Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,930 --> 00:00:09,629
Hey. I told you not to touch Auntie's laptop.
2
00:00:10,329 --> 00:00:11,570
Hold on.
3
00:00:12,230 --> 00:00:13,939
This pink sweatshirt is on sale.
4
00:00:14,270 --> 00:00:17,469
- Come on. - Wait.
5
00:00:21,379 --> 00:00:22,410
Dad.
6
00:00:23,579 --> 00:00:25,810
What is premarital pregnancy?
7
00:00:27,350 --> 00:00:29,280
What? Wait.
8
00:00:32,890 --> 00:00:34,219
What is this?
9
00:00:43,570 --> 00:00:45,329
- Pregnancy? - Oh, my!
10
00:00:45,600 --> 00:00:47,939
What is all of this?
11
00:00:48,939 --> 00:00:50,869
It says Oh Yeon Doo is pregnant.
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,680
I guess Auntie's pregnant.
13
00:00:55,380 --> 00:00:57,810
I'm home. Where is everyone?
14
00:00:59,110 --> 00:01:01,379
- Grandma! - Hey, Oh Soo Kyum!
15
00:01:02,650 --> 00:01:03,750
Grandma!
16
00:01:03,989 --> 00:01:05,189
Hey.
17
00:01:05,189 --> 00:01:06,459
Auntie...
18
00:01:06,819 --> 00:01:08,519
What? Auntie what?
19
00:01:08,519 --> 00:01:11,129
Right. Yeon Doo went to her academy.
20
00:01:11,129 --> 00:01:12,689
I'll go see the interior designer.
21
00:01:12,689 --> 00:01:14,730
You still haven't gone? Hurry.
22
00:01:14,730 --> 00:01:15,929
Okay. I will.
23
00:01:15,929 --> 00:01:17,829
- Let's go, Dong Wook. - Let's go.
24
00:01:21,799 --> 00:01:25,769
I can't work at such a dirty and cheap place like this.
25
00:01:25,769 --> 00:01:27,610
No. I'm not doing it!
26
00:01:49,629 --> 00:01:50,700
Are you really pregnant?
27
00:01:54,769 --> 00:01:56,239
Why aren't you saying anything?
28
00:01:56,239 --> 00:01:58,010
Are you really pregnant?
29
00:01:58,709 --> 00:01:59,709
Yeon Doo.
30
00:02:04,110 --> 00:02:05,179
Whose kid is it?
31
00:02:06,480 --> 00:02:07,980
Do you not know whose it is?
32
00:02:08,649 --> 00:02:09,649
I know.
33
00:02:10,119 --> 00:02:12,920
Tell me. Is it someone you're going to marry?
34
00:02:14,720 --> 00:02:16,160
Let's talk later.
35
00:02:16,160 --> 00:02:18,360
Answer me right now. Is it someone you're going to marry?
36
00:02:19,190 --> 00:02:20,700
What's wrong with you?
37
00:02:21,059 --> 00:02:23,970
Did I ever interrogate you like this when you brought home Soo Kyum?
38
00:02:23,970 --> 00:02:25,429
You never did.
39
00:02:25,429 --> 00:02:27,570
You tried to throw Soo Kyum away.
40
00:02:30,110 --> 00:02:31,839
Now, I know how you feel.
41
00:02:31,839 --> 00:02:34,410
The baby hasn't even been born, but I want to throw it away.
42
00:02:34,410 --> 00:02:35,739
Dong Wook.
43
00:02:35,739 --> 00:02:38,549
Fine. I became a dad at 18, so I have nothing to say.
44
00:02:38,910 --> 00:02:40,119
But you're not the same as me.
45
00:02:40,820 --> 00:02:42,579
You're such an important daughter to Mom.
46
00:02:42,579 --> 00:02:44,489
You're everything to Mom.
47
00:02:44,790 --> 00:02:46,890
You asked if it was a sin to get pregnant earlier, right?
48
00:02:46,890 --> 00:02:48,059
It is.
49
00:02:48,059 --> 00:02:50,760
It's not to other people, but it is to Mom.
50
00:02:51,160 --> 00:02:52,230
Get rid of it right away.
51
00:02:52,730 --> 00:02:54,860
I was going to.
52
00:02:57,799 --> 00:03:00,640
Give me some time to think.
53
00:03:00,640 --> 00:03:03,410
What do you need to think about? Why do you need to think?
54
00:03:05,239 --> 00:03:07,010
Figure it out before Mom finds out.
55
00:03:07,579 --> 00:03:09,110
We'll head back first.
56
00:03:09,110 --> 00:03:11,249
Come home after working hours so Mom doesn't notice.
57
00:03:24,160 --> 00:03:25,829
(Episode 4)
58
00:03:28,929 --> 00:03:30,399
This is Ms. Jang.
59
00:03:30,899 --> 00:03:32,999
How is Ms. Eun feeling?
60
00:03:33,739 --> 00:03:35,700
She hasn't said a word all day.
61
00:03:36,570 --> 00:03:40,110
Anyway, you can't get married. What will you do?
62
00:03:42,079 --> 00:03:43,079
I'm not sure.
63
00:03:43,910 --> 00:03:46,249
Please take good care of Ms. Eun.
64
00:03:46,549 --> 00:03:47,850
I'll be there soon.
65
00:03:54,290 --> 00:03:58,029
(Cashier's check, 1,000 dollars)
66
00:04:02,260 --> 00:04:03,299
Hello?
67
00:04:03,499 --> 00:04:06,470
I'll pay you back. I told you I will.
68
00:04:06,640 --> 00:04:09,770
Hey! I told you who my in-laws were.
69
00:04:09,770 --> 00:04:11,540
As soon as my daughter gets married...
70
00:04:11,540 --> 00:04:13,210
Hello?
71
00:04:13,210 --> 00:04:14,309
What are you doing?
72
00:04:15,439 --> 00:04:16,650
Oh, my.
73
00:04:21,949 --> 00:04:23,189
"Happy and Capital?"
74
00:04:24,119 --> 00:04:25,590
Se Jin. The thing is...
75
00:04:26,819 --> 00:04:27,889
Where did you borrow from this time?
76
00:04:28,759 --> 00:04:30,860
How much did you borrow from how many places?
77
00:04:30,860 --> 00:04:32,790
Three places, but it's not much.
78
00:04:32,790 --> 00:04:34,600
I had to sign for the new apartment.
79
00:04:34,600 --> 00:04:37,030
We need to match their level.
80
00:04:37,030 --> 00:04:39,429
- What if your husband comes over? - Mom.
81
00:04:39,429 --> 00:04:41,869
Hey. What were those checks earlier?
82
00:04:42,470 --> 00:04:43,770
Let me use those.
83
00:04:44,139 --> 00:04:47,639
No. I need to pay Ms. Eun back.
84
00:04:47,639 --> 00:04:49,410
Why would you pay her back?
85
00:04:49,410 --> 00:04:51,309
She gave it to you as a wedding gift.
86
00:04:51,309 --> 00:04:53,119
I don't even know if we're going to get married yet.
87
00:04:53,119 --> 00:04:55,150
What wedding gift?
88
00:04:56,179 --> 00:04:58,790
Do you want me to mooch off of them even before I get married?
89
00:04:58,790 --> 00:05:00,189
Mooch off of them?
90
00:05:00,189 --> 00:05:02,989
Their money is our money now.
91
00:05:03,160 --> 00:05:05,189
- Give it to me. - What's wrong with you?
92
00:05:05,189 --> 00:05:07,199
Give it to me!
93
00:05:07,330 --> 00:05:10,569
Do you want me to suffer because of this petty change?
94
00:05:16,239 --> 00:05:17,470
I'm not getting married.
95
00:05:18,470 --> 00:05:20,110
What?
96
00:05:20,879 --> 00:05:24,009
I'm tired. I'm exhausted.
97
00:05:25,679 --> 00:05:28,580
If you keep doing this, I will not get married.
98
00:05:33,460 --> 00:05:34,520
Mom.
99
00:05:35,819 --> 00:05:38,360
Oh, Se Jin.
100
00:05:39,129 --> 00:05:40,730
I must've gone insane.
101
00:05:41,759 --> 00:05:42,929
I must've gone crazy.
102
00:05:45,170 --> 00:05:47,439
I'm sorry, Se Jin.
103
00:05:48,869 --> 00:05:50,170
But...
104
00:05:51,270 --> 00:05:55,080
you're my only hope.
105
00:05:56,610 --> 00:05:57,679
You must...
106
00:05:59,049 --> 00:06:01,679
not want to live like this anymore either, do you?
107
00:06:02,249 --> 00:06:05,819
That family used to borrow money from us.
108
00:06:06,559 --> 00:06:10,360
You can't live as their slave forever.
109
00:06:10,790 --> 00:06:11,889
So...
110
00:06:12,460 --> 00:06:15,830
don't say you won't get married, okay?
111
00:06:16,030 --> 00:06:20,639
I will never borrow money from other people anymore.
112
00:06:20,639 --> 00:06:23,569
Okay? Please, Se Jin.
113
00:06:27,139 --> 00:06:28,410
What are you two doing?
114
00:06:38,549 --> 00:06:40,319
Did something happen to Se Jin?
115
00:06:41,290 --> 00:06:43,259
You don't need to know.
116
00:06:43,259 --> 00:06:45,660
Whose fault do you think all of this is?
117
00:06:45,660 --> 00:06:48,330
Who was the one...
118
00:06:48,330 --> 00:06:50,629
who lost us all of our money?
119
00:06:50,629 --> 00:06:52,999
Oh, goodness!
120
00:07:05,509 --> 00:07:06,720
What is this?
121
00:07:06,720 --> 00:07:09,350
This is the money you gave me to pay off Mom's debt.
122
00:07:09,480 --> 00:07:11,720
Sorry I'm returning it so late.
123
00:07:12,790 --> 00:07:14,590
Did you think I would ask you for money...
124
00:07:14,590 --> 00:07:16,830
since the wedding is off?
125
00:07:16,929 --> 00:07:20,900
No. I had no other way to show how sorry I felt.
