 Let me look at the last one alright? 370 00:18:55,601 --> 00:18:58,003 I know this one is more old-fashioned. 371 00:18:58,103 --> 00:19:00,739 But you know that my mom is more traditional. 372 00:19:00,839 --> 00:19:01,773 Not to mention that 373 00:19:01,874 --> 00:19:02,908 there are a lot of elders in my family. 374 00:19:03,008 --> 00:19:05,577 -Can we use this one?ใ€€-I have something to tell you. 375 00:19:09,781 --> 00:19:11,984 My brother might have schizophrenia. 376 00:19:14,319 --> 00:19:15,254 What? 377 00:19:16,722 --> 00:19:19,358 It was known as schizoid disorder in the past. 378 00:19:26,765 --> 00:19:28,200 It's alright if you don't want to marry me. 379 00:19:28,767 --> 00:19:30,335 I am mentally prepared for it. 380 00:19:30,702 --> 00:19:32,070 Hold on a second. Baby. 381 00:19:35,007 --> 00:19:37,609 Ying Szu-tsung is your brother 382 00:19:38,477 --> 00:19:40,746 which makes him my brother. 383 00:19:41,246 --> 00:19:42,548 We can face it together. 384 00:19:47,452 --> 00:19:48,487 Your parents... 385 00:19:49,788 --> 00:19:52,457 You're marrying me, not my parents. 386 00:19:52,558 --> 00:19:53,725 Why are you worrying about this? 387 00:19:57,930 --> 00:19:58,830 Ying Szu-yueh. 388 00:20:00,699 --> 00:20:01,800 I love you. 389 00:20:04,770 --> 00:20:06,772 We'll be together forever this lifetime. 390 00:20:07,139 --> 00:20:10,108 So... we'll face everything together. 391 00:20:18,584 --> 00:20:20,452 Alright, don't be like that. 392 00:20:20,552 --> 00:20:21,353 Listen, 393 00:20:22,221 --> 00:20:24,156 the last one. The last one... 394 00:20:26,825 --> 00:20:28,026 I love you, too. 395 00:20:33,765 --> 00:20:35,033 According to the examination, 396 00:20:35,100 --> 00:20:36,101 we can confirm that 397 00:20:36,168 --> 00:20:37,269 Szu-tsung doesn't have any brain disorders 398 00:20:37,402 --> 00:20:39,104 or other physiological factors. 399 00:20:39,304 --> 00:20:40,672 We preliminarily diagnose it... 400 00:20:41,106 --> 00:20:42,874 as schizophrenia. 401 00:20:49,081 --> 00:20:49,982 Doctor, 402 00:20:50,148 --> 00:20:51,683 I would like to ask you a question. 403 00:20:52,651 --> 00:20:54,553 Why does he have schizophrenia? 404 00:20:56,555 --> 00:20:57,889 Is it really hereditary? 405 00:20:59,291 --> 00:21:00,492 There are a lot of factors 406 00:21:00,559 --> 00:21:01,727 that affect mental disorders. 407 00:21:01,793 --> 00:21:03,495 Some might be genetic, 408 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 some might be genetic mutations, 409 00:21:06,064 --> 00:21:08,100 and some might be environmental factors. 410 00:21:08,267 --> 00:21:11,270 For example, long-term stress. 411 00:21:11,670 --> 00:21:13,639 Even without a family history 412 00:21:13,705 --> 00:21:15,207 it's possible for people to have schizophrenia. 413 00:21:15,907 --> 00:21:16,975 Have some fruit. 414 00:21:31,690 --> 00:21:32,824 What's wrong with him? 415 00:21:34,459 --> 00:21:35,761 These extrapyramidal symptoms 416 00:21:35,827 --> 00:21:37,195 are side-effects of the medication. 417 00:21:37,562 --> 00:21:39,131 We're adjusting the dosage 418 00:21:39,197 --> 00:21:41,400 and these symptoms will slowly improve. 419 00:21:41,733 --> 00:21:43,435 Please don't worry too much. 420 00:21:46,405 --> 00:21:47,539 I want to... 421 00:21:48,206 --> 00:21:50,175 go home. 422 00:21:53,512 --> 00:21:54,846 The doctor said that 423 00:21:56,415 --> 00:21:59,384 when you... have stabilized more 424 00:21:59,751 --> 00:22:01,953 we'll be able to get out of the hospital. 425 00:22:03,355 --> 00:22:04,389 Go back to which home? 426 00:22:04,456 --> 00:22:05,390 What nonsense. 427 00:22:05,490 --> 00:22:07,426 Of course he'll come home and live with us. 428 00:22:08,527 --> 00:22:09,494 I... 429 00:22:10,362 --> 00:22:14,333 won't hit people again. 430 00:22:17,703 --> 00:22:22,507 I'm sorry... 431 00:22:23,008 --> 00:22:25,177 I'm sorry... 432 00:22:26,211 --> 00:22:30,315 -I'm sorry...