All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E02.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:16,820 (Shin Ye Eun) 2 00:00:22,060 --> 00:00:24,550 (Kang Hoon) 3 00:00:29,659 --> 00:00:32,019 (Jung Gun Joo) 4 00:00:36,899 --> 00:00:39,339 (Ryeo Un) 5 00:00:41,139 --> 00:00:48,019 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:48,060 --> 00:00:50,940 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:50,940 --> 00:00:52,940 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:53,459 --> 00:00:56,819 (8 years ago) 9 00:00:58,259 --> 00:01:00,779 (Episode 2) 10 00:01:34,539 --> 00:01:35,579 Chief Eunuch? 11 00:01:35,819 --> 00:01:38,139 Is it truly you, Chief Eunuch? 12 00:01:38,140 --> 00:01:41,740 Yes, Your Highness. It is I. 13 00:01:42,699 --> 00:01:43,939 Get on your feet. 14 00:01:45,619 --> 00:01:47,739 I thought I would never see you again. 15 00:01:48,259 --> 00:01:51,579 I can die happy now. 16 00:01:51,979 --> 00:01:54,539 How have you been? 17 00:01:56,500 --> 00:01:57,580 I am safe and well. 18 00:01:57,979 --> 00:01:59,699 At the expense of many others, 19 00:02:00,780 --> 00:02:01,980 I stayed safe and well. 20 00:02:02,140 --> 00:02:03,940 Why would you say that? 21 00:02:04,259 --> 00:02:07,899 You are the only hope for Joseon. 22 00:02:08,300 --> 00:02:10,820 I received my father's keepsake. 23 00:02:11,419 --> 00:02:14,499 I thought it had vanished. Did you have it? 24 00:02:14,699 --> 00:02:16,779 We must go inside. 25 00:02:16,780 --> 00:02:18,190 I cannot stay. 26 00:02:18,579 --> 00:02:20,299 Why did you wish to see me? 27 00:02:40,419 --> 00:02:42,979 I apologize, Your Highness. 28 00:02:43,259 --> 00:02:46,979 Those who remain must find a way to survive. 29 00:03:03,060 --> 00:03:06,140 It is His Majesty's command that deposed heir Lee Seol... 30 00:03:07,019 --> 00:03:08,219 be executed on sight. 31 00:03:08,419 --> 00:03:10,539 I heard warriors change the world with their blades. 32 00:03:11,500 --> 00:03:13,020 What are you changing? 33 00:03:15,139 --> 00:03:16,979 What changes if you kill me? 34 00:03:16,979 --> 00:03:18,019 To a warrior, 35 00:03:19,859 --> 00:03:21,339 his master is his world. 36 00:03:21,940 --> 00:03:25,340 Lee Chang's world will fade in time. 37 00:03:25,500 --> 00:03:29,620 Watch and see how this world ends... 38 00:03:30,019 --> 00:03:31,139 from the other side. 39 00:03:41,539 --> 00:03:42,579 A watchman? 40 00:04:44,340 --> 00:04:45,420 Stop! 41 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 That is enough. 42 00:04:47,939 --> 00:04:49,499 Do not shed any more blood. 43 00:05:14,900 --> 00:05:16,150 Who are you? 44 00:05:52,220 --> 00:05:53,260 Hyun. 45 00:05:55,379 --> 00:05:58,459 No, I cannot lose... No. 46 00:05:59,460 --> 00:06:00,500 Hyun! 47 00:06:01,939 --> 00:06:03,659 Hyun! 48 00:08:17,820 --> 00:08:22,180 You young masters have had a spoiled life and know no fear. 49 00:08:25,179 --> 00:08:26,579 We are from the Capital District Office. 50 00:08:28,140 --> 00:08:29,260 We received a report that... 51 00:08:29,260 --> 00:08:31,300 a traitor had hidden in one of the Hanyang inns. 52 00:08:36,619 --> 00:08:40,259 A traitor? There is no such man in Garden of Flowers. 53 00:08:40,460 --> 00:08:41,700 You should hope so... 54 00:08:42,499 --> 00:08:44,019 if you wish the inn to stay standing. 55 00:08:50,190 --> 00:08:52,580 Take a good, careful look. This is the last place. 56 00:08:52,580 --> 00:08:53,660 I will. 57 00:09:27,899 --> 00:09:28,979 What do you say? 58 00:09:31,700 --> 00:09:32,700 He is... 59 00:09:37,659 --> 00:09:38,819 not here. 60 00:09:40,220 --> 00:09:42,580 - Are you sure? - Yes. 61 00:10:02,859 --> 00:10:04,429 Show me your identity tag. 62 00:10:09,820 --> 00:10:12,100 Is there a reason you cannot? 63 00:10:22,899 --> 00:10:24,619 (Jung Yu Ha) 64 00:10:24,619 --> 00:10:26,059 A Jung from Naju? 65 00:10:28,379 --> 00:10:30,059 Is your father... 66 00:10:30,060 --> 00:10:33,620 Ex-Inspector General Lord Jung Yoon. 67 00:10:38,940 --> 00:10:40,780 The curfew bell rang long ago. 68 00:10:43,220 --> 00:10:45,060 Does politics not care for day or night? 69 00:11:05,739 --> 00:11:08,019 (Kang San) 70 00:11:09,940 --> 00:11:11,300 You are not from Hanyang. 71 00:11:12,859 --> 00:11:14,019 Where are you from? 72 00:11:16,540 --> 00:11:18,780 Must I drag you to the Capital District Office? 73 00:11:21,259 --> 00:11:22,459 I am from Jecheon. 74 00:11:24,300 --> 00:11:25,300 Jecheon? 75 00:11:26,779 --> 00:11:29,619 In Jecheon, there is a village where the Jinju Kang clan lives. 76 00:11:30,100 --> 00:11:31,700 The governor of Jecheon is... 77 00:11:31,700 --> 00:11:32,820 Lord Kang Ki Gab. 78 00:11:33,499 --> 00:11:34,939 He is an elder in my family. 79 00:11:36,180 --> 00:11:37,180 I see. 80 00:11:42,580 --> 00:11:43,580 Excuse me. 81 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 What about me? 82 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 What is your name? 83 00:11:56,019 --> 00:11:57,059 I am Kim Si Yeol. 84 00:11:57,700 --> 00:11:59,220 I am Lord Kim Ho Ik's 14th... 85 00:11:59,899 --> 00:12:02,059 Actually, no. Was it the 15th? 86 00:12:02,859 --> 00:12:04,419 - Anyway... - Born of a concubine, I gather? 87 00:12:05,340 --> 00:12:08,420 Yes, that is correct. 88 00:12:14,139 --> 00:12:16,579 (Kim Si Yeol) 89 00:12:46,100 --> 00:12:47,940 We searched every nook and cranny... 90 00:12:48,739 --> 00:12:51,019 but did not find a single strand of hair that belongs to Lee Seol. 91 00:12:52,180 --> 00:12:53,460 What do you think about this? 92 00:12:53,739 --> 00:12:55,419 Let us wait and see. 93 00:12:56,139 --> 00:12:58,299 We will catch him soon. 94 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 Chief Eunuch. 95 00:13:03,379 --> 00:13:06,299 I do not keep those who are not useful. 96 00:13:07,619 --> 00:13:08,619 I cut them off. 97 00:13:13,420 --> 00:13:15,020 You have already been castrated. 98 00:13:16,420 --> 00:13:17,500 This time, I shall cut your head off. 99 00:13:17,940 --> 00:13:20,060 If there is anyone who seems even remotely suspicious, 100 00:13:20,540 --> 00:13:22,940 I will report to you immediately. 101 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 Let us go. 102 00:13:54,460 --> 00:13:55,580 "Garden of Flowers." 103 00:14:18,820 --> 00:14:20,060 It will take hours to clean up this mess! 104 00:14:28,820 --> 00:14:29,820 Wait. 105 00:14:32,979 --> 00:14:34,499 You do not have to see us out. 106 00:14:35,180 --> 00:14:36,620 You will see us again anyway. 107 00:14:37,259 --> 00:14:38,859 Who sent you? 108 00:14:40,739 --> 00:14:43,299 I need to know, to pay off the debt. 109 00:14:44,899 --> 00:14:46,099 We are from Buyounggak. 110 00:14:48,899 --> 00:14:49,899 Buyounggak? 111 00:15:00,940 --> 00:15:03,860 What if Garden of Flowers turns into a kisaeng house at this rate? 112 00:15:05,139 --> 00:15:06,139 What? 113 00:15:09,420 --> 00:15:12,260 They want 100 nyang, in silver coins! Where will she get the money? 114 00:15:12,940 --> 00:15:15,380 It does not look like she is earning any money. 115 00:15:15,379 --> 00:15:17,819 That is rich coming from someone who has not paid for his room. 116 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 Look who is talking. 117 00:15:19,899 --> 00:15:21,859 You were staying for just one night. How many days has it been? 118 00:15:25,979 --> 00:15:26,979 Gosh. 119 00:15:28,700 --> 00:15:29,700 Darn you. 120 00:15:34,460 --> 00:15:36,100 You are avoiding me for you have nothing to say! 121 00:15:42,859 --> 00:15:43,859 All right. 122 00:15:47,779 --> 00:15:48,779 Please. 123 00:15:52,940 --> 00:15:54,340 All right. Let us eat. 124 00:16:00,420 --> 00:16:01,820 Oh, my. 125 00:16:04,060 --> 00:16:05,500 I suppose Dan O is not home now. 126 00:16:05,499 --> 00:16:07,459 No, she stepped out. 127 00:16:09,060 --> 00:16:10,140 Now, I know... 128 00:16:11,340 --> 00:16:13,220 no one wants to stay at this inn. 129 00:16:15,340 --> 00:16:17,460 Yes, join us and have some. 130 00:16:18,739 --> 00:16:20,779 Well, eat up. 131 00:16:21,379 --> 00:16:23,299 The dumplings are delicious. 132 00:16:26,139 --> 00:16:27,139 My gosh. 133 00:16:27,940 --> 00:16:30,220 If those scoundrels show up again, report them immediately. 134 00:16:31,180 --> 00:16:32,620 Sure thing, Scholar Kang. 135 00:16:33,619 --> 00:16:34,619 Ms. Naju, by the way... 136 00:16:35,940 --> 00:16:37,140 How come Dan O is... 137 00:16:37,979 --> 00:16:38,979 still unmarried? 138 00:16:41,619 --> 00:16:42,619 Right. 139 00:16:43,220 --> 00:16:47,340 She is a beautiful girl. She will look stunning in a wedding dress. 140 00:16:48,859 --> 00:16:51,579 She lost her parents, so no one would arrange a marriage for her. 141 00:16:52,019 --> 00:16:53,739 That is why she is still unmarried. 142 00:16:53,979 --> 00:16:55,939 When you think it is late, 143 00:16:56,379 --> 00:16:57,619 it is already too late. 144 00:16:58,979 --> 00:17:02,139 Shall I find an eligible bachelor for her? 145 00:17:02,139 --> 00:17:03,379 No need. 146 00:17:04,060 --> 00:17:06,260 Well, there are many men here. 147 00:17:06,259 --> 00:17:08,019 Why does she not look around her? 148 00:17:08,899 --> 00:17:10,059 Look around her? 149 00:17:24,020 --> 00:17:26,460 Gosh, you are hurting my feelings without saying a single word. 150 00:17:29,060 --> 00:17:31,060 - No. When did I hurt your feelings? - When? 151 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 Just now. 152 00:17:33,459 --> 00:17:34,579 Those mean eyes. 153 00:17:35,419 --> 00:17:39,179 Here, have another dumpling. 154 00:17:39,179 --> 00:17:40,509 Well, this is... 155 00:17:41,899 --> 00:17:44,139 Gosh, my stomach is upset. 156 00:17:44,510 --> 00:17:46,620 You are such a dunderhead. 157 00:17:46,859 --> 00:17:48,419 You are acting like a clueless horse. 158 00:17:48,419 --> 00:17:50,539 A horse? What are you talking about? 159 00:17:50,939 --> 00:17:52,019 What? 160 00:17:52,020 --> 00:17:53,420 A crazy horse. 161 00:17:53,859 --> 00:17:55,059 I would call him a colt. 162 00:17:55,540 --> 00:17:56,700 What? This is... 163 00:17:56,699 --> 00:17:58,419 Here, colt without reins. 164 00:17:58,419 --> 00:17:59,419 Stop! 165 00:17:59,939 --> 00:18:00,989 Stop, all of you. 166 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 Today has been... 167 00:18:03,510 --> 00:18:05,420 I am so hurt. 168 00:18:06,939 --> 00:18:07,939 Eat up. 169 00:18:08,139 --> 00:18:10,539 If you do not finish your food, Ms. Naju will be sad. 170 00:18:12,899 --> 00:18:14,539 Goodness, this is... 171 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 Let us eat. 172 00:18:24,580 --> 00:18:28,990 (Buyounggak) 173 00:18:35,899 --> 00:18:38,899 Would you like a cup of tea? 174 00:18:39,459 --> 00:18:40,459 No, thank you. 175 00:18:47,340 --> 00:18:48,860 There must have been some misunderstanding. 176 00:18:49,540 --> 00:18:50,580 My father... 177 00:18:51,340 --> 00:18:53,340 would never borrow money from a place like this. 178 00:18:54,219 --> 00:18:55,219 Correct. 179 00:18:55,899 --> 00:18:58,219 It was not Buyounggak who loaned him the money. 180 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 Then... 181 00:19:01,510 --> 00:19:03,340 who loaned him such a large amount of money? 182 00:19:03,699 --> 00:19:06,269 Even if I tell you, there is nothing you can do. 183 00:19:07,060 --> 00:19:08,300 Please just tell me. 184 00:19:09,100 --> 00:19:11,380 It was Master Jang Tae Hwa. 185 00:19:14,219 --> 00:19:15,659 What did you say? 186 00:19:16,459 --> 00:19:17,579 I said... 187 00:19:18,540 --> 00:19:20,510 it was Master Jang from the Capital District Office. 188 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 Lady Yoon. 189 00:19:28,899 --> 00:19:30,019 Did you know? 190 00:19:31,899 --> 00:19:34,019 Poverty is like a cold. 191 00:19:35,139 --> 00:19:37,179 You cannot hide it, no matter how hard you try. 192 00:19:38,510 --> 00:19:40,180 Even if you do your best to look presentable, 193 00:19:40,659 --> 00:19:42,699 you cannot hide the stitches... 194 00:19:43,270 --> 00:19:44,580 on your torn sleeve. 195 00:19:50,459 --> 00:19:51,899 What are you trying to say? 196 00:19:52,419 --> 00:19:53,749 What I am saying is, 197 00:19:54,659 --> 00:19:57,899 you are not capable of paying off such a huge debt. 198 00:19:59,379 --> 00:20:02,859 So listen to me and hand over Garden of Flowers. 199 00:20:06,820 --> 00:20:07,940 I cannot do that. 200 00:20:08,699 --> 00:20:09,779 No matter what anyone says, 201 00:20:10,939 --> 00:20:12,539 I will protect Garden of Flowers. 202 00:20:15,580 --> 00:20:17,340 It will be taken away from you in the end. 203 00:20:21,780 --> 00:20:25,510 Unless you have something bigger to offer. 204 00:20:37,820 --> 00:20:39,460 You need physical evidence? 205 00:20:40,060 --> 00:20:41,060 Yes. 206 00:20:42,580 --> 00:20:44,750 Words vanish the moment they are uttered. 207 00:20:46,340 --> 00:20:48,510 How could I believe what I cannot even see? 208 00:21:03,379 --> 00:21:05,989 Your father wrote that promissory note himself. 209 00:21:06,939 --> 00:21:08,379 This is his handwriting, 210 00:21:09,459 --> 00:21:10,459 but why... 211 00:21:10,659 --> 00:21:12,659 He wanted to train younger students when he could not afford it, 212 00:21:12,659 --> 00:21:13,989 so he borrowed money from me. 213 00:21:14,699 --> 00:21:16,379 Since you are no longer a child, 214 00:21:16,899 --> 00:21:19,059 you should pay off your father's debt. 215 00:21:19,419 --> 00:21:20,419 Even so, 216 00:21:21,379 --> 00:21:23,059 you cannot suddenly demand such a large amount of money... 217 00:21:25,139 --> 00:21:27,619 Many years ago, I promised your father... 218 00:21:28,419 --> 00:21:29,419 that I would... 219 00:21:30,179 --> 00:21:31,819 write off the debt... 220 00:21:32,419 --> 00:21:35,859 if his eldest daughter and my son got married. 221 00:21:37,510 --> 00:21:40,580 They were engaged but never got married. 222 00:21:41,060 --> 00:21:42,660 So the debt remains unpaid. 223 00:21:42,659 --> 00:21:45,179 - That is because your son... - Shut it! 224 00:21:46,939 --> 00:21:49,099 They were engaged, which makes her a part of my family. 225 00:21:50,020 --> 00:21:52,020 If she wanted to remain chaste, she should have been at my house. 226 00:21:52,020 --> 00:21:55,500 - But Master Jang... - However, your sister... 227 00:21:56,219 --> 00:21:59,139 stayed at Garden of Flowers under the pretense of her illness... 228 00:21:59,139 --> 00:22:00,499 and withered away. 229 00:22:01,340 --> 00:22:02,420 That is why... 230 00:22:03,179 --> 00:22:06,419 I do not consider your family to be my son's in-laws. 231 00:22:21,139 --> 00:22:25,659 (Garden of Flowers) 232 00:22:29,100 --> 00:22:31,460 (Garden of Flowers) 233 00:22:38,459 --> 00:22:40,579 (Garden of Flowers) 234 00:22:58,540 --> 00:23:00,620 (Garden of Flowers) 235 00:23:05,540 --> 00:23:07,380 Gosh. San? 236 00:23:10,419 --> 00:23:11,899 (Garden of Flowers) 237 00:23:12,859 --> 00:23:13,979 There. 238 00:23:15,619 --> 00:23:16,899 Check if it is leveled. 239 00:23:19,020 --> 00:23:21,540 Could you let go of my shoulder? 240 00:23:28,459 --> 00:23:30,739 - Is it straight? - Yes. 241 00:23:32,100 --> 00:23:33,820 You should not creep up on people though. 242 00:23:33,820 --> 00:23:34,900 Were you crying? 243 00:23:35,260 --> 00:23:38,220 No, of course not. 244 00:23:46,899 --> 00:23:48,059 You were crying all right. 245 00:23:49,740 --> 00:23:51,380 Lying is like second nature to you. 246 00:23:53,699 --> 00:23:57,019 Normally, others pretend not to have seen anything. 247 00:23:57,340 --> 00:23:59,340 - But you... - Do not cry. 248 00:24:06,419 --> 00:24:07,619 You should not cry. 249 00:24:11,500 --> 00:24:12,660 It makes you look ugly. 250 00:24:13,699 --> 00:24:16,299 (Garden of Flowers) 251 00:24:31,580 --> 00:24:34,820 This is why you should never take in another human being. 252 00:24:37,659 --> 00:24:39,859 You showed up out of the blue, requesting money. 253 00:24:41,100 --> 00:24:44,580 It is not even chump change. You asked for 100 nyang. 254 00:24:45,419 --> 00:24:47,339 Lend me the money, and I will pay you back. 255 00:24:47,340 --> 00:24:51,100 No, I will not waste a single penny on you. 256 00:24:57,820 --> 00:24:59,620 I loathed you from the very beginning. 257 00:25:00,179 --> 00:25:02,779 From the second our father brought you, the lovechild, home. 258 00:25:31,300 --> 00:25:32,340 Halt. 259 00:25:41,859 --> 00:25:44,419 She is Royal Consort Park's mother... 260 00:25:45,219 --> 00:25:47,579 and is here to help with postpartum care. 261 00:25:48,500 --> 00:25:51,460 You went to escort her yourself rather than sending word? 262 00:25:51,939 --> 00:25:55,619 Time was of the essence due to the birth being imminent. 263 00:25:56,340 --> 00:25:57,380 Then... 264 00:25:58,619 --> 00:25:59,659 Keep moving. 265 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 Wait. 266 00:26:33,179 --> 00:26:36,259 Your Majesty, it is Eunuch Yoon. 267 00:26:36,699 --> 00:26:37,739 Enter. 268 00:26:44,020 --> 00:26:48,660 Your Majesty, Royal Consort Park has delivered the baby. 269 00:26:48,659 --> 00:26:51,499 What about the child? Is the baby well? 270 00:26:51,580 --> 00:26:54,780 Yes, Your Majesty. I congratulate you dearly. 271 00:26:55,419 --> 00:26:57,219 You have welcomed a prince. 272 00:27:00,260 --> 00:27:03,020 I do not see a son in your future. 273 00:27:08,780 --> 00:27:11,780 (Garden of Flowers) 274 00:27:25,219 --> 00:27:27,059 Is this not the marriage offer letter? 275 00:27:27,060 --> 00:27:29,660 (Saju danja: a letter that contains...) 276 00:27:29,659 --> 00:27:31,619 (the Four Pillars of Destiny of the groom-to-be) 277 00:27:43,859 --> 00:27:45,139 What is the matter? 278 00:27:45,459 --> 00:27:47,179 What is written on there? 279 00:27:47,980 --> 00:27:50,540 Gosh, this is frustrating. Talk to me, my lady. 280 00:27:54,340 --> 00:27:56,220 "I ask for your hand in marriage." 281 00:27:57,179 --> 00:27:59,379 "It has come to my attention that you are in huge debt." 282 00:28:00,699 --> 00:28:01,979 "Marry me," 283 00:28:04,060 --> 00:28:07,620 "and I will pay the 100 nyang in a heartbeat." 284 00:28:09,300 --> 00:28:10,380 "From Master Hong." 285 00:28:11,699 --> 00:28:12,739 Master Sleaze? 286 00:28:14,780 --> 00:28:15,860 It is him. 287 00:28:16,340 --> 00:28:19,260 The one with narrow eyes who follows you around. 288 00:28:20,060 --> 00:28:22,380 How did he know about your personal debt? 289 00:28:22,899 --> 00:28:24,979 I will return it, so give it back. 290 00:28:25,020 --> 00:28:26,860 Leave it with me. 291 00:28:26,939 --> 00:28:28,499 Hand it over. 292 00:28:28,780 --> 00:28:30,260 I will not let my precious lady... 293 00:28:31,060 --> 00:28:33,340 marry a man who is willing to buy a bride. 294 00:28:33,340 --> 00:28:36,180 Precious? No one would agree to that. 295 00:28:36,699 --> 00:28:38,859 Since when have I lived as a noblewoman? 296 00:28:41,139 --> 00:28:42,419 To me, 297 00:28:43,859 --> 00:28:46,379 you are the dearest. 298 00:28:46,619 --> 00:28:48,419 So do not say otherwise. 299 00:28:48,740 --> 00:28:49,820 I hear you. 300 00:28:50,859 --> 00:28:53,459 But it will hurt his pride if I reject... 301 00:28:53,619 --> 00:28:55,459 what is a formal proposal. 302 00:29:06,820 --> 00:29:07,820 I am good. 303 00:29:08,340 --> 00:29:09,660 Drink up while you can. 304 00:29:13,699 --> 00:29:17,219 We might not get to drink her sujeonggwa again. 305 00:29:21,219 --> 00:29:23,899 Who sent over that marriage offer letter? 306 00:29:24,659 --> 00:29:25,739 A marriage offer letter? 307 00:29:27,300 --> 00:29:28,580 Which family is it from? 308 00:29:30,820 --> 00:29:32,300 Tell us already. 309 00:29:32,459 --> 00:29:34,459 Men are better judges of other men. 310 00:29:35,459 --> 00:29:36,579 Maybe later. 311 00:29:38,300 --> 00:29:41,460 Judging by your worried look, the man must be ugly. 312 00:29:42,300 --> 00:29:45,660 Of course. No one can go from living in a mansion to a hut. 313 00:29:46,740 --> 00:29:48,860 You see such a handsome man all the time... 314 00:29:49,060 --> 00:29:51,100 that the average man would not satisfy you. 315 00:29:51,100 --> 00:29:53,540 Sure. I will agree to that, 316 00:29:53,540 --> 00:29:55,140 so enjoy the rest of the sujeonggwa. 317 00:30:00,020 --> 00:30:01,620 Wait. I thought you did not want it. 318 00:30:07,699 --> 00:30:08,979 I changed my mind. 319 00:30:30,820 --> 00:30:32,140 Are you off somewhere? 320 00:30:32,260 --> 00:30:35,500 Yes, to the market. I just ran out of paper. 321 00:30:36,419 --> 00:30:38,979 I have business at the market too. We should go together. 322 00:30:38,980 --> 00:30:42,180 That sounds nice. I was too bored to go alone anyway. 323 00:30:43,459 --> 00:30:45,299 Gosh, I am bored. 324 00:30:46,300 --> 00:30:48,660 How can a day be this boring? 325 00:30:49,980 --> 00:30:51,420 Would you like to come with us? 326 00:30:52,300 --> 00:30:54,860 Sounds good. I have not been on a stroll for a while. 327 00:30:55,540 --> 00:30:57,100 I doubt it has been a while. 328 00:30:57,580 --> 00:30:58,660 Are you going too? 329 00:30:59,619 --> 00:31:00,899 I have to attend business at the market too. 330 00:31:01,139 --> 00:31:04,939 As in what? Do you need a carpenter to sharpen your blade? 331 00:31:05,060 --> 00:31:08,620 Maybe I should sharpen something else. 332 00:31:10,419 --> 00:31:11,419 As in what? 333 00:31:13,939 --> 00:31:14,939 Anything, I guess. 334 00:31:26,300 --> 00:31:27,540 I see fondness in your eyes. 335 00:31:28,980 --> 00:31:30,020 What do you think I am fond of? 336 00:31:31,340 --> 00:31:32,420 Garden of Flowers. 337 00:31:33,219 --> 00:31:35,019 It does not seem like you want to leave. 338 00:31:37,580 --> 00:31:40,420 Are we finally a family now? 339 00:31:42,899 --> 00:31:44,299 I will check on some swords. 340 00:31:45,619 --> 00:31:46,699 You can go without me. 341 00:31:46,780 --> 00:31:48,340 Sure, go ahead. 342 00:31:56,740 --> 00:31:58,980 Goodness, my lady. You came. 343 00:31:59,100 --> 00:32:01,300 (Miscellaneous Goods) 344 00:32:01,300 --> 00:32:02,660 Dan O is just like any other woman. 345 00:32:03,419 --> 00:32:05,659 She is also distracted by the accessories shop. 346 00:32:08,020 --> 00:32:09,060 Here. 347 00:32:10,139 --> 00:32:12,059 I went the extra mile for these, 348 00:32:12,219 --> 00:32:14,139 and the materials are all of good quality. 349 00:32:14,219 --> 00:32:18,859 I am well aware of your skills, Lady Dan O. 350 00:32:21,899 --> 00:32:23,059 Here you go. 351 00:32:24,340 --> 00:32:25,500 Just five nyang? 352 00:32:26,619 --> 00:32:28,779 This does not even cover the material cost. 353 00:32:28,899 --> 00:32:32,139 It is made with only the best, such as coral and amber. 354 00:32:32,459 --> 00:32:34,619 Why not give me ten nyang? 355 00:32:34,619 --> 00:32:35,979 One hundred nyang of silver! 356 00:32:37,139 --> 00:32:39,059 I will buy it off you for 100 nyang of silver. 357 00:32:40,820 --> 00:32:42,540 If you will marry me. 358 00:32:43,419 --> 00:32:44,939 You are bound to... 359 00:32:46,459 --> 00:32:49,059 become mine, so why not just... 360 00:32:49,379 --> 00:32:51,539 What makes you say that? 361 00:32:51,540 --> 00:32:53,940 A woman steeped in poverty only has... 362 00:32:54,780 --> 00:32:55,860 so many options. 363 00:32:56,379 --> 00:32:57,379 Right? 364 00:32:58,580 --> 00:32:59,780 Stop playing hard to get. 365 00:33:00,139 --> 00:33:01,379 It will benefit us both. 366 00:33:05,060 --> 00:33:06,740 - Who are you? - That is enough. 367 00:33:09,340 --> 00:33:10,660 Not you again. 368 00:33:10,820 --> 00:33:12,820 You failed to change your ways. 369 00:33:12,820 --> 00:33:15,420 What a filthy sleaze. 370 00:33:23,379 --> 00:33:26,499 How many men do you have wrapped around your little finger? 371 00:33:26,939 --> 00:33:29,259 A woman of noble birth should be ashamed. 372 00:33:29,619 --> 00:33:31,179 Darn you, Master Sleaze! 373 00:33:31,780 --> 00:33:33,380 What? "Master Sleaze?" 374 00:33:33,379 --> 00:33:36,459 Yes, you. Impolite and ignorant you. 375 00:33:37,899 --> 00:33:40,419 I will say this only once, so listen up. 376 00:33:40,659 --> 00:33:42,739 What is this chill that I feel? 377 00:33:46,179 --> 00:33:48,139 The world might have changed a great deal, 378 00:33:48,459 --> 00:33:50,419 but a woman should marry a human being. 379 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 What? 380 00:33:52,740 --> 00:33:53,740 Am I not human? 381 00:33:53,980 --> 00:33:55,700 Rather than marry a beast, 382 00:33:55,699 --> 00:33:58,339 I would throw myself into the sea as a sacrifice. 383 00:33:58,619 --> 00:34:00,819 Why are you suddenly taking that tone with me? 384 00:34:01,740 --> 00:34:03,580 Is this not how one should speak to a dog? 385 00:34:05,859 --> 00:34:07,459 What? A dog? 386 00:34:07,899 --> 00:34:09,379 (Miscellaneous Goods) 387 00:34:09,379 --> 00:34:10,379 Your proposal... 388 00:34:11,820 --> 00:34:12,820 just got refused. 389 00:34:18,219 --> 00:34:19,219 Come along. 390 00:34:28,500 --> 00:34:29,910 What a fool. 391 00:34:29,909 --> 00:34:31,699 My gosh, how embarrassing. 392 00:34:34,619 --> 00:34:35,619 Did something just happen? 393 00:34:36,020 --> 00:34:38,100 Not at all. Let us go. 394 00:34:43,980 --> 00:34:45,390 (Miscellaneous Goods) 395 00:34:49,869 --> 00:34:51,739 It will be taken away from you in the end. 396 00:34:53,699 --> 00:34:57,459 Unless you have something bigger to offer. 397 00:34:59,460 --> 00:35:00,580 Something bigger. 398 00:35:03,909 --> 00:35:05,499 Something bigger? 399 00:35:08,819 --> 00:35:09,819 Take a good, careful look. 400 00:35:10,429 --> 00:35:11,739 This is the last place. 401 00:35:53,779 --> 00:35:56,299 My gosh. They caused such a ruckus. 402 00:35:56,299 --> 00:35:57,819 They searched all the rooms... 403 00:35:57,819 --> 00:36:00,979 and checked all the men's identity tags. 404 00:36:00,980 --> 00:36:02,430 They came to my inn as well. 405 00:36:03,060 --> 00:36:05,340 Who was that man with them? 406 00:36:05,779 --> 00:36:07,659 He did not look like a Capital District officer, 407 00:36:08,060 --> 00:36:09,540 but they moved together. 408 00:36:10,179 --> 00:36:11,259 I think they said... 409 00:36:11,739 --> 00:36:15,739 he was an eunuch who used to serve the king. 410 00:36:17,259 --> 00:36:20,019 He has been to Buyounggak often since that day. 411 00:36:20,299 --> 00:36:23,299 He drinks and frolics with the kisaeng every day. 412 00:36:23,779 --> 00:36:24,869 A eunuch... 413 00:36:26,389 --> 00:36:28,259 looking for a traitor? 414 00:36:43,179 --> 00:36:44,819 Do you not want to know... 415 00:36:46,980 --> 00:36:50,260 why Lee Seol returned to Hanyang? 416 00:36:50,909 --> 00:36:54,179 When those who want him dead hide in every corner. 417 00:36:59,429 --> 00:37:02,459 Lee Seol is giving me a warning. 418 00:37:03,060 --> 00:37:06,060 He will soon be coming for the throne. 419 00:37:07,659 --> 00:37:10,539 Your Majesty, this is a joyous day. 420 00:37:10,699 --> 00:37:12,979 Do not concern yourself with such things. 421 00:37:14,299 --> 00:37:15,499 Who knows? 422 00:37:16,500 --> 00:37:19,980 He could be somewhere, quietly gathering forces. 423 00:37:19,980 --> 00:37:22,140 Lee Seol is guilty of high treason. 424 00:37:22,139 --> 00:37:23,299 If he has forces, 425 00:37:23,980 --> 00:37:25,910 I will eliminate them all. 426 00:37:26,619 --> 00:37:28,459 I trust you will do so, Lord Sin. 427 00:37:29,299 --> 00:37:31,429 I need Lee Seol gone as soon as possible... 428 00:37:33,259 --> 00:37:35,429 if my son's future is to be without worry. 429 00:38:15,869 --> 00:38:16,869 Stop right there. 430 00:38:22,259 --> 00:38:25,059 Why is it just you maids? Where is the court lady? 431 00:38:25,060 --> 00:38:27,940 Court Lady Yoon was gravely ill, 432 00:38:28,219 --> 00:38:29,869 - so she left the palace. - She was ill? 433 00:38:36,580 --> 00:38:37,740 Are you sure about this? 434 00:38:38,179 --> 00:38:40,579 Widows are fine to kidnap, but an unwed young lady... 435 00:38:40,580 --> 00:38:43,020 She has no parents or siblings to rely on. 436 00:38:43,259 --> 00:38:44,869 What problem could there be? 437 00:38:44,869 --> 00:38:45,869 Fine, then. 438 00:39:29,259 --> 00:39:30,939 Why did you creep up on me? 439 00:39:31,429 --> 00:39:32,659 You startled me. 440 00:39:33,500 --> 00:39:34,820 What were you thinking about? 441 00:39:34,980 --> 00:39:36,660 I almost went hoarse calling you. 442 00:39:37,619 --> 00:39:38,909 See? I am hoarse. 443 00:39:38,909 --> 00:39:41,429 I bet it is the liquor. 444 00:39:41,980 --> 00:39:44,060 You drink as much as you should study. 445 00:39:44,060 --> 00:39:45,340 No wonder you go hoarse. 446 00:39:45,659 --> 00:39:47,059 Are you nagging me? 447 00:39:47,659 --> 00:39:48,779 I like the sound of it. 448 00:39:50,500 --> 00:39:51,620 What is that? 449 00:39:51,980 --> 00:39:54,060 It is Bok Sil, not "that." 450 00:39:55,909 --> 00:39:57,139 "Bok Sil?" 451 00:39:57,139 --> 00:39:58,779 Yes. Cute, is it not? 452 00:40:00,619 --> 00:40:01,699 You have a kennel... 453 00:40:01,699 --> 00:40:03,739 but no dog, so I got one. 454 00:40:03,739 --> 00:40:04,819 Who asked you to? 455 00:40:05,389 --> 00:40:07,539 You never pay rent on time, and you brought... 456 00:40:07,540 --> 00:40:08,540 another mouth to feed? 457 00:40:10,429 --> 00:40:13,139 Bok Sil, watch whom you bark at. This is your mistress. 458 00:40:14,139 --> 00:40:17,019 "My lady, please take me home." 459 00:40:18,060 --> 00:40:21,260 Bok Sil, I will let you off because of your name. 460 00:40:21,940 --> 00:40:22,940 The name? 461 00:40:23,429 --> 00:40:26,979 The dog I had as a child was called Bok Sil. 462 00:40:27,179 --> 00:40:28,299 Was it really? 463 00:40:28,739 --> 00:40:31,909 This is fate. You are meant to have Bok Sil. 464 00:40:33,699 --> 00:40:37,429 My lady. I am yours now. My lady... 465 00:40:37,699 --> 00:40:38,699 - Hey. - Yes? 466 00:40:38,700 --> 00:40:40,460 This is my opportunity. 467 00:40:40,980 --> 00:40:42,820 I hate getting wet. Carry me. 468 00:40:42,819 --> 00:40:43,819 Okay. 469 00:40:44,940 --> 00:40:45,940 You there. 470 00:40:48,909 --> 00:40:51,099 Here is some advice. Do not cross. 471 00:40:53,020 --> 00:40:54,430 Or you will end up in the afterlife. 472 00:40:54,429 --> 00:40:56,219 You are out of your mind. 473 00:40:56,389 --> 00:40:57,389 Come on. 474 00:40:57,580 --> 00:40:58,980 - Go ahead. - Okay. 475 00:41:02,139 --> 00:41:04,259 No, you cross first. 476 00:41:16,460 --> 00:41:17,700 You lunatic! 477 00:41:18,060 --> 00:41:21,140 You, cross the river. Lead the way. 478 00:41:22,219 --> 00:41:23,219 Darn it. 479 00:41:24,339 --> 00:41:25,429 Go ahead. 480 00:41:30,429 --> 00:41:32,699 Oh, no. Hey, you. 481 00:41:33,460 --> 00:41:35,020 We will get more men. 482 00:41:35,779 --> 00:41:37,499 Where are you going? 483 00:41:38,259 --> 00:41:39,259 Hey! 484 00:41:41,429 --> 00:41:43,219 Where are you going? 485 00:41:43,699 --> 00:41:45,219 Come back! 486 00:41:51,699 --> 00:41:54,389 No, wait. 487 00:41:55,699 --> 00:41:57,979 Young man. Please let me live. 488 00:41:58,659 --> 00:42:00,219 I am the second son of Hong, 489 00:42:00,580 --> 00:42:02,980 the richest man in Jungcheon. 490 00:42:03,460 --> 00:42:04,500 What do you want? 491 00:42:04,779 --> 00:42:06,219 I will give you anything. 492 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 Wait! 493 00:42:10,139 --> 00:42:11,579 Do you know who I am? 494 00:42:12,060 --> 00:42:13,660 Do you not fear the consequences? 495 00:42:23,179 --> 00:42:25,019 You will not get the girl you came for, 496 00:42:26,219 --> 00:42:27,819 because I will pickle you instead. 497 00:42:34,299 --> 00:42:36,459 I take back the offer of marriage. 498 00:42:37,299 --> 00:42:39,869 I will not bother you again. 499 00:42:40,219 --> 00:42:42,739 Please put in a good word to the young master. 500 00:42:43,389 --> 00:42:45,579 I fear him so much. 501 00:42:46,299 --> 00:42:47,299 What young master? 502 00:42:51,389 --> 00:42:53,459 What does it say? 503 00:42:57,460 --> 00:42:58,500 Oh, here. 504 00:42:59,460 --> 00:43:01,820 "The young master." 505 00:43:03,500 --> 00:43:04,500 "The..." 506 00:43:05,389 --> 00:43:06,389 Oh, okay. 507 00:43:09,060 --> 00:43:10,500 Right. So... 508 00:43:11,100 --> 00:43:12,940 My gosh... 509 00:43:20,659 --> 00:43:22,699 Knowing Yu Ha's personality, 510 00:43:23,659 --> 00:43:25,579 he would never opt for violence. 511 00:43:26,339 --> 00:43:27,819 Si Yeol? 512 00:43:28,980 --> 00:43:30,700 Then the two of them would have been pummeled. 513 00:43:32,389 --> 00:43:34,909 That leaves... 514 00:43:43,429 --> 00:43:45,539 He seemed highly skilled in martial arts. 515 00:43:47,339 --> 00:43:48,379 Could it be... 516 00:43:50,219 --> 00:43:52,139 Why are you staring at the ground as if it is your enemy? 517 00:43:53,980 --> 00:43:55,380 Did you have to go somewhere? 518 00:43:57,380 --> 00:44:00,340 Hold on. Did you not come home last night? 519 00:44:00,339 --> 00:44:02,259 Must I tell you every single thing? 520 00:44:03,699 --> 00:44:06,059 No, but I can ask. 521 00:44:08,259 --> 00:44:10,819 Wait, San. 522 00:44:12,659 --> 00:44:15,219 By any chance, was it you? 523 00:44:15,460 --> 00:44:17,700 - What? - Master Sleaze. 524 00:44:18,940 --> 00:44:20,900 You must have totally scared him off. 525 00:44:22,299 --> 00:44:24,459 What? "Master Sleaze?" Who is that? 526 00:44:24,460 --> 00:44:27,660 It truly was not you? 527 00:44:27,659 --> 00:44:30,339 I do not have time to worry about someone else's marriage. 528 00:44:32,020 --> 00:44:35,260 You must have seen everything at the market, for you to say that. 529 00:44:36,900 --> 00:44:39,340 You are the only one in this house... 530 00:44:39,460 --> 00:44:41,420 whom that jerk, Master Sleaze, would fear. 531 00:44:41,540 --> 00:44:44,060 - I doubt that. - It is true. 532 00:44:45,699 --> 00:44:46,979 Sure, whatever. 533 00:44:48,139 --> 00:44:49,179 But... 534 00:44:50,980 --> 00:44:52,900 why did you... 535 00:44:52,900 --> 00:44:54,300 Do not get the wrong idea. 536 00:44:54,739 --> 00:44:56,339 I did not do it for your sake. 537 00:44:56,779 --> 00:44:58,459 - Then why did you do it? - That is... 538 00:45:03,819 --> 00:45:05,859 Because of sujeonggwa. That sujeonggwa was delicious. 539 00:45:06,380 --> 00:45:07,420 What? 540 00:45:30,819 --> 00:45:31,859 Here. 541 00:45:32,699 --> 00:45:33,899 Eat it on the way. 542 00:45:37,460 --> 00:45:39,260 You did not have breakfast. 543 00:45:39,739 --> 00:45:40,779 Thank you for this. 544 00:45:43,659 --> 00:45:44,939 And this too. 545 00:45:51,900 --> 00:45:54,540 Would you just accept it? 546 00:45:54,940 --> 00:45:56,380 It is not that much. 547 00:45:57,940 --> 00:46:01,180 I thought you could use that money to pay the interest at least. 548 00:46:03,060 --> 00:46:06,860 I wish to stay at Garden of Flowers for a long time. 549 00:46:11,980 --> 00:46:14,780 I will get it all sorted out... 550 00:46:15,900 --> 00:46:17,500 so that you can stay with us for a long time. 551 00:46:23,619 --> 00:46:26,419 Anyway, how did you know this came from me? 552 00:46:26,420 --> 00:46:29,060 Come on. Who else if not you? 553 00:46:29,219 --> 00:46:30,539 It was very obvious. 554 00:47:02,819 --> 00:47:03,819 Yu Ha! 555 00:47:24,420 --> 00:47:25,700 We should sweep more often. 556 00:47:32,060 --> 00:47:35,580 You are very sweet. 557 00:47:36,139 --> 00:47:38,219 You sweep the front yard when flower petals flutter down. 558 00:47:40,299 --> 00:47:43,139 Then why not accept this? 559 00:47:43,139 --> 00:47:44,819 I have a thing called shame too. 560 00:47:45,060 --> 00:47:47,700 An inn owner cannot borrow money from her guest. 561 00:47:48,580 --> 00:47:51,060 Am I a mere guest to you? 562 00:47:51,060 --> 00:47:53,300 What I mean is, I must take care of things at the inn on my own. 563 00:47:53,580 --> 00:47:55,660 I know we are close, 564 00:47:55,900 --> 00:47:57,580 but I cannot rely on you every single time. 565 00:47:58,739 --> 00:48:02,379 Right. I should have thought about how this could make you feel. 566 00:48:02,540 --> 00:48:05,820 No, it is okay. I appreciate you wanting to help. 567 00:48:06,980 --> 00:48:08,940 Anyway, where are you going? 568 00:48:09,179 --> 00:48:12,419 Right, I am off to visit my family. I will be home late. 569 00:48:12,420 --> 00:48:13,940 Oh, I see. 570 00:48:14,580 --> 00:48:16,260 Have a safe journey. 571 00:48:16,420 --> 00:48:17,420 I will see you soon. 572 00:48:32,139 --> 00:48:34,139 You are here. Take a seat. 573 00:48:39,500 --> 00:48:40,540 Chapter Three. 574 00:48:42,100 --> 00:48:43,620 ("Book of Documents") 575 00:48:44,659 --> 00:48:47,499 ("The Secret Records of Samhan") 576 00:48:48,299 --> 00:48:51,539 "A young king calls himself a ruler and tries to rule the world." 577 00:48:52,299 --> 00:48:54,499 "High treason in the first year of the young king's reign..." 578 00:48:54,819 --> 00:48:56,219 "will cause a bloodbath." 579 00:48:56,819 --> 00:48:59,339 "A young king?" Could it be... 580 00:48:59,339 --> 00:49:01,779 I hear His Majesty finally has an heir after a dozen years. 581 00:49:02,060 --> 00:49:04,260 The tyrant king's wish has finally come true. 582 00:49:04,860 --> 00:49:07,900 Now that he has an heir, it is only a matter of time... 583 00:49:08,219 --> 00:49:09,419 before he gets rid of the only obstacle. 584 00:49:09,980 --> 00:49:10,980 Right. 585 00:49:11,259 --> 00:49:14,379 To His Majesty, it is like a speck of dirt that he cannot stand. 586 00:49:15,060 --> 00:49:16,700 I bet he wants it gone for good. 587 00:49:17,060 --> 00:49:19,180 The other day when I was staying at Buyounggak, 588 00:49:19,659 --> 00:49:21,859 some men from the Capital District Office raided the inn at night, 589 00:49:21,860 --> 00:49:23,180 saying they were looking for a traitor. 590 00:49:23,659 --> 00:49:25,699 Could that be... 591 00:49:25,819 --> 00:49:27,499 I went to a tavern yesterday. 592 00:49:27,500 --> 00:49:29,180 Some men were looking for a traitor there too. 593 00:49:30,339 --> 00:49:33,019 It is him. They want to find Snowflake and get rid of him. 594 00:50:24,739 --> 00:50:25,859 I am done for the day. 595 00:50:26,819 --> 00:50:27,859 What? 596 00:50:28,179 --> 00:50:30,139 - I am off too. - What? 597 00:50:31,020 --> 00:50:34,740 Goodness. If I win 1 more round, I can pay my rent for 3 months! 598 00:50:35,860 --> 00:50:36,980 Darn it. 599 00:50:42,060 --> 00:50:44,300 Are you the lady of unmatched beauty everyone speaks of? 600 00:50:44,619 --> 00:50:46,059 The owner of Buyounggak. 601 00:50:57,900 --> 00:51:00,060 I heard you were staying at Garden of Flowers. 602 00:51:00,659 --> 00:51:02,979 Correct. Word surely travels fast. 603 00:51:03,420 --> 00:51:06,780 How are you enjoying your stay at Garden of Flowers? 604 00:51:07,219 --> 00:51:09,499 I wish it were bustling and lively like this place, 605 00:51:10,299 --> 00:51:11,539 but it is very quiet there. 606 00:51:12,259 --> 00:51:16,539 I suppose they do not have many guests. 607 00:51:17,060 --> 00:51:18,380 Not as many as you have. 608 00:51:19,139 --> 00:51:21,579 However, it is quite an eventful place. 609 00:51:21,580 --> 00:51:22,660 "Eventful?" 610 00:51:23,100 --> 00:51:25,260 Three young scholars are staying at the inn now. 611 00:51:25,819 --> 00:51:27,019 They are just small things. 612 00:51:30,699 --> 00:51:33,499 What are the other scholars like? 613 00:51:34,060 --> 00:51:37,580 You have to learn to live together and be mindful of many things. 614 00:51:37,860 --> 00:51:38,900 Yes, indeed. 615 00:51:39,500 --> 00:51:41,220 I must say, you seem keenly interested. 616 00:51:41,540 --> 00:51:44,180 I beg your pardon? What do you mean? 617 00:51:45,580 --> 00:51:47,100 You seem very interested in Garden of Flowers. 618 00:52:04,380 --> 00:52:05,980 You seem deeply concerned. 619 00:52:09,299 --> 00:52:11,059 Do not be anxious. 620 00:52:12,060 --> 00:52:13,940 He has been living in hiding for over ten years. 621 00:52:14,860 --> 00:52:16,580 He will not get caught easily. 622 00:52:16,900 --> 00:52:18,340 That is why I must catch him. 623 00:52:19,900 --> 00:52:21,340 At all costs. 624 00:52:26,259 --> 00:52:27,939 So if Snowflake gets caught, 625 00:52:28,659 --> 00:52:29,859 what will happen? 626 00:52:31,460 --> 00:52:33,060 Since he is a traitor, 627 00:52:33,619 --> 00:52:35,779 he will be brought to his knees before His Majesty, right? 628 00:52:36,259 --> 00:52:38,499 Snowflake will not meet His Majesty. 629 00:52:41,980 --> 00:52:45,580 I will kill him before that happens. 630 00:52:51,739 --> 00:52:54,179 (Garden of Flowers) 631 00:53:01,020 --> 00:53:03,340 Why did you take so long to get dressed? 632 00:53:03,339 --> 00:53:04,379 What are you doing here? 633 00:53:04,699 --> 00:53:07,499 I was waiting here to cheer for you. 634 00:53:07,900 --> 00:53:09,300 Do not ruin things for me. 635 00:53:09,299 --> 00:53:10,619 Move. I must get going. 636 00:53:21,860 --> 00:53:24,460 Everyone here must pass the state exam, you know. 637 00:53:24,659 --> 00:53:27,099 The reputation of this premium inn, Garden of Flowers, 638 00:53:27,100 --> 00:53:28,820 all depends on you now. 639 00:53:30,179 --> 00:53:31,179 I will think about it. 640 00:53:31,739 --> 00:53:34,539 What are you talking about? You must pass the exam no matter what. 641 00:53:35,460 --> 00:53:37,180 He will most likely pass the exam. 642 00:53:37,659 --> 00:53:40,179 Her fingers would all melt if she had to make rice taffy again. 643 00:53:42,420 --> 00:53:44,980 You made this yourself? 644 00:53:45,580 --> 00:53:48,060 Of course. This is nothing. 645 00:53:48,339 --> 00:53:49,739 As you know, I am an excellent cook. 646 00:53:57,380 --> 00:53:58,860 Eat the taffy and pass the exam! 647 00:54:15,860 --> 00:54:17,340 It is time. 648 00:54:17,339 --> 00:54:18,539 Let us begin, then. 649 00:54:31,219 --> 00:54:32,219 Now, 650 00:54:32,619 --> 00:54:36,139 we will begin the first test of the special military exam. 651 00:55:10,900 --> 00:55:12,380 Bullseye! 652 00:55:24,659 --> 00:55:26,699 What brings you by? 653 00:55:27,179 --> 00:55:29,299 We are here to look around our new place. 654 00:55:39,739 --> 00:55:40,979 I heard it was spacious, 655 00:55:41,259 --> 00:55:42,859 but the rooms are smaller than expected. 656 00:55:43,339 --> 00:55:44,539 Small, my foot. 657 00:55:44,860 --> 00:55:47,740 Besides, who said you could look around? 658 00:55:47,739 --> 00:55:49,539 Do not be cranky. 659 00:55:50,100 --> 00:55:52,940 This place will be owned by Buyounggak soon. 660 00:55:53,980 --> 00:55:56,780 I wonder if you have found a new place to live. 661 00:56:00,020 --> 00:56:01,020 My lady... 662 00:56:05,060 --> 00:56:06,140 The place is too small. 663 00:56:08,380 --> 00:56:10,220 Are we supposed to let them be? 664 00:56:10,659 --> 00:56:12,859 Kisaengs are here as if it were their home. 665 00:56:12,860 --> 00:56:15,300 Do not fret for I will handle this matter. 666 00:56:15,739 --> 00:56:17,619 You do not have a solution though. 667 00:56:17,619 --> 00:56:19,299 You know how it is, Ms. Naju. 668 00:56:19,659 --> 00:56:22,179 I cannot give up on Garden of Flowers, 669 00:56:22,580 --> 00:56:24,020 - so... - I know. 670 00:56:24,739 --> 00:56:26,619 I know why you need to preserve it. 671 00:56:27,219 --> 00:56:29,019 But still... 672 00:56:29,020 --> 00:56:30,180 Exactly. 673 00:56:30,699 --> 00:56:31,819 So please... 674 00:56:32,540 --> 00:56:33,540 let me handle it. 675 00:56:39,219 --> 00:56:40,819 You should get rid of me. 676 00:56:41,540 --> 00:56:42,660 What do you mean? 677 00:56:42,659 --> 00:56:45,059 I am too old and weak now... 678 00:56:45,380 --> 00:56:47,020 to be worth much, 679 00:56:47,020 --> 00:56:48,380 but at least... 680 00:56:48,380 --> 00:56:50,100 - Ms. Naju. - My lady, 681 00:56:51,219 --> 00:56:54,459 I was born into your family as a servant. 682 00:56:55,779 --> 00:56:58,099 This is my destiny, so... 683 00:56:58,100 --> 00:56:59,300 Ms. Naju, 684 00:57:00,020 --> 00:57:01,860 you became my mother after my parents died. 685 00:57:02,940 --> 00:57:04,820 It has always been that way. 686 00:57:06,659 --> 00:57:07,659 So... 687 00:57:08,659 --> 00:57:10,379 do not mention that ever again. 688 00:57:24,219 --> 00:57:25,579 Zero points! 689 00:57:26,619 --> 00:57:29,379 Next up is Sang Yoon of the Hwangsan Kim family. 690 00:57:29,380 --> 00:57:30,420 Get ready. 691 00:57:32,100 --> 00:57:33,100 Ride. 692 00:57:37,060 --> 00:57:39,300 - My gosh. - Oh, dear. 693 00:57:39,299 --> 00:57:40,659 Zero points! 694 00:57:46,540 --> 00:57:48,860 Lord Sin, you are present. 695 00:57:49,659 --> 00:57:51,099 What brings you by? 696 00:57:51,460 --> 00:57:54,580 You have your work cut out for you. May I observe? 697 00:57:54,699 --> 00:57:56,819 I would like to see the talent of the applicants. 698 00:57:57,179 --> 00:58:00,259 Of course. Please have a seat over here. 699 00:58:08,580 --> 00:58:11,860 Next up is San of the Jinju Kang clan. 700 00:58:17,219 --> 00:58:18,219 Ride! 701 00:58:33,619 --> 00:58:36,299 He will also fall off his horse. 702 00:58:47,580 --> 00:58:48,580 Two points! 703 00:59:07,619 --> 00:59:10,659 Ever since Hong Sim saw a ghost by the well, 704 00:59:10,940 --> 00:59:12,620 men have been lining up. 705 00:59:12,619 --> 00:59:13,739 I heard that as well. 706 00:59:13,980 --> 00:59:16,940 It is all because of the resentment harbored by the female ghost... 707 00:59:17,259 --> 00:59:18,979 who died as a virgin. 708 00:59:19,219 --> 00:59:21,979 Will we get to see it at the annex? 709 00:59:21,980 --> 00:59:22,980 Of course. 710 00:59:23,060 --> 00:59:24,060 Come on. 711 00:59:27,699 --> 00:59:28,699 What? 712 00:59:29,420 --> 00:59:30,500 They cannot go there. 713 00:59:31,259 --> 00:59:32,259 Wait. 714 00:59:34,460 --> 00:59:35,460 Shoot. 715 00:59:37,420 --> 00:59:39,340 It is kind of scary out here. 716 00:59:40,179 --> 00:59:41,179 Should we leave? 717 00:59:41,580 --> 00:59:42,900 We are fine. Just follow my lead. 718 00:59:48,739 --> 00:59:50,219 What? Young Master. 719 00:59:50,500 --> 00:59:52,420 See? It already worked. 720 00:59:52,420 --> 00:59:53,420 Get out of here right now. 721 00:59:53,420 --> 00:59:54,420 Sorry? 722 00:59:55,259 --> 00:59:56,259 Do not look behind you. 723 00:59:57,500 --> 00:59:58,500 Young Master? 724 00:59:59,259 --> 01:00:00,259 Keep your eyes on me. 725 01:00:01,420 --> 01:00:02,420 Come this way. 726 01:00:03,060 --> 01:00:04,060 Hurry. 727 01:00:04,061 --> 01:00:05,861 Young Master, my goodness. 728 01:00:06,699 --> 01:00:09,219 Did you miss us that much? 729 01:00:09,580 --> 01:00:11,140 Goodness. 730 01:00:11,420 --> 01:00:13,220 We had no idea. 731 01:00:22,860 --> 01:00:25,220 What was that? 732 01:00:29,020 --> 01:00:30,740 Out of my way! 733 01:00:31,980 --> 01:00:32,980 Move. 734 01:01:00,339 --> 01:01:02,219 - Help! - Run! 735 01:01:15,259 --> 01:01:16,259 Is something up? 736 01:01:17,580 --> 01:01:19,060 Where is she going at this hour? 737 01:01:25,940 --> 01:01:27,020 Is anyone home? 738 01:01:36,900 --> 01:01:39,420 I am here to see Master Jang. 739 01:01:54,460 --> 01:01:55,980 Whose house is this? 740 01:02:18,299 --> 01:02:21,059 I doubt you already have the 100 nyang. 741 01:02:22,380 --> 01:02:23,380 I do not. 742 01:02:23,819 --> 01:02:24,819 Then, 743 01:02:25,699 --> 01:02:27,299 are you here to relinquish your residence? 744 01:02:27,900 --> 01:02:28,940 I cannot relinquish... 745 01:02:30,980 --> 01:02:32,500 Garden of Flowers. 746 01:02:34,460 --> 01:02:35,460 What? 747 01:02:35,980 --> 01:02:36,980 Instead, 748 01:02:38,420 --> 01:02:39,700 I will let you have me. 749 01:02:44,659 --> 01:02:46,979 A hundred nyang is enough... 750 01:02:46,980 --> 01:02:49,620 to stuff my annex with kisaengs of my choosing. 751 01:02:52,179 --> 01:02:54,619 I am not a kisaeng who sells her laughter. 752 01:02:54,980 --> 01:02:56,580 I am far more valuable. 753 01:02:56,980 --> 01:02:58,060 The audacity. 754 01:02:59,540 --> 01:03:01,860 As if you can be of value to me. 755 01:03:05,460 --> 01:03:06,460 What if... 756 01:03:09,540 --> 01:03:11,180 I found him for you? 757 01:03:15,580 --> 01:03:17,420 As if you knew who I was looking for. 758 01:03:18,460 --> 01:03:19,540 I hear... 759 01:03:21,299 --> 01:03:22,579 one calls him this. 760 01:03:26,020 --> 01:03:27,380 Snowflake. 761 01:03:30,819 --> 01:03:32,259 The deposed grand heir that disappeared. 762 01:03:33,540 --> 01:03:34,540 Lee Seol. 763 01:03:52,460 --> 01:03:55,460 (The Secret Romantic Guesthouse) 764 01:04:16,219 --> 01:04:18,859 Dan O is searching for Snowflake? 765 01:04:18,860 --> 01:04:20,020 Where did you say you were going? 766 01:04:20,020 --> 01:04:21,140 Gwacheon-hyeon. 767 01:04:21,580 --> 01:04:22,780 I must go there. 768 01:04:22,779 --> 01:04:24,539 Let me accompany you, then. 769 01:04:24,540 --> 01:04:25,620 You are the reason I came. 770 01:04:25,619 --> 01:04:26,819 Because I was worried. 771 01:04:26,819 --> 01:04:27,819 Because I do not wish you harm. 772 01:04:27,820 --> 01:04:29,220 What do you say to marrying me? 773 01:04:29,980 --> 01:04:32,220 Have you ever pictured his life? 774 01:04:32,219 --> 01:04:34,379 Who could he have grown up to be? 775 01:04:34,940 --> 01:04:36,300 What are you truly after? 776 01:04:36,299 --> 01:04:39,379 I am the one who has the best chance of finding him. 777 01:04:39,380 --> 01:04:42,260 Many have lost their lives in search of Snowflake. 778 01:04:42,259 --> 01:04:43,259 Do not look for him. 779 01:04:43,260 --> 01:04:45,460 Do not look for whom you are after. 49954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.