Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:10,510
Let me go.
2
00:00:11,211 --> 00:00:12,078
Let me go.
3
00:00:12,278 --> 00:00:13,580
Where are you taking me?
4
00:00:14,080 --> 00:00:14,981
Ying Szu-yueh,
5
00:00:15,382 --> 00:00:16,850
where did you tell them to take me to?
6
00:00:17,183 --> 00:00:18,218
Let me go.
7
00:00:18,585 --> 00:00:19,519
Mister, relax.
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,055
Come, don't be nervous. Relax.
9
00:00:36,436 --> 00:00:37,437
There's no one.
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,005
It's you.
11
00:00:39,072 --> 00:00:40,640
There's no one.
12
00:00:40,740 --> 00:00:42,075
Tell them to let me go.
13
00:00:42,175 --> 00:00:43,309
They'll let you go in a while.
14
00:00:43,410 --> 00:00:44,444
I'm sorry.
15
00:00:45,912 --> 00:00:47,781
Please calm down. You'll hurt yourself.
16
00:00:47,881 --> 00:00:50,717
I don't want to be taken to be brainwashed...
17
00:00:50,817 --> 00:00:51,785
Let me go.
18
00:00:53,720 --> 00:00:54,421
After the court session
19
00:00:54,487 --> 00:00:55,355
shackled with handcuffs and restraints,
20
00:00:55,422 --> 00:00:56,322
the murderer Chen Chang was taken back
21
00:00:56,389 --> 00:00:58,158
to the prison van by three court marshals.
22
00:00:58,258 --> 00:00:59,692
The trial for the killing of two young girls
23
00:00:59,759 --> 00:01:00,627
at Qingcun Park continues.
24
00:01:00,693 --> 00:01:02,028
According to Professor Kao Hsien-teh's
25
00:01:02,128 --> 00:01:02,929
evaluation report,
26
00:01:02,996 --> 00:01:04,431
the risk that defendant Chen Chang will
27
00:01:04,497 --> 00:01:05,799
commit another offense is 73%.
28
00:01:06,066 --> 00:01:07,967
Taipei District Court has hired Kao Hsien-teh
29
00:01:08,068 --> 00:01:09,469
to evaluate the risk of
30
00:01:09,569 --> 00:01:10,437
Chen Chang committing another offense.
31
00:01:10,503 --> 00:01:11,404
When the report came out,
32
00:01:11,504 --> 00:01:13,306
he believed that the risk is over 70%.
33
00:01:13,440 --> 00:01:14,340
The prosecutor also suspected
34
00:01:14,441 --> 00:01:16,142
that Chen Chang's lawyer is using ICCPR and ICESCR
35
00:01:16,242 --> 00:01:17,343
to help him to escape from death penalty.
36
00:01:17,577 --> 00:01:18,878
Based on the evaluation report in which it states
37
00:01:18,945 --> 00:01:19,612
that there's a high chance
38
00:01:19,679 --> 00:01:20,380
that Chen Chang will commit another offense,
39
00:01:20,480 --> 00:01:21,381
and might use his disorder
40
00:01:21,448 --> 00:01:22,549
to escape the death penalty.
41
00:01:22,649 --> 00:01:24,250
The family of the young victim
42
00:01:24,350 --> 00:01:25,285
made the following statement:
43
00:01:25,385 --> 00:01:27,554
"All this time we have had to bear"
44
00:01:27,654 --> 00:01:28,888
the pain of losing our child.
45
00:01:28,988 --> 00:01:31,024
But what pains and numbs our hearts is to find out
46
00:01:31,091 --> 00:01:33,593
"that the law is used to protect bad people."
47
00:01:33,693 --> 00:01:35,228
Although he has been confirmed to have schizophrenia
48
00:01:35,328 --> 00:01:37,230
in three mental evaluations,
49
00:01:37,330 --> 00:01:38,465
Chen Chang still insists
50
00:01:38,531 --> 00:01:39,866
that he has no mental illness
51
00:01:40,033 --> 00:01:41,234
and always has disagreements
52
00:01:41,301 --> 00:01:42,535
with his lawyer in court.
53
00:01:42,669 --> 00:01:44,270
He even stated in court
54
00:01:44,337 --> 00:01:45,405
that using the doctor's evaluation report
55
00:01:45,505 --> 00:01:47,507
as a source of evidence is questionable.
56
00:01:49,375 --> 00:01:50,343
(It's mental disorder immunity card!)
57
00:01:50,410 --> 00:01:51,377
(I want to apply for one too.)
58
00:01:51,478 --> 00:01:52,345
(Killing of children)
59
00:01:52,412 --> 00:01:53,379
(should be punished with the death penalty.)
60
00:01:53,480 --> 00:01:54,414
(Don't waste everyone's time.)
61
00:01:54,514 --> 00:01:55,448
(The bastard and his lawyer are feigning madness.)
62
00:01:55,548 --> 00:01:56,483
(His lawyer should take him home)
63
00:01:56,549 --> 00:01:57,450
(and make him a better person.)
64
00:02:13,633 --> 00:02:15,401
When are you going to talk to me?
65
00:02:17,971 --> 00:02:19,472
I called you but you didn't want to answer my calls.
66
00:02:19,739 --> 00:02:22,575
I'm here now. Shouldn't we talk about it?
67
00:02:24,677 --> 00:02:25,745
Why do you have to play the trick of
68
00:02:25,845 --> 00:02:27,247
running back to your parents' home?
69
00:02:28,114 --> 00:02:29,749
I have said what I wanted to say.
70
00:02:29,816 --> 00:02:30,917
You didn't say anything
71
00:02:30,984 --> 00:02:32,519
and disappeared with Hsiao-fei on me.
72
00:02:32,952 --> 00:02:34,053
What do you want me to do?
73
00:02:34,954 --> 00:02:36,789
Chen Chang killed two young children.
74
00:02:37,257 --> 00:02:39,192
I can't forgive this kind of man.
75
00:02:40,860 --> 00:02:42,395
I can't forgive the asshole lawyer
76
00:02:42,462 --> 00:02:43,363
who helps such a deviant
77
00:02:43,429 --> 00:02:45,231
to escape the death penalty.
78
00:02:46,799 --> 00:02:48,368
If you insist on taking this case,
79
00:02:49,369 --> 00:02:50,403
I'll get a divorce.
80
00:02:54,641 --> 00:02:56,242
Are you going nuts, Ting Mei-mei?
81
00:03:01,881 --> 00:03:03,883
My guess is that he has schizophrenia.
82
00:03:05,385 --> 00:03:07,921
Schizophrenia is...
83
00:03:08,788 --> 00:03:09,889
It's a brain disorder that causes
84
00:03:09,956 --> 00:03:11,824
impaired thinking mood and perception.
85
00:03:12,525 --> 00:03:14,194
However I need to observe him for a while
86
00:03:14,527 --> 00:03:16,129
in order to rule out the effects
87
00:03:16,196 --> 00:03:17,297
which were caused by other physiological factors.
88
00:03:18,431 --> 00:03:19,832
This condition was called
89
00:03:20,366 --> 00:03:21,467
schizoid disorder in the past.
90
00:03:46,926 --> 00:03:47,760
It's for you.
91
00:04:02,208 --> 00:04:03,409
Ta-chih, I'm sorry for...
92
00:04:07,580 --> 00:04:09,315
causing you to face this kind of situation.
93
00:04:15,321 --> 00:04:17,457
I actually didn't notice the changes in my brother.
94
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
And...
95
00:04:25,832 --> 00:04:27,233
About the news...
96
00:04:27,934 --> 00:04:29,535
I'm really sorry. I...
97
00:04:29,769 --> 00:04:32,005
Actually I know that you can't make the decision.
98
00:04:32,305 --> 00:04:33,139
I...
99
00:04:33,573 --> 00:04:36,042
I'm sorry. I was too rash and got angry at you.
100
00:04:36,142 --> 00:04:37,377
It's alright.
101
00:04:38,244 --> 00:04:40,780
I'm very... I'm very afraid.
102
00:04:41,414 --> 00:04:44,784
I'm really afraid that my brother is sick.
103
00:04:49,155 --> 00:04:50,857
Schizoid disorder sounds...
104
00:04:55,895 --> 00:04:57,263
It sounds terrible.
105
00:04:57,363 --> 00:05:00,600
How did he get this disorder?
106
00:05:11,978 --> 00:05:13,313
Let me go.
107
00:05:15,581 --> 00:05:17,417
Mr. Ying, your mood is unstable
108
00:05:17,483 --> 00:05:18,651
so I need to give you an injection
109
00:05:19,085 --> 00:05:20,186
to calm you down.