ใ€€-It's alright. 433 00:22:30,415 --> 00:22:31,316 It's... 434 00:22:31,750 --> 00:22:32,718 It's alright. 435 00:22:32,784 --> 00:22:34,486 I won't... 436 00:22:35,487 --> 00:22:38,123 hit people again. 437 00:22:38,190 --> 00:22:40,325 I'm sorry. 438 00:22:41,426 --> 00:22:43,095 I want to... 439 00:22:44,029 --> 00:22:45,897 go home. 440 00:22:46,098 --> 00:22:47,766 Doctor, you're going home now? 441 00:22:47,833 --> 00:22:48,500 Yes. 442 00:22:48,567 --> 00:22:50,469 Will I see you tomorrow? 443 00:22:50,535 --> 00:22:51,203 You will. 444 00:22:51,303 --> 00:22:52,204 See you tomorrow. 445 00:22:52,304 --> 00:22:53,138 Alright. 446 00:22:53,305 --> 00:22:54,773 -Bye.ใ€€-Bye. 447 00:22:56,108 --> 00:22:56,975 Doctor Lin. 448 00:23:01,179 --> 00:23:02,748 About Brother Haha, we determined 449 00:23:02,814 --> 00:23:04,983 that he wasn't in good health 450 00:23:05,083 --> 00:23:06,485 so we called the police 451 00:23:06,551 --> 00:23:07,819 to help us to take him to the hospital. 452 00:23:07,886 --> 00:23:08,553 Doctor Lin, 453 00:23:08,620 --> 00:23:10,789 you mentioned that he wasn't in good health 454 00:23:10,889 --> 00:23:11,757 so your hospital admitted him. 455 00:23:11,823 --> 00:23:12,624 Judging from what you said, 456 00:23:12,724 --> 00:23:14,626 have hospitals become charity organizations? 457 00:23:17,028 --> 00:23:18,497 I don't see anything from Brother Haha 458 00:23:18,563 --> 00:23:20,031 that you just mentioned. 459 00:23:20,298 --> 00:23:21,366 I think 460 00:23:21,767 --> 00:23:23,468 it's obvious that your hospital used 461 00:23:23,535 --> 00:23:25,771 the consideration of safety as an excuse 462 00:23:25,837 --> 00:23:28,373 to restrict his freedom 463 00:23:28,473 --> 00:23:30,108 under pressure from society or public opinion. 464 00:23:31,743 --> 00:23:32,978 They are two entirely different matters. 465 00:23:33,278 --> 00:23:35,147 The public health nurse 466 00:23:35,213 --> 00:23:36,481 had observed Brother Haha for a while. 467 00:23:36,715 --> 00:23:37,749 She noticed that he was eating food picked 468 00:23:37,849 --> 00:23:38,717 from trash cans 469 00:23:38,784 --> 00:23:40,719 which caused him to have poor nutrition 470 00:23:40,786 --> 00:23:41,753 and mental state 471 00:23:41,887 --> 00:23:42,721 and believed that he needed to come back 472 00:23:42,788 --> 00:23:43,522 to the hospital for treatment. 473 00:23:43,588 --> 00:23:45,357 We followed the procedures 474 00:23:45,524 --> 00:23:46,625 and asked the police and our colleagues 475 00:23:46,691 --> 00:23:47,793 to help us to admit him. 476 00:23:47,859 --> 00:23:50,128 In the 2018 Convention on the Rights of Persons 477 00:23:50,228 --> 00:23:51,363 with Disabilities 478 00:23:51,730 --> 00:23:52,798 the international review committee members 479 00:23:52,898 --> 00:23:54,132 clearly stated 480 00:23:54,199 --> 00:23:56,101 that hospitalization solely on the ground 481 00:23:56,168 --> 00:23:57,035 of mental or physical disabilities 482 00:23:57,135 --> 00:23:58,203 might violate Article 14 of the Convention 483 00:23:58,270 --> 00:23:59,304 on the Rights of Persons with Disabilities: 484 00:24:00,205 --> 00:24:01,039 It's prohibited to deprive any person 485 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 with mental or physical disabilities 486 00:24:02,007 --> 00:24:03,041 of their rights or freedom 487 00:24:03,108 --> 00:24:03,842 based on factors connected with their mental 488 00:24:03,942 --> 00:24:04,843 or physical disabilities 489 00:24:04,910 --> 00:24:06,278 or illegally or arbitrarily. 490 00:24:06,812 --> 00:24:08,980 No one's physical freedom should be restricted 491 00:24:09,080 --> 00:24:10,849 due to his or her disabilities 492 00:24:10,949 --> 00:24:13,552 without legal supervision or determination. 493 00:24:14,052 --> 00:24:15,253 Doctor Lin, may I ask... 494 00:24:15,353 --> 00:24:17,322 whether you have obtained a court ruling 495 00:24:17,422 --> 00:24:18,924 at any time during the incident? 