126
00:07:22,100 --> 00:07:25,670
I wasn't able to win Tae Kyung's heart.
127
00:07:26,170 --> 00:07:28,540
Ms. Lee left the house.
128
00:07:28,540 --> 00:07:30,569
I made you worried.
129
00:07:31,470 --> 00:07:33,110
It's all my fault.
130
00:07:33,540 --> 00:07:35,110
Please forgive me, Ms. Eun.
131
00:07:35,110 --> 00:07:37,879
I'm glad you know.
132
00:07:39,580 --> 00:07:43,520
You seem better than I expected.
133
00:07:43,850 --> 00:07:45,949
Why shouldn't I be okay?
134
00:07:45,949 --> 00:07:48,860
Did you think something like this would shake me?
135
00:07:48,860 --> 00:07:51,059
If they don't like my house, they can all leave.
136
00:07:51,059 --> 00:07:54,100
I won't even blink an eye.
137
00:07:54,900 --> 00:07:57,670
Will you really be okay?
138
00:07:57,670 --> 00:07:58,670
About what?
139
00:08:00,040 --> 00:08:01,970
Chairman Gong has been caring...
140
00:08:01,970 --> 00:08:04,639
about Tae Kyung more recently.
141
00:08:05,470 --> 00:08:08,379
He went to the hospital to see Tae Kyung today.
142
00:08:08,809 --> 00:08:09,809
What?
143
00:08:10,080 --> 00:08:14,420
Are you really okay with this wedding not happening?
144
00:08:15,420 --> 00:08:19,049
Chairman Gong leaning toward Tae Kyung must worry you.
145
00:08:20,689 --> 00:08:23,059
If you give me more time,
146
00:08:23,059 --> 00:08:26,230
I'm confident I can convince Tae Kyung.
147
00:08:27,700 --> 00:08:30,930
So you should get Ms. Lee to come back home.
148
00:08:31,430 --> 00:08:33,999
What if Chairman Gong also leaves?
149
00:08:56,560 --> 00:08:58,430
Why aren't you picking up Chairman Gong's calls?
150
00:08:59,590 --> 00:09:00,899
Why did you drink?
151
00:09:01,129 --> 00:09:03,100
Why would you drink alcohol just because someone made you,
152
00:09:03,100 --> 00:09:04,269
when you know you can't drink?
153
00:09:04,269 --> 00:09:05,669
No one made me drink.
154
00:09:05,669 --> 00:09:07,669
I drank because I wanted to.
155
00:09:09,070 --> 00:09:11,669
The young lady didn't force you to drink?
156
00:09:11,970 --> 00:09:14,680
She didn't drink because she's pregnant.
157
00:09:15,340 --> 00:09:17,379
That's right! I drank!
158
00:09:17,779 --> 00:09:21,379
I tried, but I couldn't swallow it. I spit it out like a fool.
159
00:09:22,720 --> 00:09:23,989
How tormented must she be...
160
00:09:23,989 --> 00:09:25,989
if she were at a bar when she can't drink?
161
00:09:26,450 --> 00:09:28,889
Thanks to her, I badmouthed you until I felt much better.
162
00:09:31,360 --> 00:09:32,629
That young lady...
163
00:09:33,159 --> 00:09:34,960
reminded me of us long ago.
164
00:09:35,860 --> 00:09:37,730
I wish I had her number.
165
00:09:37,730 --> 00:09:39,529
I'd have Ms. Jang send her something.
166
00:09:41,269 --> 00:09:44,139
Could she have left her number with the food cart?
167
00:09:44,539 --> 00:09:47,739
If not, should I leave my number?
168
00:09:48,980 --> 00:09:50,009
Tae Kyung.
169
00:09:50,009 --> 00:09:53,009
Didn't you see her when you went to get my bag?
170
00:10:03,190 --> 00:10:04,259
What's this?
171
00:10:05,560 --> 00:10:07,060
Is it her business card?
172
00:10:07,300 --> 00:10:09,899
Yes. We met outside the food cart.
173
00:10:10,499 --> 00:10:11,700
I must wash my hands.
174
00:10:25,649 --> 00:10:28,850
Ms. Jang, can you do something for me?
175
00:11:24,269 --> 00:11:25,340
Why are you back so late?
176
00:11:25,739 --> 00:11:27,039
You're usually in bed by now.
177
00:11:27,379 --> 00:11:29,379
Why are you home now?
178
00:11:30,509 --> 00:11:31,550
So you could avoid me?
179
00:11:32,710 --> 00:11:34,119
You're so mistaken.
180
00:11:34,119 --> 00:11:36,720
Why would I avoid you?
181
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
What's this?
182
00:11:51,100 --> 00:11:53,100
- Sleep on the floor. - Why should I?
183
00:11:53,669 --> 00:11:55,700
I can't sleep on hard surfaces. You sleep on the floor.
184
00:11:55,700 --> 00:11:57,869
Why should I? Get the light.
185
00:12:32,739 --> 00:12:34,080
Darn it.
186
00:12:34,610 --> 00:12:36,480
I couldn't sleep a wink because of you.
187
00:12:36,480 --> 00:12:37,850
Why did you toss and turn?
188
00:12:38,180 --> 00:12:40,519
I'd like to ask why you kept making noises.
189
00:12:42,580 --> 00:12:44,350
I told you to sleep on the floor.
190
00:12:45,649 --> 00:12:47,789
I told you I can't sleep on hard surfaces.
191
00:12:48,090 --> 00:12:49,220
Keep it down.
192
00:12:49,220 --> 00:12:51,230
Do you want everyone to know we're divorcing?
193
00:12:52,759 --> 00:12:54,230
You keep it down.
194
00:12:55,300 --> 00:12:58,499
Are you going to sneak off like you did yesterday?
195
00:12:59,330 --> 00:13:00,369
Wait.
196
00:13:01,139 --> 00:13:02,399
Were you awake?
197
00:13:02,600 --> 00:13:03,739
You pretended to be asleep?
198
00:13:04,810 --> 00:13:07,639
Were you that embarrassed that you threw yourself at me?
199
00:13:08,310 --> 00:13:10,710
Why would I be embarrassed about a drunken kiss?
200
00:13:10,850 --> 00:13:13,779
You're the one who built up what should've been just a kiss.
201
00:13:13,779 --> 00:13:15,249
It was a mistake!
202
00:13:15,519 --> 00:13:17,019
What? "A mistake?"
203
00:13:17,419 --> 00:13:20,919
It was a mistake on both our parts, so let's pretend it never happened.
204
00:13:21,060 --> 00:13:24,230
But tell the family we're getting divorced...
205
00:13:24,230 --> 00:13:25,529
and move out.
206
00:13:25,529 --> 00:13:28,159
Is kicking out non-family members a family tradition?
207
00:13:28,759 --> 00:13:31,129
Fine. I'll pack up and leave.
208
00:13:31,129 --> 00:13:32,399
Let's tell everyone today!
209
00:13:32,470 --> 00:13:34,700
Do you think I won't?
210
00:13:40,509 --> 00:13:41,980
Are you protesting?
211
00:13:43,139 --> 00:13:45,249
When will you start talking to me?
212
00:13:46,610 --> 00:13:49,180
When you apologize to her.
213
00:13:49,879 --> 00:13:52,019
What did I do to apologize for?
214
00:13:52,149 --> 00:13:54,090
I hear you've been busy...
215
00:13:54,090 --> 00:13:56,519
visiting your wife and her son.
216
00:13:57,060 --> 00:13:59,330
Why? Do you want to leave too?
217
00:14:01,159 --> 00:14:02,700
- Dad. - Gosh.
218
00:14:06,800 --> 00:14:08,369
What is it this early in the morning?
219
00:14:08,840 --> 00:14:12,210
Father, Grandmother. We have news for you.
220
00:14:12,470 --> 00:14:14,980
What could be so serious?
221
00:14:15,440 --> 00:14:18,710
Dad, Grandma, don't be too shocked.
222
00:14:18,850 --> 00:14:20,080
- We're... - Father.
223
00:14:20,749 --> 00:14:21,749
What's this?
224
00:14:24,950 --> 00:14:25,989
Father.
225
00:14:27,119 --> 00:14:28,159
Soo Jung...
226
00:14:28,960 --> 00:14:31,230
- is pregnant. - What?
227
00:14:31,289 --> 00:14:33,029
We're having Chalttuk.
228
00:14:33,029 --> 00:14:34,960
Is that true?
229
00:14:34,960 --> 00:14:36,800
Is it confirmed?
230
00:14:37,700 --> 00:14:39,970
There are two clear lines.
231
00:14:40,200 --> 00:14:42,300
- I'm pregnant. - My gosh.
232
00:14:42,300 --> 00:14:44,970
Father. I'm going to be a dad.
233
00:14:44,970 --> 00:14:47,409
Grandmother. I'm going to be a dad.
234
00:14:47,680 --> 00:14:50,580
Yes, good. Well done.
235
00:14:50,580 --> 00:14:51,779
Good for you.
236
00:14:51,779 --> 00:14:53,580
I'm proud of you.
237
00:14:53,580 --> 00:14:56,320
Good for you, Soo Jung.
238
00:14:56,850 --> 00:14:58,050
Thank you.
239
00:14:58,889 --> 00:15:01,090
I'm proud of myself too.
240
00:15:02,060 --> 00:15:04,259
You should be. Now, hang on.
241
00:15:05,430 --> 00:15:07,300
What were you about to say?
242
00:15:09,259 --> 00:15:10,430
It's nothing.
243
00:15:10,800 --> 00:15:12,100
Congratulations, you two.
244
00:15:12,269 --> 00:15:14,639
We have to celebrate.
245
00:15:14,639 --> 00:15:16,600
Let's have lunch together.
246
00:15:16,600 --> 00:15:17,909
You should come too.
247
00:15:18,310 --> 00:15:19,310
Okay.
248
00:15:21,379 --> 00:15:22,379
Well done.
249
00:15:32,749 --> 00:15:34,590
Bring your mother to lunch.