110
00:05:20,253 --> 00:05:22,221
You'll stay here for two hours.
111
00:05:22,722 --> 00:05:23,756
Let me go.
112
00:05:24,691 --> 00:05:26,959
We'll check on you every 15 minutes.
113
00:05:32,532 --> 00:05:33,366
Let me go.
114
00:05:36,369 --> 00:05:37,203
Hurry.
115
00:05:39,639 --> 00:05:40,640
How are you doing, sister Chiao-an?
116
00:05:42,175 --> 00:05:43,409
Is everything ready?
117
00:05:43,910 --> 00:05:44,911
Tien-ching, you're here.
118
00:05:45,244 --> 00:05:46,079
Here.
119
00:05:47,146 --> 00:05:48,147
Listen, I have bought
120
00:05:48,214 --> 00:05:49,882
your favorite pork bone broth ramen.
121
00:05:51,084 --> 00:05:52,218
It's still hot. Eat it while it's still hot.
122
00:05:52,285 --> 00:05:52,985
I'm going to a meeting now.
123
00:05:53,052 --> 00:05:53,986
My cell phone is broken.
124
00:05:54,087 --> 00:05:54,921
Come.
125
00:06:19,345 --> 00:06:20,580
(Kai-tzu)
126
00:06:20,680 --> 00:06:24,684
(Baby, why haven't you answered my calls?)
127
00:06:24,751 --> 00:06:26,753
(What happened?)
128
00:06:29,188 --> 00:06:33,159
(Something has been going on in my family)
129
00:06:33,259 --> 00:06:35,495
(and I'm kind of busy.)
130
00:06:35,561 --> 00:06:40,700
(Talk to you later...)
131
00:06:45,972 --> 00:06:47,073
It's confirmed it will be earlier tomorrow.
132
00:06:47,140 --> 00:06:48,107
Do you have enough time?
133
00:06:48,174 --> 00:06:49,409
I think it's okay. Nine o'clock.
134
00:06:49,475 --> 00:06:50,777
-Don't change the time again.ใ-Alright.
135
00:06:50,843 --> 00:06:52,378
-Tell them for me.ใ-Okay bye.
136
00:07:01,788 --> 00:07:02,755
Why are you using the Internet?
137
00:07:03,689 --> 00:07:04,690
Have you finished your homework?
138
00:07:04,791 --> 00:07:06,025
Get your stuff. We're going home. Hurry.
139
00:07:11,330 --> 00:07:12,598
Liu Tien-ching, come over here.
140
00:07:13,433 --> 00:07:14,267
Now.
141
00:07:20,006 --> 00:07:21,007
Why didn't you eat?
142
00:07:21,707 --> 00:07:22,675
I prepared the noodles especially for you.
143
00:07:22,742 --> 00:07:23,509
You didn't eat one...
144
00:07:23,609 --> 00:07:26,345
I'm talking to you, don't you know?
145
00:07:27,647 --> 00:07:28,681
Why didn't you eat?
146
00:07:29,215 --> 00:07:30,383
I can't use my cell phone to go online
147
00:07:30,450 --> 00:07:31,417
and make phone calls.
148
00:07:31,484 --> 00:07:32,652
Did you forget to pay the bill?
149
00:07:32,752 --> 00:07:33,986
I cancelled your cell phone.
150
00:07:34,687 --> 00:07:36,022
You cancelled my cell phone?
151
00:07:36,122 --> 00:07:38,191
Yes, I cancelled your cell phone.
152
00:07:38,291 --> 00:07:39,859
You're using the Internet all day long.
153
00:07:40,326 --> 00:07:42,128
-What do you think you're doing?ใ-Why?
154
00:07:42,228 --> 00:07:43,362
It's because you used your cell phone
155
00:07:43,463 --> 00:07:44,497
to confess your affection to a boy.
156
00:07:44,897 --> 00:07:45,998
Then why when Liu Tien-yen confessed
157
00:07:46,098 --> 00:07:47,266
his affection to a girl in fifth grade,
158
00:07:47,333 --> 00:07:48,634
you told him that he was very brave
159
00:07:48,835 --> 00:07:50,369
and even treated them a meal?
160
00:07:50,736 --> 00:07:51,871
It was because he was a boy.
161
00:07:51,971 --> 00:07:53,873
It was about their study group. Don't you get it?
162
00:07:54,173 --> 00:07:54,941
Bullshit.
163
00:07:55,041 --> 00:07:56,642
It's because you only liked Liu Tien-yen.
164
00:08:00,046 --> 00:08:01,280
-Come in with me.ใ-No.
165
00:08:01,380 --> 00:08:02,715
-Come in.ใ-No.
166
00:08:02,815 --> 00:08:04,383
-I told you to come in with me.ใ-No.
167
00:08:04,684 --> 00:08:07,587
Why didn't you die along with Liu Tien-yen?
168
00:08:15,361 --> 00:08:16,662
Tien-ching, no.
169
00:08:16,762 --> 00:08:17,897
You can't talk to your mom like that.
170
00:08:17,997 --> 00:08:18,831
You...
171
00:08:46,192 --> 00:08:47,059
Tien-ching.
172
00:08:48,361 --> 00:08:49,462
-Ching-ching.ใ-Tien-ching,
173
00:08:49,562 --> 00:08:50,863
aren't you going to talk to your dad?
174
00:08:57,770 --> 00:08:58,938
You'll live with me.
175
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
But I need to find a house.
176
00:09:00,973 --> 00:09:03,075
We'll stay at a hotel the next few days.
177
00:09:03,342 --> 00:09:05,011
I want to live with auntie and uncle.
178
00:09:08,347 --> 00:09:09,949
Chao-kuo, I think you should let her stay
179
00:09:10,016 --> 00:09:11,350
with us for the next few days.
180
00:09:11,517 --> 00:09:13,319
You can take your time. This is a good idea.
181
00:09:18,457 --> 00:09:19,225
Ching-ching,
182
00:09:19,325 --> 00:09:21,327
we welcome you to stay with us at our home.
183
00:09:21,627 --> 00:09:23,663
But when juveniles stay out
184
00:09:23,763 --> 00:09:25,298
they must have their parents' approval.
185
00:09:25,398 --> 00:09:27,800
Otherwise, we'll be arrested by the police.
186
00:09:30,236 --> 00:09:32,138
I want to stay with auntie and uncle.
187
00:09:32,605 --> 00:09:33,439
Liu Chao-kuo,
188
00:09:33,739 --> 00:09:35,007
how far will you two
189
00:09:35,074 --> 00:09:36,642
let Liu Tien-ching's mischief go?
190
00:09:40,446 --> 00:09:41,914
You can. I'll take you there.
191
00:09:42,848 --> 00:09:43,616
Ching-ching,
192
00:09:43,716 --> 00:09:44,850
even though your dad has agreed,
193
00:09:44,951 --> 00:09:46,552
your mom has to agree as well.
194
00:09:48,754 --> 00:09:49,755
Can I?
195
00:10:04,103 --> 00:10:05,504
Alright. After we arrive at my home,
196
00:10:05,605 --> 00:10:06,839
we'll report back that we've arrived safely.
197
00:10:22,521 --> 00:10:24,123
I'm going to bed now.
198
00:10:25,691 --> 00:10:26,626
That's it?
199
00:10:33,332 --> 00:10:34,500
Sis,
200
00:10:36,736 --> 00:10:38,237
let me find a counselor for you and Chao-kuo,
201
00:10:38,337 --> 00:10:39,772
alright? You'll go together.
202
00:10:43,709 --> 00:10:44,910
Why would I want to talk to a stranger
203
00:10:45,011 --> 00:10:46,078
about my thoughts?
204
00:10:47,079 --> 00:10:48,247
There's no need.
205
00:10:49,715 --> 00:10:51,417
I can just go on leave
206
00:10:52,818 --> 00:10:54,954
and get some fresh air overseas with Tien-ching.
207
00:10:56,822 --> 00:10:58,724
If you want to an annual leave,
208
00:10:58,824 --> 00:11:00,126
I suggest that you and Chao-kuo
209
00:11:00,192 --> 00:11:01,093
take the overseas trip together.
210
00:11:01,827 --> 00:11:03,629
This way, you'll be able to talk
211
00:11:03,696 --> 00:11:04,664
about what's on your minds.
212
00:11:05,297 --> 00:11:06,232
Otherwise, just you and Tien-ching
213
00:11:06,332 --> 00:11:07,400
taking an overseas trip
214
00:11:07,466 --> 00:11:08,501
won't solve the problem.