496 00:24:19,591 --> 00:24:20,459 No. 497 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 And from what I know 498 00:24:21,827 --> 00:24:23,929 each public health nurse has to follow-up 499 00:24:23,995 --> 00:24:26,131 on 70 to 300 cases. 500 00:24:26,765 --> 00:24:28,266 Doctor Lin, may I ask how you determine 501 00:24:28,366 --> 00:24:29,367 whether the public health nurse 502 00:24:29,434 --> 00:24:31,069 who paid special attention to Brother Haha 503 00:24:31,236 --> 00:24:32,571 wasn't under pressure from public opinion 504 00:24:32,671 --> 00:24:34,206 or instructions from the top? 505 00:24:40,145 --> 00:24:40,979 Doctor Lin. 506 00:24:42,747 --> 00:24:43,582 What a coincidence. 507 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 Are you here to see a doctor? 508 00:24:44,916 --> 00:24:45,750 No. 509 00:24:46,818 --> 00:24:48,854 I wonder if I can have a few minutes of your time? 510 00:24:48,954 --> 00:24:50,188 I have something I would like to ask you. 511 00:24:51,022 --> 00:24:52,123 I'm already off work. 512 00:24:52,224 --> 00:24:53,425 My wife is waiting for me to eat dinner. 513 00:25:02,133 --> 00:25:03,034 Doctor Lin, 514 00:25:04,469 --> 00:25:05,470 I have a question to ask you. 515 00:25:06,705 --> 00:25:07,973 If a person has schizophrenia 516 00:25:08,039 --> 00:25:09,274 and refuses to take medication, 517 00:25:09,541 --> 00:25:11,510 will his condition deteriorate very fast? 518 00:25:12,744 --> 00:25:13,945 You're talking about Chen Chang the guy 519 00:25:14,012 --> 00:25:14,946 who killed two kids aren't you? 520 00:25:16,114 --> 00:25:16,915 Yes. 521 00:25:17,015 --> 00:25:18,416 Why would a lawyer care so much? 522 00:25:18,517 --> 00:25:19,384 I had no idea that a legal aid lawyer 523 00:25:19,451 --> 00:25:20,318 makes that much money. 524 00:25:21,486 --> 00:25:22,287 I don't make that much at all. 525 00:25:22,387 --> 00:25:24,089 It's about 20,000 to 30,000 dollars per case. 526 00:25:24,256 --> 00:25:25,790 But the cost doesn't include 527 00:25:25,891 --> 00:25:26,658 the occasional laundry expenses 528 00:25:26,725 --> 00:25:27,526 when I'm splashed with urine 529 00:25:27,592 --> 00:25:29,694 and the mental stress from public abuse. 530 00:25:30,629 --> 00:25:31,463 One case! 531 00:25:31,563 --> 00:25:32,664 It takes one or two years 532 00:25:32,764 --> 00:25:33,865 and you only receive 20,000 to 30,000 dollars? 533 00:25:34,633 --> 00:25:35,800 This is how much the government will pay me. 534 00:25:37,035 --> 00:25:38,803 You aren't my patient, nor is Chen Chang. 535 00:25:39,070 --> 00:25:39,804 Not to mention that I didn't take part 536 00:25:39,905 --> 00:25:40,672 in his mental evaluation. 537 00:25:40,939 --> 00:25:41,706 Even if I took part in the evaluation, 538 00:25:41,773 --> 00:25:42,641 it has been a year 539 00:25:43,575 --> 00:25:44,709 and without further evaluation conversation 540 00:25:44,809 --> 00:25:45,577 with him or any information. 541 00:25:45,677 --> 00:25:46,845 The only answer I can give you is: 542 00:25:46,945 --> 00:25:47,779 I don't know. 543 00:25:48,480 --> 00:25:49,481 Are you always such a pain in the ass 544 00:25:49,581 --> 00:25:50,582 when answering your patients' inquiries? 545 00:25:53,251 --> 00:25:54,719 At the hospital, my patients call me 546 00:25:54,819 --> 00:25:56,388 Do Min-joon from My Love from the Star. 547 00:25:56,621 --> 00:25:57,455 Good-bye. 548 00:25:59,257 --> 00:26:01,159 Doctor Do Min-joon from My Love from the Star. 549 00:26:05,564 --> 00:26:06,731 Do you have time tonight? 550 00:26:06,998 --> 00:26:08,133 I'll treat you a drink. 551 00:26:12,337 --> 00:26:15,907 On December 10, 1948 552 00:26:16,007 --> 00:26:16,808 the UN declared 553 00:26:16,875 --> 00:26:18,543 the Universal Declaration of Human Rights 554 00:26:18,944 --> 00:26:21,846 and on December 16, 1966 555 00:26:21,947 --> 00:26:24,182 passed the ICCPR and ICESCR conventions. 