Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:16,820
(Shin Ye Eun)
2
00:00:22,060 --> 00:00:24,550
(Kang Hoon)
3
00:00:29,659 --> 00:00:32,019
(Jung Gun Joo)
4
00:00:36,899 --> 00:00:39,339
(Ryeo Un)
5
00:00:41,139 --> 00:00:48,019
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:48,060 --> 00:00:50,940
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:50,940 --> 00:00:52,940
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:53,459 --> 00:00:56,819
(8 years ago)
9
00:00:58,259 --> 00:01:00,779
(Episode 2)
10
00:01:34,539 --> 00:01:35,579
Chief Eunuch?
11
00:01:35,819 --> 00:01:38,139
Is it truly you, Chief Eunuch?
12
00:01:38,140 --> 00:01:41,740
Yes, Your Highness. It is I.
13
00:01:42,699 --> 00:01:43,939
Get on your feet.
14
00:01:45,619 --> 00:01:47,739
I thought I would never see you again.
15
00:01:48,259 --> 00:01:51,579
I can die happy now.
16
00:01:51,979 --> 00:01:54,539
How have you been?
17
00:01:56,500 --> 00:01:57,580
I am safe and well.
18
00:01:57,979 --> 00:01:59,699
At the expense of many others,
19
00:02:00,780 --> 00:02:01,980
I stayed safe and well.
20
00:02:02,140 --> 00:02:03,940
Why would you say that?
21
00:02:04,259 --> 00:02:07,899
You are the only hope for Joseon.
22
00:02:08,300 --> 00:02:10,820
I received my father's keepsake.
23
00:02:11,419 --> 00:02:14,499
I thought it had vanished. Did you have it?
24
00:02:14,699 --> 00:02:16,779
We must go inside.
25
00:02:16,780 --> 00:02:18,190
I cannot stay.
26
00:02:18,579 --> 00:02:20,299
Why did you wish to see me?
27
00:02:40,419 --> 00:02:42,979
I apologize, Your Highness.
28
00:02:43,259 --> 00:02:46,979
Those who remain must find a way to survive.
29
00:03:03,060 --> 00:03:06,140
It is His Majesty's command that deposed heir Lee Seol...
30
00:03:07,019 --> 00:03:08,219
be executed on sight.
31
00:03:08,419 --> 00:03:10,539
I heard warriors change the world with their blades.
32
00:03:11,500 --> 00:03:13,020
What are you changing?
33
00:03:15,139 --> 00:03:16,979
What changes if you kill me?
34
00:03:16,979 --> 00:03:18,019
To a warrior,
35
00:03:19,859 --> 00:03:21,339
his master is his world.
36
00:03:21,940 --> 00:03:25,340
Lee Chang's world will fade in time.
37
00:03:25,500 --> 00:03:29,620
Watch and see how this world ends...
38
00:03:30,019 --> 00:03:31,139
from the other side.
39
00:03:41,539 --> 00:03:42,579
A watchman?
40
00:04:44,340 --> 00:04:45,420
Stop!
41
00:04:46,270 --> 00:04:47,270
That is enough.
42
00:04:47,939 --> 00:04:49,499
Do not shed any more blood.
43
00:05:14,900 --> 00:05:16,150
Who are you?
44
00:05:52,220 --> 00:05:53,260
Hyun.
45
00:05:55,379 --> 00:05:58,459
No, I cannot lose... No.
46
00:05:59,460 --> 00:06:00,500
Hyun!
47
00:06:01,939 --> 00:06:03,659
Hyun!
48
00:08:17,820 --> 00:08:22,180
You young masters have had a spoiled life and know no fear.
49
00:08:25,179 --> 00:08:26,579
We are from the Capital District Office.
50
00:08:28,140 --> 00:08:29,260
We received a report that...
51
00:08:29,260 --> 00:08:31,300
a traitor had hidden in one of the Hanyang inns.
52
00:08:36,619 --> 00:08:40,259
A traitor? There is no such man in Garden of Flowers.
53
00:08:40,460 --> 00:08:41,700
You should hope so...
54
00:08:42,499 --> 00:08:44,019
if you wish the inn to stay standing.
55
00:08:50,190 --> 00:08:52,580
Take a good, careful look. This is the last place.
56
00:08:52,580 --> 00:08:53,660
I will.
57
00:09:27,899 --> 00:09:28,979
What do you say?
58
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
He is...
59
00:09:37,659 --> 00:09:38,819
not here.
60
00:09:40,220 --> 00:09:42,580
- Are you sure? - Yes.
61
00:10:02,859 --> 00:10:04,429
Show me your identity tag.
62
00:10:09,820 --> 00:10:12,100
Is there a reason you cannot?
63
00:10:22,899 --> 00:10:24,619
(Jung Yu Ha)
64
00:10:24,619 --> 00:10:26,059
A Jung from Naju?
65
00:10:28,379 --> 00:10:30,059
Is your father...
66
00:10:30,060 --> 00:10:33,620
Ex-Inspector General Lord Jung Yoon.
67
00:10:38,940 --> 00:10:40,780
The curfew bell rang long ago.
68
00:10:43,220 --> 00:10:45,060
Does politics not care for day or night?
69
00:11:05,739 --> 00:11:08,019
(Kang San)
70
00:11:09,940 --> 00:11:11,300
You are not from Hanyang.
71
00:11:12,859 --> 00:11:14,019
Where are you from?
72
00:11:16,540 --> 00:11:18,780
Must I drag you to the Capital District Office?
73
00:11:21,259 --> 00:11:22,459
I am from Jecheon.
74
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
Jecheon?
75
00:11:26,779 --> 00:11:29,619
In Jecheon, there is a village where the Jinju Kang clan lives.
76
00:11:30,100 --> 00:11:31,700
The governor of Jecheon is...
77
00:11:31,700 --> 00:11:32,820
Lord Kang Ki Gab.
78
00:11:33,499 --> 00:11:34,939
He is an elder in my family.
79
00:11:36,180 --> 00:11:37,180
I see.
80
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
Excuse me.
81
00:11:44,460 --> 00:11:45,460
What about me?
82
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
What is your name?
83
00:11:56,019 --> 00:11:57,059
I am Kim Si Yeol.
84
00:11:57,700 --> 00:11:59,220
I am Lord Kim Ho Ik's 14th...
85
00:11:59,899 --> 00:12:02,059
Actually, no. Was it the 15th?
86
00:12:02,859 --> 00:12:04,419
- Anyway... - Born of a concubine, I gather?
87
00:12:05,340 --> 00:12:08,420
Yes, that is correct.
88
00:12:14,139 --> 00:12:16,579
(Kim Si Yeol)
89
00:12:46,100 --> 00:12:47,940
We searched every nook and cranny...
90
00:12:48,739 --> 00:12:51,019
but did not find a single strand of hair that belongs to Lee Seol.
91
00:12:52,180 --> 00:12:53,460
What do you think about this?
92
00:12:53,739 --> 00:12:55,419
Let us wait and see.
93
00:12:56,139 --> 00:12:58,299
We will catch him soon.
94
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
Chief Eunuch.
95
00:13:03,379 --> 00:13:06,299
I do not keep those who are not useful.
96
00:13:07,619 --> 00:13:08,619
I cut them off.
97
00:13:13,420 --> 00:13:15,020
You have already been castrated.
98
00:13:16,420 --> 00:13:17,500
This time, I shall cut your head off.
99
00:13:17,940 --> 00:13:20,060
If there is anyone who seems even remotely suspicious,
100
00:13:20,540 --> 00:13:22,940
I will report to you immediately.
101
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
Let us go.
102
00:13:54,460 --> 00:13:55,580
"Garden of Flowers."
103
00:14:18,820 --> 00:14:20,060
It will take hours to clean up this mess!
104
00:14:28,820 --> 00:14:29,820
Wait.
105
00:14:32,979 --> 00:14:34,499
You do not have to see us out.
106
00:14:35,180 --> 00:14:36,620
You will see us again anyway.
107
00:14:37,259 --> 00:14:38,859
Who sent you?
108
00:14:40,739 --> 00:14:43,299
I need to know, to pay off the debt.
109
00:14:44,899 --> 00:14:46,099
We are from Buyounggak.
110
00:14:48,899 --> 00:14:49,899
Buyounggak?
111
00:15:00,940 --> 00:15:03,860
What if Garden of Flowers turns into a kisaeng house at this rate?
112
00:15:05,139 --> 00:15:06,139
What?
113
00:15:09,420 --> 00:15:12,260
They want 100 nyang, in silver coins! Where will she get the money?
114
00:15:12,940 --> 00:15:15,380
It does not look like she is earning any money.
115
00:15:15,379 --> 00:15:17,819
That is rich coming from someone who has not paid for his room.
116
00:15:18,460 --> 00:15:19,460
Look who is talking.
117
00:15:19,899 --> 00:15:21,859
You were staying for just one night. How many days has it been?
118
00:15:25,979 --> 00:15:26,979
Gosh.
119
00:15:28,700 --> 00:15:29,700
Darn you.
120
00:15:34,460 --> 00:15:36,100
You are avoiding me for you have nothing to say!
121
00:15:42,859 --> 00:15:43,859
All right.
122
00:15:47,779 --> 00:15:48,779
Please.
123
00:15:52,940 --> 00:15:54,340
All right. Let us eat.
124
00:16:00,420 --> 00:16:01,820
Oh, my.
125
00:16:04,060 --> 00:16:05,500
I suppose Dan O is not home now.
126
00:16:05,499 --> 00:16:07,459
No, she stepped out.
127
00:16:09,060 --> 00:16:10,140
Now, I know...
128
00:16:11,340 --> 00:16:13,220
no one wants to stay at this inn.
129
00:16:15,340 --> 00:16:17,460
Yes, join us and have some.
130
00:16:18,739 --> 00:16:20,779
Well, eat up.
131
00:16:21,379 --> 00:16:23,299
The dumplings are delicious.
132
00:16:26,139 --> 00:16:27,139
My gosh.
133
00:16:27,940 --> 00:16:30,220
If those scoundrels show up again, report them immediately.
134
00:16:31,180 --> 00:16:32,620
Sure thing, Scholar Kang.
135
00:16:33,619 --> 00:16:34,619
Ms. Naju, by the way...
136
00:16:35,940 --> 00:16:37,140
How come Dan O is...
137
00:16:37,979 --> 00:16:38,979
still unmarried?
138
00:16:41,619 --> 00:16:42,619
Right.
139
00:16:43,220 --> 00:16:47,340
She is a beautiful girl. She will look stunning in a wedding dress.
140
00:16:48,859 --> 00:16:51,579
She lost her parents, so no one would arrange a marriage for her.
141
00:16:52,019 --> 00:16:53,739
That is why she is still unmarried.
142
00:16:53,979 --> 00:16:55,939
When you think it is late,
143
00:16:56,379 --> 00:16:57,619
it is already too late.
144
00:16:58,979 --> 00:17:02,139
Shall I find an eligible bachelor for her?
145
00:17:02,139 --> 00:17:03,379
No need.
146
00:17:04,060 --> 00:17:06,260
Well, there are many men here.
147
00:17:06,259 --> 00:17:08,019
Why does she not look around her?
148
00:17:08,899 --> 00:17:10,059
Look around her?
149
00:17:24,020 --> 00:17:26,460
Gosh, you are hurting my feelings without saying a single word.
150
00:17:29,060 --> 00:17:31,060
- No. When did I hurt your feelings? - When?
151
00:17:31,820 --> 00:17:32,820
Just now.
152
00:17:33,459 --> 00:17:34,579
Those mean eyes.
153
00:17:35,419 --> 00:17:39,179
Here, have another dumpling.
154
00:17:39,179 --> 00:17:40,509
Well, this is...
155
00:17:41,899 --> 00:17:44,139
Gosh, my stomach is upset.
156
00:17:44,510 --> 00:17:46,620
You are such a dunderhead.
157
00:17:46,859 --> 00:17:48,419
You are acting like a clueless horse.
158
00:17:48,419 --> 00:17:50,539
A horse? What are you talking about?
159
00:17:50,939 --> 00:17:52,019
What?
160
00:17:52,020 --> 00:17:53,420
A crazy horse.
161
00:17:53,859 --> 00:17:55,059
I would call him a colt.
162
00:17:55,540 --> 00:17:56,700
What? This is...
163
00:17:56,699 --> 00:17:58,419
Here, colt without reins.
164
00:17:58,419 --> 00:17:59,419
Stop!
165
00:17:59,939 --> 00:18:00,989
Stop, all of you.
166
00:18:01,580 --> 00:18:02,580
Today has been...
167
00:18:03,510 --> 00:18:05,420
I am so hurt.
168
00:18:06,939 --> 00:18:07,939
Eat up.
169
00:18:08,139 --> 00:18:10,539
If you do not finish your food, Ms. Naju will be sad.
170
00:18:12,899 --> 00:18:14,539
Goodness, this is...
171
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
Let us eat.
172
00:18:24,580 --> 00:18:28,990
(Buyounggak)
173
00:18:35,899 --> 00:18:38,899
Would you like a cup of tea?
174
00:18:39,459 --> 00:18:40,459
No, thank you.
175
00:18:47,340 --> 00:18:48,860
There must have been some misunderstanding.
176
00:18:49,540 --> 00:18:50,580
My father...
177
00:18:51,340 --> 00:18:53,340
would never borrow money from a place like this.
178
00:18:54,219 --> 00:18:55,219
Correct.
179
00:18:55,899 --> 00:18:58,219
It was not Buyounggak who loaned him the money.
180
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
Then...
181
00:19:01,510 --> 00:19:03,340
who loaned him such a large amount of money?
182
00:19:03,699 --> 00:19:06,269
Even if I tell you, there is nothing you can do.
183
00:19:07,060 --> 00:19:08,300
Please just tell me.
184
00:19:09,100 --> 00:19:11,380
It was Master Jang Tae Hwa.
185
00:19:14,219 --> 00:19:15,659
What did you say?
186
00:19:16,459 --> 00:19:17,579
I said...
187
00:19:18,540 --> 00:19:20,510
it was Master Jang from the Capital District Office.
188
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
Lady Yoon.
189
00:19:28,899 --> 00:19:30,019
Did you know?
190
00:19:31,899 --> 00:19:34,019
Poverty is like a cold.
191
00:19:35,139 --> 00:19:37,179
You cannot hide it, no matter how hard you try.
192
00:19:38,510 --> 00:19:40,180
Even if you do your best to look presentable,
193
00:19:40,659 --> 00:19:42,699
you cannot hide the stitches...
194
00:19:43,270 --> 00:19:44,580
on your torn sleeve.
195
00:19:50,459 --> 00:19:51,899
What are you trying to say?
196
00:19:52,419 --> 00:19:53,749
What I am saying is,
197
00:19:54,659 --> 00:19:57,899
you are not capable of paying off such a huge debt.
198
00:19:59,379 --> 00:20:02,859
So listen to me and hand over Garden of Flowers.
199
00:20:06,820 --> 00:20:07,940
I cannot do that.
200
00:20:08,699 --> 00:20:09,779
No matter what anyone says,
201
00:20:10,939 --> 00:20:12,539
I will protect Garden of Flowers.
202
00:20:15,580 --> 00:20:17,340
It will be taken away from you in the end.
203
00:20:21,780 --> 00:20:25,510
Unless you have something bigger to offer.
204
00:20:37,820 --> 00:20:39,460
You need physical evidence?
205
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
Yes.
206
00:20:42,580 --> 00:20:44,750
Words vanish the moment they are uttered.
207
00:20:46,340 --> 00:20:48,510
How could I believe what I cannot even see?
208
00:21:03,379 --> 00:21:05,989
Your father wrote that promissory note himself.
209
00:21:06,939 --> 00:21:08,379
This is his handwriting,
210
00:21:09,459 --> 00:21:10,459
but why...
211
00:21:10,659 --> 00:21:12,659
He wanted to train younger students when he could not afford it,
212
00:21:12,659 --> 00:21:13,989
so he borrowed money from me.
213
00:21:14,699 --> 00:21:16,379
Since you are no longer a child,
214
00:21:16,899 --> 00:21:19,059
you should pay off your father's debt.
215
00:21:19,419 --> 00:21:20,419
Even so,
216
00:21:21,379 --> 00:21:23,059
you cannot suddenly demand such a large amount of money...
217
00:21:25,139 --> 00:21:27,619
Many years ago, I promised your father...
218
00:21:28,419 --> 00:21:29,419
that I would...
219
00:21:30,179 --> 00:21:31,819
write off the debt...
220
00:21:32,419 --> 00:21:35,859
if his eldest daughter and my son got married.
221
00:21:37,510 --> 00:21:40,580
They were engaged but never got married.
222
00:21:41,060 --> 00:21:42,660
So the debt remains unpaid.
223
00:21:42,659 --> 00:21:45,179
- That is because your son... - Shut it!
224
00:21:46,939 --> 00:21:49,099
They were engaged, which makes her a part of my family.
225
00:21:50,020 --> 00:21:52,020
If she wanted to remain chaste, she should have been at my house.
226
00:21:52,020 --> 00:21:55,500
- But Master Jang... - However, your sister...
227
00:21:56,219 --> 00:21:59,139
stayed at Garden of Flowers under the pretense of her illness...
228
00:21:59,139 --> 00:22:00,499
and withered away.
229
00:22:01,340 --> 00:22:02,420
That is why...
230
00:22:03,179 --> 00:22:06,419
I do not consider your family to be my son's in-laws.
231
00:22:21,139 --> 00:22:25,659
(Garden of Flowers)
232
00:22:29,100 --> 00:22:31,460
(Garden of Flowers)
233
00:22:38,459 --> 00:22:40,579
(Garden of Flowers)
234
00:22:58,540 --> 00:23:00,620
(Garden of Flowers)
235
00:23:05,540 --> 00:23:07,380
Gosh. San?
236
00:23:10,419 --> 00:23:11,899
(Garden of Flowers)
237
00:23:12,859 --> 00:23:13,979
There.
238
00:23:15,619 --> 00:23:16,899
Check if it is leveled.
239
00:23:19,020 --> 00:23:21,540
Could you let go of my shoulder?
240
00:23:28,459 --> 00:23:30,739
- Is it straight? - Yes.
241
00:23:32,100 --> 00:23:33,820
You should not creep up on people though.
242
00:23:33,820 --> 00:23:34,900
Were you crying?
243
00:23:35,260 --> 00:23:38,220
No, of course not.
244
00:23:46,899 --> 00:23:48,059
You were crying all right.
245
00:23:49,740 --> 00:23:51,380
Lying is like second nature to you.
246
00:23:53,699 --> 00:23:57,019
Normally, others pretend not to have seen anything.
247
00:23:57,340 --> 00:23:59,340
- But you... - Do not cry.
248
00:24:06,419 --> 00:24:07,619
You should not cry.
249
00:24:11,500 --> 00:24:12,660
It makes you look ugly.
250
00:24:13,699 --> 00:24:16,299
(Garden of Flowers)
251
00:24:31,580 --> 00:24:34,820
This is why you should never take in another human being.
252
00:24:37,659 --> 00:24:39,859
You showed up out of the blue, requesting money.
253
00:24:41,100 --> 00:24:44,580
It is not even chump change. You asked for 100 nyang.
254
00:24:45,419 --> 00:24:47,339
Lend me the money, and I will pay you back.
255
00:24:47,340 --> 00:24:51,100
No, I will not waste a single penny on you.
256
00:24:57,820 --> 00:24:59,620
I loathed you from the very beginning.
257
00:25:00,179 --> 00:25:02,779
From the second our father brought you, the lovechild, home.
258
00:25:31,300 --> 00:25:32,340
Halt.
259
00:25:41,859 --> 00:25:44,419
She is Royal Consort Park's mother...
260
00:25:45,219 --> 00:25:47,579
and is here to help with postpartum care.
261
00:25:48,500 --> 00:25:51,460
You went to escort her yourself rather than sending word?
262
00:25:51,939 --> 00:25:55,619
Time was of the essence due to the birth being imminent.
263
00:25:56,340 --> 00:25:57,380
Then...
264
00:25:58,619 --> 00:25:59,659
Keep moving.
265
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Wait.
266
00:26:33,179 --> 00:26:36,259
Your Majesty, it is Eunuch Yoon.
267
00:26:36,699 --> 00:26:37,739
Enter.
268
00:26:44,020 --> 00:26:48,660
Your Majesty, Royal Consort Park has delivered the baby.
269
00:26:48,659 --> 00:26:51,499
What about the child? Is the baby well?
270
00:26:51,580 --> 00:26:54,780
Yes, Your Majesty. I congratulate you dearly.
271
00:26:55,419 --> 00:26:57,219
You have welcomed a prince.
272
00:27:00,260 --> 00:27:03,020
I do not see a son in your future.
273
00:27:08,780 --> 00:27:11,780
(Garden of Flowers)
274
00:27:25,219 --> 00:27:27,059
Is this not the marriage offer letter?
275
00:27:27,060 --> 00:27:29,660
(Saju danja: a letter that contains...)
276
00:27:29,659 --> 00:27:31,619
(the Four Pillars of Destiny of the groom-to-be)
277
00:27:43,859 --> 00:27:45,139
What is the matter?
278
00:27:45,459 --> 00:27:47,179
What is written on there?
279
00:27:47,980 --> 00:27:50,540
Gosh, this is frustrating. Talk to me, my lady.
280
00:27:54,340 --> 00:27:56,220
"I ask for your hand in marriage."
281
00:27:57,179 --> 00:27:59,379
"It has come to my attention that you are in huge debt."
282
00:28:00,699 --> 00:28:01,979
"Marry me,"
283
00:28:04,060 --> 00:28:07,620
"and I will pay the 100 nyang in a heartbeat."
284
00:28:09,300 --> 00:28:10,380
"From Master Hong."
285
00:28:11,699 --> 00:28:12,739
Master Sleaze?
286
00:28:14,780 --> 00:28:15,860
It is him.
287
00:28:16,340 --> 00:28:19,260
The one with narrow eyes who follows you around.
288
00:28:20,060 --> 00:28:22,380
How did he know about your personal debt?
289
00:28:22,899 --> 00:28:24,979
I will return it, so give it back.
290
00:28:25,020 --> 00:28:26,860
Leave it with me.
291
00:28:26,939 --> 00:28:28,499
Hand it over.
292
00:28:28,780 --> 00:28:30,260
I will not let my precious lady...
293
00:28:31,060 --> 00:28:33,340
marry a man who is willing to buy a bride.
294
00:28:33,340 --> 00:28:36,180
Precious? No one would agree to that.
295
00:28:36,699 --> 00:28:38,859
Since when have I lived as a noblewoman?
296
00:28:41,139 --> 00:28:42,419
To me,
297
00:28:43,859 --> 00:28:46,379
you are the dearest.
298
00:28:46,619 --> 00:28:48,419
So do not say otherwise.
299
00:28:48,740 --> 00:28:49,820
I hear you.
300
00:28:50,859 --> 00:28:53,459
But it will hurt his pride if I reject...
301
00:28:53,619 --> 00:28:55,459
what is a formal proposal.
302
00:29:06,820 --> 00:29:07,820
I am good.
303
00:29:08,340 --> 00:29:09,660
Drink up while you can.
304
00:29:13,699 --> 00:29:17,219
We might not get to drink her sujeonggwa again.
305
00:29:21,219 --> 00:29:23,899
Who sent over that marriage offer letter?
306
00:29:24,659 --> 00:29:25,739
A marriage offer letter?
307
00:29:27,300 --> 00:29:28,580
Which family is it from?
308
00:29:30,820 --> 00:29:32,300
Tell us already.
309
00:29:32,459 --> 00:29:34,459
Men are better judges of other men.
310
00:29:35,459 --> 00:29:36,579
Maybe later.
311
00:29:38,300 --> 00:29:41,460
Judging by your worried look, the man must be ugly.
312
00:29:42,300 --> 00:29:45,660
Of course. No one can go from living in a mansion to a hut.
313
00:29:46,740 --> 00:29:48,860
You see such a handsome man all the time...
314
00:29:49,060 --> 00:29:51,100
that the average man would not satisfy you.
315
00:29:51,100 --> 00:29:53,540
Sure. I will agree to that,
316
00:29:53,540 --> 00:29:55,140
so enjoy the rest of the sujeonggwa.
317
00:30:00,020 --> 00:30:01,620
Wait. I thought you did not want it.
318
00:30:07,699 --> 00:30:08,979
I changed my mind.
319
00:30:30,820 --> 00:30:32,140
Are you off somewhere?
320
00:30:32,260 --> 00:30:35,500
Yes, to the market. I just ran out of paper.
321
00:30:36,419 --> 00:30:38,979
I have business at the market too. We should go together.
322
00:30:38,980 --> 00:30:42,180
That sounds nice. I was too bored to go alone anyway.
323
00:30:43,459 --> 00:30:45,299
Gosh, I am bored.
324
00:30:46,300 --> 00:30:48,660
How can a day be this boring?
325
00:30:49,980 --> 00:30:51,420
Would you like to come with us?
326
00:30:52,300 --> 00:30:54,860
Sounds good. I have not been on a stroll for a while.
327
00:30:55,540 --> 00:30:57,100
I doubt it has been a while.
328
00:30:57,580 --> 00:30:58,660
Are you going too?
329
00:30:59,619 --> 00:31:00,899
I have to attend business at the market too.
330
00:31:01,139 --> 00:31:04,939
As in what? Do you need a carpenter to sharpen your blade?
331
00:31:05,060 --> 00:31:08,620
Maybe I should sharpen something else.
332
00:31:10,419 --> 00:31:11,419
As in what?
333
00:31:13,939 --> 00:31:14,939
Anything, I guess.
334
00:31:26,300 --> 00:31:27,540
I see fondness in your eyes.
335
00:31:28,980 --> 00:31:30,020
What do you think I am fond of?
336
00:31:31,340 --> 00:31:32,420
Garden of Flowers.
337
00:31:33,219 --> 00:31:35,019
It does not seem like you want to leave.
338
00:31:37,580 --> 00:31:40,420
Are we finally a family now?
339
00:31:42,899 --> 00:31:44,299
I will check on some swords.
340
00:31:45,619 --> 00:31:46,699
You can go without me.
341
00:31:46,780 --> 00:31:48,340
Sure, go ahead.
342
00:31:56,740 --> 00:31:58,980
Goodness, my lady. You came.
343
00:31:59,100 --> 00:32:01,300
(Miscellaneous Goods)
344
00:32:01,300 --> 00:32:02,660
Dan O is just like any other woman.
345
00:32:03,419 --> 00:32:05,659
She is also distracted by the accessories shop.
346
00:32:08,020 --> 00:32:09,060
Here.
347
00:32:10,139 --> 00:32:12,059
I went the extra mile for these,
348
00:32:12,219 --> 00:32:14,139
and the materials are all of good quality.
349
00:32:14,219 --> 00:32:18,859
I am well aware of your skills, Lady Dan O.
350
00:32:21,899 --> 00:32:23,059
Here you go.
351
00:32:24,340 --> 00:32:25,500
Just five nyang?
352
00:32:26,619 --> 00:32:28,779
This does not even cover the material cost.
353
00:32:28,899 --> 00:32:32,139
It is made with only the best, such as coral and amber.
354
00:32:32,459 --> 00:32:34,619
Why not give me ten nyang?
355
00:32:34,619 --> 00:32:35,979
One hundred nyang of silver!
356
00:32:37,139 --> 00:32:39,059
I will buy it off you for 100 nyang of silver.
357
00:32:40,820 --> 00:32:42,540
If you will marry me.
358
00:32:43,419 --> 00:32:44,939
You are bound to...
359
00:32:46,459 --> 00:32:49,059
become mine, so why not just...
360
00:32:49,379 --> 00:32:51,539
What makes you say that?
361
00:32:51,540 --> 00:32:53,940
A woman steeped in poverty only has...
362
00:32:54,780 --> 00:32:55,860
so many options.
363
00:32:56,379 --> 00:32:57,379
Right?
364
00:32:58,580 --> 00:32:59,780
Stop playing hard to get.
365
00:33:00,139 --> 00:33:01,379
It will benefit us both.
366
00:33:05,060 --> 00:33:06,740
- Who are you? - That is enough.
367
00:33:09,340 --> 00:33:10,660
Not you again.
368
00:33:10,820 --> 00:33:12,820
You failed to change your ways.
369
00:33:12,820 --> 00:33:15,420
What a filthy sleaze.
370
00:33:23,379 --> 00:33:26,499
How many men do you have wrapped around your little finger?
371
00:33:26,939 --> 00:33:29,259
A woman of noble birth should be ashamed.
372
00:33:29,619 --> 00:33:31,179
Darn you, Master Sleaze!
373
00:33:31,780 --> 00:33:33,380
What? "Master Sleaze?"
374
00:33:33,379 --> 00:33:36,459
Yes, you. Impolite and ignorant you.
375
00:33:37,899 --> 00:33:40,419
I will say this only once, so listen up.
376
00:33:40,659 --> 00:33:42,739
What is this chill that I feel?
377
00:33:46,179 --> 00:33:48,139
The world might have changed a great deal,
378
00:33:48,459 --> 00:33:50,419
but a woman should marry a human being.
379
00:33:51,300 --> 00:33:52,300
What?
380
00:33:52,740 --> 00:33:53,740
Am I not human?
381
00:33:53,980 --> 00:33:55,700
Rather than marry a beast,
382
00:33:55,699 --> 00:33:58,339
I would throw myself into the sea as a sacrifice.
383
00:33:58,619 --> 00:34:00,819
Why are you suddenly taking that tone with me?
384
00:34:01,740 --> 00:34:03,580
Is this not how one should speak to a dog?
385
00:34:05,859 --> 00:34:07,459
What? A dog?
386
00:34:07,899 --> 00:34:09,379
(Miscellaneous Goods)
387
00:34:09,379 --> 00:34:10,379
Your proposal...
388
00:34:11,820 --> 00:34:12,820
just got refused.
389
00:34:18,219 --> 00:34:19,219
Come along.
390
00:34:28,500 --> 00:34:29,910
What a fool.
391
00:34:29,909 --> 00:34:31,699
My gosh, how embarrassing.
392
00:34:34,619 --> 00:34:35,619
Did something just happen?
393
00:34:36,020 --> 00:34:38,100
Not at all. Let us go.
394
00:34:43,980 --> 00:34:45,390
(Miscellaneous Goods)
395
00:34:49,869 --> 00:34:51,739
It will be taken away from you in the end.
396
00:34:53,699 --> 00:34:57,459
Unless you have something bigger to offer.
397
00:34:59,460 --> 00:35:00,580
Something bigger.
398
00:35:03,909 --> 00:35:05,499
Something bigger?
399
00:35:08,819 --> 00:35:09,819
Take a good, careful look.
400
00:35:10,429 --> 00:35:11,739
This is the last place.
401
00:35:53,779 --> 00:35:56,299
My gosh. They caused such a ruckus.
402
00:35:56,299 --> 00:35:57,819
They searched all the rooms...
403
00:35:57,819 --> 00:36:00,979
and checked all the men's identity tags.
404
00:36:00,980 --> 00:36:02,430
They came to my inn as well.
405
00:36:03,060 --> 00:36:05,340
Who was that man with them?
406
00:36:05,779 --> 00:36:07,659
He did not look like a Capital District officer,
407
00:36:08,060 --> 00:36:09,540
but they moved together.
408
00:36:10,179 --> 00:36:11,259
I think they said...
409
00:36:11,739 --> 00:36:15,739
he was an eunuch who used to serve the king.
410
00:36:17,259 --> 00:36:20,019
He has been to Buyounggak often since that day.
411
00:36:20,299 --> 00:36:23,299
He drinks and frolics with the kisaeng every day.
412
00:36:23,779 --> 00:36:24,869
A eunuch...
413
00:36:26,389 --> 00:36:28,259
looking for a traitor?
414
00:36:43,179 --> 00:36:44,819
Do you not want to know...
415
00:36:46,980 --> 00:36:50,260
why Lee Seol returned to Hanyang?
416
00:36:50,909 --> 00:36:54,179
When those who want him dead hide in every corner.
417
00:36:59,429 --> 00:37:02,459
Lee Seol is giving me a warning.
418
00:37:03,060 --> 00:37:06,060
He will soon be coming for the throne.
419
00:37:07,659 --> 00:37:10,539
Your Majesty, this is a joyous day.
420
00:37:10,699 --> 00:37:12,979
Do not concern yourself with such things.
421
00:37:14,299 --> 00:37:15,499
Who knows?
422
00:37:16,500 --> 00:37:19,980
He could be somewhere, quietly gathering forces.
423
00:37:19,980 --> 00:37:22,140
Lee Seol is guilty of high treason.
424
00:37:22,139 --> 00:37:23,299
If he has forces,
425
00:37:23,980 --> 00:37:25,910
I will eliminate them all.
426
00:37:26,619 --> 00:37:28,459
I trust you will do so, Lord Sin.
427
00:37:29,299 --> 00:37:31,429
I need Lee Seol gone as soon as possible...
428
00:37:33,259 --> 00:37:35,429
if my son's future is to be without worry.
429
00:38:15,869 --> 00:38:16,869
Stop right there.
430
00:38:22,259 --> 00:38:25,059
Why is it just you maids? Where is the court lady?
431
00:38:25,060 --> 00:38:27,940
Court Lady Yoon was gravely ill,
432
00:38:28,219 --> 00:38:29,869
- so she left the palace. - She was ill?
433
00:38:36,580 --> 00:38:37,740
Are you sure about this?
434
00:38:38,179 --> 00:38:40,579
Widows are fine to kidnap, but an unwed young lady...
435
00:38:40,580 --> 00:38:43,020
She has no parents or siblings to rely on.
436
00:38:43,259 --> 00:38:44,869
What problem could there be?
437
00:38:44,869 --> 00:38:45,869
Fine, then.
438
00:39:29,259 --> 00:39:30,939
Why did you creep up on me?
439
00:39:31,429 --> 00:39:32,659
You startled me.
440
00:39:33,500 --> 00:39:34,820
What were you thinking about?
441
00:39:34,980 --> 00:39:36,660
I almost went hoarse calling you.
442
00:39:37,619 --> 00:39:38,909
See? I am hoarse.
443
00:39:38,909 --> 00:39:41,429
I bet it is the liquor.
444
00:39:41,980 --> 00:39:44,060
You drink as much as you should study.
445
00:39:44,060 --> 00:39:45,340
No wonder you go hoarse.
446
00:39:45,659 --> 00:39:47,059
Are you nagging me?
447
00:39:47,659 --> 00:39:48,779
I like the sound of it.
448
00:39:50,500 --> 00:39:51,620
What is that?
449
00:39:51,980 --> 00:39:54,060
It is Bok Sil, not "that."
450
00:39:55,909 --> 00:39:57,139
"Bok Sil?"
451
00:39:57,139 --> 00:39:58,779
Yes. Cute, is it not?
452
00:40:00,619 --> 00:40:01,699
You have a kennel...
453
00:40:01,699 --> 00:40:03,739
but no dog, so I got one.
454
00:40:03,739 --> 00:40:04,819
Who asked you to?
455
00:40:05,389 --> 00:40:07,539
You never pay rent on time, and you brought...
456
00:40:07,540 --> 00:40:08,540
another mouth to feed?
457
00:40:10,429 --> 00:40:13,139
Bok Sil, watch whom you bark at. This is your mistress.
458
00:40:14,139 --> 00:40:17,019
"My lady, please take me home."
459
00:40:18,060 --> 00:40:21,260
Bok Sil, I will let you off because of your name.
460
00:40:21,940 --> 00:40:22,940
The name?
461
00:40:23,429 --> 00:40:26,979
The dog I had as a child was called Bok Sil.
462
00:40:27,179 --> 00:40:28,299
Was it really?
463
00:40:28,739 --> 00:40:31,909
This is fate. You are meant to have Bok Sil.
464
00:40:33,699 --> 00:40:37,429
My lady. I am yours now. My lady...
465
00:40:37,699 --> 00:40:38,699
- Hey. - Yes?
466
00:40:38,700 --> 00:40:40,460
This is my opportunity.
467
00:40:40,980 --> 00:40:42,820
I hate getting wet. Carry me.
468
00:40:42,819 --> 00:40:43,819
Okay.
469
00:40:44,940 --> 00:40:45,940
You there.
470
00:40:48,909 --> 00:40:51,099
Here is some advice. Do not cross.
471
00:40:53,020 --> 00:40:54,430
Or you will end up in the afterlife.
472
00:40:54,429 --> 00:40:56,219
You are out of your mind.
473
00:40:56,389 --> 00:40:57,389
Come on.
474
00:40:57,580 --> 00:40:58,980
- Go ahead. - Okay.
475
00:41:02,139 --> 00:41:04,259
No, you cross first.
476
00:41:16,460 --> 00:41:17,700
You lunatic!
477
00:41:18,060 --> 00:41:21,140
You, cross the river. Lead the way.
478
00:41:22,219 --> 00:41:23,219
Darn it.
479
00:41:24,339 --> 00:41:25,429
Go ahead.
480
00:41:30,429 --> 00:41:32,699
Oh, no. Hey, you.
481
00:41:33,460 --> 00:41:35,020
We will get more men.
482
00:41:35,779 --> 00:41:37,499
Where are you going?
483
00:41:38,259 --> 00:41:39,259
Hey!
484
00:41:41,429 --> 00:41:43,219
Where are you going?
485
00:41:43,699 --> 00:41:45,219
Come back!
486
00:41:51,699 --> 00:41:54,389
No, wait.
487
00:41:55,699 --> 00:41:57,979
Young man. Please let me live.
488
00:41:58,659 --> 00:42:00,219
I am the second son of Hong,
489
00:42:00,580 --> 00:42:02,980
the richest man in Jungcheon.
490
00:42:03,460 --> 00:42:04,500
What do you want?
491
00:42:04,779 --> 00:42:06,219
I will give you anything.
492
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
Wait!
493
00:42:10,139 --> 00:42:11,579
Do you know who I am?
494
00:42:12,060 --> 00:42:13,660
Do you not fear the consequences?
495
00:42:23,179 --> 00:42:25,019
You will not get the girl you came for,
496
00:42:26,219 --> 00:42:27,819
because I will pickle you instead.
497
00:42:34,299 --> 00:42:36,459
I take back the offer of marriage.
498
00:42:37,299 --> 00:42:39,869
I will not bother you again.
499
00:42:40,219 --> 00:42:42,739
Please put in a good word to the young master.
500
00:42:43,389 --> 00:42:45,579
I fear him so much.
501
00:42:46,299 --> 00:42:47,299
What young master?
502
00:42:51,389 --> 00:42:53,459
What does it say?
503
00:42:57,460 --> 00:42:58,500
Oh, here.
504
00:42:59,460 --> 00:43:01,820
"The young master."
505
00:43:03,500 --> 00:43:04,500
"The..."
506
00:43:05,389 --> 00:43:06,389
Oh, okay.
507
00:43:09,060 --> 00:43:10,500
Right. So...
508
00:43:11,100 --> 00:43:12,940
My gosh...
509
00:43:20,659 --> 00:43:22,699
Knowing Yu Ha's personality,
510
00:43:23,659 --> 00:43:25,579
he would never opt for violence.
511
00:43:26,339 --> 00:43:27,819
Si Yeol?
512
00:43:28,980 --> 00:43:30,700
Then the two of them would have been pummeled.
513
00:43:32,389 --> 00:43:34,909
That leaves...
514
00:43:43,429 --> 00:43:45,539
He seemed highly skilled in martial arts.
515
00:43:47,339 --> 00:43:48,379
Could it be...
516
00:43:50,219 --> 00:43:52,139
Why are you staring at the ground as if it is your enemy?
517
00:43:53,980 --> 00:43:55,380
Did you have to go somewhere?
518
00:43:57,380 --> 00:44:00,340
Hold on. Did you not come home last night?
519
00:44:00,339 --> 00:44:02,259
Must I tell you every single thing?
520
00:44:03,699 --> 00:44:06,059
No, but I can ask.
521
00:44:08,259 --> 00:44:10,819
Wait, San.
522
00:44:12,659 --> 00:44:15,219
By any chance, was it you?
523
00:44:15,460 --> 00:44:17,700
- What? - Master Sleaze.
524
00:44:18,940 --> 00:44:20,900
You must have totally scared him off.
525
00:44:22,299 --> 00:44:24,459
What? "Master Sleaze?" Who is that?
526
00:44:24,460 --> 00:44:27,660
It truly was not you?
527
00:44:27,659 --> 00:44:30,339
I do not have time to worry about someone else's marriage.
528
00:44:32,020 --> 00:44:35,260
You must have seen everything at the market, for you to say that.
529
00:44:36,900 --> 00:44:39,340
You are the only one in this house...
530
00:44:39,460 --> 00:44:41,420
whom that jerk, Master Sleaze, would fear.
531
00:44:41,540 --> 00:44:44,060
- I doubt that. - It is true.
532
00:44:45,699 --> 00:44:46,979
Sure, whatever.
533
00:44:48,139 --> 00:44:49,179
But...
534
00:44:50,980 --> 00:44:52,900
why did you...
535
00:44:52,900 --> 00:44:54,300
Do not get the wrong idea.
536
00:44:54,739 --> 00:44:56,339
I did not do it for your sake.
537
00:44:56,779 --> 00:44:58,459
- Then why did you do it? - That is...
538
00:45:03,819 --> 00:45:05,859
Because of sujeonggwa. That sujeonggwa was delicious.
539
00:45:06,380 --> 00:45:07,420
What?
540
00:45:30,819 --> 00:45:31,859
Here.
541
00:45:32,699 --> 00:45:33,899
Eat it on the way.
542
00:45:37,460 --> 00:45:39,260
You did not have breakfast.
543
00:45:39,739 --> 00:45:40,779
Thank you for this.
544
00:45:43,659 --> 00:45:44,939
And this too.
545
00:45:51,900 --> 00:45:54,540
Would you just accept it?
546
00:45:54,940 --> 00:45:56,380
It is not that much.
547
00:45:57,940 --> 00:46:01,180
I thought you could use that money to pay the interest at least.
548
00:46:03,060 --> 00:46:06,860
I wish to stay at Garden of Flowers for a long time.
549
00:46:11,980 --> 00:46:14,780
I will get it all sorted out...
550
00:46:15,900 --> 00:46:17,500
so that you can stay with us for a long time.
551
00:46:23,619 --> 00:46:26,419
Anyway, how did you know this came from me?
552
00:46:26,420 --> 00:46:29,060
Come on. Who else if not you?
553
00:46:29,219 --> 00:46:30,539
It was very obvious.
554
00:47:02,819 --> 00:47:03,819
Yu Ha!
555
00:47:24,420 --> 00:47:25,700
We should sweep more often.
556
00:47:32,060 --> 00:47:35,580
You are very sweet.
557
00:47:36,139 --> 00:47:38,219
You sweep the front yard when flower petals flutter down.
558
00:47:40,299 --> 00:47:43,139
Then why not accept this?
559
00:47:43,139 --> 00:47:44,819
I have a thing called shame too.
560
00:47:45,060 --> 00:47:47,700
An inn owner cannot borrow money from her guest.
561
00:47:48,580 --> 00:47:51,060
Am I a mere guest to you?
562
00:47:51,060 --> 00:47:53,300
What I mean is, I must take care of things at the inn on my own.
563
00:47:53,580 --> 00:47:55,660
I know we are close,
564
00:47:55,900 --> 00:47:57,580
but I cannot rely on you every single time.
565
00:47:58,739 --> 00:48:02,379
Right. I should have thought about how this could make you feel.
566
00:48:02,540 --> 00:48:05,820
No, it is okay. I appreciate you wanting to help.
567
00:48:06,980 --> 00:48:08,940
Anyway, where are you going?
568
00:48:09,179 --> 00:48:12,419
Right, I am off to visit my family. I will be home late.
569
00:48:12,420 --> 00:48:13,940
Oh, I see.
570
00:48:14,580 --> 00:48:16,260
Have a safe journey.
571
00:48:16,420 --> 00:48:17,420
I will see you soon.
572
00:48:32,139 --> 00:48:34,139
You are here. Take a seat.
573
00:48:39,500 --> 00:48:40,540
Chapter Three.
574
00:48:42,100 --> 00:48:43,620
("Book of Documents")
575
00:48:44,659 --> 00:48:47,499
("The Secret Records of Samhan")
576
00:48:48,299 --> 00:48:51,539
"A young king calls himself a ruler and tries to rule the world."
577
00:48:52,299 --> 00:48:54,499
"High treason in the first year of the young king's reign..."
578
00:48:54,819 --> 00:48:56,219
"will cause a bloodbath."
579
00:48:56,819 --> 00:48:59,339
"A young king?" Could it be...
580
00:48:59,339 --> 00:49:01,779
I hear His Majesty finally has an heir after a dozen years.
581
00:49:02,060 --> 00:49:04,260
The tyrant king's wish has finally come true.
582
00:49:04,860 --> 00:49:07,900
Now that he has an heir, it is only a matter of time...
583
00:49:08,219 --> 00:49:09,419
before he gets rid of the only obstacle.
584
00:49:09,980 --> 00:49:10,980
Right.
585
00:49:11,259 --> 00:49:14,379
To His Majesty, it is like a speck of dirt that he cannot stand.
586
00:49:15,060 --> 00:49:16,700
I bet he wants it gone for good.
587
00:49:17,060 --> 00:49:19,180
The other day when I was staying at Buyounggak,
588
00:49:19,659 --> 00:49:21,859
some men from the Capital District Office raided the inn at night,
589
00:49:21,860 --> 00:49:23,180
saying they were looking for a traitor.
590
00:49:23,659 --> 00:49:25,699
Could that be...
591
00:49:25,819 --> 00:49:27,499
I went to a tavern yesterday.
592
00:49:27,500 --> 00:49:29,180
Some men were looking for a traitor there too.
593
00:49:30,339 --> 00:49:33,019
It is him. They want to find Snowflake and get rid of him.
594
00:50:24,739 --> 00:50:25,859
I am done for the day.
595
00:50:26,819 --> 00:50:27,859
What?
596
00:50:28,179 --> 00:50:30,139
- I am off too. - What?
597
00:50:31,020 --> 00:50:34,740
Goodness. If I win 1 more round, I can pay my rent for 3 months!
598
00:50:35,860 --> 00:50:36,980
Darn it.
599
00:50:42,060 --> 00:50:44,300
Are you the lady of unmatched beauty everyone speaks of?
600
00:50:44,619 --> 00:50:46,059
The owner of Buyounggak.
601
00:50:57,900 --> 00:51:00,060
I heard you were staying at Garden of Flowers.
602
00:51:00,659 --> 00:51:02,979
Correct. Word surely travels fast.
603
00:51:03,420 --> 00:51:06,780
How are you enjoying your stay at Garden of Flowers?
604
00:51:07,219 --> 00:51:09,499
I wish it were bustling and lively like this place,
605
00:51:10,299 --> 00:51:11,539
but it is very quiet there.
606
00:51:12,259 --> 00:51:16,539
I suppose they do not have many guests.
607
00:51:17,060 --> 00:51:18,380
Not as many as you have.
608
00:51:19,139 --> 00:51:21,579
However, it is quite an eventful place.
609
00:51:21,580 --> 00:51:22,660
"Eventful?"
610
00:51:23,100 --> 00:51:25,260
Three young scholars are staying at the inn now.
611
00:51:25,819 --> 00:51:27,019
They are just small things.
612
00:51:30,699 --> 00:51:33,499
What are the other scholars like?
613
00:51:34,060 --> 00:51:37,580
You have to learn to live together and be mindful of many things.
614
00:51:37,860 --> 00:51:38,900
Yes, indeed.
615
00:51:39,500 --> 00:51:41,220
I must say, you seem keenly interested.
616
00:51:41,540 --> 00:51:44,180
I beg your pardon? What do you mean?
617
00:51:45,580 --> 00:51:47,100
You seem very interested in Garden of Flowers.
618
00:52:04,380 --> 00:52:05,980
You seem deeply concerned.
619
00:52:09,299 --> 00:52:11,059
Do not be anxious.
620
00:52:12,060 --> 00:52:13,940
He has been living in hiding for over ten years.
621
00:52:14,860 --> 00:52:16,580
He will not get caught easily.
622
00:52:16,900 --> 00:52:18,340
That is why I must catch him.
623
00:52:19,900 --> 00:52:21,340
At all costs.
624
00:52:26,259 --> 00:52:27,939
So if Snowflake gets caught,
625
00:52:28,659 --> 00:52:29,859
what will happen?
626
00:52:31,460 --> 00:52:33,060
Since he is a traitor,
627
00:52:33,619 --> 00:52:35,779
he will be brought to his knees before His Majesty, right?
628
00:52:36,259 --> 00:52:38,499
Snowflake will not meet His Majesty.
629
00:52:41,980 --> 00:52:45,580
I will kill him before that happens.
630
00:52:51,739 --> 00:52:54,179
(Garden of Flowers)
631
00:53:01,020 --> 00:53:03,340
Why did you take so long to get dressed?
632
00:53:03,339 --> 00:53:04,379
What are you doing here?
633
00:53:04,699 --> 00:53:07,499
I was waiting here to cheer for you.
634
00:53:07,900 --> 00:53:09,300
Do not ruin things for me.
635
00:53:09,299 --> 00:53:10,619
Move. I must get going.
636
00:53:21,860 --> 00:53:24,460
Everyone here must pass the state exam, you know.
637
00:53:24,659 --> 00:53:27,099
The reputation of this premium inn, Garden of Flowers,
638
00:53:27,100 --> 00:53:28,820
all depends on you now.
639
00:53:30,179 --> 00:53:31,179
I will think about it.
640
00:53:31,739 --> 00:53:34,539
What are you talking about? You must pass the exam no matter what.
641
00:53:35,460 --> 00:53:37,180
He will most likely pass the exam.
642
00:53:37,659 --> 00:53:40,179
Her fingers would all melt if she had to make rice taffy again.
643
00:53:42,420 --> 00:53:44,980
You made this yourself?
644
00:53:45,580 --> 00:53:48,060
Of course. This is nothing.
645
00:53:48,339 --> 00:53:49,739
As you know, I am an excellent cook.
646
00:53:57,380 --> 00:53:58,860
Eat the taffy and pass the exam!
647
00:54:15,860 --> 00:54:17,340
It is time.
648
00:54:17,339 --> 00:54:18,539
Let us begin, then.
649
00:54:31,219 --> 00:54:32,219
Now,
650
00:54:32,619 --> 00:54:36,139
we will begin the first test of the special military exam.
651
00:55:10,900 --> 00:55:12,380
Bullseye!
652
00:55:24,659 --> 00:55:26,699
What brings you by?
653
00:55:27,179 --> 00:55:29,299
We are here to look around our new place.
654
00:55:39,739 --> 00:55:40,979
I heard it was spacious,
655
00:55:41,259 --> 00:55:42,859
but the rooms are smaller than expected.
656
00:55:43,339 --> 00:55:44,539
Small, my foot.
657
00:55:44,860 --> 00:55:47,740
Besides, who said you could look around?
658
00:55:47,739 --> 00:55:49,539
Do not be cranky.
659
00:55:50,100 --> 00:55:52,940
This place will be owned by Buyounggak soon.
660
00:55:53,980 --> 00:55:56,780
I wonder if you have found a new place to live.
661
00:56:00,020 --> 00:56:01,020
My lady...
662
00:56:05,060 --> 00:56:06,140
The place is too small.
663
00:56:08,380 --> 00:56:10,220
Are we supposed to let them be?
664
00:56:10,659 --> 00:56:12,859
Kisaengs are here as if it were their home.
665
00:56:12,860 --> 00:56:15,300
Do not fret for I will handle this matter.
666
00:56:15,739 --> 00:56:17,619
You do not have a solution though.
667
00:56:17,619 --> 00:56:19,299
You know how it is, Ms. Naju.
668
00:56:19,659 --> 00:56:22,179
I cannot give up on Garden of Flowers,
669
00:56:22,580 --> 00:56:24,020
- so... - I know.
670
00:56:24,739 --> 00:56:26,619
I know why you need to preserve it.
671
00:56:27,219 --> 00:56:29,019
But still...
672
00:56:29,020 --> 00:56:30,180
Exactly.
673
00:56:30,699 --> 00:56:31,819
So please...
674
00:56:32,540 --> 00:56:33,540
let me handle it.
675
00:56:39,219 --> 00:56:40,819
You should get rid of me.
676
00:56:41,540 --> 00:56:42,660
What do you mean?
677
00:56:42,659 --> 00:56:45,059
I am too old and weak now...
678
00:56:45,380 --> 00:56:47,020
to be worth much,
679
00:56:47,020 --> 00:56:48,380
but at least...
680
00:56:48,380 --> 00:56:50,100
- Ms. Naju. - My lady,
681
00:56:51,219 --> 00:56:54,459
I was born into your family as a servant.
682
00:56:55,779 --> 00:56:58,099
This is my destiny, so...
683
00:56:58,100 --> 00:56:59,300
Ms. Naju,
684
00:57:00,020 --> 00:57:01,860
you became my mother after my parents died.
685
00:57:02,940 --> 00:57:04,820
It has always been that way.
686
00:57:06,659 --> 00:57:07,659
So...
687
00:57:08,659 --> 00:57:10,379
do not mention that ever again.
688
00:57:24,219 --> 00:57:25,579
Zero points!
689
00:57:26,619 --> 00:57:29,379
Next up is Sang Yoon of the Hwangsan Kim family.
690
00:57:29,380 --> 00:57:30,420
Get ready.
691
00:57:32,100 --> 00:57:33,100
Ride.
692
00:57:37,060 --> 00:57:39,300
- My gosh. - Oh, dear.
693
00:57:39,299 --> 00:57:40,659
Zero points!
694
00:57:46,540 --> 00:57:48,860
Lord Sin, you are present.
695
00:57:49,659 --> 00:57:51,099
What brings you by?
696
00:57:51,460 --> 00:57:54,580
You have your work cut out for you. May I observe?
697
00:57:54,699 --> 00:57:56,819
I would like to see the talent of the applicants.
698
00:57:57,179 --> 00:58:00,259
Of course. Please have a seat over here.
699
00:58:08,580 --> 00:58:11,860
Next up is San of the Jinju Kang clan.
700
00:58:17,219 --> 00:58:18,219
Ride!
701
00:58:33,619 --> 00:58:36,299
He will also fall off his horse.
702
00:58:47,580 --> 00:58:48,580
Two points!
703
00:59:07,619 --> 00:59:10,659
Ever since Hong Sim saw a ghost by the well,
704
00:59:10,940 --> 00:59:12,620
men have been lining up.
705
00:59:12,619 --> 00:59:13,739
I heard that as well.
706
00:59:13,980 --> 00:59:16,940
It is all because of the resentment harbored by the female ghost...
707
00:59:17,259 --> 00:59:18,979
who died as a virgin.
708
00:59:19,219 --> 00:59:21,979
Will we get to see it at the annex?
709
00:59:21,980 --> 00:59:22,980
Of course.
710
00:59:23,060 --> 00:59:24,060
Come on.
711
00:59:27,699 --> 00:59:28,699
What?
712
00:59:29,420 --> 00:59:30,500
They cannot go there.
713
00:59:31,259 --> 00:59:32,259
Wait.
714
00:59:34,460 --> 00:59:35,460
Shoot.
715
00:59:37,420 --> 00:59:39,340
It is kind of scary out here.
716
00:59:40,179 --> 00:59:41,179
Should we leave?
717
00:59:41,580 --> 00:59:42,900
We are fine. Just follow my lead.
718
00:59:48,739 --> 00:59:50,219
What? Young Master.
719
00:59:50,500 --> 00:59:52,420
See? It already worked.
720
00:59:52,420 --> 00:59:53,420
Get out of here right now.
721
00:59:53,420 --> 00:59:54,420
Sorry?
722
00:59:55,259 --> 00:59:56,259
Do not look behind you.
723
00:59:57,500 --> 00:59:58,500
Young Master?
724
00:59:59,259 --> 01:00:00,259
Keep your eyes on me.
725
01:00:01,420 --> 01:00:02,420
Come this way.
726
01:00:03,060 --> 01:00:04,060
Hurry.
727
01:00:04,061 --> 01:00:05,861
Young Master, my goodness.
728
01:00:06,699 --> 01:00:09,219
Did you miss us that much?
729
01:00:09,580 --> 01:00:11,140
Goodness.
730
01:00:11,420 --> 01:00:13,220
We had no idea.
731
01:00:22,860 --> 01:00:25,220
What was that?
732
01:00:29,020 --> 01:00:30,740
Out of my way!
733
01:00:31,980 --> 01:00:32,980
Move.
734
01:01:00,339 --> 01:01:02,219
- Help! - Run!
735
01:01:15,259 --> 01:01:16,259
Is something up?
736
01:01:17,580 --> 01:01:19,060
Where is she going at this hour?
737
01:01:25,940 --> 01:01:27,020
Is anyone home?
738
01:01:36,900 --> 01:01:39,420
I am here to see Master Jang.
739
01:01:54,460 --> 01:01:55,980
Whose house is this?
740
01:02:18,299 --> 01:02:21,059
I doubt you already have the 100 nyang.
741
01:02:22,380 --> 01:02:23,380
I do not.
742
01:02:23,819 --> 01:02:24,819
Then,
743
01:02:25,699 --> 01:02:27,299
are you here to relinquish your residence?
744
01:02:27,900 --> 01:02:28,940
I cannot relinquish...
745
01:02:30,980 --> 01:02:32,500
Garden of Flowers.
746
01:02:34,460 --> 01:02:35,460
What?
747
01:02:35,980 --> 01:02:36,980
Instead,
748
01:02:38,420 --> 01:02:39,700
I will let you have me.
749
01:02:44,659 --> 01:02:46,979
A hundred nyang is enough...
750
01:02:46,980 --> 01:02:49,620
to stuff my annex with kisaengs of my choosing.
751
01:02:52,179 --> 01:02:54,619
I am not a kisaeng who sells her laughter.
752
01:02:54,980 --> 01:02:56,580
I am far more valuable.
753
01:02:56,980 --> 01:02:58,060
The audacity.
754
01:02:59,540 --> 01:03:01,860
As if you can be of value to me.
755
01:03:05,460 --> 01:03:06,460
What if...
756
01:03:09,540 --> 01:03:11,180
I found him for you?
757
01:03:15,580 --> 01:03:17,420
As if you knew who I was looking for.
758
01:03:18,460 --> 01:03:19,540
I hear...
759
01:03:21,299 --> 01:03:22,579
one calls him this.
760
01:03:26,020 --> 01:03:27,380
Snowflake.
761
01:03:30,819 --> 01:03:32,259
The deposed grand heir that disappeared.
762
01:03:33,540 --> 01:03:34,540
Lee Seol.
763
01:03:52,460 --> 01:03:55,460
(The Secret Romantic Guesthouse)
764
01:04:16,219 --> 01:04:18,859
Dan O is searching for Snowflake?
765
01:04:18,860 --> 01:04:20,020
Where did you say you were going?
766
01:04:20,020 --> 01:04:21,140
Gwacheon-hyeon.
767
01:04:21,580 --> 01:04:22,780
I must go there.
768
01:04:22,779 --> 01:04:24,539
Let me accompany you, then.
769
01:04:24,540 --> 01:04:25,620
You are the reason I came.
770
01:04:25,619 --> 01:04:26,819
Because I was worried.
771
01:04:26,819 --> 01:04:27,819
Because I do not wish you harm.
772
01:04:27,820 --> 01:04:29,220
What do you say to marrying me?
773
01:04:29,980 --> 01:04:32,220
Have you ever pictured his life?
774
01:04:32,219 --> 01:04:34,379
Who could he have grown up to be?
775
01:04:34,940 --> 01:04:36,300
What are you truly after?
776
01:04:36,299 --> 01:04:39,379
I am the one who has the best chance of finding him.
777
01:04:39,380 --> 01:04:42,260
Many have lost their lives in search of Snowflake.
778
01:04:42,259 --> 01:04:43,259
Do not look for him.
779
01:04:43,260 --> 01:04:45,460
Do not look for whom you are after.
49954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.