215
00:11:09,635 --> 00:11:11,871
We don't get along. What can we talk about?
216
00:11:12,838 --> 00:11:15,007
Why would I want to spend time
217
00:11:15,074 --> 00:11:16,409
making myself angry?
218
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
Sung Chiao-an.
219
00:11:20,780 --> 00:11:21,714
You know...
220
00:11:21,781 --> 00:11:22,982
based on my many years of observations
221
00:11:23,049 --> 00:11:24,083
at the hospital
222
00:11:24,417 --> 00:11:25,284
do you know what kind of patients
223
00:11:25,351 --> 00:11:26,318
are the hardest to cure?
224
00:11:27,553 --> 00:11:28,587
It's people like you
225
00:11:29,689 --> 00:11:30,556
who are lacking in insight.
226
00:11:32,658 --> 00:11:33,626
I think...
227
00:11:35,161 --> 00:11:36,195
people like you who work
228
00:11:36,262 --> 00:11:38,431
at the psychiatry department are actually sick.
229
00:11:38,964 --> 00:11:41,567
You can't wait for all the people in the world
230
00:11:41,667 --> 00:11:42,902
to have mental disorders
231
00:11:43,002 --> 00:11:45,037
so they can seek treatment from you right?
232
00:11:47,540 --> 00:11:50,042
Sis, are you drinking now?
233
00:11:51,610 --> 00:11:53,646
One bottle of whisky isn't enough for you now
234
00:11:54,914 --> 00:11:57,349
because you can't sleep if you don't drink.
235
00:11:58,451 --> 00:12:00,186
Even if you tell yourself not to drink again,
236
00:12:00,286 --> 00:12:01,554
you can't help yourself
237
00:12:02,121 --> 00:12:03,155
because you'll feel like a fish out of water
238
00:12:03,222 --> 00:12:04,056
if you stop drinking.
239
00:12:07,526 --> 00:12:08,360
Sis,
240
00:12:09,061 --> 00:12:11,464
do you really believe that an alcoholic mom...
241
00:12:11,797 --> 00:12:13,632
is good for the child?
242
00:12:26,145 --> 00:12:27,146
Chao-kuo, bye.
243
00:12:30,015 --> 00:12:30,883
Chiao-ping.
244
00:12:31,417 --> 00:12:33,018
I'm sorry for disturbing...
245
00:12:33,452 --> 00:12:35,354
your carefree DINK life.
246
00:12:35,888 --> 00:12:37,690
Not at all. Ching-ching is older now.
247
00:12:37,790 --> 00:12:38,758
If she was still in kindergarten,
248
00:12:38,858 --> 00:12:39,992
I wouldn't be able to look after her.
249
00:12:40,493 --> 00:12:41,494
That's not true.
250
00:12:41,794 --> 00:12:43,162
She doesn't need to do shift work.
251
00:12:43,395 --> 00:12:44,797
And she only writes reports
252
00:12:44,897 --> 00:12:45,931
after coming home at best.
253
00:12:46,632 --> 00:12:47,566
The hard part is
254
00:12:47,633 --> 00:12:48,400
that I can't be shirtless at home.
255
00:12:49,034 --> 00:12:50,102
That's such a hardship for you.
256
00:12:50,603 --> 00:12:51,437
Okay.
257
00:12:52,138 --> 00:12:53,005
Chao-kuo,
258
00:12:54,607 --> 00:12:56,475
actually I could have gotten involved sooner
259
00:12:56,542 --> 00:12:59,111
but I was trying to allow my sister
260
00:12:59,178 --> 00:13:00,112
to change the way she communicates
261
00:13:00,212 --> 00:13:01,547
with Ching-ching.
262
00:13:03,282 --> 00:13:04,884
If your sister was that easy to communicate with,
263
00:13:04,950 --> 00:13:06,685
she wouldn't be Sung Chiao-an.
264
00:13:08,754 --> 00:13:11,724
Chao-kuo, your problem didn't arise overnight.
265
00:13:11,957 --> 00:13:13,959
No matter what, she's a wronged wife.
266
00:13:16,662 --> 00:13:18,998
Speaking of this I must clear myself.
267
00:13:20,366 --> 00:13:22,668
Will I be forever flawed?
268
00:13:22,768 --> 00:13:24,036
Will I be a guilty person?
269
00:13:24,136 --> 00:13:25,437
And will I not be able to free myself all my life
270
00:13:25,538 --> 00:13:27,439
because your sister misunderstood me once?
271
00:13:28,440 --> 00:13:30,442
Chao-kuo, that isn't the point.
272
00:13:30,643 --> 00:13:31,710
The important thing is whether
273
00:13:31,811 --> 00:13:32,978
you want to save your marriage.
274
00:13:33,712 --> 00:13:34,814
I'll advise you for free today.
275
00:13:34,914 --> 00:13:35,614
If you want to save your marriage,
276
00:13:35,681 --> 00:13:36,515
then work hard on it
277
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
if you don't want to, then just give it up.
278
00:13:39,685 --> 00:13:41,387
Aren't you talking nonsense?
279
00:13:42,021 --> 00:13:43,088
Play your video game.
280
00:13:47,126 --> 00:13:48,928
I think in the first place
281
00:13:48,994 --> 00:13:50,262
you and my sister's problem is complicated.
282
00:13:51,030 --> 00:13:52,231
Your attitudes toward work
283
00:13:52,298 --> 00:13:53,966
caused your frosty relationship.
284
00:13:54,600 --> 00:13:57,603
And then you had to face what happened to Tien-yen.
285
00:13:59,605 --> 00:14:00,806
Actually I think your entire family
286
00:14:00,873 --> 00:14:03,609
is still suffering from... PTSD.
287
00:14:03,843 --> 00:14:05,511
Even if you guys end up divorcing
288
00:14:05,811 --> 00:14:06,812
at least you and my sister should be able
289
00:14:06,879 --> 00:14:08,514
to get along with each other peacefully.
290
00:14:08,781 --> 00:14:09,682
Only in this way can you keep the harm
291
00:14:09,782 --> 00:14:10,783
that you cause to Ching-ching to a minimum.
292
00:14:13,619 --> 00:14:15,287
So find a time
293
00:14:15,788 --> 00:14:16,956
and go to counseling with my sister.
294
00:14:18,123 --> 00:14:19,959
Sister An is made of steel
295
00:14:20,025 --> 00:14:21,227
and is a very tough nut to crack.
296
00:14:23,295 --> 00:14:25,731
Yes, the entire world knows that.
297
00:14:26,365 --> 00:14:27,800
The only thing on my mind now
298
00:14:27,867 --> 00:14:29,001
is to try to find out how
299
00:14:29,068 --> 00:14:30,336
to create a better life for Tien-ching.
300
00:14:33,639 --> 00:14:34,874
When Ching-ching is staying with us
301
00:14:34,940 --> 00:14:36,375
these few days,
302
00:14:37,209 --> 00:14:38,811
you should go home to be with my sister.
303
00:14:39,311 --> 00:14:40,880
Please. She doesn't need my company.
304
00:14:40,946 --> 00:14:42,548
It's enough for her to have news and liquor.
305
00:14:44,984 --> 00:14:46,385
She is used to using her work
306
00:14:46,452 --> 00:14:48,554
to cover up her weakness and pain.
307
00:14:51,056 --> 00:14:51,924
She's doing the same thing in regard to
308
00:14:51,991 --> 00:14:52,925
what happened to Tien-yen.
309
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
Your mom's aunt...
310
00:15:06,505 --> 00:15:08,040
had schizophrenia.
311
00:15:15,414 --> 00:15:16,415
You mean grandma's...
312
00:15:17,049 --> 00:15:18,150
...grandma's younger sister?
313
00:15:19,985 --> 00:15:20,686
How come I don't know that
314
00:15:20,753 --> 00:15:21,620
grandma had a younger sister?
315
00:15:23,355 --> 00:15:24,657
She was locked up in the backyard
316
00:15:24,723 --> 00:15:26,025
behind their house all her life.
317
00:15:26,425 --> 00:15:27,559
There's no way you would know about it.
318
00:15:27,893 --> 00:15:28,994
Even me,
319
00:15:29,094 --> 00:15:30,062
I ran into her in the backyard
320
00:15:30,129 --> 00:15:31,297
when I helped them move stuff
321
00:15:31,397 --> 00:15:32,865
during one Chinese New Year.
322
00:15:33,565 --> 00:15:34,566
You can't imagine it.
323
00:15:34,800 --> 00:15:35,868
She was naked
324
00:15:36,168 --> 00:15:38,304
while verbally lashing out at everyone.
325
00:15:38,404 --> 00:15:40,172
I had no idea who she was lashing out at.
326
00:15:43,442 --> 00:15:46,412
Your grandma covered it up
327
00:15:47,012 --> 00:15:49,081
and didn't want anyone to know about her.
328
00:15:49,515 --> 00:15:51,650
The doctor hasn't said that Szu-tsung is...
329
00:15:53,452 --> 00:15:55,487
Mental illness is hereditary.
330
00:15:57,022 --> 00:15:58,557
The technology is very advanced today.
331
00:15:59,158 --> 00:16:00,292
I have checked online.
332
00:16:00,759 --> 00:16:02,127
The medication is way better than before.
333
00:16:02,227 --> 00:16:03,362
People can recover.
334
00:16:06,498 --> 00:16:07,933
Having this disorder...
335
00:16:10,002 --> 00:16:11,870
his life is over.
336
00:16:15,341 --> 00:16:16,241
Dad.
337
00:16:16,542 --> 00:16:17,343
Dad.
338
00:16:19,111 --> 00:16:20,646
Szu-tsung is only 26 years old.
339
00:16:21,447 --> 00:16:23,148
You can't give up hope in him.
340
00:16:24,450 --> 00:16:25,985
We must have faith in him.
341
00:16:27,353 --> 00:16:29,555
He's so smart and talented.
342
00:16:32,458 --> 00:16:33,959
Do not tell what we're saying now
343
00:16:34,026 --> 00:16:35,461
to Hsiao-kai's family.
344
00:16:35,561 --> 00:16:37,629
Just tell them that Szu-tsung has gone abroad.
345
00:16:39,298 --> 00:16:42,935
Listen. No parents will allow their son
346
00:16:43,035 --> 00:16:43,869
to marry a woman who has a
347
00:16:43,936 --> 00:16:45,738
family history of mental illness.
348
00:16:49,975 --> 00:16:52,411
If your mom didn't cover it up all those years ago,
349
00:16:52,978 --> 00:16:54,279
I wouldn't have married her.
350
00:17:28,147 --> 00:17:29,314
Why did you fight?
351
00:17:30,416 --> 00:17:35,287
That... That guard forced me to take medication.
352
00:17:36,488 --> 00:17:38,557
The more I take the medication,
353
00:17:38,657 --> 00:17:39,691
the more it hurts my health.
354
00:17:40,826 --> 00:17:41,760
Mr. Chen,
355
00:17:42,094 --> 00:17:43,562
if you get into another conflict with someone,
356
00:17:43,662 --> 00:17:44,930
you'll be moved to a solitary room.
357
00:17:45,164 --> 00:17:47,132
Your mental state will get worse in that situation.
358
00:17:47,966 --> 00:17:51,570
I saw Director Kao Hsien-teh's
359
00:17:51,670 --> 00:17:53,172
evaluation report the other day.
360
00:17:57,409 --> 00:18:01,013
You guys questioned my dad, didn't you?
361
00:18:02,181 --> 00:18:04,783
Maybe but I'm not sure.
362
00:18:04,883 --> 00:18:05,918
I'll ask about it for you.
363
00:18:06,452 --> 00:18:07,453
Then...
364
00:18:08,921 --> 00:18:10,022
did my dad...
365
00:18:11,523 --> 00:18:13,926
ask about me?
366
00:18:18,197 --> 00:18:19,565
I'll ask Director Kao about your questions.
367
00:18:19,665 --> 00:18:20,966
I'll tell you once I have the answers.
368
00:18:46,792 --> 00:18:47,893
Hold on. Let me look.
369
00:18:47,993 --> 00:18:49,428
Let me look at the last one alright?
370
00:18:55,601 --> 00:18:58,003
I know this one is more old-fashioned.
371
00:18:58,103 --> 00:19:00,739
But you know that my mom is more traditional.
372
00:19:00,839 --> 00:19:01,773
Not to mention that
373
00:19:01,874 --> 00:19:02,908
there are a lot of elders in my family.
374
00:19:03,008 --> 00:19:05,577
-Can we use this one?ใ-I have something to tell you.
375
00:19:09,781 --> 00:19:11,984
My brother might have schizophrenia.
376
00:19:14,319 --> 00:19:15,254
What?
377
00:19:16,722 --> 00:19:19,358
It was known as schizoid disorder in the past.
378
00:19:26,765 --> 00:19:28,200
It's alright if you don't want to marry me.
379
00:19:28,767 --> 00:19:30,335
I am mentally prepared for it.
380
00:19:30,702 --> 00:19:32,070
Hold on a second. Baby.
381
00:19:35,007 --> 00:19:37,609
Ying Szu-tsung is your brother
382
00:19:38,477 --> 00:19:40,746
which makes him my brother.
383
00:19:41,246 --> 00:19:42,548
We can face it together.
384
00:19:47,452 --> 00:19:48,487
Your parents...
385
00:19:49,788 --> 00:19:52,457
You're marrying me, not my parents.
386
00:19:52,558 --> 00:19:53,725
Why are you worrying about this?
387
00:19:57,930 --> 00:19:58,830
Ying Szu-yueh.
388
00:20:00,699 --> 00:20:01,800
I love you.
389
00:20:04,770 --> 00:20:06,772
We'll be together forever this lifetime.
390
00:20:07,139 --> 00:20:10,108
So... we'll face everything together.
391
00:20:18,584 --> 00:20:20,452
Alright, don't be like that.
392
00:20:20,552 --> 00:20:21,353
Listen,
393
00:20:22,221 --> 00:20:24,156
the last one. The last one...
394
00:20:26,825 --> 00:20:28,026
I love you, too.
395
00:20:33,765 --> 00:20:35,033
According to the examination,
396
00:20:35,100 --> 00:20:36,101
we can confirm that
397
00:20:36,168 --> 00:20:37,269
Szu-tsung doesn't have any brain disorders
398
00:20:37,402 --> 00:20:39,104
or other physiological factors.
399
00:20:39,304 --> 00:20:40,672
We preliminarily diagnose it...
400
00:20:41,106 --> 00:20:42,874
as schizophrenia.
401
00:20:49,081 --> 00:20:49,982
Doctor,
402
00:20:50,148 --> 00:20:51,683
I would like to ask you a question.
403
00:20:52,651 --> 00:20:54,553
Why does he have schizophrenia?
404
00:20:56,555 --> 00:20:57,889
Is it really hereditary?
405
00:20:59,291 --> 00:21:00,492
There are a lot of factors
406
00:21:00,559 --> 00:21:01,727
that affect mental disorders.
407
00:21:01,793 --> 00:21:03,495
Some might be genetic,
408
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
some might be genetic mutations,
409
00:21:06,064 --> 00:21:08,100
and some might be environmental factors.
410
00:21:08,267 --> 00:21:11,270
For example, long-term stress.
411
00:21:11,670 --> 00:21:13,639
Even without a family history
412
00:21:13,705 --> 00:21:15,207
it's possible for people to have schizophrenia.
413
00:21:15,907 --> 00:21:16,975
Have some fruit.
414
00:21:31,690 --> 00:21:32,824
What's wrong with him?
415
00:21:34,459 --> 00:21:35,761
These extrapyramidal symptoms
416
00:21:35,827 --> 00:21:37,195
are side-effects of the medication.
417
00:21:37,562 --> 00:21:39,131
We're adjusting the dosage
418
00:21:39,197 --> 00:21:41,400
and these symptoms will slowly improve.
419
00:21:41,733 --> 00:21:43,435
Please don't worry too much.
420
00:21:46,405 --> 00:21:47,539
I want to...
421
00:21:48,206 --> 00:21:50,175
go home.
422
00:21:53,512 --> 00:21:54,846
The doctor said that
423
00:21:56,415 --> 00:21:59,384
when you... have stabilized more
424
00:21:59,751 --> 00:22:01,953
we'll be able to get out of the hospital.
425
00:22:03,355 --> 00:22:04,389
Go back to which home?
426
00:22:04,456 --> 00:22:05,390
What nonsense.
427
00:22:05,490 --> 00:22:07,426
Of course he'll come home and live with us.
428
00:22:08,527 --> 00:22:09,494
I...
429
00:22:10,362 --> 00:22:14,333
won't hit people again.
430
00:22:17,703 --> 00:22:22,507
I'm sorry...
431
00:22:23,008 --> 00:22:25,177
I'm sorry...
432
00:22:26,211 --> 00:22:30,315
-I'm sorry...ใ-It's alright.
433
00:22:30,415 --> 00:22:31,316
It's...
434
00:22:31,750 --> 00:22:32,718
It's alright.
435
00:22:32,784 --> 00:22:34,486
I won't...
436
00:22:35,487 --> 00:22:38,123
hit people again.
437
00:22:38,190 --> 00:22:40,325
I'm sorry.
438
00:22:41,426 --> 00:22:43,095
I want to...
439
00:22:44,029 --> 00:22:45,897
go home.
440
00:22:46,098 --> 00:22:47,766
Doctor, you're going home now?
441
00:22:47,833 --> 00:22:48,500
Yes.
442
00:22:48,567 --> 00:22:50,469
Will I see you tomorrow?
443
00:22:50,535 --> 00:22:51,203
You will.
444
00:22:51,303 --> 00:22:52,204
See you tomorrow.
445
00:22:52,304 --> 00:22:53,138
Alright.
446
00:22:53,305 --> 00:22:54,773
-Bye.ใ-Bye.
447
00:22:56,108 --> 00:22:56,975
Doctor Lin.
448
00:23:01,179 --> 00:23:02,748
About Brother Haha, we determined
449
00:23:02,814 --> 00:23:04,983
that he wasn't in good health
450
00:23:05,083 --> 00:23:06,485
so we called the police
451
00:23:06,551 --> 00:23:07,819
to help us to take him to the hospital.
452
00:23:07,886 --> 00:23:08,553
Doctor Lin,
453
00:23:08,620 --> 00:23:10,789
you mentioned that he wasn't in good health
454
00:23:10,889 --> 00:23:11,757
so your hospital admitted him.
455
00:23:11,823 --> 00:23:12,624
Judging from what you said,
456
00:23:12,724 --> 00:23:14,626
have hospitals become charity organizations?
457
00:23:17,028 --> 00:23:18,497
I don't see anything from Brother Haha
458
00:23:18,563 --> 00:23:20,031
that you just mentioned.
459
00:23:20,298 --> 00:23:21,366
I think
460
00:23:21,767 --> 00:23:23,468
it's obvious that your hospital used
461
00:23:23,535 --> 00:23:25,771
the consideration of safety as an excuse
462
00:23:25,837 --> 00:23:28,373
to restrict his freedom
463
00:23:28,473 --> 00:23:30,108
under pressure from society or public opinion.
464
00:23:31,743 --> 00:23:32,978
They are two entirely different matters.
465
00:23:33,278 --> 00:23:35,147
The public health nurse
466
00:23:35,213 --> 00:23:36,481
had observed Brother Haha for a while.
467
00:23:36,715 --> 00:23:37,749
She noticed that he was eating food picked
468
00:23:37,849 --> 00:23:38,717
from trash cans
469
00:23:38,784 --> 00:23:40,719
which caused him to have poor nutrition
470
00:23:40,786 --> 00:23:41,753
and mental state
471
00:23:41,887 --> 00:23:42,721
and believed that he needed to come back
472
00:23:42,788 --> 00:23:43,522
to the hospital for treatment.
473
00:23:43,588 --> 00:23:45,357
We followed the procedures
474
00:23:45,524 --> 00:23:46,625
and asked the police and our colleagues
475
00:23:46,691 --> 00:23:47,793
to help us to admit him.
476
00:23:47,859 --> 00:23:50,128
In the 2018 Convention on the Rights of Persons
477
00:23:50,228 --> 00:23:51,363
with Disabilities
478
00:23:51,730 --> 00:23:52,798
the international review committee members
479
00:23:52,898 --> 00:23:54,132
clearly stated
480
00:23:54,199 --> 00:23:56,101
that hospitalization solely on the ground
481
00:23:56,168 --> 00:23:57,035
of mental or physical disabilities
482
00:23:57,135 --> 00:23:58,203
might violate Article 14 of the Convention
483
00:23:58,270 --> 00:23:59,304
on the Rights of Persons with Disabilities:
484
00:24:00,205 --> 00:24:01,039
It's prohibited to deprive any person
485
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
with mental or physical disabilities
486
00:24:02,007 --> 00:24:03,041
of their rights or freedom
487
00:24:03,108 --> 00:24:03,842
based on factors connected with their mental
488
00:24:03,942 --> 00:24:04,843
or physical disabilities
489
00:24:04,910 --> 00:24:06,278
or illegally or arbitrarily.
490
00:24:06,812 --> 00:24:08,980
No one's physical freedom should be restricted
491
00:24:09,080 --> 00:24:10,849
due to his or her disabilities
492
00:24:10,949 --> 00:24:13,552
without legal supervision or determination.
493
00:24:14,052 --> 00:24:15,253
Doctor Lin, may I ask...
494
00:24:15,353 --> 00:24:17,322
whether you have obtained a court ruling
495
00:24:17,422 --> 00:24:18,924
at any time during the incident?
496
00:24:19,591 --> 00:24:20,459
No.
497
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
And from what I know
498
00:24:21,827 --> 00:24:23,929
each public health nurse has to follow-up
499
00:24:23,995 --> 00:24:26,131
on 70 to 300 cases.
500
00:24:26,765 --> 00:24:28,266
Doctor Lin, may I ask how you determine
501
00:24:28,366 --> 00:24:29,367
whether the public health nurse
502
00:24:29,434 --> 00:24:31,069
who paid special attention to Brother Haha
503
00:24:31,236 --> 00:24:32,571
wasn't under pressure from public opinion
504
00:24:32,671 --> 00:24:34,206
or instructions from the top?
505
00:24:40,145 --> 00:24:40,979
Doctor Lin.
506
00:24:42,747 --> 00:24:43,582
What a coincidence.
507
00:24:43,815 --> 00:24:44,816
Are you here to see a doctor?
508
00:24:44,916 --> 00:24:45,750
No.
509
00:24:46,818 --> 00:24:48,854
I wonder if I can have a few minutes of your time?
510
00:24:48,954 --> 00:24:50,188
I have something I would like to ask you.
511
00:24:51,022 --> 00:24:52,123
I'm already off work.
512
00:24:52,224 --> 00:24:53,425
My wife is waiting for me to eat dinner.
513
00:25:02,133 --> 00:25:03,034
Doctor Lin,
514
00:25:04,469 --> 00:25:05,470
I have a question to ask you.
515
00:25:06,705 --> 00:25:07,973
If a person has schizophrenia
516
00:25:08,039 --> 00:25:09,274
and refuses to take medication,
517
00:25:09,541 --> 00:25:11,510
will his condition deteriorate very fast?
518
00:25:12,744 --> 00:25:13,945
You're talking about Chen Chang the guy
519
00:25:14,012 --> 00:25:14,946
who killed two kids aren't you?
520
00:25:16,114 --> 00:25:16,915
Yes.
521
00:25:17,015 --> 00:25:18,416
Why would a lawyer care so much?
522
00:25:18,517 --> 00:25:19,384
I had no idea that a legal aid lawyer
523
00:25:19,451 --> 00:25:20,318
makes that much money.
524
00:25:21,486 --> 00:25:22,287
I don't make that much at all.
525
00:25:22,387 --> 00:25:24,089
It's about 20,000 to 30,000 dollars per case.
526
00:25:24,256 --> 00:25:25,790
But the cost doesn't include
527
00:25:25,891 --> 00:25:26,658
the occasional laundry expenses
528
00:25:26,725 --> 00:25:27,526
when I'm splashed with urine
529
00:25:27,592 --> 00:25:29,694
and the mental stress from public abuse.
530
00:25:30,629 --> 00:25:31,463
One case!
531
00:25:31,563 --> 00:25:32,664
It takes one or two years
532
00:25:32,764 --> 00:25:33,865
and you only receive 20,000 to 30,000 dollars?
533
00:25:34,633 --> 00:25:35,800
This is how much the government will pay me.
534
00:25:37,035 --> 00:25:38,803
You aren't my patient, nor is Chen Chang.
535
00:25:39,070 --> 00:25:39,804
Not to mention that I didn't take part
536
00:25:39,905 --> 00:25:40,672
in his mental evaluation.
537
00:25:40,939 --> 00:25:41,706
Even if I took part in the evaluation,
538
00:25:41,773 --> 00:25:42,641
it has been a year
539
00:25:43,575 --> 00:25:44,709
and without further evaluation conversation
540
00:25:44,809 --> 00:25:45,577
with him or any information.
541
00:25:45,677 --> 00:25:46,845
The only answer I can give you is:
542
00:25:46,945 --> 00:25:47,779
I don't know.