556 00:26:24,649 --> 00:26:26,184 We're born equal 557 00:26:27,018 --> 00:26:29,154 regardless of our nationality, religion, 558 00:26:29,254 --> 00:26:30,822 gender and race. 559 00:26:30,889 --> 00:26:34,526 You and I are equal in regard to dignity and rights. 560 00:26:34,593 --> 00:26:36,628 -Do you know that?ใ€€-How bottled-up are you? 561 00:26:36,895 --> 00:26:37,896 It's like that 562 00:26:39,130 --> 00:26:40,065 we dislike each other. 563 00:26:40,131 --> 00:26:42,033 I can't stand the sight of you, 564 00:26:42,100 --> 00:26:44,436 but right here we can drink together. 565 00:26:44,603 --> 00:26:46,071 This is your right and mine as well. 566 00:26:46,171 --> 00:26:47,973 We should respect each other. 567 00:26:49,608 --> 00:26:51,343 Why can't we normal people 568 00:26:52,210 --> 00:26:54,879 make more effort and use the ability we possess 569 00:26:54,980 --> 00:26:56,414 to help people who are sick? 570 00:26:57,315 --> 00:26:58,783 You want to treat Chen Chang? 571 00:27:01,386 --> 00:27:02,420 Have you ever considered this: 572 00:27:02,988 --> 00:27:05,490 do you think that it's better 573 00:27:05,590 --> 00:27:07,592 to treat a person with schizophrenia 574 00:27:07,692 --> 00:27:09,094 until he's almost normal 575 00:27:09,928 --> 00:27:11,329 and then jail him afterward? 576 00:27:15,033 --> 00:27:15,967 Good question. 577 00:27:17,068 --> 00:27:18,069 But 578 00:27:18,937 --> 00:27:22,407 killing or imprisoning people like him 579 00:27:22,507 --> 00:27:25,143 who are really sick with mental illness 580 00:27:25,577 --> 00:27:26,911 what good is that? 581 00:27:28,480 --> 00:27:30,348 It's meaningless... 582 00:27:30,448 --> 00:27:31,750 -Give me another shot.ใ€€-It's really meaningless. 583 00:27:31,850 --> 00:27:34,052 What is the Agency of Corrections trying to correct? 584 00:27:34,386 --> 00:27:36,521 How will they correct those people who are sick? 585 00:27:36,621 --> 00:27:38,123 Do they think they are doctors like you 586 00:27:38,223 --> 00:27:39,424 and prescribe drugs to them? 587 00:27:40,125 --> 00:27:41,192 They can't. 588 00:27:41,593 --> 00:27:43,528 Plus women never get what I'm doing. 589 00:27:43,795 --> 00:27:44,896 What does it mean that I want to do it? 590 00:27:44,996 --> 00:27:46,164 What does it mean to ask why? 591 00:27:46,564 --> 00:27:47,799 I don't get it. 592 00:27:50,168 --> 00:27:51,336 You have an unhappy marriage don't you? 593 00:27:52,737 --> 00:27:54,005 No wonder you're so bottled-up. 594 00:27:55,073 --> 00:27:55,907 Here, 595 00:27:56,641 --> 00:27:58,576 let's consider this as my free diagnosis. 596 00:27:58,943 --> 00:28:01,246 This is the prescription. 597 00:28:02,047 --> 00:28:03,381 Is it good not to have kids? 598 00:28:03,615 --> 00:28:04,449 It's good. 599 00:28:04,783 --> 00:28:07,018 -The tuition is very expensive.ใ€€-Drink it. 600 00:28:15,460 --> 00:28:16,628 It's okay. 601 00:28:17,996 --> 00:28:19,364 I can't drink tequila. 602 00:28:19,698 --> 00:28:20,331 Really? 603 00:28:20,432 --> 00:28:21,800 I throw up when I drink cocktails. 604 00:28:22,100 --> 00:28:23,968 Okay. The drink is on you this time. 605 00:28:24,069 --> 00:28:25,737 Go home now. 606 00:28:26,705 --> 00:28:28,106 Let's go. Go home. 607 00:28:28,473 --> 00:28:29,474 Get your things. 608 00:28:30,475 --> 00:28:32,210 Help me to save Chen Chang, will you? 609 00:28:32,477 --> 00:28:33,812 Never mind saving him. 610 00:28:33,912 --> 00:28:35,447 Save yourself first. 611 00:28:35,547 --> 00:28:36,948 Go home now. 612 00:28:37,649 --> 00:28:38,917 Call my wife 613 00:28:39,350 --> 00:28:40,485 and tell her to get me alright? 614 00:28:40,819 --> 00:28:41,820 Okay. 615 00:28:51,830 --> 00:28:53,064 Sis. 616 00:28:53,732 --> 00:28:55,700 I just got off work. I'd like to visit Tien-ching. 617 00:28:56,835 --> 00:28:57,736 Sure. 618 00:28:57,969 --> 00:28:59,771 Hold on a second. You can talk to Ching-ching. 