All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,930 --> 00:00:09,629 Hey. I told you not to touch Auntie's laptop. 2 00:00:10,329 --> 00:00:11,570 Hold on. 3 00:00:12,230 --> 00:00:13,939 This pink sweatshirt is on sale. 4 00:00:14,270 --> 00:00:17,469 - Come on. - Wait. 5 00:00:21,379 --> 00:00:22,410 Dad. 6 00:00:23,579 --> 00:00:25,810 What is premarital pregnancy? 7 00:00:27,350 --> 00:00:29,280 What? Wait. 8 00:00:32,890 --> 00:00:34,219 What is this? 9 00:00:43,570 --> 00:00:45,329 - Pregnancy? - Oh, my! 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,939 What is all of this? 11 00:00:48,939 --> 00:00:50,869 It says Oh Yeon Doo is pregnant. 12 00:00:51,640 --> 00:00:53,680 I guess Auntie's pregnant. 13 00:00:55,380 --> 00:00:57,810 I'm home. Where is everyone? 14 00:00:59,110 --> 00:01:01,379 - Grandma! - Hey, Oh Soo Kyum! 15 00:01:02,650 --> 00:01:03,750 Grandma! 16 00:01:03,989 --> 00:01:05,189 Hey. 17 00:01:05,189 --> 00:01:06,459 Auntie... 18 00:01:06,819 --> 00:01:08,519 What? Auntie what? 19 00:01:08,519 --> 00:01:11,129 Right. Yeon Doo went to her academy. 20 00:01:11,129 --> 00:01:12,689 I'll go see the interior designer. 21 00:01:12,689 --> 00:01:14,730 You still haven't gone? Hurry. 22 00:01:14,730 --> 00:01:15,929 Okay. I will. 23 00:01:15,929 --> 00:01:17,829 - Let's go, Dong Wook. - Let's go. 24 00:01:21,799 --> 00:01:25,769 I can't work at such a dirty and cheap place like this. 25 00:01:25,769 --> 00:01:27,610 No. I'm not doing it! 26 00:01:49,629 --> 00:01:50,700 Are you really pregnant? 27 00:01:54,769 --> 00:01:56,239 Why aren't you saying anything? 28 00:01:56,239 --> 00:01:58,010 Are you really pregnant? 29 00:01:58,709 --> 00:01:59,709 Yeon Doo. 30 00:02:04,110 --> 00:02:05,179 Whose kid is it? 31 00:02:06,480 --> 00:02:07,980 Do you not know whose it is? 32 00:02:08,649 --> 00:02:09,649 I know. 33 00:02:10,119 --> 00:02:12,920 Tell me. Is it someone you're going to marry? 34 00:02:14,720 --> 00:02:16,160 Let's talk later. 35 00:02:16,160 --> 00:02:18,360 Answer me right now. Is it someone you're going to marry? 36 00:02:19,190 --> 00:02:20,700 What's wrong with you? 37 00:02:21,059 --> 00:02:23,970 Did I ever interrogate you like this when you brought home Soo Kyum? 38 00:02:23,970 --> 00:02:25,429 You never did. 39 00:02:25,429 --> 00:02:27,570 You tried to throw Soo Kyum away. 40 00:02:30,110 --> 00:02:31,839 Now, I know how you feel. 41 00:02:31,839 --> 00:02:34,410 The baby hasn't even been born, but I want to throw it away. 42 00:02:34,410 --> 00:02:35,739 Dong Wook. 43 00:02:35,739 --> 00:02:38,549 Fine. I became a dad at 18, so I have nothing to say. 44 00:02:38,910 --> 00:02:40,119 But you're not the same as me. 45 00:02:40,820 --> 00:02:42,579 You're such an important daughter to Mom. 46 00:02:42,579 --> 00:02:44,489 You're everything to Mom. 47 00:02:44,790 --> 00:02:46,890 You asked if it was a sin to get pregnant earlier, right? 48 00:02:46,890 --> 00:02:48,059 It is. 49 00:02:48,059 --> 00:02:50,760 It's not to other people, but it is to Mom. 50 00:02:51,160 --> 00:02:52,230 Get rid of it right away. 51 00:02:52,730 --> 00:02:54,860 I was going to. 52 00:02:57,799 --> 00:03:00,640 Give me some time to think. 53 00:03:00,640 --> 00:03:03,410 What do you need to think about? Why do you need to think? 54 00:03:05,239 --> 00:03:07,010 Figure it out before Mom finds out. 55 00:03:07,579 --> 00:03:09,110 We'll head back first. 