543
00:25:48,480 --> 00:25:49,481
Are you always such a pain in the ass
544
00:25:49,581 --> 00:25:50,582
when answering your patients' inquiries?
545
00:25:53,251 --> 00:25:54,719
At the hospital, my patients call me
546
00:25:54,819 --> 00:25:56,388
Do Min-joon from My Love from the Star.
547
00:25:56,621 --> 00:25:57,455
Good-bye.
548
00:25:59,257 --> 00:26:01,159
Doctor Do Min-joon from My Love from the Star.
549
00:26:05,564 --> 00:26:06,731
Do you have time tonight?
550
00:26:06,998 --> 00:26:08,133
I'll treat you a drink.
551
00:26:12,337 --> 00:26:15,907
On December 10, 1948
552
00:26:16,007 --> 00:26:16,808
the UN declared
553
00:26:16,875 --> 00:26:18,543
the Universal Declaration of Human Rights
554
00:26:18,944 --> 00:26:21,846
and on December 16, 1966
555
00:26:21,947 --> 00:26:24,182
passed the ICCPR and ICESCR conventions.
556
00:26:24,649 --> 00:26:26,184
We're born equal
557
00:26:27,018 --> 00:26:29,154
regardless of our nationality, religion,
558
00:26:29,254 --> 00:26:30,822
gender and race.
559
00:26:30,889 --> 00:26:34,526
You and I are equal in regard to dignity and rights.
560
00:26:34,593 --> 00:26:36,628
-Do you know that?ใ-How bottled-up are you?
561
00:26:36,895 --> 00:26:37,896
It's like that
562
00:26:39,130 --> 00:26:40,065
we dislike each other.
563
00:26:40,131 --> 00:26:42,033
I can't stand the sight of you,
564
00:26:42,100 --> 00:26:44,436
but right here we can drink together.
565
00:26:44,603 --> 00:26:46,071
This is your right and mine as well.
566
00:26:46,171 --> 00:26:47,973
We should respect each other.
567
00:26:49,608 --> 00:26:51,343
Why can't we normal people
568
00:26:52,210 --> 00:26:54,879
make more effort and use the ability we possess
569
00:26:54,980 --> 00:26:56,414
to help people who are sick?
570
00:26:57,315 --> 00:26:58,783
You want to treat Chen Chang?
571
00:27:01,386 --> 00:27:02,420
Have you ever considered this:
572
00:27:02,988 --> 00:27:05,490
do you think that it's better
573
00:27:05,590 --> 00:27:07,592
to treat a person with schizophrenia
574
00:27:07,692 --> 00:27:09,094
until he's almost normal
575
00:27:09,928 --> 00:27:11,329
and then jail him afterward?
576
00:27:15,033 --> 00:27:15,967
Good question.
577
00:27:17,068 --> 00:27:18,069
But
578
00:27:18,937 --> 00:27:22,407
killing or imprisoning people like him
579
00:27:22,507 --> 00:27:25,143
who are really sick with mental illness
580
00:27:25,577 --> 00:27:26,911
what good is that?
581
00:27:28,480 --> 00:27:30,348
It's meaningless...
582
00:27:30,448 --> 00:27:31,750
-Give me another shot.ใ-It's really meaningless.
583
00:27:31,850 --> 00:27:34,052
What is the Agency of Corrections trying to correct?
584
00:27:34,386 --> 00:27:36,521
How will they correct those people who are sick?
585
00:27:36,621 --> 00:27:38,123
Do they think they are doctors like you
586
00:27:38,223 --> 00:27:39,424
and prescribe drugs to them?
587
00:27:40,125 --> 00:27:41,192
They can't.
588
00:27:41,593 --> 00:27:43,528
Plus women never get what I'm doing.
589
00:27:43,795 --> 00:27:44,896
What does it mean that I want to do it?
590
00:27:44,996 --> 00:27:46,164
What does it mean to ask why?
591
00:27:46,564 --> 00:27:47,799
I don't get it.
592
00:27:50,168 --> 00:27:51,336
You have an unhappy marriage don't you?
593
00:27:52,737 --> 00:27:54,005
No wonder you're so bottled-up.
594
00:27:55,073 --> 00:27:55,907
Here,
595
00:27:56,641 --> 00:27:58,576
let's consider this as my free diagnosis.
596
00:27:58,943 --> 00:28:01,246
This is the prescription.
597
00:28:02,047 --> 00:28:03,381
Is it good not to have kids?
598
00:28:03,615 --> 00:28:04,449
It's good.
599
00:28:04,783 --> 00:28:07,018
-The tuition is very expensive.ใ-Drink it.
600
00:28:15,460 --> 00:28:16,628
It's okay.
601
00:28:17,996 --> 00:28:19,364
I can't drink tequila.
602
00:28:19,698 --> 00:28:20,331
Really?
603
00:28:20,432 --> 00:28:21,800
I throw up when I drink cocktails.
604
00:28:22,100 --> 00:28:23,968
Okay. The drink is on you this time.
605
00:28:24,069 --> 00:28:25,737
Go home now.
606
00:28:26,705 --> 00:28:28,106
Let's go. Go home.
607
00:28:28,473 --> 00:28:29,474
Get your things.
608
00:28:30,475 --> 00:28:32,210
Help me to save Chen Chang, will you?
609
00:28:32,477 --> 00:28:33,812
Never mind saving him.
610
00:28:33,912 --> 00:28:35,447
Save yourself first.
611
00:28:35,547 --> 00:28:36,948
Go home now.
612
00:28:37,649 --> 00:28:38,917
Call my wife
613
00:28:39,350 --> 00:28:40,485
and tell her to get me alright?
614
00:28:40,819 --> 00:28:41,820
Okay.
615
00:28:51,830 --> 00:28:53,064
Sis.
616
00:28:53,732 --> 00:28:55,700
I just got off work. I'd like to visit Tien-ching.
617
00:28:56,835 --> 00:28:57,736
Sure.
618
00:28:57,969 --> 00:28:59,771
Hold on a second. You can talk to Ching-ching.
619
00:29:00,405 --> 00:29:02,407
Ching-ching, your mom is coming over.
620
00:29:03,475 --> 00:29:04,442
No. Uncle has something to do.
621
00:29:04,542 --> 00:29:06,144
I want to watch a movie with auntie.
622
00:29:08,446 --> 00:29:09,481
Then...
623
00:29:10,148 --> 00:29:12,517
Sis, why don't we go together?
624
00:29:14,352 --> 00:29:15,520
No, you go yourselves.
625
00:29:16,221 --> 00:29:17,655
Watch out for your safety. Bye.
626
00:29:36,474 --> 00:29:37,742
You haven't eaten, have you?
627
00:29:39,778 --> 00:29:40,945
Why don't we eat together?
628
00:29:44,182 --> 00:29:45,016
No.
629
00:31:09,334 --> 00:31:10,235
Mom.
630
00:31:14,806 --> 00:31:15,807
Mom.
631
00:31:18,810 --> 00:31:19,811
Mom.
632
00:31:23,848 --> 00:31:24,983
Mom.
633
00:31:26,851 --> 00:31:27,852
Tien-yen.
634
00:31:30,655 --> 00:31:31,789
Mom.
635
00:31:31,856 --> 00:31:33,391
Tien-yen.
636
00:32:53,571 --> 00:32:54,439
Mom.
637
00:33:16,427 --> 00:33:17,261
Dad.
638
00:33:18,663 --> 00:33:19,664
Hsiao-wen, you're back.
639
00:33:20,865 --> 00:33:23,334
My pretty wife, hurry and prepare some food.
640
00:33:25,003 --> 00:33:27,271
What's wrong with you? How come you're so skinny?
641
00:33:29,173 --> 00:33:31,242
Go and buy pig's liver and cook some soup for her.
642
00:33:31,609 --> 00:33:32,410
There's no need.
643
00:33:32,477 --> 00:33:34,012
I brought some pig's feet with me.
644
00:33:34,345 --> 00:33:35,413
They are mom's favorite.
645
00:33:36,180 --> 00:33:38,049
She's a vegetarian now.
646
00:33:38,116 --> 00:33:39,217
She doesn't eat meat.
647
00:33:40,852 --> 00:33:42,820
Pig's feet and tendon.
648
00:33:45,723 --> 00:33:46,791
They smell really good.
649
00:33:47,358 --> 00:33:49,794
They would be awesome to eat with wine.
650
00:33:59,337 --> 00:34:00,171
Mom,
651
00:34:01,072 --> 00:34:02,507
your face is getting worse.
652
00:34:02,874 --> 00:34:03,975
Haven't you use the medication on your face?
653
00:34:04,075 --> 00:34:04,942
Where's your medication?
654
00:34:05,410 --> 00:34:07,178
She used up the medication.
655
00:34:08,179 --> 00:34:09,547
Mom, why don't you take good care of yourself?
656
00:34:09,614 --> 00:34:10,515
Go back.
657
00:34:11,015 --> 00:34:13,051
Go back now. Don't you need to work?
658
00:34:13,117 --> 00:34:15,219
Didn't you say that your boss is very strict?
659
00:34:15,620 --> 00:34:17,088
Aren't you letting your boss down coming here?
660
00:34:17,522 --> 00:34:18,356
Go back to work.
661
00:34:18,556 --> 00:34:19,991
Wait.
662
00:34:20,258 --> 00:34:21,426
You can go back after you finish the meal.
663
00:34:21,526 --> 00:34:23,127
What are you doing? Don't pay attention to your dad.
664
00:34:23,227 --> 00:34:24,362
Go back now.
665
00:34:24,629 --> 00:34:25,663
What are you talking about?
666
00:34:25,763 --> 00:34:26,597
What?
667
00:34:27,031 --> 00:34:28,332
It's rare that Hsiao-wen comes home.
668
00:34:28,433 --> 00:34:29,634
Why are you chasing her back?
669
00:34:29,700 --> 00:34:31,069
You just sit there all day long.
670
00:34:31,135 --> 00:34:32,136
Be quiet.
671
00:34:32,236 --> 00:34:33,671
Why should I be quiet? I won't be quiet.
672
00:34:33,771 --> 00:34:35,673
-What a nag you are.ใ-When have I nagged you?
673
00:34:35,773 --> 00:34:36,607
You...
674
00:34:45,483 --> 00:34:46,684
You're home to cause trouble, aren't you?
675
00:34:47,085 --> 00:34:48,086
How rude you are.
676
00:34:48,286 --> 00:34:49,887
If I don't teach you a lesson,
677
00:34:49,954 --> 00:34:51,255
you won't know who's the boss.
678
00:34:52,723 --> 00:34:53,291
Get away from me.
679
00:34:53,391 --> 00:34:53,991
Let's die together
680
00:34:54,058 --> 00:34:54,992
if you don't have the courage to live.
681
00:35:03,067 --> 00:35:04,802
I'm doing better living away from home.
682
00:35:06,904 --> 00:35:08,139
Every day I wonder
683
00:35:08,473 --> 00:35:09,774
whether you're doing better
684
00:35:12,710 --> 00:35:14,679
whether you still wear a mask every day
685
00:35:18,783 --> 00:35:20,251
or whether mom can smile again.
686
00:35:25,056 --> 00:35:26,858
Why am I the only one who's smiling out there?
687
00:35:26,924 --> 00:35:28,459
Why do I deserve to smile?
688
00:35:30,728 --> 00:35:31,896
Are those families that have been hurt
689
00:35:31,996 --> 00:35:32,797
by my brother...
690
00:35:34,999 --> 00:35:36,667
able to smile?
691
00:36:20,745 --> 00:36:22,013
Liu Chao-kuo, what are you doing?
692
00:36:23,281 --> 00:36:24,882
I'm putting away Tien-yen's stuff.
693
00:36:24,949 --> 00:36:25,816
I'm throwing them away.
694
00:36:28,252 --> 00:36:29,620
Why are we keeping them?
695
00:36:31,889 --> 00:36:33,457
We can't touch Tien-yen's things.
696
00:36:33,558 --> 00:36:35,126
We can't talk about Tien-yen.
697
00:36:36,394 --> 00:36:37,528
Why don't we just tear down his room?
698
00:36:37,628 --> 00:36:39,564
I won't allow you to touch Tien-yen's things.
699
00:36:42,400 --> 00:36:43,734
We have nothing to talk about.
700
00:36:45,303 --> 00:36:46,671
You don't talk to anyone.
701
00:36:47,538 --> 00:36:48,940
You don't talk to yourself.
702
00:36:50,341 --> 00:36:51,742
You don't dare to enter his room.
703
00:36:53,110 --> 00:36:54,645
Then why are you keeping his things?
704
00:36:56,314 --> 00:36:58,182
Who says that I don't dare to enter Tien-yen's room?
705
00:37:01,319 --> 00:37:02,553
Alright, go in.
706
00:37:02,853 --> 00:37:04,722
If you go in, I won't throw away his things.
707
00:37:06,157 --> 00:37:06,991
Come.
708
00:37:08,693 --> 00:37:09,527
Go in.
709
00:37:11,229 --> 00:37:12,163
Go in.
710
00:37:24,775 --> 00:37:25,610
Come in.
711
00:37:27,812 --> 00:37:28,913
Come in.
712
00:38:21,165 --> 00:38:23,834
I shouldn't have opened that shop.
713
00:38:24,468 --> 00:38:26,370
I should have just sold breakfast.
714
00:38:27,838 --> 00:38:28,706
I thought that
715
00:38:28,773 --> 00:38:29,573
if we were too tired from doing business
716
00:38:29,974 --> 00:38:33,210
we would take two days off each week.
717
00:38:33,544 --> 00:38:35,446
If we took two days off,
718
00:38:36,781 --> 00:38:38,783
we would have spent time with you.
719
00:38:41,118 --> 00:38:42,687
At the time I went to school every day
720
00:38:42,753 --> 00:38:43,387
and only wanted to go out and have fun
721
00:38:43,487 --> 00:38:44,188
when the school was out.
722
00:38:44,288 --> 00:38:45,489
I wouldn't have stayed at home.
723
00:38:46,590 --> 00:38:47,658
But Hsiao-ming said that
724
00:38:48,225 --> 00:38:49,827
he was hiding inside his room
725
00:38:51,195 --> 00:38:52,563
playing with models.
726
00:38:58,202 --> 00:39:00,538
If I didn't tell him to study business
727
00:39:01,939 --> 00:39:03,107
and instead had allowed...
728
00:39:05,409 --> 00:39:07,978
to study mechanical engineering which he preferred
729
00:39:09,380 --> 00:39:11,749
perhaps he would have been happier.
730
00:39:12,516 --> 00:39:14,552
He could make guns and bullets
731
00:39:14,852 --> 00:39:15,853
without studying mechanical engineering.
732
00:39:16,220 --> 00:39:17,221
If you allowed him to study mechanical engineering,
733
00:39:17,288 --> 00:39:18,656
he might learn to make cannons.
734
00:39:19,657 --> 00:39:23,561
In a word, it's not good for him to study too much.
735
00:39:52,223 --> 00:39:53,090
For you.
736
00:40:06,904 --> 00:40:08,539
Actually we can go to counseling.
737
00:40:17,515 --> 00:40:18,883
If I go to counseling,
738
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
will you not be so angry at me
739
00:40:21,519 --> 00:40:22,787
for leaving Tien-yen at the movie theater?
740
00:40:24,455 --> 00:40:26,123
I said that to vent my anger.
741
00:40:28,526 --> 00:40:29,593
If it was me
742
00:40:30,728 --> 00:40:32,062
I would leave the movie theater
743
00:40:33,497 --> 00:40:34,765
when I received a call from my company.
744
00:40:34,832 --> 00:40:36,434
I wouldn't return until I finished the phone call.
745
00:40:37,968 --> 00:40:39,437
I would do the same thing as you did.
746
00:40:44,341 --> 00:40:46,010
But the fact is that I didn't return
747
00:40:50,581 --> 00:40:52,316
until I...
748
00:40:56,921 --> 00:40:58,022
finished my coffee.
749
00:41:03,127 --> 00:41:05,196
If I went back right away
750
00:41:05,729 --> 00:41:06,897
after finishing the phone call.
751
00:41:12,436 --> 00:41:14,338
I might be able to stop it.
752
00:41:19,410 --> 00:41:21,145
Even if I couldn't stop it,
753
00:41:23,914 --> 00:41:25,783
I could have died with Tien-yen.
754
00:41:37,094 --> 00:41:38,128
If that's that case you and Tien-ching
755
00:41:38,229 --> 00:41:39,930
wouldn't dislike me so much now.
756
00:41:44,201 --> 00:41:46,403
Perhaps you might miss the mom
757
00:41:47,671 --> 00:41:49,340
and Sung Chiao-an of the past.
758
00:42:05,789 --> 00:42:07,324
Tien-ching doesn't dislike you.
759
00:42:09,860 --> 00:42:11,328
Don't take it to heart.
760
00:42:13,464 --> 00:42:16,400
A mom who forgot her daughter's birthday three times
761
00:42:18,002 --> 00:42:19,470
deserves to be disliked.
762
00:42:26,844 --> 00:42:27,811
Chiao-an,
763
00:42:30,581 --> 00:42:31,949
I don't dislike you.
764
00:42:35,686 --> 00:42:36,754
But now
765
00:42:39,256 --> 00:42:40,491
I'm afraid of getting close to you.
766
00:42:46,564 --> 00:42:47,631
I know that
767
00:42:52,269 --> 00:42:54,505
it's my fault to have an emotional affair.
768
00:42:57,508 --> 00:42:59,143
I know it hurts you greatly.
769
00:43:01,745 --> 00:43:04,448
If my apology can obtain your forgiveness in return.
770
00:43:06,050 --> 00:43:07,351
I would do it if you want me to apologize
771
00:43:07,418 --> 00:43:08,686
one thousand or 10 thousand times.
772
00:43:10,688 --> 00:43:12,122
As long as you can forgive me.
773
00:43:23,167 --> 00:43:24,134
I should take responsible
774
00:43:24,201 --> 00:43:25,469
for our current relationship.
775
00:43:30,174 --> 00:43:31,475
Chiao-ping told me
776
00:43:34,345 --> 00:43:35,779
that no one likes a cold person.
777
00:43:41,552 --> 00:43:43,053
But I'm afraid of heat now.
778
00:43:57,568 --> 00:44:01,071
What is personality deviation?
779
00:44:02,906 --> 00:44:05,109
I only remember that your brother...
780
00:44:06,010 --> 00:44:08,946
was very well-behaved when he was little.
781
00:44:10,180 --> 00:44:12,983
When we came home, he would call us: "Dad! Mom!"
782
00:44:13,050 --> 00:44:14,451
without stopping.
783
00:44:14,985 --> 00:44:16,120
He was very sweet.
784
00:44:16,453 --> 00:44:18,389
He would run around the house.
785
00:44:18,689 --> 00:44:20,924
He was afraid of our neighbors' dogs
786
00:44:20,991 --> 00:44:23,494
and never showed cruelty to those cats.
787
00:44:24,261 --> 00:44:27,031
He even cried when your grandma killed a chicken.
788
00:44:44,148 --> 00:44:45,482
Don't be angry.
789
00:44:45,916 --> 00:44:47,751
I won't scare you anymore.
790
00:45:43,574 --> 00:45:46,176
Mom, hurry. It's very hot.
791
00:45:46,710 --> 00:45:47,811
I'm coming.
792
00:45:47,878 --> 00:45:49,747
This is your first suit etiquette
793
00:45:50,047 --> 00:45:52,883
and your first time having dinner and a date
794
00:45:53,117 --> 00:45:54,084
with a girl you like.
795
00:45:54,184 --> 00:45:55,319
I of course must dress you up
796
00:45:55,419 --> 00:45:56,420
until you can't be more handsome.
797
00:45:56,520 --> 00:45:57,821
-Alright? This one.ใ-Alright.
798
00:45:58,422 --> 00:45:59,256
Mom,
799
00:45:59,490 --> 00:46:01,358
then for my first suit etiquette
800
00:46:01,425 --> 00:46:03,961
I want to dress up like Princess Aurora.
801
00:46:04,294 --> 00:46:06,697
Princess Aurora? That's silly...
802
00:46:06,864 --> 00:46:08,832
I'm not listening to you.
803
00:46:09,900 --> 00:46:11,001
Who's Princess Aurora?
804
00:46:11,502 --> 00:46:12,970
See, even mom doesn't know her.
805
00:46:13,203 --> 00:46:14,037
Tien-ching,
806
00:46:14,204 --> 00:46:15,672
bring Aurora's picture to me
807
00:46:15,739 --> 00:46:16,940
I'll find a way to help you.
808
00:46:19,843 --> 00:46:21,345
If there's boy comes to see Tien-ching
809
00:46:21,411 --> 00:46:23,480
I think you would chase him out with a baseball bat.
810
00:46:23,547 --> 00:46:26,049
Not a baseball bat, I would beat him with a mace.
811
00:46:26,116 --> 00:46:26,784
Who dares to go after my girlfriend
812
00:46:26,850 --> 00:46:27,484
from last lifetime.
813
00:46:27,584 --> 00:46:28,886
-Are you ready? Come here.ใ-Are you ready?
814
00:46:28,986 --> 00:46:30,888
-We are. Come over here now.ใ-Alright. Let's go.
815
00:46:32,623 --> 00:46:34,758
It'll take five pictures in a row.
816
00:46:37,761 --> 00:46:38,629
Say cheese.
817
00:46:38,695 --> 00:46:39,997
Cheese.
818
00:46:40,130 --> 00:46:41,131
Angry.
819
00:46:41,932 --> 00:46:42,933
Play cool.
820
00:46:44,268 --> 00:46:45,135
Play cute.
821
00:46:46,937 --> 00:46:47,871
Make a face.
822
00:46:49,406 --> 00:46:50,941
Hold each other tightly.
823
00:46:55,679 --> 00:46:56,713
You can't bear to let them go can you?
824
00:47:22,773 --> 00:47:25,175
I remember the last time I talked to Hsiao-ming.
825
00:47:28,545 --> 00:47:29,847
I was lying in his bed
826
00:47:30,814 --> 00:47:32,783
and asked him what the message
827
00:47:32,850 --> 00:47:33,851
from my upperclassman meant.
828
00:47:35,185 --> 00:47:37,054
You know he's a clean freak.
829
00:47:37,521 --> 00:47:39,256
He kept telling me to get out of his bed.
830
00:47:39,823 --> 00:47:41,124
How annoying.
831
00:47:41,191 --> 00:47:42,559
I did take a shower.
832
00:47:43,627 --> 00:47:44,528
Later...
833
00:47:44,895 --> 00:47:47,164
he told me that the message from my upperclassman
834
00:47:47,231 --> 00:47:48,232
was an insinuation.
835
00:47:48,999 --> 00:47:50,200
He was very smart.
836
00:47:52,302 --> 00:47:55,639
And then we talked about falling in love.
837
00:47:57,274 --> 00:47:58,709
Hsiao-ming was such a narcissist.
838
00:47:58,742 --> 00:47:59,943
He said that no one in the entire world
839
00:48:00,043 --> 00:48:01,078
was worthy of him.
840
00:48:03,680 --> 00:48:05,148
And then I invited him
841
00:48:05,215 --> 00:48:06,950
to see a movie with me the day after.
842
00:48:09,887 --> 00:48:10,988
He asked me
843
00:48:11,054 --> 00:48:12,823
which movie theater I was going to.
844
00:48:13,657 --> 00:48:14,958
After he asked that question
845
00:48:15,993 --> 00:48:18,395
he said that he was going to do a grand thing.
846
00:48:21,598 --> 00:48:23,233
I was thinking
847
00:48:23,767 --> 00:48:26,336
about the message from my upperclassman
848
00:48:27,704 --> 00:48:29,373
and then I skipped out of his room.
849
00:48:33,076 --> 00:48:34,011
I wonder...
850
00:48:35,646 --> 00:48:36,647
if at the time
851
00:48:38,115 --> 00:48:40,417
I had questioned him further,
852
00:48:42,519 --> 00:48:44,421
would everything be different?
853
00:49:03,206 --> 00:49:04,908
Eat your noodles. Eat.
854
00:49:24,361 --> 00:49:25,228
Hsiao-ming
855
00:49:25,395 --> 00:49:26,663
has agreed to see us.
856
00:49:27,698 --> 00:49:29,733
I just want to protect our children.
857
00:49:29,800 --> 00:49:31,268
I don't want them to be hurt.
858
00:49:31,368 --> 00:49:34,004
You gave up my daughter for those scums.
859
00:49:34,438 --> 00:49:35,372
Tai-sheng,
860
00:49:35,439 --> 00:49:37,708
I don't think we can take care of Szu-tsung.
861
00:49:38,208 --> 00:49:39,509
Would it be better if
862
00:49:40,477 --> 00:49:41,478
what he had was cancer?
863
00:49:41,945 --> 00:49:42,879
We don't need any news.
864
00:49:42,980 --> 00:49:43,981
This is the biggest news now.
865
00:49:44,715 --> 00:49:45,816
Tonight
866
00:49:45,882 --> 00:49:47,484
the Ministry of Justice will execute Hsiao-ming.
867
00:49:48,151 --> 00:49:50,754
Great! Justice will finally be served.
59325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.