619 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 Ching-ching, your mom is coming over. 620 00:29:03,475 --> 00:29:04,442 No. Uncle has something to do. 621 00:29:04,542 --> 00:29:06,144 I want to watch a movie with auntie. 622 00:29:08,446 --> 00:29:09,481 Then... 623 00:29:10,148 --> 00:29:12,517 Sis, why don't we go together? 624 00:29:14,352 --> 00:29:15,520 No, you go yourselves. 625 00:29:16,221 --> 00:29:17,655 Watch out for your safety. Bye. 626 00:29:36,474 --> 00:29:37,742 You haven't eaten, have you? 627 00:29:39,778 --> 00:29:40,945 Why don't we eat together? 628 00:29:44,182 --> 00:29:45,016 No. 629 00:31:09,334 --> 00:31:10,235 Mom. 630 00:31:14,806 --> 00:31:15,807 Mom. 631 00:31:18,810 --> 00:31:19,811 Mom. 632 00:31:23,848 --> 00:31:24,983 Mom. 633 00:31:26,851 --> 00:31:27,852 Tien-yen. 634 00:31:30,655 --> 00:31:31,789 Mom. 635 00:31:31,856 --> 00:31:33,391 Tien-yen. 636 00:32:53,571 --> 00:32:54,439 Mom. 637 00:33:16,427 --> 00:33:17,261 Dad. 638 00:33:18,663 --> 00:33:19,664 Hsiao-wen, you're back. 639 00:33:20,865 --> 00:33:23,334 My pretty wife, hurry and prepare some food. 640 00:33:25,003 --> 00:33:27,271 What's wrong with you? How come you're so skinny? 641 00:33:29,173 --> 00:33:31,242 Go and buy pig's liver and cook some soup for her. 642 00:33:31,609 --> 00:33:32,410 There's no need. 643 00:33:32,477 --> 00:33:34,012 I brought some pig's feet with me. 644 00:33:34,345 --> 00:33:35,413 They are mom's favorite. 645 00:33:36,180 --> 00:33:38,049 She's a vegetarian now. 646 00:33:38,116 --> 00:33:39,217 She doesn't eat meat. 647 00:33:40,852 --> 00:33:42,820 Pig's feet and tendon. 648 00:33:45,723 --> 00:33:46,791 They smell really good. 649 00:33:47,358 --> 00:33:49,794 They would be awesome to eat with wine. 650 00:33:59,337 --> 00:34:00,171 Mom, 651 00:34:01,072 --> 00:34:02,507 your face is getting worse. 652 00:34:02,874 --> 00:34:03,975 Haven't you use the medication on your face? 653 00:34:04,075 --> 00:34:04,942 Where's your medication? 654 00:34:05,410 --> 00:34:07,178 She used up the medication. 655 00:34:08,179 --> 00:34:09,547 Mom, why don't you take good care of yourself? 656 00:34:09,614 --> 00:34:10,515 Go back. 657 00:34:11,015 --> 00:34:13,051 Go back now. Don't you need to work? 658 00:34:13,117 --> 00:34:15,219 Didn't you say that your boss is very strict? 659 00:34:15,620 --> 00:34:17,088 Aren't you letting your boss down coming here? 660 00:34:17,522 --> 00:34:18,356 Go back to work. 661 00:34:18,556 --> 00:34:19,991 Wait. 662 00:34:20,258 --> 00:34:21,426 You can go back after you finish the meal. 663 00:34:21,526 --> 00:34:23,127 What are you doing? Don't pay attention to your dad. 664 00:34:23,227 --> 00:34:24,362 Go back now. 665 00:34:24,629 --> 00:34:25,663 What are you talking about? 666 00:34:25,763 --> 00:34:26,597 What? 667 00:34:27,031 --> 00:34:28,332 It's rare that Hsiao-wen comes home. 668 00:34:28,433 --> 00:34:29,634 Why are you chasing her back? 669 00:34:29,700 --> 00:34:31,069 You just sit there all day long. 670 00:34:31,135 --> 00:34:32,136 Be quiet. 671 00:34:32,236 --> 00:34:33,671 Why should I be quiet? I won't be quiet. 672 00:34:33,771 --> 00:34:35,673 -What a nag you are.ใ€€-When have I nagged you? 673 00:34:35,773 --> 00:34:36,607 You... 674 00:34:45,483 --> 00:34:46,684 You're home to cause trouble, aren't you? 675 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 How rude you are. 676 00:34:48,286 --> 00:34:49,887 If I don't teach you a lesson, 677 00:34:49,954 --> 00:34:51,255 you won't know who's the boss. 678 00:34:52,723 --> 00:34:53,291 Get away from me. 679 00:34:53,391 --> 00:34:53,991 Let's die together 680 00:34:54,058 --> 00:34:54,992 if you don't have the courage to live. 681 00:35:03,067 --> 00:35:04,802 I'm doing better living away from home. 682 00:35:06,904 --> 00:35:08,139 Every day I wonder 683 00:35:08,473 --> 00:35:09,774 whether you're doing better 684 00:35:12,710 --> 00:35:14,679 whether you still wear a mask every day 685 00:35:18,783 --> 00:35:20,251 or whether mom can smile again. 686 00:35:25,056 --> 00:35:26,858 Why am I the only one who's smiling out there? 687 00:35:26,924 --> 00:35:28,459 Why do I deserve to smile? 688 00:35:30,728 --> 00:35:31,896 Are those families that have been hurt 689 00:35:31,996 --> 00:35:32,797 by my brother... 690 00:35:34,999 --> 00:35:36,667 able to smile? 691 00:36:20,745 --> 00:36:22,013 Liu Chao-kuo, what are you doing? 692 00:36:23,281 --> 00:36:24,882 I'm putting away Tien-yen's stuff. 693 00:36:24,949 --> 00:36:25,816 I'm throwing them away. 694 00:36:28,252 --> 00:36:29,620 Why are we keeping them? 695 00:36:31,889 --> 00:36:33,457 We can't touch Tien-yen's things. 696 00:36:33,558 --> 00:36:35,126 We can't talk about Tien-yen. 697 00:36:36,394 --> 00:36:37,528 Why don't we just tear down his room? 698 00:36:37,628 --> 00:36:39,564 I won't allow you to touch Tien-yen's things. 699 00:36:42,400 --> 00:36:43,734 We have nothing to talk about. 700 00:36:45,303 --> 00:36:46,671 You don't talk to anyone. 701 00:36:47,538 --> 00:36:48,940 You don't talk to yourself. 702 00:36:50,341 --> 00:36:51,742 You don't dare to enter his room. 703 00:36:53,110 --> 00:36:54,645 Then why are you keeping his things? 704 00:36:56,314 --> 00:36:58,182 Who says that I don't dare to enter Tien-yen's room? 705 00:37:01,319 --> 00:37:02,553 Alright, go in. 706 00:37:02,853 --> 00:37:04,722 If you go in, I won't throw away his things. 707 00:37:06,157 --> 00:37:06,991 Come. 708 00:37:08,693 --> 00:37:09,527 Go in. 709 00:37:11,229 --> 00:37:12,163 Go in. 710 00:37:24,775 --> 00:37:25,610 Come in. 711 00:37:27,812 --> 00:37:28,913 Come in. 712 00:38:21,165 --> 00:38:23,834 I shouldn't have opened that shop. 713 00:38:24,468 --> 00:38:26,370 I should have just sold breakfast. 714 00:38:27,838 --> 00:38:28,706 I thought that 715 00:38:28,773 --> 00:38:29,573 if we were too tired from doing business 716 00:38:29,974 --> 00:38:33,210 we would take two days off each week. 717 00:38:33,544 --> 00:38:35,446 If we took two days off, 718 00:38:36,781 --> 00:38:38,783 we would have spent time with you. 719 00:38:41,118 --> 00:38:42,687 At the time I went to school every day 720 00:38:42,753 --> 00:38:43,387 and only wanted to go out and have fun 721 00:38:43,487 --> 00:38:44,188 when the school was out. 722 00:38:44,288 --> 00:38:45,489 I wouldn't have stayed at home. 723 00:38:46,590 --> 00:38:47,658 But Hsiao-ming said that 724 00:38:48,225 --> 00:38:49,827 he was hiding inside his room 725 00:38:51,195 --> 00:38:52,563 playing with models. 726 00:38:58,202 --> 00:39:00,538 If I didn't tell him to study business 727 00:39:01,939 --> 00:39:03,107 and instead had allowed... 728 00:39:05,409 --> 00:39:07,978 to study mechanical engineering which he preferred 729 00:39:09,380 --> 00:39:11,749 perhaps he would have been happier. 730 00:39:12,516 --> 00:39:14,552 He could make guns and bullets 731 00:39:14,852 --> 00:39:15,853 without studying mechanical engineering. 732 00:39:16,220 --> 00:39:17,221 If you allowed him to study mechanical engineering, 733 00:39:17,288 --> 00:39:18,656 he might learn to make cannons. 734 00:39:19,657 --> 00:39:23,561 In a word, it's not good for him to study too much. 735 00:39:52,223 --> 00:39:53,090 For you. 736 00:40:06,904 --> 00:40:08,539 Actually we can go to counseling. 737 00:40:17,515 --> 00:40:18,883 If I go to counseling, 738 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 will you not be so angry at me 739 00:40:21,519 --> 00:40:22,787 for leaving Tien-yen at the movie theater? 740 00:40:24,455 --> 00:40:26,123 I said that to vent my anger. 741 00:40:28,526 --> 00:40:29,593 If it was me 742 00:40:30,728 --> 00:40:32,062 I would leave the movie theater 743 00:40:33,497 --> 00:40:34,765 when I received a call from my company. 744 00:40:34,832 --> 00:40:36,434 I wouldn't return until I finished the phone call. 745 00:40:37,968 --> 00:40:39,437 I would do the same thing as you did. 746 00:40:44,341 --> 00:40:46,010 But the fact is that I didn't return 747 00:40:50,581 --> 00:40:52,316 until I... 748 00:40:56,921 --> 00:40:58,022 finished my coffee. 749 00:41:03,127 --> 00:41:05,196 If I went back right away 750 00:41:05,729 --> 00:41:06,897 after finishing the phone call. 751 00:41:12,436 --> 00:41:14,338 I might be able to stop it. 752 00:41:19,410 --> 00:41:21,145 Even if I couldn't stop it, 753 00:41:23,914 --> 00:41:25,783 I could have died with Tien-yen. 754 00:41:37,094 --> 00:41:38,128 If that's that case you and Tien-ching 755 00:41:38,229 --> 00:41:39,930 wouldn't dislike me so much now. 756 00:41:44,201 --> 00:41:46,403 Perhaps you might miss the mom 757 00:41:47,671 --> 00:41:49,340 and Sung Chiao-an of the past. 758 00:42:05,789 --> 00:42:07,324 Tien-ching doesn't dislike you. 759 00:42:09,860 --> 00:42:11,328 Don't take it to heart. 760 00:42:13,464 --> 00:42:16,400 A mom who forgot her daughter's birthday three times 761 00:42:18,002 --> 00:42:19,470 deserves to be disliked. 762 00:42:26,844 --> 00:42:27,811 Chiao-an, 763 00:42:30,581 --> 00:42:31,949 I don't dislike you. 764 00:42:35,686 --> 00:42:36,754 But now 765 00:42:39,256 --> 00:42:40,491 I'm afraid of getting close to you. 766 00:42:46,564 --> 00:42:47,631 I know that 767 00:42:52,269 --> 00:42:54,505 it's my fault to have an emotional affair. 768 00:42:57,508 --> 00:42:59,143 I know it hurts you greatly. 769 00:43:01,745 --> 00:43:04,448 If my apology can obtain your forgiveness in return. 770 00:43:06,050 --> 00:43:07,351 I would do it if you want me to apologize 771 00:43:07,418 --> 00:43:08,686 one thousand or 10 thousand times. 772 00:43:10,688 --> 00:43:12,122 As long as you can forgive me. 773 00:43:23,167 --> 00:43:24,134 I should take responsible 774 00:43:24,201 --> 00:43:25,469 for our current relationship. 775 00:43:30,174 --> 00:43:31,475 Chiao-ping told me 776 00:43:34,345 --> 00:43:35,779 that no one likes a cold person. 777 00:43:41,552 --> 00:43:43,053 But I'm afraid of heat now. 778 00:43:57,568 --> 00:44:01,071 What is personality deviation? 779 00:44:02,906 --> 00:44:05,109 I only remember that your brother... 780 00:44:06,010 --> 00:44:08,946 was very well-behaved when he was little. 781 00:44:10,180 --> 00:44:12,983 When we came home, he would call us: "Dad! Mom!" 782 00:44:13,050 --> 00:44:14,451 without stopping. 783 00:44:14,985 --> 00:44:16,120 He was very sweet. 784 00:44:16,453 --> 00:44:18,389 He would run around the house. 785 00:44:18,689 --> 00:44:20,924 He was afraid of our neighbors' dogs 786 00:44:20,991 --> 00:44:23,494 and never showed cruelty to those cats. 787 00:44:24,261 --> 00:44:27,031 He even cried when your grandma killed a chicken. 788 00:44:44,148 --> 00:44:45,482 Don't be angry. 789 00:44:45,916 --> 00:44:47,751 I won't scare you anymore. 790 00:45:43,574 --> 00:45:46,176 Mom, hurry. It's very hot. 791 00:45:46,710 --> 00:45:47,811 I'm coming. 792 00:45:47,878 --> 00:45:49,747 This is your first suit etiquette 793 00:45:50,047 --> 00:45:52,883 and your first time having dinner and a date 794 00:45:53,117 --> 00:45:54,084 with a girl you like. 795 00:45:54,184 --> 00:45:55,319 I of course must dress you up 796 00:45:55,419 --> 00:45:56,420 until you can't be more handsome. 797 00:45:56,520 --> 00:45:57,821 -Alright? This one.ใ€€-Alright. 798 00:45:58,422 --> 00:45:59,256 Mom, 799 00:45:59,490 --> 00:46:01,358 then for my first suit etiquette 800 00:46:01,425 --> 00:46:03,961 I want to dress up like Princess Aurora. 801 00:46:04,294 --> 00:46:06,697 Princess Aurora? That's silly... 802 00:46:06,864 --> 00:46:08,832 I'm not listening to you. 803 00:46:09,900 --> 00:46:11,001 Who's Princess Aurora? 804 00:46:11,502 --> 00:46:12,970 See, even mom doesn't know her. 805 00:46:13,203 --> 00:46:14,037 Tien-ching, 806 00:46:14,204 --> 00:46:15,672 bring Aurora's picture to me 807 00:46:15,739 --> 00:46:16,940 I'll find a way to help you. 808 00:46:19,843 --> 00:46:21,345 If there's boy comes to see Tien-ching 809 00:46:21,411 --> 00:46:23,480 I think you would chase him out with a baseball bat. 810 00:46:23,547 --> 00:46:26,049 Not a baseball bat, I would beat him with a mace. 811 00:46:26,116 --> 00:46:26,784 Who dares to go after my girlfriend 812 00:46:26,850 --> 00:46:27,484 from last lifetime. 813 00:46:27,584 --> 00:46:28,886 -Are you ready? Come here.ใ€€-Are you ready? 814 00:46:28,986 --> 00:46:30,888 -We are. Come over here now.ใ€€-Alright. Let's go. 815 00:46:32,623 --> 00:46:34,758 It'll take five pictures in a row. 816 00:46:37,761 --> 00:46:38,629 Say cheese. 817 00:46:38,695 --> 00:46:39,997 Cheese. 818 00:46:40,130 --> 00:46:41,131 Angry. 819 00:46:41,932 --> 00:46:42,933 Play cool. 820 00:46:44,268 --> 00:46:45,135 Play cute. 821 00:46:46,937 --> 00:46:47,871 Make a face. 822 00:46:49,406 --> 00:46:50,941 Hold each other tightly. 823 00:46:55,679 --> 00:46:56,713 You can't bear to let them go can you? 824 00:47:22,773 --> 00:47:25,175 I remember the last time I talked to Hsiao-ming. 825 00:47:28,545 --> 00:47:29,847 I was lying in his bed 826 00:47:30,814 --> 00:47:32,783 and asked him what the message 827 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 from my upperclassman meant. 828 00:47:35,185 --> 00:47:37,054 You know he's a clean freak. 829 00:47:37,521 --> 00:47:39,256 He kept telling me to get out of his bed. 830 00:47:39,823 --> 00:47:41,124 How annoying. 831 00:47:41,191 --> 00:47:42,559 I did take a shower. 832 00:47:43,627 --> 00:47:44,528 Later... 833 00:47:44,895 --> 00:47:47,164 he told me that the message from my upperclassman 834 00:47:47,231 --> 00:47:48,232 was an insinuation. 835 00:47:48,999 --> 00:47:50,200 He was very smart. 836 00:47:52,302 --> 00:47:55,639 And then we talked about falling in love. 837 00:47:57,274 --> 00:47:58,709 Hsiao-ming was such a narcissist. 838 00:47:58,742 --> 00:47:59,943 He said that no one in the entire world 839 00:48:00,043 --> 00:48:01,078 was worthy of him. 840 00:48:03,680 --> 00:48:05,148 And then I invited him 841 00:48:05,215 --> 00:48:06,950 to see a movie with me the day after. 842 00:48:09,887 --> 00:48:10,988 He asked me 843 00:48:11,054 --> 00:48:12,823 which movie theater I was going to. 844 00:48:13,657 --> 00:48:14,958 After he asked that question 845 00:48:15,993 --> 00:48:18,395 he said that he was going to do a grand thing. 846 00:48:21,598 --> 00:48:23,233 I was thinking 847 00:48:23,767 --> 00:48:26,336 about the message from my upperclassman 848 00:48:27,704 --> 00:48:29,373 and then I skipped out of his room. 849 00:48:33,076 --> 00:48:34,011 I wonder... 850 00:48:35,646 --> 00:48:36,647 if at the time 851 00:48:38,115 --> 00:48:40,417 I had questioned him further, 852 00:48:42,519 --> 00:48:44,421 would everything be different? 853 00:49:03,206 --> 00:49:04,908 Eat your noodles. Eat. 854 00:49:24,361 --> 00:49:25,228 Hsiao-ming 855 00:49:25,395 --> 00:49:26,663 has agreed to see us. 856 00:49:27,698 --> 00:49:29,733 I just want to protect our children. 857 00:49:29,800 --> 00:49:31,268 I don't want them to be hurt. 858 00:49:31,368 --> 00:49:34,004 You gave up my daughter for those scums. 859 00:49:34,438 --> 00:49:35,372 Tai-sheng, 860 00:49:35,439 --> 00:49:37,708 I don't think we can take care of Szu-tsung. 861 00:49:38,208 --> 00:49:39,509 Would it be better if 862 00:49:40,477 --> 00:49:41,478 what he had was cancer? 863 00:49:41,945 --> 00:49:42,879 We don't need any news. 864 00:49:42,980 --> 00:49:43,981 This is the biggest news now. 865 00:49:44,715 --> 00:49:45,816 Tonight 866 00:49:45,882 --> 00:49:47,484 the Ministry of Justice will execute Hsiao-ming. 867 00:49:48,151 --> 00:49:50,754 Great! Justice will finally be served. 59325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.