250
00:15:34,720 --> 00:15:35,960
Let's eat together.
251
00:15:38,159 --> 00:15:40,730
Mom. Spend time with me today.
252
00:15:41,159 --> 00:15:43,399
We'll go shopping and have a nice meal.
253
00:15:46,200 --> 00:15:49,169
Well, okay. Let's do that.
254
00:16:03,850 --> 00:16:06,090
Stop staring at your spoon and eat.
255
00:16:06,090 --> 00:16:07,960
Giving lectures makes you hungry.
256
00:16:08,190 --> 00:16:09,590
Okay.
257
00:16:10,590 --> 00:16:13,330
Yeon Doo, how about going on a blind date?
258
00:16:14,629 --> 00:16:15,930
- A blind date? - Yes.
259
00:16:16,259 --> 00:16:17,869
Now that you're a star instructor,
260
00:16:17,869 --> 00:16:19,629
I'm getting so many offers.
261
00:16:19,999 --> 00:16:22,700
A conglomerate employee, a dentist, a lawyer.
262
00:16:23,340 --> 00:16:24,470
Take your pick.
263
00:16:24,470 --> 00:16:27,710
Forget it. She's too busy to go on dates.
264
00:16:27,710 --> 00:16:29,080
You stay out of it.
265
00:16:30,279 --> 00:16:31,379
Meet the guys first.
266
00:16:31,909 --> 00:16:33,180
Shall we start with the conglomerate guy?
267
00:16:33,180 --> 00:16:35,450
Yeon Doo, you said you have an early start.
268
00:16:35,450 --> 00:16:36,550
Aren't you running late?
269
00:16:36,649 --> 00:16:38,249
I am.
270
00:16:38,749 --> 00:16:40,050
You should go, Auntie.
271
00:16:40,360 --> 00:16:42,159
To save the peace of the family.
272
00:16:42,159 --> 00:16:43,830
- See you later. - Yeon Doo.
273
00:16:44,060 --> 00:16:46,289
If you don't like him, how about the lawyer?
274
00:16:46,289 --> 00:16:49,300
Mom, forget about the lawyer.
275
00:16:53,769 --> 00:16:54,800
Yeon Doo.
276
00:17:01,909 --> 00:17:03,280
What's this?
277
00:17:03,610 --> 00:17:04,750
A list of gynecologists.
278
00:17:07,119 --> 00:17:10,050
I looked up some good places. Take your pick.
279
00:17:11,290 --> 00:17:14,260
If you need a guardian, call me.
280
00:17:19,790 --> 00:17:21,629
You have to go, okay?
281
00:17:30,969 --> 00:17:33,110
(Obstetricians and gynecologists)
282
00:17:44,889 --> 00:17:46,020
Hello?
283
00:17:46,020 --> 00:17:47,790
Is this Ms. Oh Yeon Doo?
284
00:17:51,330 --> 00:17:52,729
When did you get this made?
285
00:17:53,030 --> 00:17:55,260
I called one of our suppliers.
286
00:17:55,929 --> 00:17:58,199
I had to do something.
287
00:17:59,770 --> 00:18:01,969
Aren't you pleased you'll be an aunt?
288
00:18:02,199 --> 00:18:04,610
I expect an expensive gift.
289
00:18:04,770 --> 00:18:07,379
The giver decides on the gift.
290
00:18:07,879 --> 00:18:09,139
I'll get something appropriate.
291
00:18:09,709 --> 00:18:11,310
I'll give you something.
292
00:18:12,350 --> 00:18:14,350
Spend it on your prenatal care.
293
00:18:15,719 --> 00:18:17,090
Thank you.
294
00:18:18,020 --> 00:18:19,790
- Thanks, Grandma. - Sure.
295
00:18:19,790 --> 00:18:20,820
(Congratulations on having Chalttuk)
296
00:18:21,219 --> 00:18:22,689
How much is this?
297
00:18:23,760 --> 00:18:26,490
I'll look after this baby as best as I can.
298
00:18:26,490 --> 00:18:28,060
Thank you, Grandmother.
299
00:18:39,240 --> 00:18:42,409
How did you know I like this place?
300
00:18:43,679 --> 00:18:44,709
Let's go inside.
301
00:18:49,750 --> 00:18:54,719
(Congratulations on having Chalttuk)
302
00:18:54,790 --> 00:18:56,659
Are we expecting someone else?
303
00:18:57,490 --> 00:18:59,830
Did you order for Chalttuk too?
304
00:19:10,469 --> 00:19:11,810
We're here.
305
00:19:11,810 --> 00:19:12,840
I see.
306
00:19:15,080 --> 00:19:16,639
Mom, come on in.
307
00:19:29,123 --> 00:19:30,423
- Tae Kyung. - What...
308
00:19:30,423 --> 00:19:32,693
How dare you show yourself here?
309
00:19:32,693 --> 00:19:33,963
Get out this instant!
310
00:19:34,463 --> 00:19:36,963
Mom, please calm down.
311
00:19:36,963 --> 00:19:39,933
Are you suggesting that I eat with those two?
312
00:19:39,933 --> 00:19:42,034
I'll leave if they won't.
313
00:19:42,903 --> 00:19:44,804
Please don't get angry on a good day like this.
314
00:19:44,903 --> 00:19:46,774
Mother, please have a seat.
315
00:19:46,774 --> 00:19:50,143
Everyone gathered to congratulate us on our pregnancy.
316
00:19:50,143 --> 00:19:53,844
Gosh, I'm sorry to have come here completely clueless.
317
00:19:54,314 --> 00:19:56,143
Why don't you take your seats?
318
00:19:57,883 --> 00:19:58,983
Mom...
319
00:20:17,473 --> 00:20:19,703
Why don't we enjoy our meal first?
320
00:20:25,713 --> 00:20:26,943
Mom, please.
321
00:20:34,953 --> 00:20:35,953
Here.
322
00:20:37,324 --> 00:20:38,693
- Let's enjoy. - Sure.
323
00:20:55,943 --> 00:20:56,973
My gosh.
324
00:20:58,213 --> 00:20:59,274
Are you all right?
325
00:21:00,114 --> 00:21:01,683
Please excuse me.
326
00:21:02,344 --> 00:21:03,483
Chan Sik, sit back down.
327
00:21:14,223 --> 00:21:16,123
Let me see. Are you all right?
328
00:21:18,193 --> 00:21:19,193
Mom.
329
00:21:19,364 --> 00:21:22,433
Is this why you drove me around doing things you don't normally do?
330
00:21:23,534 --> 00:21:25,433
I'm sorry I brought you here under false pretenses.
331
00:21:26,733 --> 00:21:28,844
Chairman Gong made an earnest request.
332
00:21:29,373 --> 00:21:33,844
As for Grandmother, he promised to persuade her.
333
00:21:35,084 --> 00:21:36,713
So when she forgives you,
334
00:21:36,713 --> 00:21:38,413
take a step back and head home.
335
00:21:38,514 --> 00:21:40,883
What then? Are you going to stay...
336
00:21:41,524 --> 00:21:43,324
out of my life forever?
337
00:21:43,324 --> 00:21:44,824
Of course, I won't.
338
00:21:45,324 --> 00:21:46,994
We can see each other somewhere other than at the house.
339
00:21:48,094 --> 00:21:49,824
As long as I'm not in there,
340
00:21:50,433 --> 00:21:51,933
there won't be any problems.
341
00:21:52,733 --> 00:21:53,733
What?
342
00:21:55,504 --> 00:21:58,433
They'll be more at ease, and so will I.
343
00:21:59,334 --> 00:22:02,403
So don't let yourself be intimidated for being my mom.
344
00:22:03,244 --> 00:22:06,143
Lift your chin up and live a good life...
345
00:22:06,673 --> 00:22:08,383
as the chairman's wife.
346
00:22:11,153 --> 00:22:14,354
Consider your troublemaker of a son gone...
347
00:22:14,524 --> 00:22:16,123
and be happy.
348
00:22:22,994 --> 00:22:25,534
Since when have you been this wicked?
349
00:22:25,534 --> 00:22:27,933
Why would you invite her here when she left on her own accord?
350
00:22:27,933 --> 00:22:28,963
Mom, please.
351
00:22:29,064 --> 00:22:30,104
Speak.
352
00:22:30,304 --> 00:22:32,274
Apologize to her.
353
00:22:32,433 --> 00:22:34,844
Why should I? Over my dead body.
354
00:22:34,844 --> 00:22:36,473
If you don't apologize,
355
00:22:36,473 --> 00:22:38,473
I'll leave with her.
356
00:22:39,274 --> 00:22:40,443
What?
357
00:22:40,544 --> 00:22:43,614
Dad, what are you saying?
358
00:22:43,614 --> 00:22:46,554
I invited them here saying that I'd be their shield.
359
00:22:47,223 --> 00:22:48,824
Shouldn't I keep my promise?
360
00:22:48,824 --> 00:22:51,223
Are they the only family that matters to you?
361
00:22:51,223 --> 00:22:52,994
What about us?
362
00:22:53,153 --> 00:22:54,923
You call yourself family?
363
00:22:54,923 --> 00:22:56,564
Are you actual siblings?
364
00:22:56,564 --> 00:22:57,893
Watching you growl over...
365
00:22:57,893 --> 00:22:59,433
the ownership of the company stings enough,
366
00:22:59,433 --> 00:23:02,104
and the last thing I want are issues between you and Tae Kyung.
367
00:23:03,873 --> 00:23:04,933
Mom.
368
00:23:05,373 --> 00:23:09,643
Help me love and adore my children.
369
00:23:09,643 --> 00:23:12,074
I love all four of them equally.
370
00:23:12,074 --> 00:23:14,383
You're being absurd.
371
00:23:14,383 --> 00:23:17,514
How can they be the same as Tae Kyung?
372
00:23:17,514 --> 00:23:20,653
I won't give Tae Kyung a job at the company.
373
00:23:21,723 --> 00:23:24,324
- What? - I know where this is coming from.