56 00:03:09,110 --> 00:03:11,249 Come home after working hours so Mom doesn't notice. 57 00:03:24,160 --> 00:03:25,829 (Episode 4) 58 00:03:28,929 --> 00:03:30,399 This is Ms. Jang. 59 00:03:30,899 --> 00:03:32,999 How is Ms. Eun feeling? 60 00:03:33,739 --> 00:03:35,700 She hasn't said a word all day. 61 00:03:36,570 --> 00:03:40,110 Anyway, you can't get married. What will you do? 62 00:03:42,079 --> 00:03:43,079 I'm not sure. 63 00:03:43,910 --> 00:03:46,249 Please take good care of Ms. Eun. 64 00:03:46,549 --> 00:03:47,850 I'll be there soon. 65 00:03:54,290 --> 00:03:58,029 (Cashier's check, 1,000 dollars) 66 00:04:02,260 --> 00:04:03,299 Hello? 67 00:04:03,499 --> 00:04:06,470 I'll pay you back. I told you I will. 68 00:04:06,640 --> 00:04:09,770 Hey! I told you who my in-laws were. 69 00:04:09,770 --> 00:04:11,540 As soon as my daughter gets married... 70 00:04:11,540 --> 00:04:13,210 Hello? 71 00:04:13,210 --> 00:04:14,309 What are you doing? 72 00:04:15,439 --> 00:04:16,650 Oh, my. 73 00:04:21,949 --> 00:04:23,189 "Happy and Capital?" 74 00:04:24,119 --> 00:04:25,590 Se Jin. The thing is... 75 00:04:26,819 --> 00:04:27,889 Where did you borrow from this time? 76 00:04:28,759 --> 00:04:30,860 How much did you borrow from how many places? 77 00:04:30,860 --> 00:04:32,790 Three places, but it's not much. 78 00:04:32,790 --> 00:04:34,600 I had to sign for the new apartment. 79 00:04:34,600 --> 00:04:37,030 We need to match their level. 80 00:04:37,030 --> 00:04:39,429 - What if your husband comes over? - Mom. 81 00:04:39,429 --> 00:04:41,869 Hey. What were those checks earlier? 82 00:04:42,470 --> 00:04:43,770 Let me use those. 83 00:04:44,139 --> 00:04:47,639 No. I need to pay Ms. Eun back. 84 00:04:47,639 --> 00:04:49,410 Why would you pay her back? 85 00:04:49,410 --> 00:04:51,309 She gave it to you as a wedding gift. 86 00:04:51,309 --> 00:04:53,119 I don't even know if we're going to get married yet. 87 00:04:53,119 --> 00:04:55,150 What wedding gift? 88 00:04:56,179 --> 00:04:58,790 Do you want me to mooch off of them even before I get married? 89 00:04:58,790 --> 00:05:00,189 Mooch off of them? 90 00:05:00,189 --> 00:05:02,989 Their money is our money now. 91 00:05:03,160 --> 00:05:05,189 - Give it to me. - What's wrong with you? 92 00:05:05,189 --> 00:05:07,199 Give it to me! 93 00:05:07,330 --> 00:05:10,569 Do you want me to suffer because of this petty change? 94 00:05:16,239 --> 00:05:17,470 I'm not getting married. 95 00:05:18,470 --> 00:05:20,110 What? 96 00:05:20,879 --> 00:05:24,009 I'm tired. I'm exhausted. 97 00:05:25,679 --> 00:05:28,580 If you keep doing this, I will not get married. 98 00:05:33,460 --> 00:05:34,520 Mom. 99 00:05:35,819 --> 00:05:38,360 Oh, Se Jin. 100 00:05:39,129 --> 00:05:40,730 I must've gone insane. 101 00:05:41,759 --> 00:05:42,929 I must've gone crazy. 102 00:05:45,170 --> 00:05:47,439 I'm sorry, Se Jin. 103 00:05:48,869 --> 00:05:50,170 But... 104 00:05:51,270 --> 00:05:55,080 you're my only hope. 105 00:05:56,610 --> 00:05:57,679 You must... 106 00:05:59,049 --> 00:06:01,679 not want to live like this anymore either, do you? 107 00:06:02,249 --> 00:06:05,819 That family used to borrow money from us. 108 00:06:06,559 --> 00:06:10,360 You can't live as their slave forever. 109 00:06:10,790 --> 00:06:11,889 So... 110 00:06:12,460 --> 00:06:15,830 don't say you won't get married, okay? 111 00:06:16,030 --> 00:06:20,639 I will never borrow money from other people anymore. 112 00:06:20,639 --> 00:06:23,569 Okay? