All language subtitles for The.World.Between.Us.2019.E03.1080p.WEB-DL.H264.AAC-TJUPT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:11,878 My camera. 2 00:00:12,278 --> 00:00:13,179 Let me go. 3 00:00:13,279 --> 00:00:15,115 After the man who made an uproar at a kindergarten 4 00:00:15,215 --> 00:00:16,282 was arrested by the police this evening, 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,283 his identity has been confirmed. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,852 He's Director Ying. 7 00:00:18,952 --> 00:00:19,919 This young director 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,654 works for Tien Ying Production, 9 00:00:21,755 --> 00:00:23,056 and is the pre-production director 10 00:00:23,123 --> 00:00:24,357 of the new film Happy Departure, 11 00:00:24,491 --> 00:00:25,525 that is in the process of post-production. 12 00:00:25,625 --> 00:00:27,394 This film has invited Chen Ching, 13 00:00:27,494 --> 00:00:28,895 the Golden Horse Award winner for best actress. 14 00:00:28,995 --> 00:00:29,929 But to our knowledge, 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,664 during the filming of the film, 16 00:00:31,731 --> 00:00:33,066 the investor and Chen Ching had clashes 17 00:00:33,133 --> 00:00:35,969 with this Director Ying several times. 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,604 Director Feng Chi-jen took over the job 19 00:00:37,670 --> 00:00:38,538 in the middle of filming. 20 00:00:38,605 --> 00:00:40,440 At the police station, Director Ying claimed 21 00:00:40,507 --> 00:00:41,674 that he went to the kindergarten 22 00:00:41,741 --> 00:00:43,943 to film the trailer for the new film 23 00:00:44,010 --> 00:00:45,145 that he's trying to finance. 24 00:00:45,278 --> 00:00:47,280 During his questioning at the police station, 25 00:00:47,380 --> 00:00:49,482 he was intensely agitated. 26 00:00:49,682 --> 00:00:50,683 He even vaguely claimed that 27 00:00:50,784 --> 00:00:52,018 he had signed a confidential agreement 28 00:00:52,085 --> 00:00:53,253 with the producer. 29 00:00:53,353 --> 00:00:54,320 As a result, he refused to reveal 30 00:00:54,421 --> 00:00:55,355 any relevant work content. 31 00:00:55,555 --> 00:00:56,990 Apart from this, he also couldn't find 32 00:00:57,090 --> 00:00:58,258 a record of the filming application 33 00:00:58,324 --> 00:00:59,325 for the kindergarten. 34 00:00:59,492 --> 00:01:00,860 The people in the film industry 35 00:01:00,960 --> 00:01:02,429 have some reservations about 36 00:01:02,529 --> 00:01:04,531 Director Ying's work and mental state. 37 00:01:04,931 --> 00:01:06,232 No comments. 38 00:01:06,299 --> 00:01:07,867 Mr. Ying, why no comments? 39 00:01:08,034 --> 00:01:09,035 I'm Ying Szu-tsung's father. 40 00:01:10,403 --> 00:01:11,571 After Director Ying's father arrived 41 00:01:11,638 --> 00:01:12,572 at the police station, 42 00:01:12,639 --> 00:01:14,507 he took a hard stance, 43 00:01:14,607 --> 00:01:16,776 and refused to answer questions from the media. 44 00:01:16,876 --> 00:01:17,677 Although the terrifying spectacle 45 00:01:17,710 --> 00:01:18,578 at the kindergarten 46 00:01:18,645 --> 00:01:20,280 has ended temporarily, 47 00:01:20,380 --> 00:01:23,083 there are still a lot of questions 48 00:01:23,183 --> 00:01:24,384 that need to be cleared up in this case, 49 00:01:24,484 --> 00:01:26,653 which for sure will cause sleepless nights 50 00:01:26,753 --> 00:01:27,787 for parents of kindergarteners in Taiwan. 51 00:01:28,788 --> 00:01:30,957 (The whole family is sick and should see a doctor.) 52 00:01:31,057 --> 00:01:31,925 (It's a good thing) 53 00:01:31,991 --> 00:01:32,926 (he hasn't finished filming the movie.) 54 00:01:32,992 --> 00:01:33,993 (Have a great time in jail.) 55 00:01:34,094 --> 00:01:35,495 (It's really tough for people) 56 00:01:35,595 --> 00:01:36,996 (who have mentally ill family members.) 57 00:01:49,943 --> 00:01:51,911 Mr. Ying, please tell us 58 00:01:51,978 --> 00:01:53,379 when you arrived at the kindergarten? 59 00:01:57,083 --> 00:01:57,917 Excuse me, 60 00:01:58,318 --> 00:01:59,853 I hope that you can record 61 00:01:59,919 --> 00:02:00,954 this remark clearly in the written statement. 62 00:02:01,020 --> 00:02:03,857 I believe that my defendant has some mental problem, 63 00:02:03,957 --> 00:02:05,258 and I wish to have a doctor's 64 00:02:05,358 --> 00:02:06,626 evaluation of him later. 65 00:02:06,759 --> 00:02:08,194 This is what I want the prosecutor to know about. 66 00:02:08,261 --> 00:02:09,295 It's because... 67 00:02:09,462 --> 00:02:10,997 this will relate to his criminal responsibility. 68 00:02:11,097 --> 00:02:12,899 Is that okay with you? Thank you. 69 00:02:13,967 --> 00:02:15,101 Actually, I think you can just directly 70 00:02:15,201 --> 00:02:16,302 get the image from the surveillance camera. 71 00:02:16,369 --> 00:02:17,170 You should be able to find out 72 00:02:17,270 --> 00:02:18,037 what time he arrived at the kindergarten. 73 00:02:18,138 --> 00:02:19,339 Okay, get ready. 74 00:02:20,740 --> 00:02:22,342 Two, one. Fight. 75 00:02:24,110 --> 00:02:25,478 -Hold on.้Іโ‚ฌ-That's not right. 76 00:02:25,578 --> 00:02:27,480 -One more time.้Іโ‚ฌ-What are you doing? 77 00:02:27,580 --> 00:02:29,382 Aren't you supposed to protect him? 78 00:02:29,649 --> 00:02:30,517 You have to stand up to protect him and say, 79 00:02:30,617 --> 00:02:31,818 "No. Don't bully him." 80 00:02:33,286 --> 00:02:34,120 Be quiet. 81 00:02:34,420 --> 00:02:35,788 I'm running out of time. Don't you get it? 82 00:02:37,590 --> 00:02:39,392 Here, so, you... 83 00:02:39,492 --> 00:02:40,827 you must stand up to protect it. 84 00:02:40,927 --> 00:02:42,862 This is the last thing we have. 85 00:02:47,133 --> 00:02:48,735 -Freeze!้Іโ‚ฌ-On the floor! 86 00:02:48,835 --> 00:02:49,702 What are you doing here? 87 00:02:49,802 --> 00:02:51,437 -Let go.้Іโ‚ฌ-On the floor. Freeze. 88 00:02:51,538 --> 00:02:53,540 -Let go.้Іโ‚ฌ-Let me go. 89 00:02:55,508 --> 00:02:56,342 Let me go. 90 00:02:57,110 --> 00:02:58,244 He was only making a film. 91 00:02:58,344 --> 00:02:59,612 What's the problem? 92 00:03:00,647 --> 00:03:01,514 Don't people have the right 93 00:03:01,581 --> 00:03:02,715 to make films in this country? 94 00:03:02,882 --> 00:03:03,783 How ridiculous! 95 00:03:03,883 --> 00:03:05,385 Release my son right away. 96 00:03:05,952 --> 00:03:07,487 He didn't apply to film in the kindergarten, 97 00:03:07,587 --> 00:03:09,956 which caused the parents and children to panic. 98 00:03:10,056 --> 00:03:11,491 We'll let the prosecutor decide. 99 00:03:15,094 --> 00:03:16,996 Ying, the young man who broke into the kindergarten 100 00:03:17,096 --> 00:03:19,832 won an international film award four years ago, 101 00:03:19,933 --> 00:03:20,800 and received high praise 102 00:03:20,900 --> 00:03:22,035 from international film critics. 103 00:03:22,468 --> 00:03:23,436 It was reported that when Director Ying was 104 00:03:23,503 --> 00:03:24,337 performing military service 105 00:03:24,404 --> 00:03:25,438 his girlfriend committed suicide, 106 00:03:25,505 --> 00:03:27,173 which traumatized him. 107 00:03:27,273 --> 00:03:28,641 After he completed his military service, 108 00:03:28,741 --> 00:03:29,509 he worked as 109 00:03:29,576 --> 00:03:30,376 the director of the film Happy Departure. 110 00:03:30,443 --> 00:03:31,144 (Ta-chih) 111 00:03:31,244 --> 00:03:32,245 (Sister Szu-yueh, are you alright?) 112 00:03:32,712 --> 00:03:35,014 (You guys aren't home yet. I'm kind of worried.) 113 00:03:35,081 --> 00:03:35,848 Furthermore, it was said that 114 00:03:35,949 --> 00:03:37,817 the reason he was replaced 115 00:03:37,884 --> 00:03:39,552 was because he caused the investor 116 00:03:39,652 --> 00:03:40,920 to lose 30 million dollars. 117 00:05:29,595 --> 00:05:30,163 It has been confirmed 118 00:05:30,229 --> 00:05:30,930 that Ying Szu-tsung is out on bail. 119 00:05:31,030 --> 00:05:32,265 He'll be out. 120 00:05:33,433 --> 00:05:34,467 Take a rest. 121 00:05:34,734 --> 00:05:35,568 He'll be out in a while. 122 00:05:35,668 --> 00:05:37,070 Szu-teh and I were worried sick at home. 123 00:05:37,470 --> 00:05:40,073 We overslept. I just took him to school. 124 00:05:40,139 --> 00:05:41,407 Have something to eat. 125 00:05:41,474 --> 00:05:42,975 I'm not in the mood to eat. 126 00:05:44,243 --> 00:05:45,545 Szu-yueh, how is it? 127 00:05:46,612 --> 00:05:47,613 It's done. 128 00:05:47,680 --> 00:05:48,548 Szu-yueh, 129 00:05:48,815 --> 00:05:50,650 I'm sorry. I didn't know you would be here. 130 00:05:50,717 --> 00:05:52,318 I only prepared one breakfast. 131 00:05:52,385 --> 00:05:53,553 I thought you'd be at work. 132 00:05:53,619 --> 00:05:54,454 Auntie, 133 00:05:54,787 --> 00:05:56,255 the shop is open at 11. 134 00:05:56,956 --> 00:05:57,957 It's alright. I'm not hungry. 135 00:05:58,057 --> 00:05:59,659 Szu-yueh, why don't you eat it? 136 00:06:00,760 --> 00:06:02,428 Dad, you should at least eat some. 137 00:06:02,495 --> 00:06:03,696 You gotta take your medication in a while. 138 00:06:03,763 --> 00:06:04,497 That's right. 139 00:06:04,564 --> 00:06:05,498 You have to take your medication in a while. 140 00:06:05,565 --> 00:06:07,300 Finish your breakfast and take your medication, 141 00:06:07,367 --> 00:06:08,701 and then go home to sleep. 142 00:06:09,369 --> 00:06:10,036 Please have his family confirmed 143 00:06:10,103 --> 00:06:10,870 he's the right person. 144 00:06:12,638 --> 00:06:14,207 Miss Ying, please come over here. 145 00:06:23,549 --> 00:06:25,585 How is it? Did they give you a hard time? 146 00:06:26,986 --> 00:06:28,054 Are you hungry? 147 00:06:28,755 --> 00:06:30,056 He's out on bail now, 148 00:06:30,123 --> 00:06:30,790 and after the prosecutor finishes 149 00:06:30,857 --> 00:06:31,491 the investigation, 150 00:06:31,591 --> 00:06:32,592 he will decide whether to charge him or not. 151 00:06:32,658 --> 00:06:33,459 He might be charged with 152 00:06:33,559 --> 00:06:34,627 depriving others of freedom of movement 153 00:06:34,727 --> 00:06:35,895 or breaking into a building. 154 00:06:36,696 --> 00:06:37,897 Ying Szu-tsung, stop right here. 155 00:06:37,964 --> 00:06:39,098 That's enough. We're discussing you. 156 00:06:39,165 --> 00:06:39,899 Don't scold him. 157 00:06:39,999 --> 00:06:40,700 What kind of attitude is this? 158 00:06:40,800 --> 00:06:42,101 Tell them not to try to stop me. 159 00:06:42,201 --> 00:06:43,403 I need to explain this to you. 160 00:06:43,469 --> 00:06:44,537 Breaking into a building is indictable 161 00:06:44,637 --> 00:06:45,571 only upon complaint 162 00:06:45,671 --> 00:06:46,806 and the final decision is up to 163 00:06:46,873 --> 00:06:48,040 the kindergarten and parents. 164 00:06:48,908 --> 00:06:50,109 I'm one of the parents. 165 00:06:50,176 --> 00:06:51,778 I can try to find out for you. 166 00:06:52,712 --> 00:06:54,113 I'm sorry. 167 00:06:54,180 --> 00:06:55,348 Let me give you my business card. 168 00:06:55,415 --> 00:06:56,315 It's okay. 169 00:06:57,016 --> 00:06:58,217 Call me if you need me. 170 00:06:58,284 --> 00:07:00,520 It's alright if you already know other lawyers. 171 00:07:05,825 --> 00:07:07,794 I'm really sorry. 172 00:07:09,395 --> 00:07:11,130 How much do I owe you today? 173 00:07:13,599 --> 00:07:14,434 Nothing. 174 00:07:14,934 --> 00:07:18,371 I think your brother's behavior isn't quite normal. 175 00:07:18,971 --> 00:07:20,339 Has he seen a doctor before? 176 00:07:24,076 --> 00:07:24,877 No. 177 00:07:25,745 --> 00:07:26,846 I have reminded the prosecutor that 178 00:07:26,913 --> 00:07:29,115 his mental state has deviated from reality, 179 00:07:29,182 --> 00:07:29,949 which might have something to do 180 00:07:30,049 --> 00:07:30,650 with a mental disorder. 181 00:07:30,917 --> 00:07:32,185 And based on the prosecutor's duty to be objective 182 00:07:32,251 --> 00:07:33,586 and your brother's rights, 183 00:07:33,653 --> 00:07:34,921 it seems like it's necessary to have an evaluation. 184 00:07:35,087 --> 00:07:37,356 But the final decision is up to the prosecutor. 185 00:07:37,924 --> 00:07:40,626 No, my brother is just... 186 00:07:40,693 --> 00:07:41,794 My brother, he... 187 00:07:42,261 --> 00:07:43,396 He's under a lot of stress. 188 00:07:43,463 --> 00:07:45,198 Go to them. Go to them. 189 00:07:46,732 --> 00:07:48,334 I'll go and take care of it. 190 00:08:02,515 --> 00:08:03,916 Are you hungry? 191 00:08:03,983 --> 00:08:05,418 Let me cook something for you. 192 00:08:07,820 --> 00:08:08,721 Szu-tsung, 193 00:08:11,757 --> 00:08:13,392 why don't you go to sleep? 194 00:08:15,161 --> 00:08:17,230 Szu-tsung, is he alright? 195 00:08:21,534 --> 00:08:22,535 What do you think? 196 00:08:26,572 --> 00:08:28,007 May I ask you some questions? 197 00:08:29,542 --> 00:08:30,243 What do you mean by saying that 198 00:08:30,309 --> 00:08:31,177 he caused the investor 199 00:08:31,210 --> 00:08:31,978 to lose 30 million dollars. 200 00:08:32,478 --> 00:08:33,613 It wasn't as much as that. 201 00:08:33,679 --> 00:08:34,914 Have you verified it at all? 202 00:08:35,882 --> 00:08:37,116 He worked on the film for two years 203 00:08:37,216 --> 00:08:38,384 and didn't get paid at all. 204 00:08:38,484 --> 00:08:39,485 Why didn't you report that? 205 00:08:39,952 --> 00:08:42,588 Why did you only report unfavorable news about him? 206 00:08:45,791 --> 00:08:47,560 Yes, he broke into the kindergarten. 207 00:08:47,627 --> 00:08:48,594 We're sorry that he did it. 208 00:08:48,661 --> 00:08:50,129 But do you know why he did it? 209 00:08:50,196 --> 00:08:51,097 He only wanted to make a film. 210 00:08:51,163 --> 00:08:52,231 He didn't have any bad intentions. 211 00:08:54,600 --> 00:08:56,669 Is this the quality of your journalism? 212 00:09:01,207 --> 00:09:02,575 Don't you know us? 213 00:09:14,554 --> 00:09:16,822 Not everyone is Ang Lee. 214 00:09:17,623 --> 00:09:19,125 At least, you're not him. 215 00:09:21,294 --> 00:09:22,295 Come home with me. 216 00:09:23,863 --> 00:09:25,464 In my opinion, you're finished. 217 00:09:26,032 --> 00:09:28,034 Szu-tsung, keep up your hard work. 218 00:09:29,802 --> 00:09:30,970 You can do it. 219 00:09:31,070 --> 00:09:31,938 (Laohsieh) 220 00:09:32,438 --> 00:09:33,072 (Is that you on the news?) 221 00:09:33,172 --> 00:09:34,140 If I bring Ying Szu-tsung with me. 222 00:09:34,273 --> 00:09:35,975 I won't be able to find happiness in my life. 223 00:09:39,745 --> 00:09:40,680 Mom. 224 00:09:41,380 --> 00:09:42,415 (Why don't you pick up the phone?) 225 00:09:42,582 --> 00:09:43,449 (Are you out?) 226 00:09:44,817 --> 00:09:45,685 Mom. 227 00:10:15,548 --> 00:10:17,717 I have checked on the two kindergartens nearby, 228 00:10:19,085 --> 00:10:20,086 but I don't like them. 229 00:10:20,419 --> 00:10:24,056 They don't have windows or emergency exits. 230 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 They are too claustrophobic. 231 00:10:28,227 --> 00:10:29,061 Which one? 232 00:10:31,097 --> 00:10:32,698 The one you're talking about is too far away, 233 00:10:32,832 --> 00:10:34,533 and its tuition is very expensive. 234 00:10:36,636 --> 00:10:38,137 I don't want to. It's too much trouble for me 235 00:10:38,204 --> 00:10:39,205 to drive her to school every day. 236 00:10:41,707 --> 00:10:43,576 I'm not going to let you pay for it. 237 00:10:44,176 --> 00:10:45,645 Hsiao-fei, what are you eating? 238 00:10:45,711 --> 00:10:46,879 You're eating an apple, aren't you? 239 00:10:46,979 --> 00:10:48,814 Mom wants me to switch to another kindergarten 240 00:10:48,914 --> 00:10:51,117 but I don't want it. 241 00:10:53,452 --> 00:10:54,153 Why would you want to switch 242 00:10:54,253 --> 00:10:54,854 to another kindergarten? 243 00:10:55,321 --> 00:10:56,622 It's because it's not safe. 244 00:10:57,256 --> 00:10:59,392 Have you bailed out that psychotic guy? 245 00:11:03,429 --> 00:11:04,163 Hsiao-fei, 246 00:11:04,263 --> 00:11:05,531 why don't you go over there to eat your apple? 247 00:11:05,631 --> 00:11:06,632 Here, 248 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 take your rabbit with you. 249 00:11:11,737 --> 00:11:13,372 There's some problem with his mental state, 250 00:11:13,472 --> 00:11:14,640 but it still needs to be confirmed. 251 00:11:15,408 --> 00:11:17,410 I don't think he has any violent tendencies. 252 00:11:19,011 --> 00:11:19,879 He broke into the kindergarten 253 00:11:19,945 --> 00:11:20,846 and detained the children 254 00:11:20,913 --> 00:11:22,248 only because he wanted to make a film. 255 00:11:22,748 --> 00:11:25,451 If this isn't mental disorder, what is? 256 00:11:26,786 --> 00:11:27,520 Didn't Chen Chang, 257 00:11:27,620 --> 00:11:28,821 the man who killed two children at a park, 258 00:11:28,888 --> 00:11:30,423 say that he wanted to be jailed? 259 00:11:32,591 --> 00:11:33,659 Chen Chang's case is different. 260 00:11:33,759 --> 00:11:35,428 The media took his words out of context. 261 00:11:35,528 --> 00:11:36,896 He suffered from schizophrenia. 262 00:11:37,163 --> 00:11:37,863 At the time, 263 00:11:37,930 --> 00:11:38,731 his emotions had reached the breaking point 264 00:11:38,798 --> 00:11:39,732 and he was close to collapse. 265 00:11:39,832 --> 00:11:41,233 You took Chen Chang's case 266 00:11:41,333 --> 00:11:44,003 and didn't tell me, 267 00:11:44,470 --> 00:11:45,304 didn't you? 268 00:11:52,778 --> 00:11:54,280 Even those people who are hated by our society 269 00:11:54,380 --> 00:11:56,615 should be protected by process of the law. 270 00:11:56,982 --> 00:11:58,217 Certainly not everyone who has schizophrenia 271 00:11:58,284 --> 00:11:59,318 has violent tendencies. 272 00:11:59,485 --> 00:12:00,986 We don't need to switch to another kindergarten. 273 00:12:01,253 --> 00:12:01,687 Doing this is like stopping eating 274 00:12:01,787 --> 00:12:02,254 for fear of choking. 275 00:12:02,321 --> 00:12:03,823 It can't solve any problems. 276 00:12:03,923 --> 00:12:05,658 Yes, I'm stopping eating for fear of choking. 277 00:12:05,758 --> 00:12:07,593 I don't even dare to let Hsiao-fei play at the park. 278 00:12:08,127 --> 00:12:09,862 Psychotic people should be locked up. 279 00:12:09,962 --> 00:12:10,830 How do we live our lives 280 00:12:10,896 --> 00:12:11,864 if they're allowed to run around? 281 00:12:11,931 --> 00:12:13,466 Could you please stop calling them psychotic? 282 00:12:13,666 --> 00:12:14,700 I don't blame you for not understanding them 283 00:12:14,800 --> 00:12:15,701 because you don't know them. 284 00:12:15,768 --> 00:12:17,570 But at least you know what I am doing 285 00:12:17,636 --> 00:12:18,904 and what I stand for. 286 00:12:19,905 --> 00:12:21,140 Don't fight. 287 00:12:23,275 --> 00:12:24,110 Hsiao-fei, 288 00:12:24,410 --> 00:12:25,611 Daddy and Mommy aren't fighting. 289 00:12:25,711 --> 00:12:26,812 We're reasoning with each other. 290 00:12:26,879 --> 00:12:27,880 Is reasoning with each other good? 291 00:12:28,681 --> 00:12:29,682 Go and play in the living room. 292 00:12:32,251 --> 00:12:34,086 Alright, let's reason with each other. 293 00:12:35,855 --> 00:12:36,956 My thinking is that, 294 00:12:39,024 --> 00:12:40,092 for the sake of a psychotic person 295 00:12:40,159 --> 00:12:40,993 you don't even know, 296 00:12:41,093 --> 00:12:42,728 you didn't care whether Hsiao-fei was injured 297 00:12:43,362 --> 00:12:45,097 or I was frightened by it 298 00:12:45,498 --> 00:12:47,233 while I'm six months into my pregnancy. 299 00:12:48,868 --> 00:12:49,969 Don't you even care? 300 00:12:50,402 --> 00:12:51,670 How can I not care? 301 00:12:51,771 --> 00:12:53,339 But you and Hsiao-fei were fine. 302 00:12:57,309 --> 00:12:57,910 Mei-mei. 303 00:12:58,010 --> 00:12:58,844 Hsiao-fei, 304 00:12:58,944 --> 00:13:00,246 go play inside your room. 305 00:13:00,346 --> 00:13:01,680 Take your rabbit with you. 306 00:13:05,785 --> 00:13:07,153 You leave when you can't win the argument. 307 00:13:07,486 --> 00:13:08,654 It's basically emotional blackmail. 308 00:13:12,258 --> 00:13:12,925 About the topic of mental illness, 309 00:13:13,025 --> 00:13:15,728 I have discussed it with the producer of Focus. 310 00:13:16,228 --> 00:13:17,463 He said that they are doing it, 311 00:13:17,563 --> 00:13:20,266 so we can just do the follow-up on sanatoriums. 312 00:13:20,332 --> 00:13:21,167 You're telling me now after you guys 313 00:13:21,233 --> 00:13:22,234 have already made the decision, aren't you? 314 00:13:22,601 --> 00:13:23,435 For such an insignificant matter, 315 00:13:23,502 --> 00:13:24,470 we should just let you know what we decide. 316 00:13:24,570 --> 00:13:25,871 That's no need to bother you. 317 00:13:25,971 --> 00:13:27,406 Sister Chiao-an, your cell phone is ringing. 318 00:13:28,073 --> 00:13:29,175 Tell the entertainment section to come here. 319 00:13:30,643 --> 00:13:31,343 Sister Fang-yi. 320 00:13:31,410 --> 00:13:32,311 Sung Chiao-an speaking. Who is it? 321 00:13:38,050 --> 00:13:38,784 These are screenshots of texts 322 00:13:38,851 --> 00:13:39,752 between Tien-ching and a male classmate 323 00:13:39,852 --> 00:13:40,719 this semester. 324 00:13:41,120 --> 00:13:42,888 These screenshots were sent by the boy's parents. 325 00:13:44,056 --> 00:13:45,291 Actually, 326 00:13:45,391 --> 00:13:47,426 it's normal for kids this age to like boys. 327 00:13:48,027 --> 00:13:49,895 But, the texting is kind of intensive 328 00:13:50,362 --> 00:13:51,931 and the parents in this classroom 329 00:13:51,997 --> 00:13:53,632 are talking about this matter in a group chat. 330 00:13:54,166 --> 00:13:55,801 Don't you think they're dismissing the kids' privacy 331 00:13:56,702 --> 00:13:58,437 by having group chat? 332 00:14:06,312 --> 00:14:07,246 Teacher, how about this? 333 00:14:07,313 --> 00:14:10,249 Can you ask these parents add me to this group? 334 00:14:10,683 --> 00:14:12,218 -No problem.้Іโ‚ฌ-Thank you. 335 00:14:12,284 --> 00:14:13,719 Did they start the group chat 336 00:14:13,819 --> 00:14:15,254 because of the problem with Tien-ching? 337 00:14:15,988 --> 00:14:16,822 I guess they discovered this 338 00:14:16,889 --> 00:14:17,756 after asking each other. 339 00:14:17,857 --> 00:14:18,958 That's why I thought 340 00:14:19,058 --> 00:14:20,392 you two should know about this. 341 00:14:20,492 --> 00:14:21,427 We should. 342 00:14:24,663 --> 00:14:25,731 May I ask... 343 00:14:26,165 --> 00:14:26,932 whether Tien-ching has had 344 00:14:26,999 --> 00:14:27,933 any unusual behavior at home lately? 345 00:14:28,000 --> 00:14:29,969 No. Everything has been normal. 346 00:14:40,946 --> 00:14:42,715 Why didn't you tell the teacher the truth? 347 00:14:44,783 --> 00:14:45,985 What truth should I tell her? 348 00:14:47,953 --> 00:14:49,755 This group of people really has a lot of time. 349 00:14:49,822 --> 00:14:51,490 They don't need to work and started a group 350 00:14:51,924 --> 00:14:53,225 to talk about other people's gossip. 351 00:14:54,393 --> 00:14:55,728 This is not a problem about gossip; 352 00:14:55,794 --> 00:14:57,096 it's a problem about our daughter. 353 00:14:57,630 --> 00:14:58,864 The time Tien-ching spends with her teacher 354 00:14:58,964 --> 00:15:00,466 is more than she spends with us. 355 00:15:00,666 --> 00:15:02,134 You didn't want to tell the teacher the truth; 356 00:15:02,201 --> 00:15:03,469 how can she help us? 357 00:15:05,070 --> 00:15:07,006 I'll take care of my daughter myself. 358 00:15:08,140 --> 00:15:09,208 How will you take care of it? 359 00:15:09,708 --> 00:15:11,143 You think about work all the time. 360 00:15:11,210 --> 00:15:12,811 You can't even control your emotions. 361 00:15:12,878 --> 00:15:14,413 And you said you can take care of your daughter? 362 00:15:16,949 --> 00:15:17,583 That's right, 363 00:15:17,650 --> 00:15:18,384 Liu Chao-kuo, 364 00:15:18,517 --> 00:15:19,084 you're very good at 365 00:15:19,151 --> 00:15:19,919 not mixing personal interests with business. 366 00:15:20,319 --> 00:15:21,387 You know how to romance your employee 367 00:15:21,453 --> 00:15:22,721 you know how to take care of your emotions, 368 00:15:22,888 --> 00:15:24,123 and you even know how 369 00:15:24,223 --> 00:15:25,124 to find justice for those criminals 370 00:15:25,224 --> 00:15:26,258 and abolish the death penalty. 371 00:15:26,358 --> 00:15:27,927 You're really awesome. 372 00:15:28,994 --> 00:15:30,062 Sung Chiao-an, 373 00:15:30,763 --> 00:15:32,197 Tien-yen was my son too. 374 00:15:33,098 --> 00:15:34,867 I'm just as sad as you about his death. 375 00:15:36,035 --> 00:15:37,002 But if you didn't wear a long face every day 376 00:15:37,102 --> 00:15:38,070 in front of me, 377 00:15:38,137 --> 00:15:39,705 would I sleep at the company? 378 00:15:40,572 --> 00:15:41,640 Moreover, I have explained to you many times 379 00:15:41,707 --> 00:15:43,676 what happened between me and the female employee. 380 00:15:43,776 --> 00:15:44,843 Isn't that enough? 381 00:15:48,814 --> 00:15:49,848 Can we be more rational? 382 00:15:49,915 --> 00:15:51,917 Let's stick with the matter of Li Hsiao-ming. 383 00:15:51,984 --> 00:15:53,285 When we find the truth and motive, 384 00:15:53,352 --> 00:15:54,920 there won't be another victim. 385 00:15:55,387 --> 00:15:56,855 The truth is that we will only blame 386 00:15:56,956 --> 00:15:58,857 the problems on our social system. 387 00:16:00,592 --> 00:16:02,061 Norway has an excellent social welfare system, 388 00:16:02,161 --> 00:16:03,829 but it still has random killers. 389 00:16:04,330 --> 00:16:06,532 Our social safety net, and our social system 390 00:16:06,598 --> 00:16:08,300 will never be able to control those criminals. 391 00:16:08,367 --> 00:16:09,335 Do you get it? 392 00:16:10,602 --> 00:16:12,471 If murderers and their families don't need 393 00:16:12,571 --> 00:16:13,806 to take responsibility, 394 00:16:13,939 --> 00:16:14,873 did my Tien-yen mean anything at all? 395 00:16:14,940 --> 00:16:16,442 Did Tien-yen mean anything at all? 396 00:16:17,409 --> 00:16:18,711 So, you think by blaming Li Hsiao-ming's parents, 397 00:16:18,777 --> 00:16:19,912 you will feel better. 398 00:16:20,913 --> 00:16:21,780 Would you bring back our Tien-yen 399 00:16:21,847 --> 00:16:22,581 by blaming Li Hsiao-ming's parents? 400 00:16:22,648 --> 00:16:23,582 Is this what you're thinking? 401 00:16:26,652 --> 00:16:27,753 I blame myself. 402 00:16:28,287 --> 00:16:29,755 I blame myself. Is it alright? 403 00:17:00,586 --> 00:17:01,453 Mrs. Li. 404 00:17:11,363 --> 00:17:12,798 It's only right 405 00:17:12,865 --> 00:17:13,932 that Hsiao-ming has been sentenced to death. 406 00:17:13,999 --> 00:17:16,335 As his parents, we have nothing to say about it. 407 00:17:17,403 --> 00:17:19,705 You don't need to study the cause. 408 00:17:21,106 --> 00:17:22,608 His father starts to drink from the moment; 409 00:17:22,674 --> 00:17:24,276 he wakes up until he goes to sleep. 410 00:17:24,410 --> 00:17:26,645 He even holds a liquor bottle when he's sleeping. 411 00:17:26,712 --> 00:17:28,514 What can he tell you? 412 00:17:29,581 --> 00:17:30,649 But we still need to find a way 413 00:17:30,716 --> 00:17:32,751 to figure out the reason for Li Hsiao-ming's change. 414 00:17:33,986 --> 00:17:34,987 Only this way can you face society 415 00:17:35,054 --> 00:17:35,888 and the public again. 416 00:17:36,588 --> 00:17:38,057 Who wants to face us? 417 00:17:38,657 --> 00:17:39,925 Apart from you three lawyers, 418 00:17:39,992 --> 00:17:41,693 who else wants to face us? 419 00:17:42,127 --> 00:17:44,863 We already said what we wanted to say. 420 00:17:46,465 --> 00:17:47,466 Mrs. Li, 421 00:17:52,404 --> 00:17:53,539 even if you 422 00:17:54,306 --> 00:17:55,441 don't want to face anyone, 423 00:17:56,542 --> 00:17:57,810 you can't escape from it. 424 00:18:01,980 --> 00:18:03,182 How will you live your life? 425 00:18:06,518 --> 00:18:07,052 Escape is not an effective way 426 00:18:07,119 --> 00:18:07,853 of solving the problem. 427 00:18:08,120 --> 00:18:09,354 This is not a life that people should live. 428 00:18:14,159 --> 00:18:16,462 I sleep less than two hours a day. 429 00:18:18,397 --> 00:18:19,865 I keep thinking 430 00:18:21,100 --> 00:18:23,902 where I did go wrong raising my kid. 431 00:18:26,472 --> 00:18:28,907 My house is behind the noodle stand. 432 00:18:28,974 --> 00:18:31,477 He liked to hide inside his room. 433 00:18:32,111 --> 00:18:33,378 Should I say something about it? 434 00:18:34,313 --> 00:18:36,715 Don't people say we should allow our kids space 435 00:18:36,782 --> 00:18:38,584 to grow into independent individuals? 436 00:18:39,852 --> 00:18:41,687 People said it's because his father drinks. 437 00:18:42,588 --> 00:18:46,358 But he drinks to take care of things 438 00:18:46,425 --> 00:18:49,061 and fight for the welfare of our neighbors. 439 00:18:49,962 --> 00:18:52,397 We were too selfish and busy 440 00:18:53,665 --> 00:18:55,968 and had no time to talk to our child. 441 00:18:56,034 --> 00:18:58,103 That's why we raised such a deviant... 442 00:19:01,206 --> 00:19:03,976 that's why we raised such a deviant killer. 443 00:19:04,676 --> 00:19:05,277 Mrs. Li. 444 00:19:05,310 --> 00:19:07,613 No parents in the world 445 00:19:08,046 --> 00:19:11,550 would spend 20 years raising a murderer. 446 00:19:12,551 --> 00:19:14,086 Let me do it. Let me help you. 447 00:19:14,153 --> 00:19:15,120 Let me help you. 448 00:19:15,187 --> 00:19:17,256 I have visited Hsiao-ming several times, 449 00:19:20,225 --> 00:19:24,496 but he refused to see his family. 450 00:19:26,965 --> 00:19:29,735 He refused to see his mother. 451 00:19:29,801 --> 00:19:33,372 Why don't you say that? 452 00:19:38,076 --> 00:19:41,947 I don't know how to be a mother, 453 00:19:42,848 --> 00:19:45,717 I don't know how to be a mother, 454 00:19:45,784 --> 00:19:48,187 and I don't know how to be a wife either. 455 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 Mrs. Li... 456 00:19:50,389 --> 00:19:51,823 -Listen to me.้Іโ‚ฌ-Please, 457 00:19:51,990 --> 00:19:53,625 I mean it. I really know nothing. 458 00:19:53,692 --> 00:19:56,228 Attorney Wang, please don't come to see us anymore. 459 00:19:56,295 --> 00:19:58,030 I can't help you. 460 00:19:58,096 --> 00:19:59,965 Don't give up. Don't give up, alright? 461 00:20:00,432 --> 00:20:01,433 Don't give up. 462 00:20:03,135 --> 00:20:04,836 A case... 463 00:20:06,338 --> 00:20:08,106 doesn't go away after the sentencing. 464 00:20:09,474 --> 00:20:10,943 Li Hsiao-ming is different. 465 00:20:13,979 --> 00:20:15,013 He's different. 466 00:20:18,784 --> 00:20:20,652 You must take heart. 467 00:20:20,752 --> 00:20:22,321 Mrs. Li, listen. You must take heart. 468 00:20:22,988 --> 00:20:24,756 You have Hsiao-wen to think about... 469 00:20:24,856 --> 00:20:26,391 Think about Hsiao-wen. She's still so young. 470 00:20:26,825 --> 00:20:28,927 You must live for her. Do you understand? 471 00:20:32,864 --> 00:20:33,899 Attorney Wang, 472 00:20:36,935 --> 00:20:39,471 thank you so much for showing concern for us. 473 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 But from now on, 474 00:20:40,806 --> 00:20:42,808 there's no Li Hsiao-wen in this world. 475 00:20:43,542 --> 00:20:44,309 Mrs. Li. 476 00:20:44,409 --> 00:20:45,510 Don't follow me. 477 00:20:45,577 --> 00:20:46,478 Let me help you, alright? 478 00:20:46,578 --> 00:20:47,946 No. Don't follow me. 479 00:20:48,046 --> 00:20:49,047 Mrs. Li. 480 00:20:51,483 --> 00:20:51,917 Thank you. 481 00:20:52,017 --> 00:20:53,018 Thank you. Bye. 482 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 Please come again. 483 00:20:58,156 --> 00:20:59,157 Sister Szu-yueh. 484 00:21:03,895 --> 00:21:04,830 Why are you here? 485 00:21:06,965 --> 00:21:07,966 I'm cleaning up the table. 486 00:21:17,943 --> 00:21:19,177 I asked my supervisor 487 00:21:19,544 --> 00:21:21,513 whether she can remove the news. 488 00:21:22,614 --> 00:21:24,416 But she said that even if we remove it, 489 00:21:24,516 --> 00:21:25,450 other TV stations will still have it. 490 00:21:25,651 --> 00:21:28,387 So, can our reporter... 491 00:21:29,421 --> 00:21:31,023 interview Szu-tsung? That... 492 00:21:31,123 --> 00:21:32,024 Enough. 493 00:21:34,293 --> 00:21:35,894 Don't talk about this anymore. 494 00:21:41,900 --> 00:21:43,068 All day long today, 495 00:21:43,769 --> 00:21:44,870 I have received phone calls 496 00:21:44,936 --> 00:21:46,538 from my family, my friends, my classmates, 497 00:21:46,605 --> 00:21:47,839 and Szu-tsung's classmates. 498 00:21:47,906 --> 00:21:49,841 People all over the world have called me 499 00:21:49,941 --> 00:21:51,143 to ask what happened. 500 00:21:51,209 --> 00:21:53,779 Even Kai-tzu's parents called me too. 501 00:21:54,746 --> 00:21:56,348 On top of that, I have to work all day long. 502 00:21:57,516 --> 00:21:59,551 Do you think that I don't have enough on my plate? 503 00:22:05,157 --> 00:22:06,458 It's impossible that he would do the interview. 504 00:22:06,525 --> 00:22:08,393 You just take care of your own business, please. 505 00:22:14,633 --> 00:22:15,867 Sister, you and your husband are 506 00:22:15,934 --> 00:22:17,469 like oil and water all the time. 507 00:22:18,136 --> 00:22:19,338 Even if you aren't fighting, 508 00:22:19,738 --> 00:22:21,606 I can feel the chill standing between you guys. 509 00:22:23,175 --> 00:22:24,543 If I was Tien-ching, 510 00:22:24,609 --> 00:22:26,211 I would want to find a boyfriend 511 00:22:26,678 --> 00:22:28,180 just to feel some warmth. 512 00:22:28,914 --> 00:22:29,681 Sung Chiao-ping, 513 00:22:30,115 --> 00:22:32,250 I ask you to help me solve Tien-ching's problem, 514 00:22:32,317 --> 00:22:33,452 and not take digs at me. 515 00:22:34,019 --> 00:22:35,354 I'm not taking digs at you. 516 00:22:35,420 --> 00:22:38,724 Kids' problems mostly come from their families. 517 00:22:40,826 --> 00:22:42,194 Are you and your husband... 518 00:22:42,260 --> 00:22:43,462 really getting a divorce? 519 00:22:45,464 --> 00:22:46,465 It was you who told me that a divorce isn't 520 00:22:46,531 --> 00:22:47,733 necessarily bad for the kids. 521 00:22:49,968 --> 00:22:51,937 I said that it isn't necessarily bad. 522 00:22:52,304 --> 00:22:55,307 But the premise is that you can sit down 523 00:22:55,407 --> 00:22:56,641 and talk through it maturely. 524 00:22:57,275 --> 00:22:59,277 For example, you can talk about 525 00:22:59,778 --> 00:23:00,879 Tien-yen's death 526 00:23:01,613 --> 00:23:02,814 You can also talk about 527 00:23:02,881 --> 00:23:06,151 how you feel about his betrayal of you. 528 00:23:06,218 --> 00:23:07,552 Don't call him "your husband". 529 00:23:07,619 --> 00:23:09,488 It's very irritating to hear that. 530 00:23:09,921 --> 00:23:11,223 We have nothing to talk about. 531 00:23:13,658 --> 00:23:16,161 Sung Chiao-an, you're really very childish. 532 00:23:16,828 --> 00:23:17,662 Sung Chiao-ping, 533 00:23:18,296 --> 00:23:19,364 as a social worker, 534 00:23:19,464 --> 00:23:19,965 is this the attitude you should have 535 00:23:20,065 --> 00:23:20,866 toward your family? 536 00:23:21,700 --> 00:23:22,534 According to my experience, 537 00:23:22,601 --> 00:23:24,136 families only hurt each other, 538 00:23:24,202 --> 00:23:25,771 and are not therapeutic for each other. 539 00:23:31,109 --> 00:23:33,912 Actually, you know your husband... 540 00:23:35,380 --> 00:23:37,449 I mean Liu Chao-kuo. 541 00:23:37,516 --> 00:23:38,583 Even though he once was unfaithful 542 00:23:38,650 --> 00:23:39,684 in his marriage, 543 00:23:40,285 --> 00:23:41,319 he is... 544 00:23:43,522 --> 00:23:45,157 a very good father. 545 00:23:51,830 --> 00:23:52,731 Are you going down 546 00:23:52,798 --> 00:23:54,032 to talk to Tien-ching for me or not? 547 00:23:55,233 --> 00:23:57,302 I can talk to her. Anyway, 548 00:23:57,602 --> 00:23:59,771 we're very close to each other. 549 00:23:59,838 --> 00:24:00,672 But... 550 00:24:01,139 --> 00:24:03,175 you're the one who is going to face your daughter. 551 00:24:05,343 --> 00:24:07,746 You should try to change the way... 552 00:24:08,480 --> 00:24:09,948 you get along with each other. 553 00:24:30,936 --> 00:24:32,637 I have signed your contact book. 554 00:24:33,205 --> 00:24:34,539 I'm putting it in your backpack. 555 00:24:48,053 --> 00:24:48,753 Your teacher said 556 00:24:48,820 --> 00:24:49,955 that you haven't been practicing piano. 557 00:24:50,388 --> 00:24:51,256 If you don't want to practice, 558 00:24:51,323 --> 00:24:52,357 you can stop going to classes. 559 00:24:52,691 --> 00:24:53,525 Okay. 560 00:24:59,231 --> 00:25:01,333 You keep using the Internet on your cell phone... 561 00:25:08,373 --> 00:25:09,508 It's not good for your eyes. 562 00:25:11,042 --> 00:25:12,677 You should rest. 563 00:25:22,320 --> 00:25:23,321 Go to sleep soon. 564 00:25:35,267 --> 00:25:38,169 Mom, can you help me wash? 565 00:25:39,304 --> 00:25:40,405 Can you do it yourself today? 566 00:25:40,472 --> 00:25:42,073 I have a lot of dishes to wash. 567 00:25:42,707 --> 00:25:45,577 No, I want you to wash me. 568 00:25:47,746 --> 00:25:48,647 Mei, 569 00:25:48,713 --> 00:25:49,948 why don't you wash Hsiao-fei? 570 00:25:50,015 --> 00:25:50,949 Leave the dishes to me. 571 00:25:57,255 --> 00:25:58,256 Come, Hsiao-fei, let's go and wash you. 572 00:25:58,356 --> 00:25:59,391 Hello. This is Wang She speaking. 573 00:26:01,059 --> 00:26:02,060 How are you? 574 00:26:02,727 --> 00:26:03,728 What is it? 575 00:26:04,796 --> 00:26:06,264 What kind of case? Tell me. 576 00:26:08,266 --> 00:26:08,767 The first instance verdict 577 00:26:08,833 --> 00:26:09,301 has already been affirmed, 578 00:26:09,734 --> 00:26:11,236 but the family wants to appeal, right? 579 00:26:38,330 --> 00:26:39,331 I'll wash them in a while. 580 00:26:39,598 --> 00:26:40,498 I'm almost done. 581 00:26:46,605 --> 00:26:47,706 My parents and I have decided that 582 00:26:47,806 --> 00:26:49,274 we'll switch to another kindergarten. 583 00:26:52,043 --> 00:26:52,877 Why? 584 00:26:53,578 --> 00:26:54,913 Didn't I say that it's not necessary? 585 00:26:55,013 --> 00:26:56,281 Why didn't you discuss it with me? 586 00:26:56,381 --> 00:26:57,849 You're busy with these killers all the time; 587 00:26:57,949 --> 00:26:59,150 who am I going to have a discussion with? 588 00:26:59,317 --> 00:27:00,719 This is my job. 589 00:27:01,119 --> 00:27:02,520 When you met me, you already knew 590 00:27:02,587 --> 00:27:03,688 that I'm a criminal defense lawyer. 591 00:27:03,989 --> 00:27:06,458 When I met you, I only knew that you were a lawyer. 592 00:27:08,093 --> 00:27:10,528 Do you think lawyers only wear good-looking suits 593 00:27:10,662 --> 00:27:11,463 and walk back and forth at their offices 594 00:27:11,563 --> 00:27:12,697 just like it's portrayed in American dramas? 595 00:27:12,931 --> 00:27:14,699 You know what kind of cases I would take. 596 00:27:15,033 --> 00:27:16,034 Are you fighting with me again 597 00:27:16,134 --> 00:27:17,002 for those psychotic people? 598 00:27:17,102 --> 00:27:18,903 I'm not fighting with you. You... 599 00:27:19,137 --> 00:27:20,505 You're pregnant; 600 00:27:20,572 --> 00:27:22,307 can you please avoid your mood swings? 601 00:27:22,407 --> 00:27:23,642 Then please answer this question. 602 00:27:24,175 --> 00:27:25,310 Do I and the kids 603 00:27:25,377 --> 00:27:27,345 always come second in your heart? 604 00:27:27,812 --> 00:27:29,080 What kind of question is this? 605 00:27:29,180 --> 00:27:30,649 -Is it a negative question?้Іโ‚ฌ-Answer me. 606 00:27:30,749 --> 00:27:31,750 Of course, I... 607 00:27:48,900 --> 00:27:49,901 Give me your hand. 608 00:27:51,436 --> 00:27:52,303 No. 609 00:27:53,171 --> 00:27:54,439 Give me your hand. 610 00:27:56,875 --> 00:27:57,776 Please. 611 00:28:10,255 --> 00:28:11,089 Mei-mei, 612 00:28:12,557 --> 00:28:15,126 thank you for giving me a home. 613 00:28:17,028 --> 00:28:20,131 In this home, there's you, Hsiao-fei 614 00:28:20,732 --> 00:28:22,233 and the son who will soon arrive. 615 00:28:24,002 --> 00:28:26,371 You complete me. 616 00:28:27,372 --> 00:28:29,207 I feel that I'm complete. 617 00:28:30,375 --> 00:28:32,177 This can't be replaced by anyone. 618 00:28:38,917 --> 00:28:39,851 Hubby, 619 00:28:43,722 --> 00:28:45,690 one Li Hsiao-ming is enough. 620 00:28:48,193 --> 00:28:49,527 I don't want to relive the life 621 00:28:49,627 --> 00:28:51,529 when you defended him. 622 00:28:52,597 --> 00:28:54,966 When phone rang in the middle of night, 623 00:28:55,033 --> 00:28:57,102 no one answered when I picked it up. 624 00:28:58,970 --> 00:29:01,172 I was scared to death 625 00:29:01,239 --> 00:29:02,674 when you came home just a little bit late. 626 00:29:07,846 --> 00:29:09,681 Don't take Chen Chang's case. 627 00:29:30,702 --> 00:29:32,170 It's too late. I already took it. 628 00:29:53,925 --> 00:29:54,926 I'm going to wash the dishes. 629 00:30:03,034 --> 00:30:04,102 The phone has been turned off? 630 00:30:05,837 --> 00:30:07,472 I went home at six o'clock. 631 00:30:07,806 --> 00:30:09,707 He locked himself inside his room. 632 00:30:09,774 --> 00:30:12,010 He didn't eat. I thought he was sleeping. 633 00:30:12,377 --> 00:30:13,812 I just let him sleep. 634 00:30:18,283 --> 00:30:19,417 Do you think... 635 00:30:19,851 --> 00:30:23,354 Szu-tsung doesn't have any mental problems, does he? 636 00:30:24,422 --> 00:30:25,957 Don't listen to other people's nonsense. 637 00:30:28,359 --> 00:30:30,528 Did he refuse to have a check-up at a hospital? 638 00:30:31,729 --> 00:30:33,264 The hospital will only give him medication. 639 00:30:33,364 --> 00:30:34,732 What else can it give him? 640 00:30:35,233 --> 00:30:38,069 Ying Szu-tsung has low frustration tolerance. 641 00:30:38,503 --> 00:30:39,771 I told him to go to military school... 642 00:30:39,871 --> 00:30:41,372 Dad, 643 00:30:43,341 --> 00:30:46,110 you can't keep telling Szu-tsung this. 644 00:30:46,377 --> 00:30:47,879 No wonder you guys fight all the time. 645 00:30:50,114 --> 00:30:52,183 Alright. Listen, 646 00:30:52,851 --> 00:30:54,252 you must not tell Kai-tzu's family 647 00:30:54,319 --> 00:30:55,653 about what happened to your brother. 648 00:30:56,788 --> 00:30:58,056 It's on the news already. 649 00:30:58,690 --> 00:31:01,659 Mrs. Chin... called me today. 650 00:31:03,928 --> 00:31:04,796 What did you say? 651 00:31:04,896 --> 00:31:05,997 I told her 652 00:31:06,097 --> 00:31:07,465 that Szu-tsung was too eager to finish the film. 653 00:31:07,565 --> 00:31:09,267 He was impatient, and it was a misunderstanding. 654 00:31:09,367 --> 00:31:10,368 What else can I say? 655 00:31:20,879 --> 00:31:21,713 How are you? 656 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 I'm here for a Focus program interview. 657 00:31:24,282 --> 00:31:25,683 May I see your ID? 658 00:31:30,255 --> 00:31:31,122 -Thank you.้Іโ‚ฌ-Attorney Wang, 659 00:31:31,222 --> 00:31:32,290 this is the payment invoice for today. 660 00:31:32,390 --> 00:31:33,825 Please sign it and see if it's correct. 661 00:31:33,925 --> 00:31:34,759 Sure. 662 00:31:36,928 --> 00:31:38,329 -Thank you.้Іโ‚ฌ-Thank you. 663 00:31:38,396 --> 00:31:39,364 And this is the preliminary rundown 664 00:31:39,430 --> 00:31:40,798 and interview outline. 665 00:31:40,899 --> 00:31:42,100 Please go through it. 666 00:31:42,166 --> 00:31:43,167 We'll discuss the case of Brother Haha. 667 00:31:43,234 --> 00:31:43,968 That's right. 668 00:31:44,035 --> 00:31:45,169 I'll come back in 10 minutes 669 00:31:45,236 --> 00:31:46,104 to go through the rundown with you. 670 00:31:46,170 --> 00:31:47,138 -Alright.้Іโ‚ฌ-Thank you. 671 00:32:11,562 --> 00:32:12,563 Li Hsiao-wen, 672 00:32:14,365 --> 00:32:15,199 long time no see. 673 00:32:15,867 --> 00:32:17,035 I'm attorney Wang She. 674 00:32:17,535 --> 00:32:18,503 Do you remember me? 675 00:32:20,405 --> 00:32:21,606 You're working at a TV station now. 676 00:32:24,809 --> 00:32:26,010 You're mistaking me for another person. 677 00:32:26,077 --> 00:32:27,145 My name is Li Ta-chih. 678 00:32:35,853 --> 00:32:36,955 The police noticed Li Hsiao-ming's parents 679 00:32:37,055 --> 00:32:37,822 at the movie theater. 680 00:32:38,122 --> 00:32:39,590 Why did they also call the media? 681 00:32:39,657 --> 00:32:40,992 Do they want to have a public execution 682 00:32:41,092 --> 00:32:42,293 of the entire family? 683 00:32:47,065 --> 00:32:48,099 Why are they here now? 684 00:32:48,666 --> 00:32:49,534 This is just a publicity stunt. 685 00:32:49,600 --> 00:32:50,702 Why don't they just kill themselves? 686 00:32:56,741 --> 00:32:57,809 I'll keep them company. 687 00:32:58,509 --> 00:32:59,310 Don't go. 688 00:32:59,410 --> 00:33:00,478 I think your mom is right. 689 00:33:00,545 --> 00:33:01,579 It's better that you don't go there. 690 00:33:16,260 --> 00:33:18,029 Our son did the wrong thing. 691 00:33:18,096 --> 00:33:20,665 As his parents, we apologize to everyone. 692 00:33:20,732 --> 00:33:22,867 We're sorry. 693 00:33:22,934 --> 00:33:24,102 There are nine lives. 694 00:33:24,168 --> 00:33:25,269 How did you raise your son? 695 00:33:25,336 --> 00:33:26,404 Did you know about this ahead of time? 696 00:33:26,504 --> 00:33:27,772 Did you have a bad relationship with your son? 697 00:33:32,810 --> 00:33:33,911 Is your kneeling sincere? 698 00:33:33,978 --> 00:33:35,146 Did someone tell you to kneel? 699 00:33:35,213 --> 00:33:37,515 Kneeling can't bring back the nine lives. 700 00:34:06,744 --> 00:34:07,712 Attorney Wang, 701 00:34:07,879 --> 00:34:09,414 the program is ready. This way, please. 702 00:34:11,883 --> 00:34:13,017 Director, we're on our way. 703 00:34:16,187 --> 00:34:17,522 Li Ta-chih, come over here. 704 00:34:19,390 --> 00:34:20,892 Hsiao-A, you too. 705 00:34:23,661 --> 00:34:24,862 What did you write? 706 00:34:26,798 --> 00:34:27,965 Hsiao-A, you have more experience than her. 707 00:34:28,032 --> 00:34:29,133 Did you even check the content? 708 00:34:30,068 --> 00:34:31,702 What a mess. Such terrible content. 709 00:34:31,769 --> 00:34:32,637 Rewrite it. 710 00:34:33,037 --> 00:34:34,572 -Alright.้Іโ‚ฌ-The prosecutor asked, 711 00:34:35,073 --> 00:34:35,840 "When the defendant Li Hsiao-ming was" 712 00:34:35,907 --> 00:34:36,607 committing the crime, 713 00:34:36,707 --> 00:34:37,708 "what were you doing at the time?" 714 00:34:38,109 --> 00:34:39,477 The witness Lin Hsiao-jung answered, 715 00:34:39,777 --> 00:34:40,711 "I was waiting at the movie theater lobby 716 00:34:40,812 --> 00:34:41,712 for the audience to come out." 717 00:34:42,547 --> 00:34:43,614 The prosecutor asked, 718 00:34:43,981 --> 00:34:45,349 "Can you tell me what you saw 719 00:34:45,416 --> 00:34:47,185 when Li Hsiao-ming was committing the crime?" 720 00:34:47,985 --> 00:34:49,287 The witness Lin Hsiao-jung answered, 721 00:34:49,954 --> 00:34:51,322 "I saw that the defendant Li Hsiao-ming" 722 00:34:51,422 --> 00:34:53,191 carried a gun shooting everywhere down the aisle. 723 00:34:53,858 --> 00:34:55,226 The young boy Liu Tien-yen fell 724 00:34:55,293 --> 00:34:56,427 and got up to run away, 725 00:34:56,794 --> 00:34:58,763 but was hit by a stray bullet. 726 00:34:59,363 --> 00:35:00,998 "He fell on the floor and stopped moving." 727 00:35:01,866 --> 00:35:02,967 The prosecutor asked, 728 00:35:03,601 --> 00:35:04,635 "Were there any people who 729 00:35:04,702 --> 00:35:06,471 helped the defendant Li Hsiao-ming?" 730 00:35:07,338 --> 00:35:08,739 The witness Lin Hsiao-jung answered, 731 00:35:09,373 --> 00:35:11,876 "No. I only saw him." 732 00:35:13,878 --> 00:35:14,846 Defendant Mr. Li, do you have any objection 733 00:35:14,912 --> 00:35:16,347 concerning the above evidence? 734 00:35:18,182 --> 00:35:19,050 No. 735 00:35:20,084 --> 00:35:21,752 Defense attorney, do you have any objections? 736 00:35:23,554 --> 00:35:24,422 No. 737 00:35:30,661 --> 00:35:32,763 Why did they tell us to see this bastard? 738 00:35:33,231 --> 00:35:34,866 Why do we have to listen to this rubbish? 739 00:35:36,067 --> 00:35:37,568 You can stay if you want to listen to it. 740 00:35:39,370 --> 00:35:41,439 Attendants, please pay attention to the court order. 741 00:35:52,783 --> 00:35:54,552 Thank you for watching Focus. 742 00:35:54,619 --> 00:35:56,254 Please allow me to introduce today's guests. 743 00:35:56,320 --> 00:35:57,421 The first guest is Attorney Wang She, 744 00:35:57,488 --> 00:35:58,389 who is from the Legal Aid Foundation. 745 00:35:58,456 --> 00:35:59,257 He's also the defense lawyer 746 00:35:59,357 --> 00:36:01,626 for Li Hsiao-ming and Chen Chang. 747 00:36:02,226 --> 00:36:04,195 -How are you, host and everyone?้Іโ‚ฌ-It's daddy. 748 00:36:04,795 --> 00:36:06,397 What's wrong with Wang She? 749 00:36:06,464 --> 00:36:08,566 He's defending that bastard Chen Chang, 750 00:36:08,633 --> 00:36:10,635 who killed two children. 751 00:36:10,701 --> 00:36:11,836 He's even on TV. 752 00:36:11,903 --> 00:36:13,171 Why would he take cases like these? 753 00:36:13,237 --> 00:36:14,105 That's enough. 754 00:36:14,172 --> 00:36:16,407 There's a kid here. Don't talk about murders. 755 00:36:17,041 --> 00:36:17,909 Come, 756 00:36:18,242 --> 00:36:20,444 let's go out today. What do you say? 757 00:36:20,511 --> 00:36:21,746 Let's have supper at a restaurant tonight. 758 00:36:22,113 --> 00:36:23,114 Hsiao-fei, what do you want to eat? 759 00:36:23,181 --> 00:36:24,348 Beef noodle soup. 760 00:36:24,415 --> 00:36:25,550 Beef noodle soup? 761 00:36:25,616 --> 00:36:26,651 -Okay, we'll have beef noodle soup.้Іโ‚ฌ-Alright. 762 00:36:26,717 --> 00:36:27,351 Let's go. 763 00:36:27,952 --> 00:36:29,287 That's enough. Stop using your cell phone. 764 00:36:29,353 --> 00:36:31,489 Come, Hsiao-fei. Let's change clothes, alright? 765 00:36:32,723 --> 00:36:34,125 People who murder children 766 00:36:34,358 --> 00:36:35,860 should get a mandatory death penalty. 767 00:36:36,627 --> 00:36:38,429 And we can't allow so many people 768 00:36:38,529 --> 00:36:39,797 with mental disorders 769 00:36:40,097 --> 00:36:41,132 to live in metropolitan areas. 770 00:36:41,966 --> 00:36:43,201 Desperate times require desperate measures. 771 00:36:43,568 --> 00:36:44,702 They should be centrally managed, 772 00:36:44,769 --> 00:36:46,270 and shouldn't be allowed to move around. 773 00:36:46,504 --> 00:36:47,205 Moreover, 774 00:36:47,305 --> 00:36:48,472 the threshold for compulsory institutionalization 775 00:36:49,140 --> 00:36:51,042 under the Taiwan Mental Health Act is too high. 776 00:36:51,609 --> 00:36:53,511 According to Legislator Ting's logic, 777 00:36:53,844 --> 00:36:55,146 for a legislator like you 778 00:36:55,246 --> 00:36:56,781 who had an extramarital affair, 779 00:36:56,881 --> 00:36:59,550 in our eyes, your morals are severely flawed. 780 00:36:59,617 --> 00:37:01,219 -Attorney Wang.้Іโ‚ฌ-As you said, 781 00:37:01,285 --> 00:37:02,453 desperate times require desperate measures 782 00:37:02,520 --> 00:37:03,321 and you should be given severe punishment. 783 00:37:03,387 --> 00:37:04,222 Attorney Wang, let's go back to... 784 00:37:04,322 --> 00:37:06,324 The police forced Brother Haha, 785 00:37:06,390 --> 00:37:09,594 who's unlikely to harm himself or others 786 00:37:09,660 --> 00:37:10,928 to be institutionalized 787 00:37:11,028 --> 00:37:12,897 under pressure from the media 788 00:37:12,997 --> 00:37:13,898 or concern from legislators. 789 00:37:14,031 --> 00:37:14,665 Do you still think 790 00:37:14,732 --> 00:37:16,200 that the Taiwan Mental Health Act's threshold 791 00:37:16,267 --> 00:37:17,134 is too high? 792 00:37:18,469 --> 00:37:21,172 About Brother Haha who Attorney Wang just mentioned, 793 00:37:21,239 --> 00:37:22,340 he's another person 794 00:37:22,440 --> 00:37:24,175 who has attracted a lot of attention 795 00:37:24,242 --> 00:37:25,176 apart from the director 796 00:37:25,243 --> 00:37:26,310 who held kindergarteners hostage. 797 00:37:26,477 --> 00:37:28,312 We have prepared a VCR today. 798 00:37:28,379 --> 00:37:29,814 Please take a look. 799 00:37:31,816 --> 00:37:34,585 I'm not sick. Why should I have a checkup? 800 00:37:35,119 --> 00:37:37,288 After the murder of a little girl in Qingcun Park, 801 00:37:37,355 --> 00:37:38,089 the issue of hospitalization of people 802 00:37:38,189 --> 00:37:38,956 who have mental illness 803 00:37:39,023 --> 00:37:40,524 has attracted people's attention. 804 00:37:40,591 --> 00:37:43,027 A resident filmed the scene 805 00:37:43,094 --> 00:37:43,928 after seeing the police 806 00:37:43,995 --> 00:37:45,730 and the ambulance on the local street. 807 00:37:46,030 --> 00:37:47,064 Next to the ambulance, 808 00:37:47,131 --> 00:37:48,366 the man continued to resist, 809 00:37:48,432 --> 00:37:49,467 refusing to get into the ambulance. 810 00:37:49,700 --> 00:37:51,702 He is the so-called "Brother Haha," 811 00:37:51,769 --> 00:37:54,005 who often wanders in Hebin Community Park. 812 00:37:54,138 --> 00:37:56,707 What you're seeing now is what happened at the time. 813 00:37:56,774 --> 00:37:57,408 For certain, 814 00:37:57,475 --> 00:37:59,143 the city government's compulsory action 815 00:37:59,210 --> 00:38:01,212 brought about a high degree of opposition 816 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 from many human rights groups. 817 00:38:02,346 --> 00:38:04,315 I would like to ask Doctor Lin, 818 00:38:04,382 --> 00:38:06,784 "Does the director who broke into the kindergarten" 819 00:38:06,851 --> 00:38:07,852 meet the threshold 820 00:38:07,918 --> 00:38:09,186 "for compulsory institutionalization?" 821 00:38:09,253 --> 00:38:10,321 "As for Brother Haha," 822 00:38:10,454 --> 00:38:11,188 who seems to have been 823 00:38:11,289 --> 00:38:12,356 your hospital patient in the past, 824 00:38:12,590 --> 00:38:13,624 does he meet the conditions 825 00:38:13,691 --> 00:38:14,925 "for compulsory admission?" 826 00:38:16,560 --> 00:38:18,029 There are two conditions for compulsory admission. 827 00:38:18,396 --> 00:38:19,930 First, his illness must be severe 828 00:38:19,997 --> 00:38:20,965 and second, there's a likelihood of 829 00:38:21,065 --> 00:38:22,066 self-harm and harming others. 830 00:38:22,266 --> 00:38:23,634 Severe illness refers to 831 00:38:23,701 --> 00:38:26,237 people who show strange thinking 832 00:38:26,304 --> 00:38:27,571 and behavior that deviates from reality, 833 00:38:27,972 --> 00:38:30,107 and as a result, he can't take care of himself. 834 00:38:30,174 --> 00:38:31,942 Moreover, it requires diagnose from 835 00:38:32,009 --> 00:38:33,277 at least two specialists. 836 00:38:33,311 --> 00:38:35,880 About Brother Haha's situation, 837 00:38:36,047 --> 00:38:37,014 at the time, we determined that 838 00:38:37,081 --> 00:38:39,083 he had some health problems, 839 00:38:39,350 --> 00:38:40,217 that's why we asked... 840 00:38:50,127 --> 00:38:51,228 Miss Li. 841 00:38:51,862 --> 00:38:53,064 You're mistaking me for another person. 842 00:38:55,099 --> 00:38:56,867 I can understand why you changed your name. 843 00:38:58,569 --> 00:38:59,770 I won't tell anyone. 844 00:39:01,372 --> 00:39:02,840 Actually, I'm happy for you 845 00:39:03,441 --> 00:39:05,042 because you have tried to overcome it. 846 00:39:05,109 --> 00:39:06,811 It's great that you have a job. 847 00:39:08,446 --> 00:39:09,613 But have you thought about 848 00:39:09,680 --> 00:39:11,549 cheering your parents up? 849 00:39:12,450 --> 00:39:14,652 So they have a reason to face life again. 850 00:39:15,019 --> 00:39:15,853 Or have you tried to find out the reason 851 00:39:15,953 --> 00:39:17,221 for your brother's crime? 852 00:39:17,421 --> 00:39:19,190 After all, you know that it isn't an ordinary crime 853 00:39:19,256 --> 00:39:20,725 or an issue of the legal verdict. 854 00:39:21,392 --> 00:39:22,727 The entire world has said 855 00:39:22,793 --> 00:39:24,095 that he's a deviant killer. 856 00:39:24,161 --> 00:39:25,529 I think this reason is great. 857 00:39:25,596 --> 00:39:26,630 Does that mean that you agree with them? 858 00:39:30,434 --> 00:39:32,069 What kind of person is your brother in your eyes? 859 00:39:32,803 --> 00:39:34,839 Don't you want to know why he changed into this? 860 00:39:38,075 --> 00:39:39,477 He doesn't want to see us. 861 00:39:39,543 --> 00:39:40,511 He won't write back to us. 862 00:39:40,578 --> 00:39:41,779 How am I going to find out the answer? 863 00:39:42,380 --> 00:39:43,581 Let me arrange a psychologist 864 00:39:43,647 --> 00:39:44,949 to talk to you and your parents. 865 00:39:45,616 --> 00:39:47,251 I'll try to convince your brother. 866 00:39:47,685 --> 00:39:48,953 I need your help with your parents. 867 00:39:49,920 --> 00:39:51,055 My mom told me that 868 00:39:51,122 --> 00:39:53,157 three deaths in our family in enough. 869 00:39:54,392 --> 00:39:56,927 That's why I trying very hard to begin a new life. 870 00:39:58,129 --> 00:40:00,231 My mom said that if anyone asks about my parents, 871 00:40:00,598 --> 00:40:01,632 just tell them that 872 00:40:02,066 --> 00:40:04,235 they died in a car incident. 873 00:40:06,804 --> 00:40:08,372 I'm Li Ta-chih. 874 00:40:08,973 --> 00:40:10,608 I'm not Li Hsiao-wen. 875 00:40:15,846 --> 00:40:16,547 Actually, you know that 876 00:40:16,647 --> 00:40:17,782 your parents are protecting you 877 00:40:20,785 --> 00:40:23,754 because you are the only person they can care about. 878 00:40:25,756 --> 00:40:27,091 They only have you now. 879 00:40:31,462 --> 00:40:33,964 Yes, perhaps you can hide forever, 880 00:40:34,064 --> 00:40:35,599 and no one will find out who you are. 881 00:40:36,267 --> 00:40:37,601 But isn't it such a coincidence 882 00:40:38,369 --> 00:40:40,037 that you run into a victim's family? 883 00:40:42,239 --> 00:40:43,374 Do you feel that it's like a knife 884 00:40:43,474 --> 00:40:44,442 that stabs your heart 885 00:40:44,742 --> 00:40:46,110 to remind you all the time that 886 00:40:46,310 --> 00:40:47,545 you have a brother who is a killer? 887 00:40:47,645 --> 00:40:48,779 You're his sister. 888 00:40:50,114 --> 00:40:51,248 If you don't try to solve the problem, 889 00:40:51,348 --> 00:40:53,584 the feeling will return over and over again. 890 00:40:55,352 --> 00:40:56,520 Perhaps this is... 891 00:40:57,388 --> 00:40:58,956 a life lesson for everyone. 892 00:40:59,857 --> 00:41:01,158 I chose to become a lawyer. 893 00:41:01,459 --> 00:41:03,861 My lesson is that I chose to help... 894 00:41:03,928 --> 00:41:05,696 Li Hsiao-ming... who no one will forgive. 895 00:41:07,298 --> 00:41:10,267 And it just so happens that he's your brother. 896 00:41:11,335 --> 00:41:13,003 What's your life lesson? 897 00:41:14,505 --> 00:41:16,407 What will your family do? 898 00:41:25,749 --> 00:41:26,817 Hello. 899 00:41:26,884 --> 00:41:29,153 Teacher, this is Liu Tien-ching's mother speaking. 900 00:41:29,386 --> 00:41:30,454 I'll be late to get her today. 901 00:41:30,554 --> 00:41:32,056 Could you please tell her? 902 00:41:32,756 --> 00:41:34,758 Tien-ching said that she didn't feel well. 903 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 Her father took her to see a doctor. 904 00:41:38,529 --> 00:41:39,697 Alright. Thank you, teacher. 905 00:41:54,044 --> 00:41:55,546 Liu Chao-kuo, what are you doing? 906 00:41:56,013 --> 00:41:57,081 Why didn't you tell me 907 00:41:57,147 --> 00:41:58,582 that Tien-ching wasn't feeling well? 908 00:42:00,384 --> 00:42:01,385 You don't know about it? 909 00:42:02,887 --> 00:42:04,288 Didn't she answer your call? 910 00:42:07,258 --> 00:42:08,726 Contact the group right away, 911 00:42:09,326 --> 00:42:10,327 I'll call her teacher. 912 00:42:11,061 --> 00:42:11,896 Yes. 913 00:42:16,000 --> 00:42:16,834 How is it? 914 00:42:19,503 --> 00:42:21,138 I called Chin Chih-hsiang's mother, 915 00:42:21,505 --> 00:42:22,273 and she said that Tien-ching is 916 00:42:22,339 --> 00:42:23,073 having supper at their home, 917 00:42:23,140 --> 00:42:24,141 and will go home after supper. 918 00:42:24,642 --> 00:42:25,876 It's already half hour, and she hasn't come back. 919 00:42:26,877 --> 00:42:28,145 How could this happen? 920 00:42:29,413 --> 00:42:30,414 Let's look for her along the way. 921 00:42:31,248 --> 00:42:32,783 Call Tien-ching, 922 00:42:33,150 --> 00:42:34,151 and see if she will answer. 923 00:42:36,754 --> 00:42:37,655 Do you see her? 924 00:42:38,589 --> 00:42:40,291 -Call her again.้Іโ‚ฌ-I'll call her again. 925 00:42:47,798 --> 00:42:48,766 Do you hear that? 926 00:42:50,801 --> 00:42:52,636 Over there. 927 00:42:57,341 --> 00:42:58,442 Tien-ching, 928 00:42:58,509 --> 00:42:59,977 why didn't you answer our phone calls? 929 00:43:00,911 --> 00:43:03,180 Liu Tien-ching, what are you doing? 930 00:43:03,247 --> 00:43:04,548 Don't be so impulsive. 931 00:43:05,482 --> 00:43:06,283 With such a temper, 932 00:43:06,383 --> 00:43:07,284 nothing good will come out of your mouth. 933 00:43:07,351 --> 00:43:08,552 Your daughter is just as stubborn as you. 934 00:43:08,619 --> 00:43:09,720 Let me handle it, alright? 935 00:43:09,787 --> 00:43:10,788 Let me handle it. 936 00:43:12,022 --> 00:43:13,824 Your mom worries about you. It's fine. 937 00:43:13,891 --> 00:43:14,558 Come, 938 00:43:14,625 --> 00:43:15,726 tell dad, what's wrong? 939 00:43:17,394 --> 00:43:19,630 It's fine. Tell me. What's wrong? 940 00:43:19,863 --> 00:43:20,531 What's wrong? 941 00:43:20,598 --> 00:43:22,666 I want to feel that I'm in love. 942 00:43:28,872 --> 00:43:30,774 It's normal to feel this way. 943 00:43:30,908 --> 00:43:34,044 Everyone has the rights to love and be loved. 944 00:43:34,111 --> 00:43:36,614 But I think now you should focus on your study. 945 00:43:37,414 --> 00:43:39,216 You adults are really weird. 946 00:43:39,283 --> 00:43:40,384 Who do you think you are? 947 00:43:40,484 --> 00:43:41,685 You don't love each other anymore. 948 00:43:41,752 --> 00:43:43,721 Why can't I love someone? 949 00:44:13,984 --> 00:44:14,885 Mei-mei, 950 00:44:31,769 --> 00:44:33,704 I'm home. You're not here. Where are you? 951 00:44:36,040 --> 00:44:36,907 Mom, 952 00:44:37,875 --> 00:44:39,043 why are you answering the phone? 953 00:44:48,085 --> 00:44:48,986 (Mom) 954 00:44:50,487 --> 00:44:52,022 (Mom... Are you still living at grandma's house?) 955 00:44:54,792 --> 00:44:56,694 (Today, I ran into... Attorney Wang.) 956 00:44:59,229 --> 00:45:03,534 (Has he gone to see you?) 957 00:45:06,170 --> 00:45:09,173 (Do you think that his suggestion is okay?) 958 00:45:15,045 --> 00:45:16,313 Stop doing it, alright? 959 00:45:17,548 --> 00:45:19,183 The machine must be inside. 960 00:45:19,750 --> 00:45:21,018 What machine? 961 00:45:21,418 --> 00:45:22,553 The machine they use to eavesdrop on me. 962 00:45:23,487 --> 00:45:24,488 Are you under a lot of stress? 963 00:45:24,555 --> 00:45:25,723 There's nothing in there. 964 00:45:25,789 --> 00:45:27,491 Put down the knife. 965 00:45:28,258 --> 00:45:29,693 Ying Szu-tsung, stop it. 966 00:45:29,760 --> 00:45:31,328 Put down the knife. 967 00:45:38,302 --> 00:45:39,336 What are you doing? 968 00:45:39,636 --> 00:45:41,071 What are you doing? Why did you do that? 969 00:45:42,172 --> 00:45:43,040 Are you okay? 970 00:45:47,811 --> 00:45:49,046 Where did you go? 971 00:45:49,680 --> 00:45:51,815 -Did you go to see them?้Іโ‚ฌ-See who? 972 00:45:52,449 --> 00:45:53,450 The police. 973 00:45:54,451 --> 00:45:56,820 They have been watching us across the street. 974 00:45:58,055 --> 00:45:59,123 The reason you invited me to live here 975 00:45:59,189 --> 00:46:00,457 is to allow them to keep an eye on me. 976 00:46:01,191 --> 00:46:02,392 You think I don't know about it. 977 00:46:03,861 --> 00:46:05,229 Are you writing too many scripts? 978 00:46:06,497 --> 00:46:07,464 If you don't put down the knife, 979 00:46:07,531 --> 00:46:08,499 I'll call the police, Ying Szu-tsung. 980 00:46:08,565 --> 00:46:10,000 Call them. Go ahead and call them. 981 00:46:11,869 --> 00:46:13,470 You gave them my camera. 982 00:46:16,373 --> 00:46:18,609 And the news about me was done by you. 983 00:46:20,577 --> 00:46:22,012 You have ganged up together. 984 00:46:24,448 --> 00:46:26,116 Why won't you allow me to finish the film? 985 00:46:28,118 --> 00:46:30,020 Why can't you allow me to make the film? 986 00:46:30,554 --> 00:46:32,556 Why does everyone want to stop me? 987 00:46:37,161 --> 00:46:38,162 Give me your cell phone. 988 00:46:40,330 --> 00:46:42,099 Have you been tapping me with your cell phone? 989 00:46:43,200 --> 00:46:43,901 Give it to me. 990 00:46:43,967 --> 00:46:44,735 I don't understand what you're talking about. 991 00:46:44,802 --> 00:46:45,836 Give me the cell phone. 992 00:46:46,503 --> 00:46:47,437 Ying Szu-tsung, 993 00:46:47,671 --> 00:46:48,672 what are you doing? 994 00:47:05,689 --> 00:47:06,723 Where's the cell phone? 995 00:47:09,359 --> 00:47:10,427 Give me the cell phone. 996 00:47:11,094 --> 00:47:11,929 Come out. 997 00:47:12,696 --> 00:47:14,798 Sister Szu-yueh, let's call the police, alright? 998 00:47:14,865 --> 00:47:16,033 I know you are behind all of this. 999 00:47:16,300 --> 00:47:19,136 Could it be... 1000 00:47:19,236 --> 00:47:21,238 that he was upset badly earlier? 1001 00:47:21,705 --> 00:47:22,606 You think I don't know that 1002 00:47:22,673 --> 00:47:23,640 you have been watching me. 1003 00:47:24,775 --> 00:47:26,210 You have always been watching me. 1004 00:47:31,481 --> 00:47:32,449 Come out. 1005 00:47:33,750 --> 00:47:34,718 It's you. 1006 00:47:35,419 --> 00:47:37,487 It's you. 1007 00:47:37,588 --> 00:47:40,057 Schizophrenia is... 1008 00:47:40,123 --> 00:47:41,625 In the past, it was called... 1009 00:47:42,125 --> 00:47:43,193 schizoid disorder. 1010 00:47:45,495 --> 00:47:46,330 Let me go. 1011 00:47:46,396 --> 00:47:48,198 Chen Chang killed two children. 1012 00:47:48,732 --> 00:47:49,967 I can't forgive the lawyer 1013 00:47:50,033 --> 00:47:51,368 who helped such a deviant 1014 00:47:51,435 --> 00:47:52,836 to escape the death penalty. 1015 00:47:53,003 --> 00:47:54,738 I'm not nagging. You... 1016 00:47:55,005 --> 00:47:55,606 Get lost. 1017 00:47:55,672 --> 00:47:57,341 We'll die together if we can't live. 1018 00:47:58,575 --> 00:48:00,143 We can't touch Tien-yen's things. 1019 00:48:00,210 --> 00:48:01,478 We can't talk about Tien-yen. 1020 00:48:02,412 --> 00:48:03,747 Why don't we demolish his room? 71217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.