374
00:23:24,994 --> 00:23:26,963
Caring for the children in my absence...
375
00:23:26,963 --> 00:23:29,623
put a toll on you.
376
00:23:29,864 --> 00:23:33,094
Of course, you adore them since you raised them yourself.
377
00:23:34,903 --> 00:23:37,973
I'll make sure that you won't have anything to worry about.
378
00:23:37,973 --> 00:23:40,574
Besides, Tae Kyung isn't interested in the company.
379
00:23:41,744 --> 00:23:43,713
Would it be too much to ask...
380
00:23:44,314 --> 00:23:46,114
to be like a normal family...
381
00:23:46,114 --> 00:23:47,943
who eats together and enjoys each other's company?
382
00:23:47,943 --> 00:23:48,943
- Dad. - Dad.
383
00:23:48,943 --> 00:23:49,983
Hold it.
384
00:23:51,084 --> 00:23:54,123
Can I hold you to that promise?
385
00:23:54,683 --> 00:23:57,524
You promised not to give Tae Kyung a job at the company.
386
00:23:57,524 --> 00:23:59,223
Can you keep your word?
387
00:24:01,123 --> 00:24:05,334
Yes, I can. I won't ever go back on my word.
388
00:24:35,423 --> 00:24:36,463
In Ok.
389
00:24:37,393 --> 00:24:38,893
What I said was uncalled for.
390
00:24:40,233 --> 00:24:42,433
As the elder, I will apologize first.
391
00:24:42,963 --> 00:24:45,903
You and your son can come back home.
392
00:24:46,633 --> 00:24:48,504
That isn't necessary, Mother.
393
00:24:50,574 --> 00:24:52,314
That isn't necessary?
394
00:24:52,673 --> 00:24:55,483
I'm filing for divorce.
395
00:24:56,514 --> 00:24:57,514
Mom!
396
00:24:58,084 --> 00:24:59,254
- What the... - Honey.
397
00:24:59,254 --> 00:25:00,254
You...
398
00:25:00,254 --> 00:25:02,953
My lawyer will deliver the paperwork.
399
00:25:03,354 --> 00:25:05,054
You can throw out all my belongings.
400
00:25:05,123 --> 00:25:07,193
I don't need anything in that household.
401
00:25:07,193 --> 00:25:08,594
- Honey! - I appreciate...
402
00:25:10,123 --> 00:25:11,994
all that you have done for me.
403
00:25:19,403 --> 00:25:20,473
What the...
404
00:25:20,943 --> 00:25:22,903
My gosh.
405
00:25:22,903 --> 00:25:23,943
Mom?
406
00:25:23,943 --> 00:25:25,443
- Grandma. - My gosh.
407
00:25:25,744 --> 00:25:27,744
- Grandma! - Grandmother...
408
00:25:32,314 --> 00:25:34,623
Mom, what has gotten into you?
409
00:25:34,623 --> 00:25:36,223
Grandmother apologized!
410
00:25:36,223 --> 00:25:39,223
Her apology doesn't change anything.
411
00:25:40,054 --> 00:25:42,423
- What? - She's not the reason.
412
00:25:44,364 --> 00:25:45,564
You are.
413
00:25:46,463 --> 00:25:47,963
How dare you tell me...
414
00:25:47,963 --> 00:25:50,403
to live my life without my son?
415
00:25:51,403 --> 00:25:53,403
From the moment I got pregnant with you,
416
00:25:53,703 --> 00:25:56,373
I chose to live my life as your mother.
417
00:25:56,373 --> 00:25:57,713
I gave birth to you...
418
00:25:57,713 --> 00:25:59,544
because I wanted to live and die as your mother.
419
00:26:00,514 --> 00:26:03,713
But here you are telling me to live without my own son.
420
00:26:05,014 --> 00:26:08,284
You want me to live my life as the wife of a rich chairman?
421
00:26:12,193 --> 00:26:13,893
I can't live without you,
422
00:26:15,663 --> 00:26:18,364
so don't you dare tell me what to do.
423
00:26:18,933 --> 00:26:19,994
Mom.
424
00:26:19,994 --> 00:26:21,663
I could live...
425
00:26:22,604 --> 00:26:24,903
without a foot or even a leg.
426
00:26:26,233 --> 00:26:27,304
But...
427
00:26:28,774 --> 00:26:30,814
I couldn't possibly live without you.
428
00:26:32,814 --> 00:26:35,284
That's what you mean to me.
429
00:27:01,744 --> 00:27:02,744
Hello?
430
00:27:05,443 --> 00:27:06,544
Hello?
431
00:27:07,844 --> 00:27:08,844
Excuse me.
432
00:27:09,744 --> 00:27:11,153
You can throw it away after using it.
433
00:27:14,854 --> 00:27:16,953
You may speak. Hello?
434
00:27:17,653 --> 00:27:18,794
Are you Ms. Oh Yeon Doo?
435
00:27:27,433 --> 00:27:29,534
What is this?
436
00:27:30,334 --> 00:27:32,973
She didn't want to pressure you by asking to meet in person,
437
00:27:32,973 --> 00:27:34,504
so she sent her gratitude.
438
00:27:34,903 --> 00:27:36,373
These are department store gift certificates.
439
00:27:36,943 --> 00:27:38,544
I didn't know what you'd like,
440
00:27:38,544 --> 00:27:40,373
so I got something universal.
441
00:27:41,713 --> 00:27:44,983
But she's the one who paid for my meal.
442
00:27:44,983 --> 00:27:46,713
You don't have to feel burdened.
443
00:27:47,653 --> 00:27:50,354
Talking to you must've brought her comfort.
444
00:27:50,524 --> 00:27:53,193
She wishes only good things for you.
445
00:27:54,723 --> 00:27:55,893
I'm grateful.
446
00:27:58,494 --> 00:28:00,733
But please tell her that I'll accept her gratitude...
447
00:28:00,733 --> 00:28:04,334
and let our time together be a fond memory.
448
00:28:05,274 --> 00:28:07,074
Unlike her son...
449
00:28:07,403 --> 00:28:08,403
she seems...
450
00:28:10,373 --> 00:28:12,314
like a warm-hearted person.
451
00:28:14,284 --> 00:28:16,213
Do you know Gong Tae Kyung?
452
00:28:18,084 --> 00:28:20,854
You're so indifferent. No wonder you don't have a friend.
453
00:28:20,854 --> 00:28:22,754
You have no one around you...
454
00:28:22,754 --> 00:28:24,554
because of the petty life you've led.
455
00:28:28,623 --> 00:28:31,264
No. I don't know him well.
456
00:28:31,264 --> 00:28:35,133
I just met him briefly at the food cart that day.
457
00:28:39,203 --> 00:28:40,534
- Hello? - Ms. Jang.
458
00:28:40,534 --> 00:28:42,304
Grandma passed out.
459
00:28:42,504 --> 00:28:44,673
What? Ms. Eun?
460
00:28:45,244 --> 00:28:46,873
Okay. I'll be there right away.
461
00:28:48,244 --> 00:28:49,314
Sorry.
462
00:28:52,314 --> 00:28:54,824
This is my business card. I'll contact you again later.
463
00:28:58,193 --> 00:28:59,193
Wait.
464
00:29:02,994 --> 00:29:04,594
(Executive Assistant Jang Se Jin)
465
00:29:15,104 --> 00:29:16,104
Chairman Gong.
466
00:29:16,804 --> 00:29:18,074
Oh, Ms. Jang.
467
00:29:19,244 --> 00:29:21,683
Ms. Eun. I'm here.
468
00:29:27,623 --> 00:29:29,883
Ms. Lee isn't answering her phone.
469
00:29:30,653 --> 00:29:32,754
I'm afraid you're going to pass out as well, at this rate.
470
00:29:33,623 --> 00:29:36,024
I'll stay here, so you should head in.
471
00:29:38,633 --> 00:29:41,933
I'll be back soon. Take care of her in the meantime.
472
00:29:42,104 --> 00:29:44,373
Yes, sir. Don't worry and go ahead.
473
00:29:44,373 --> 00:29:45,373
Okay.
474
00:30:15,034 --> 00:30:17,604
- Ms. Eun. - Why did you come here?
475
00:30:17,834 --> 00:30:19,504
How brazen of you.
476
00:30:20,004 --> 00:30:21,973
You told me to bring In Ok back.
477
00:30:22,473 --> 00:30:24,544
This happened because of you.
478
00:30:24,544 --> 00:30:26,114
Get out of my sight.
479
00:30:26,314 --> 00:30:28,643
Get out of my home and office.
480
00:30:28,983 --> 00:30:30,084
Get out now!
481
00:30:31,054 --> 00:30:32,453
I'll wait outside.
482
00:30:33,254 --> 00:30:34,584
Call me if you need me.
483
00:30:37,994 --> 00:30:40,223
Oh, my head.
484
00:30:40,453 --> 00:30:42,764
Oh, my head.
485
00:31:08,483 --> 00:31:09,483
Mom.
486
00:31:12,354 --> 00:31:14,193
I guess Mom's not here.
487
00:31:18,794 --> 00:31:20,334
Did you have a drink too?
488
00:31:21,834 --> 00:31:23,433
Yes, Chairman Gong.
489
00:31:23,534 --> 00:31:25,274
Chairman Gong?
490
00:31:25,873 --> 00:31:28,873
Father. That's what you should call me.
491
00:31:31,814 --> 00:31:33,074
Please come in.
492
00:31:34,443 --> 00:31:35,683
It's okay.
493
00:31:36,883 --> 00:31:40,383
Your mom really must've made up her mind.
494
00:31:42,324 --> 00:31:43,554
It's my fault.
495
00:31:44,594 --> 00:31:48,463
I ignored the fact that my mother...
496
00:31:49,364 --> 00:31:51,133
was giving her a hard time.
497
00:31:53,364 --> 00:31:55,864
I was being so greedy.
498
00:31:57,203 --> 00:31:59,673
I wanted to keep her by my side forever.
499
00:32:03,004 --> 00:32:04,614
It's all my fault.
500
00:32:06,314 --> 00:32:08,314
Sorry, Tae Kyung.
501
00:32:11,153 --> 00:32:12,183
But...
502
00:32:13,913 --> 00:32:16,084
I can't live without your mom.
503
00:32:18,254 --> 00:32:21,494
Living without In Ok isn't living.
504
00:32:24,933 --> 00:32:26,163
I'll drive you back, Chairman Gong.
505
00:32:27,094 --> 00:32:28,203
No.
506
00:32:29,463 --> 00:32:32,574
Don't take one step out of here.
507
00:32:33,933 --> 00:32:35,403
Wait for your mom.
508
00:32:39,274 --> 00:32:41,514
I'll go back to my mom,
509
00:32:42,713 --> 00:32:44,084
who passed out.
510
00:33:03,034 --> 00:33:04,204
What is this?
511
00:33:05,003 --> 00:33:06,704
Buy yourself a meal.
512
00:33:06,974 --> 00:33:09,144
It's 10 dollars from me and 20 dollars from Soo Kyum.
513
00:33:09,443 --> 00:33:12,474
I make more money than Dad or Grandpa...
514
00:33:12,474 --> 00:33:13,844
through YouTube.
515
00:33:15,483 --> 00:33:17,713
It's okay. I have money.
516
00:33:17,954 --> 00:33:20,383
You must be bored since you can't go to work.
517
00:33:20,753 --> 00:33:22,353
Go and eat something tasty.
518
00:33:22,983 --> 00:33:26,653
I'm not so great, but I want to help you just once.
519
00:33:26,824 --> 00:33:28,793
Take it before your mom sees.
520
00:33:31,563 --> 00:33:34,963
Kang Dae Sang. Are you borrowing money from Yeon Doo again?
521
00:33:35,204 --> 00:33:36,633
It's not that, Mom.
522
00:33:36,633 --> 00:33:39,903
Yes, he is. Gosh. Taking money from your niece.
523
00:33:39,903 --> 00:33:41,474
When will you grow up?
524
00:33:41,474 --> 00:33:43,103
Gosh. That's not it.
525
00:33:43,304 --> 00:33:44,574
Yeon Doo. Get some rest.
526
00:33:44,574 --> 00:33:46,773
Why are you embarrassing me in front of my nieces?
527
00:33:46,773 --> 00:33:48,383
Soo Kyum. Let's go.
528
00:33:48,383 --> 00:33:50,514
- Come on. - Should I hit Yeon Doo instead?
529
00:33:50,514 --> 00:33:52,853
I never even laid a finger on her.
530
00:33:52,954 --> 00:33:54,353
Gosh. Mom.
531
00:33:54,983 --> 00:33:56,184
It's only morning, and he's already making me angry.
532
00:33:56,184 --> 00:33:57,994
Wait. What did I come here for?
533
00:33:58,523 --> 00:34:01,293
- Right. Yeon Doo. - Yes?
534
00:34:01,394 --> 00:34:03,824
You should wear this today.
535
00:34:03,923 --> 00:34:06,693
A rehearsal for becoming a star instructor. It's nice.
536
00:34:07,494 --> 00:34:08,534
Right.
537
00:34:10,133 --> 00:34:11,133
How nice.
538
00:34:28,753 --> 00:34:29,753
What?
539
00:34:30,554 --> 00:34:32,124
I heard from Father.
540
00:34:32,293 --> 00:34:33,494
I heard Mother was gone.
541
00:34:34,124 --> 00:34:35,264
Grandma passed out.
542
00:34:36,494 --> 00:34:37,523
I know.
543
00:34:38,094 --> 00:34:40,434
I'm tired, so hang up if you have nothing to say.
544
00:34:40,833 --> 00:34:43,833
Things got out of hand. We can't take it back.
545
00:34:44,934 --> 00:34:47,204
- So what? - I'll say it how it is.
546
00:34:47,474 --> 00:34:50,344
You're the only person who can resolve this, Tae Kyung.
547
00:34:52,173 --> 00:34:54,713
Sorry I can't help.
548
00:34:55,983 --> 00:34:58,853
Don't look for Mother. Just wait for her.
549
00:34:59,313 --> 00:35:01,124
Give her some time.
550
00:35:02,423 --> 00:35:05,253
I'll go to the event today, so you should get some rest.
551
00:35:05,753 --> 00:35:07,253
It's okay. I should work.
552
00:35:08,324 --> 00:35:09,923
I have a lot on my mind.
553
00:35:10,624 --> 00:35:11,733
I'll go.
554
00:35:12,664 --> 00:35:13,664
Bye.
555
00:35:24,414 --> 00:35:26,943
I'll take out the hotel luggage within a few days,
556
00:35:27,273 --> 00:35:29,684
and I'll let you know the departure date later.
557
00:35:37,753 --> 00:35:39,523
I'm going to leave Korea for a while.
558
00:35:42,164 --> 00:35:45,864
Right. I also sent you the conditions of the accommodation.
559
00:35:46,264 --> 00:35:47,494
I want it by email.
560
00:35:50,003 --> 00:35:51,704
Okay. I'll call you back.
561
00:35:56,443 --> 00:35:57,443
Excuse me.
562
00:35:58,273 --> 00:35:59,614
Why do you keep staring?
563
00:36:05,614 --> 00:36:06,853
You should take the tag off before wearing something.
564
00:36:08,383 --> 00:36:09,483
A 50 percent sale?
565
00:37:15,324 --> 00:37:16,483
That punk...
566
00:37:20,054 --> 00:37:22,963
(Sarang Women's Clinic)
567
00:37:22,963 --> 00:37:26,534
(Sarang Women's Clinic)
568
00:37:27,664 --> 00:37:29,034
This hospital is too small.
569
00:37:36,304 --> 00:37:37,844
This place is too old.
570
00:37:43,014 --> 00:37:44,813
This place is too crowded.
571
00:37:51,324 --> 00:37:52,494
What's wrong with me?
572
00:38:03,804 --> 00:38:05,304
(We're rooting for your independent journey.)
573
00:38:05,374 --> 00:38:07,374
("Dream Mom" supports single mothers.)
574
00:38:07,374 --> 00:38:09,773
(This event is to support the independence of single mothers.)
575
00:38:15,244 --> 00:38:17,853
- Orange. - Orange.
576
00:38:17,853 --> 00:38:20,014
- Apple. - Apple.
577
00:38:20,014 --> 00:38:22,054
- Juice. - Juice.
578
00:38:22,054 --> 00:38:24,184
- Milk. - Milk.
579
00:38:24,184 --> 00:38:26,324
- Tea. - Tea.
580
00:38:26,324 --> 00:38:28,624
- Coffee. - Coffee.
581
00:38:28,624 --> 00:38:30,923
- Chocolate. - Chocolate.
582
00:38:30,923 --> 00:38:33,293
- Ice cream. - Ice cream.
583
00:38:33,693 --> 00:38:34,804
Well done.
584
00:38:35,133 --> 00:38:36,733
Let's try that again.
585
00:38:37,403 --> 00:38:39,574
- Tea. - Tea.
586
00:38:39,574 --> 00:38:41,773
- Coffee. - Coffee.
587
00:38:41,773 --> 00:38:43,943
- Chocolate. - Chocolate.
588
00:38:43,943 --> 00:38:46,244
- Ice cream. - Ice cream.
589
00:38:46,244 --> 00:38:49,614
You're amazing. Let's practice again.
590
00:38:50,443 --> 00:38:52,954
- Orange. - Orange.
591
00:38:52,954 --> 00:38:55,353
- Apple. - Apple.
592
00:38:55,454 --> 00:38:57,853
- Juice. - Juice.
593
00:38:57,853 --> 00:39:00,653
- Milk. - Milk.
594
00:39:00,824 --> 00:39:03,693
- Tea. - Tea.
595
00:39:03,693 --> 00:39:06,793
- Coffee. - Coffee.
596
00:39:07,133 --> 00:39:08,434
Chocolate.
597
00:39:09,164 --> 00:39:10,204
Ms. Kang.
598
00:39:10,963 --> 00:39:12,103
Yes?
599
00:39:12,733 --> 00:39:15,773
I'm awake. I didn't doze off.
600
00:39:15,943 --> 00:39:17,474
Where's your book and notebook?
601
00:39:17,744 --> 00:39:19,144
Put them on the desk.
602
00:39:19,273 --> 00:39:20,273
Okay.
603
00:39:26,583 --> 00:39:29,423
Wait. What's this?
604
00:39:31,494 --> 00:39:32,523
My gosh.
605
00:39:34,594 --> 00:39:35,594
Why is there...
606
00:39:36,293 --> 00:39:37,624
Money?
607
00:39:38,394 --> 00:39:39,394
Goodness.
608
00:39:43,563 --> 00:39:45,304
Money!
609
00:39:56,983 --> 00:39:58,114
Sorry.
610
00:39:59,014 --> 00:40:00,514
Go on, Miss.
611
00:40:00,514 --> 00:40:02,523
- Goodness. - What's wrong with her?
612
00:40:02,523 --> 00:40:03,583
- No way. - Okay,
613
00:40:03,583 --> 00:40:05,994
- Is Yeon Doo going to be a star? - let's continue.
614
00:40:05,994 --> 00:40:07,994
- Tea. - Tea.
615
00:40:07,994 --> 00:40:08,994
Coffee.
616
00:40:22,474 --> 00:40:26,744
(We support single parents!)
617
00:40:48,063 --> 00:40:49,503
Here of all places?
618
00:40:50,685 --> 00:40:54,055
(Booth Layout)
619
00:41:07,606 --> 00:41:09,106
(Employment, Finances)
620
00:41:09,205 --> 00:41:10,975
(Consultation Applications)
621
00:41:27,185 --> 00:41:28,796
Having the child alone...
622
00:41:28,796 --> 00:41:30,625
doesn't mean you can do everything alone.
623
00:41:31,495 --> 00:41:33,426
You must have a family member...
624
00:41:34,066 --> 00:41:35,895
in case of emergencies.
625
00:41:36,796 --> 00:41:38,236
If that isn't an option,
626
00:41:38,836 --> 00:41:41,736
contact a center for single mothers.
627
00:41:42,336 --> 00:41:43,836
I was feeling so lost.
628
00:41:43,836 --> 00:41:45,875
Your advice put me at ease.
629
00:41:46,305 --> 00:41:47,406
Thank you.
630
00:41:56,986 --> 00:42:02,026
(Medical Support, Gong Obstetrics and Gynecology)
631
00:42:02,026 --> 00:42:03,395
(We support single parents!)
632
00:42:03,395 --> 00:42:05,125
(Single mothers self-help recruitment)
633
00:42:05,125 --> 00:42:06,125
(We support single parents!)
634
00:42:11,035 --> 00:42:12,205
(We support single parents!)
635
00:42:12,205 --> 00:42:14,066
(Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings)
636
00:42:14,705 --> 00:42:15,906
This punk.
637
00:42:17,406 --> 00:42:18,446
(Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings)
638
00:42:18,446 --> 00:42:19,575
"Kim Jun Ha?"
639
00:42:21,046 --> 00:42:22,216
Don't hang up, Yeon Doo.
640
00:42:23,316 --> 00:42:24,645
(My Jun Ha)
641
00:42:27,986 --> 00:42:30,285
(Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings)
642
00:42:30,816 --> 00:42:33,386
Even though I decided to have the baby,
643
00:42:33,756 --> 00:42:36,256
I felt so scared and afraid.
644
00:42:37,095 --> 00:42:39,125
But I thought long and hard...
645
00:42:39,125 --> 00:42:42,366
from my perspective and from my baby's,
646
00:42:42,366 --> 00:42:43,895
and that steeled my reserve.
647
00:42:45,006 --> 00:42:47,705
Rather than minding what others would think,
648
00:42:48,305 --> 00:42:52,546
I'd like you to think if you really want the baby.
649
00:42:53,705 --> 00:42:55,816
That concludes my story.
650
00:43:04,455 --> 00:43:07,426
The next speaker will give you financial advice...
651
00:43:07,426 --> 00:43:09,796
so you can be economically independent.
652
00:43:09,796 --> 00:43:12,665
It's Mr. Kim Jun Ha, the CEO of Kim Holdings.
653
00:43:13,066 --> 00:43:14,765
We'll begin in five minutes.
654
00:43:18,705 --> 00:43:20,035
(Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings)
655
00:43:22,975 --> 00:43:24,035
(Financial Management for Independence)
656
00:43:28,145 --> 00:43:29,446
Excuse me.
657
00:43:38,656 --> 00:43:39,926
It's almost time.
658
00:43:43,595 --> 00:43:44,595
(Facilities for Single Parents)
659
00:43:48,866 --> 00:43:49,866
What...
660
00:44:15,825 --> 00:44:16,825
Move.
661
00:44:17,995 --> 00:44:19,566
Turn away and hide.
662
00:44:35,245 --> 00:44:36,716
I wasn't sure,
663
00:44:37,475 --> 00:44:38,716
but it's you again.
664
00:44:40,386 --> 00:44:42,915
He's a uterologist who's helping us.
665
00:44:43,486 --> 00:44:45,756
- This is... - I know who he is.
666
00:44:46,156 --> 00:44:48,256
We have extremely similar tastes.
667
00:44:49,356 --> 00:44:52,866
Not when it comes to cologne, I see.
668
00:44:53,926 --> 00:44:56,296
Your scent is too light, perhaps because you are.
669
00:44:57,095 --> 00:44:59,866
This scent doesn't suit this outfit.
670
00:45:00,406 --> 00:45:02,336
You should wear something heavier.
671
00:45:04,975 --> 00:45:06,046
What?
672
00:45:06,975 --> 00:45:10,446
You didn't buy your cologne for half price too,
673
00:45:11,116 --> 00:45:12,245
did you?
674
00:45:15,386 --> 00:45:16,455
Why you...
675
00:45:16,455 --> 00:45:18,986
Mr. Kim? It's time for your talk.
676
00:45:51,526 --> 00:45:54,086
Forget it. I did enough.
677
00:46:05,236 --> 00:46:06,466
My goodness.
678
00:46:09,136 --> 00:46:10,676
What are you doing here?
679
00:46:12,305 --> 00:46:14,006
I just...
680
00:46:14,975 --> 00:46:16,375
don't get it.
681
00:46:19,216 --> 00:46:20,316
Why did you help me?
682
00:46:21,116 --> 00:46:23,515
You treated me like utter trash,
683
00:46:23,586 --> 00:46:25,125
so why did you help me?
684
00:46:29,625 --> 00:46:30,625
Out of guilt.
685
00:46:31,825 --> 00:46:34,696
I went too far that time.
686
00:46:35,895 --> 00:46:39,906
I was the one who got emotional, not you.
687
00:46:41,975 --> 00:46:44,035
I thought you'd gotten my mother drunk,
688
00:46:44,676 --> 00:46:46,046
and I yelled in anger.
689
00:46:46,906 --> 00:46:48,145
I'm sorry for it all.
690
00:46:52,116 --> 00:46:54,015
I apologize sincerely.
691
00:47:04,455 --> 00:47:05,696
What are you doing?
692
00:47:06,995 --> 00:47:08,866
What's your shoe size?
693
00:47:09,796 --> 00:47:12,466
It's 280mm. Why do you ask?
694
00:47:14,336 --> 00:47:15,336
Let's go.
695
00:47:16,375 --> 00:47:17,375
What?
696
00:47:20,276 --> 00:47:22,776
Here are size 230mm shoes and size 280mm shoes.
697
00:47:24,015 --> 00:47:25,845
Don't you usually come here alone?
698
00:47:26,785 --> 00:47:27,785
Are you on a date?
699
00:47:27,986 --> 00:47:30,116
Gosh. As if.
700
00:47:31,256 --> 00:47:32,825
You wear 280mm shoes, right?
701
00:47:33,356 --> 00:47:34,526
They should be your size...
702
00:47:34,526 --> 00:47:36,356
since you don't want your toes to be cramped.
703
00:47:37,725 --> 00:47:40,225
(Tickets)
704
00:47:40,225 --> 00:47:41,736
Forget it. I don't skate.
705
00:47:41,895 --> 00:47:43,895
- Come on. - What's wrong with you?
706
00:47:45,165 --> 00:47:46,805
You can either put these on yourself...
707
00:47:48,305 --> 00:47:49,676
or let me put them on you.
708
00:48:01,986 --> 00:48:04,356
Ms. Oh.
709
00:48:05,426 --> 00:48:07,455
Hurry on out here.
710
00:48:08,595 --> 00:48:10,156
Are you serious about skating?
711
00:48:10,526 --> 00:48:12,026
What about your health?
712
00:48:13,165 --> 00:48:15,495
This is dangerous. What if you fall down?
713
00:48:21,875 --> 00:48:23,406
I'm a great skater.
714
00:48:23,506 --> 00:48:25,446
Whenever I'm stressed out at my job,
715
00:48:25,446 --> 00:48:27,106
I come here to relieve stress.
716
00:48:28,176 --> 00:48:32,415
Mr. Gong, you must be terrible at this.
717
00:49:09,986 --> 00:49:11,455
Gosh. Are you all right?
718
00:49:11,955 --> 00:49:12,955
I'm fine.
719
00:49:27,236 --> 00:49:30,606
One, two.
720
00:49:30,606 --> 00:49:33,506
There. You're getting the hang of it.
721
00:49:35,015 --> 00:49:37,375
What do you think? It's fun even when you fall down.
722
00:49:38,145 --> 00:49:40,785
As if. Nothing about this is fun.
723
00:49:41,116 --> 00:49:43,986
Come on. I know you're having a blast.
724
00:49:45,225 --> 00:49:47,026
Why don't we speed up a little?
725
00:49:47,026 --> 00:49:49,656
No, please don't.
726
00:50:00,035 --> 00:50:01,165
I'm a little hungry.
727
00:50:02,336 --> 00:50:04,336
Ramyeon.
728
00:50:04,875 --> 00:50:06,906
Let's grab some ramyeon.
729
00:50:07,506 --> 00:50:09,046
Sounds good.
730
00:50:09,575 --> 00:50:10,616
Right.
731
00:50:20,455 --> 00:50:21,526
What the...
732
00:50:25,325 --> 00:50:27,026
I dare you to catch me!
733
00:50:30,196 --> 00:50:31,765
Move, lady.
734
00:50:31,765 --> 00:50:33,136
- Get out of the way. - Watch out!
735
00:50:35,575 --> 00:50:37,075
Lady, move!
736
00:51:07,305 --> 00:51:09,475
Mr. Gong, please get up.
737
00:51:13,205 --> 00:51:15,745
- Are you all right? - I'm not.
738
00:51:16,776 --> 00:51:18,185
I'm dying.
739
00:51:19,145 --> 00:51:20,345
Oh, dear.
740
00:51:20,486 --> 00:51:22,356
Let me see.
741
00:51:27,386 --> 00:51:28,696
You're not bleeding though.
742
00:51:28,756 --> 00:51:29,796
What?
743
00:51:30,225 --> 00:51:32,196
Are you taking it lightly since it's not you who's injured?
744
00:51:37,765 --> 00:51:38,935
Unbelievable.
745
00:51:40,035 --> 00:51:41,575
You're fine.
746
00:51:45,075 --> 00:51:48,946
(Meat Jjamppong)
747
00:51:50,245 --> 00:51:53,316
Coming here made me feel a whole lot better.
748
00:51:54,745 --> 00:51:56,856
It did blast away some of the stress.
749
00:52:01,256 --> 00:52:03,526
Can I ask why you attended that event?
750
00:52:08,796 --> 00:52:10,296
I figured...
751
00:52:11,136 --> 00:52:13,136
I'd get to see a lot of people like me.
752
00:52:15,575 --> 00:52:16,805
It was a bad choice on my end.
753
00:52:17,106 --> 00:52:18,106
Why is that?
754
00:52:18,776 --> 00:52:21,075
Because you ran into someone you didn't want to see?
755
00:52:27,645 --> 00:52:28,816
Why on earth...
756
00:52:29,486 --> 00:52:32,526
did I hide at the sight of him?
757
00:52:33,785 --> 00:52:35,696
It's not like I did anything wrong.
758
00:52:36,856 --> 00:52:38,225
Why am I avoiding the situation...
759
00:52:39,225 --> 00:52:41,595
without being able to make up my mind?
760
00:52:45,966 --> 00:52:49,435
To keep having a life, I have to get rid of the baby.
761
00:52:50,406 --> 00:52:51,676
But if the baby lives,
762
00:52:53,245 --> 00:52:54,845
my life will be in trouble.
763
00:52:59,685 --> 00:53:00,886
At first,
764
00:53:01,816 --> 00:53:04,515
I thought abortion was the only choice I could make.
765
00:53:07,055 --> 00:53:08,156
But?
766
00:53:10,796 --> 00:53:11,966
But...
767
00:53:14,225 --> 00:53:17,336
I keep seeing myself in this child.
768
00:53:19,935 --> 00:53:21,636
It's hanging on for dear life...
769
00:53:22,435 --> 00:53:24,176
which is the story of my life.
770
00:53:31,075 --> 00:53:33,986
I'm sure there will be a reason behind whatever you decide.
771
00:53:36,086 --> 00:53:38,926
Just make up your mind once you have thought enough.
772
00:53:39,656 --> 00:53:41,625
But after you make a decision,
773
00:53:42,595 --> 00:53:43,856
don't look back.
774
00:53:44,696 --> 00:53:47,566
Don't regret it and don't blame yourself.
775
00:53:59,645 --> 00:54:01,245
Why am I the only one who has to clean?
776
00:54:02,415 --> 00:54:03,446
Forget it.
777
00:54:05,046 --> 00:54:06,216
Are you done cleaning?
778
00:54:06,546 --> 00:54:07,616
My gosh.
779
00:54:07,845 --> 00:54:09,656
Goodness me.
780
00:54:10,015 --> 00:54:11,725
My back was killing me.
781
00:54:12,156 --> 00:54:13,955
I was just about to get back on it.
782
00:54:14,856 --> 00:54:17,625
I heard you dozed off in class and woke up from a dream.
783
00:54:19,366 --> 00:54:22,595
Would you like to listen to this dream of mine?
784
00:54:23,765 --> 00:54:26,035
My daughter is a star instructor.
785
00:54:26,665 --> 00:54:28,136
She must be coming into a lot of money...
786
00:54:28,136 --> 00:54:31,236
because I kept pulling out wads of cash from my desk.
787
00:54:31,975 --> 00:54:36,415
Did you perhaps grab those wads of cash?
788
00:54:37,075 --> 00:54:38,816
Yes. Why is that?
789
00:54:39,486 --> 00:54:41,546
That doesn't mean you'll come into a fortune.
790
00:54:42,415 --> 00:54:43,856
It could be a conception dream.
791
00:54:44,816 --> 00:54:45,986
A conception dream?
792
00:54:47,426 --> 00:54:49,395
I'm offended, Mr. Jang.
793
00:54:49,395 --> 00:54:51,796
How could I have a conception dream at this age?
794
00:54:52,095 --> 00:54:54,395
It could be for someone in your family.
795
00:54:54,395 --> 00:54:55,566
My family?
796
00:54:56,895 --> 00:54:59,935
Why do you keep messing with my family?
797
00:55:00,165 --> 00:55:03,535
No one in my family is trying to get pregnant.
798
00:55:05,875 --> 00:55:07,046
I'm done cleaning.
799
00:55:07,345 --> 00:55:09,745
Expel me for all I care.
800
00:55:09,745 --> 00:55:12,645
(Old School)
801
00:55:22,196 --> 00:55:23,256
Hello?
802
00:55:23,395 --> 00:55:25,665
Honey, it's bad.
803
00:55:25,725 --> 00:55:27,395
In Ok announced a divorce,
804
00:55:27,395 --> 00:55:29,095
and Ms. Eun fainted from the shock.
805
00:55:29,435 --> 00:55:33,006
What if this hinders Se Jin's wedding plans?
806
00:55:33,205 --> 00:55:35,035
Can you see how things are with the family?
807
00:55:40,705 --> 00:55:42,676
- Here you go. - Thanks.
808
00:55:51,785 --> 00:55:55,426
By the way, how did you know it was him?
809
00:55:57,325 --> 00:55:59,296
We're staying at the same hotel, we drive the same car,
810
00:55:59,595 --> 00:56:00,725
and his name is Kim Jun Ha.
811
00:56:01,625 --> 00:56:02,665
It was obvious.
812
00:56:04,435 --> 00:56:06,066
How about we stop talking about him...
813
00:56:06,066 --> 00:56:09,236
and you thank me for not letting him spot you?
814
00:56:10,836 --> 00:56:12,006
I'm not grateful though.
815
00:56:12,676 --> 00:56:15,975
You admitted to the skating being a stress buster.
816
00:56:16,145 --> 00:56:19,245
You should be the one thanking me.
817
00:56:21,515 --> 00:56:22,915
How shameless of you.
818
00:56:23,285 --> 00:56:26,356
I should've let you fall flat on your back.
819
00:56:32,595 --> 00:56:35,665
Hold on. I have something else to ask.
820
00:56:37,595 --> 00:56:39,935
You said I caused a lot of trouble for you.
821
00:56:40,035 --> 00:56:42,506
What do you mean by that and what is the damage I caused?
822
00:56:45,276 --> 00:56:46,645
You'll regret hearing this.
823
00:56:47,006 --> 00:56:48,046
What is it?
824
00:56:49,515 --> 00:56:50,676
At least let me hear it.
825
00:56:54,386 --> 00:56:56,185
My family was blown to shreds.
826
00:56:56,856 --> 00:56:58,216
Someone moved out of the house,
827
00:56:58,526 --> 00:57:00,026
someone buried himself in alcohol,
828
00:57:01,026 --> 00:57:02,325
and someone fainted.
829
00:57:03,526 --> 00:57:04,526
What?
830
00:57:05,625 --> 00:57:06,966
Forget it.
831
00:57:06,966 --> 00:57:08,966
I was just joking. Go ahead and eat.
832
00:57:14,836 --> 00:57:15,875
What was that?
833
00:57:31,086 --> 00:57:34,785
You're the only person who can resolve this, Tae Kyung.
834
00:57:37,725 --> 00:57:40,926
About from earlier, you weren't joking, were you?
835
00:57:41,665 --> 00:57:43,836
- What? - That your family is...
836
00:57:44,366 --> 00:57:47,066
suffering problems.
837
00:57:50,475 --> 00:57:53,645
Can I ask you what the problems are?
838
00:58:01,745 --> 00:58:04,015
That's something personal.
839
00:58:05,256 --> 00:58:07,455
And I should take care of them myself.
840
00:58:09,156 --> 00:58:11,455
Once I decide what to do,
841
00:58:13,995 --> 00:58:15,066
it will be over.
842
00:58:28,176 --> 00:58:30,676
Thank you so much for today.
843
00:58:32,046 --> 00:58:33,845
As you suggested,
844
00:58:34,245 --> 00:58:37,015
I will decide what to do.
845
00:58:38,216 --> 00:58:41,356
So you should make up your mind as well.
846
00:58:41,725 --> 00:58:43,125
Don't hesitate.
847
00:58:47,495 --> 00:58:48,526
See you.
848
00:59:07,785 --> 00:59:08,955
Hey, Tae Kyung.
849
00:59:09,156 --> 00:59:10,756
Which hospital is Grandma in?
850
00:59:23,466 --> 00:59:24,696
What are you doing here?
851
00:59:24,696 --> 00:59:26,066
Is Chairman Gong in there?
852
00:59:26,705 --> 00:59:28,035
I need to talk to him.
853
00:59:28,336 --> 00:59:30,136
What are you trying to say to him?
854
00:59:30,236 --> 00:59:32,046
Chairman Gong is having a hard time now. Please leave.
855
00:59:32,046 --> 00:59:33,176
Hey.
856
00:59:35,046 --> 00:59:36,345
- What? - Hey.
857
00:59:36,345 --> 00:59:38,645
You don't have to come all the way here.
858
00:59:38,645 --> 00:59:39,685
Well...
859
00:59:40,685 --> 00:59:42,886
Ms. Jang, you're still here.
860
00:59:43,486 --> 00:59:45,526
You don't have to be like this.
861
00:59:45,685 --> 00:59:46,856
I don't mind.
862
00:59:47,225 --> 00:59:48,895
I heard your mother was sick.
863
00:59:49,625 --> 00:59:51,095
Can I talk to you for a moment?
864
00:59:51,095 --> 00:59:52,265
Sure.
865
00:59:53,696 --> 00:59:56,636
I'll stop by the office after talking to your father.
866
00:59:57,236 --> 00:59:59,466
Don't stay here. You can go home.
867
00:59:59,466 --> 01:00:00,636
Yes, sir.
868
01:00:01,136 --> 01:00:02,776
- Shall we? - Yes.
869
01:00:13,345 --> 01:00:15,116
I heard about In Ok.
870
01:00:15,116 --> 01:00:16,116
Are you all right?
871
01:00:17,486 --> 01:00:18,656
No, I'm not.
872
01:00:19,955 --> 01:00:21,685
I'm afraid she might not come back.
873
01:00:21,685 --> 01:00:23,796
I'm shivering inside.
874
01:00:25,156 --> 01:00:26,796
Is it because of our children's marriage?
875
01:00:27,625 --> 01:00:30,535
It's not about Ms. Jang. It's our family issue.
876
01:00:31,495 --> 01:00:33,705
The age-old problem finally came to a head.
877
01:00:38,336 --> 01:00:41,475
Let's call the marriage off.
878
01:00:41,475 --> 01:00:43,316
I believe it will be better that way.
879
01:00:43,776 --> 01:00:45,245
Are you sure we can do that?
880
01:00:46,785 --> 01:00:50,216
Actually, I didn't think it was fair for Ms. Jang,
881
01:00:50,216 --> 01:00:51,756
so I was feeling bad.
882
01:00:53,285 --> 01:00:57,095
I will talk to Se Jin. You don't have to worry about her.
883
01:00:58,325 --> 01:01:00,165
They are not meant to be together.
884
01:01:02,796 --> 01:01:03,796
I get it.
885
01:01:05,466 --> 01:01:08,066
Once the whole thing is settled, we can meet up again...
886
01:01:08,705 --> 01:01:10,075
and have a meal together.
887
01:01:34,796 --> 01:01:36,296
What did you say to Chairman Gong?
888
01:01:36,535 --> 01:01:37,895
What did you tell him?
889
01:01:38,035 --> 01:01:39,866
I told him to call off the wedding.
890
01:01:40,435 --> 01:01:42,676
And just so you know, Chairman Gong agreed.
891
01:01:44,606 --> 01:01:45,946
Who are you to say that?
892
01:01:46,776 --> 01:01:49,176
Who are you to call off my wedding?
893
01:01:49,176 --> 01:01:50,176
Se Jin!
894
01:01:50,176 --> 01:01:52,386
Do you realize what you just ruined?
895
01:01:52,645 --> 01:01:55,145
Do you even know what I had to do for this marriage to work?
896
01:01:55,716 --> 01:01:57,856
I lied that I was infertile.
897
01:01:58,986 --> 01:02:00,526
I told Tae Kyung...
898
01:02:00,526 --> 01:02:02,955
that I didn't mind paper marriage because I couldn't have a baby.
899
01:02:03,995 --> 01:02:07,225
- What? - You can never stand in my way.
900
01:02:07,325 --> 01:02:11,095
I'll only do things that you don't want me to do.
901
01:02:12,035 --> 01:02:13,205
You should remember that.
902
01:02:41,026 --> 01:02:43,696
Welfare benefits are not reaching single mothers...
903
01:02:43,696 --> 01:02:45,866
who desperately need help.
904
01:02:46,636 --> 01:02:50,075
Will Auntie Yeon Doo be a single mother like them...
905
01:02:50,575 --> 01:02:51,935
and raise a baby all alone?
906
01:02:51,935 --> 01:02:55,446
They are worried sick about how they will raise their babies.
907
01:02:56,816 --> 01:02:59,946
I can't concentrate on my studies because of Yeon Doo.
908
01:03:02,116 --> 01:03:03,586
Why are you watching that?
909
01:03:04,616 --> 01:03:07,285
- Gosh. Come on and take this. - Okay.
910
01:03:07,756 --> 01:03:10,256
What's all this, Mom?
911
01:03:10,256 --> 01:03:12,196
I'm so tired.
912
01:03:12,895 --> 01:03:16,366
Because of Mr. Jang, my eyes are sore and my back aches.
913
01:03:17,495 --> 01:03:18,906
That darn geezer.
914
01:03:19,035 --> 01:03:21,906
What? It could be a conception dream?
915
01:03:22,406 --> 01:03:24,336
What's wrong with you? That's gross.
916
01:03:26,406 --> 01:03:30,015
You didn't get anyone pregnant, did you?
917
01:03:30,015 --> 01:03:32,546
What are you talking about?
918
01:03:32,645 --> 01:03:34,886
How would an incompetent man like me do such a thing?
919
01:03:34,946 --> 01:03:36,116
I'll just go cook.
920
01:03:43,225 --> 01:03:44,455
Let's go.
921
01:03:44,995 --> 01:03:47,265
Hey, are you sure it's not you?
922
01:03:48,395 --> 01:03:49,636
What's with them?
923
01:04:04,845 --> 01:04:06,446
I have nothing to say to you. Get out.
924
01:04:07,245 --> 01:04:08,515
I'm sorry, Grandmother.
925
01:04:08,986 --> 01:04:10,055
For what?
926
01:04:10,086 --> 01:04:13,156
It was imprudent of me to say I'd cut ties with the family.
927
01:04:14,285 --> 01:04:15,696
I wasn't thinking straight.
928
01:04:16,125 --> 01:04:19,026
No. You didn't do anything wrong.
929
01:04:19,026 --> 01:04:20,395
What you did was right.
930
01:04:20,825 --> 01:04:24,765
You and your mom should never show up in front of me again.
931
01:04:26,265 --> 01:04:28,665
What should I do to make you forgive my mom?
932
01:04:28,665 --> 01:04:31,305
Well... It's too late.
933
01:04:32,075 --> 01:04:33,375
Once I leave this room,
934
01:04:33,946 --> 01:04:35,875
I will have my son divorce her.
935
01:04:51,656 --> 01:04:54,825
I'll do whatever you want me to do.
936
01:04:56,165 --> 01:04:57,595
Just because you got on your knees...
937
01:04:58,236 --> 01:05:01,336
doesn't mean you've turned over a new leaf.
938
01:05:02,265 --> 01:05:04,075
What should I do to make you believe me?
939
01:05:04,075 --> 01:05:06,106
Do whatever I say.
940
01:05:06,546 --> 01:05:09,276
Live as I please and move as I want.
941
01:05:09,975 --> 01:05:12,075
Do exactly what I tell you to do no matter what.
942
01:05:12,345 --> 01:05:13,716
Then I will believe you.
943
01:05:57,225 --> 01:05:59,026
- Isn't Yeon Doo coming yet? - No.
944
01:05:59,165 --> 01:06:00,265
She's not answering the phone?
945
01:06:00,265 --> 01:06:01,265
No.
946
01:06:01,895 --> 01:06:03,395
Where on earth is she?
947
01:06:03,796 --> 01:06:05,435
Do you think something happened to her?
948
01:06:06,136 --> 01:06:07,535
Did she go to a doctor?
949
01:06:08,265 --> 01:06:10,305
Or is she crying alone somewhere?
950
01:06:10,305 --> 01:06:11,576
Why would she cry?
951
01:06:11,576 --> 01:06:13,706
Is my cousin gone?
952
01:06:14,376 --> 01:06:15,505
Your cousin?
953
01:06:15,505 --> 01:06:16,515
What...
954
01:06:18,475 --> 01:06:21,215
Soo Kyum, say that again.
955
01:06:22,585 --> 01:06:23,585
Soo Kyum.
956
01:06:24,515 --> 01:06:27,255
Your cousin? Whom are you talking about?
957
01:06:28,286 --> 01:06:29,456
- Bong Nim. - Mom.
958
01:06:29,456 --> 01:06:30,725
Stay quiet.
959
01:06:30,826 --> 01:06:33,566
I thought you were being suspicious. Did I have a conception dream?
960
01:06:33,925 --> 01:06:36,066
Who is that darn dream for?
961
01:06:36,965 --> 01:06:38,295
- Me. - It's me.
962
01:06:38,295 --> 01:06:39,536
Are you guys kidding me?
963
01:06:39,536 --> 01:06:41,366
Which one of you is it? Tell me the truth!
964
01:06:41,366 --> 01:06:42,475
It's me.
965
01:06:44,106 --> 01:06:45,135
Mom.
966
01:06:46,645 --> 01:06:47,876
- Yeon Doo. - Yeon Doo.
967
01:06:48,206 --> 01:06:49,215
You...
968
01:06:50,946 --> 01:06:52,345
What did you just say?
969
01:07:01,956 --> 01:07:03,626
Gosh. Don't...
970
01:07:07,225 --> 01:07:08,595
I'm pregnant.
971
01:07:10,236 --> 01:07:11,236
Mom.
972
01:07:36,456 --> 01:07:37,456
A perfunctory marriage...
973
01:07:38,456 --> 01:07:40,526
without children and love.
974
01:07:41,496 --> 01:07:42,536
Does your offer...
975
01:07:43,496 --> 01:07:44,696
still stand?
976
01:07:46,066 --> 01:07:47,066
What?
977
01:07:52,175 --> 01:07:53,206
Yes.
978
01:07:54,345 --> 01:07:55,406
It does.
979
01:08:09,755 --> 01:08:10,795
What...
980
01:08:12,326 --> 01:08:13,395
Why would you...
981
01:08:15,126 --> 01:08:16,666
Listen, Bong Nim. For now...
982
01:08:16,666 --> 01:08:19,265
Wait, Mom. Don't worry.
983
01:08:19,505 --> 01:08:21,666
Yeon Doo will get an abortion.
984
01:08:21,666 --> 01:08:23,776
I mean, she probably already did.
985
01:08:24,236 --> 01:08:25,276
Right, Yeon Doo?
986
01:08:28,505 --> 01:08:29,616
I can't do it.
987
01:08:30,276 --> 01:08:31,816
What? My gosh.
988
01:08:33,286 --> 01:08:34,416
Then what?
989
01:08:36,555 --> 01:08:37,916
Then what will you do?
990
01:08:41,425 --> 01:08:42,456
Let's get married.
991
01:08:43,725 --> 01:08:44,725
You and I.
992
01:08:52,036 --> 01:08:53,265
I'll give birth...
993
01:08:54,465 --> 01:08:55,465
to the baby.
994
01:09:00,505 --> 01:09:01,545
My gosh.
995
01:09:38,876 --> 01:09:41,316
(The Real Has Come!)
996
01:09:41,385 --> 01:09:43,685
Do you love Ms. Jang?
997
01:09:43,816 --> 01:09:45,316
That's what your child wants.
998
01:09:45,316 --> 01:09:47,585
I'm really desperate here.
999
01:09:47,786 --> 01:09:51,225
Just spend a few nights out until your mom feels better.
1000
01:09:52,866 --> 01:09:54,026
I'm glad you're here.
1001
01:09:54,026 --> 01:09:55,895
I'll kill you and kill myself today!
1002
01:09:56,996 --> 01:09:59,036
My gosh. Mr. Gong!
1003
01:10:00,505 --> 01:10:02,906
Was that you who was here?
1004
01:10:04,576 --> 01:10:06,505
Who's there?
67645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.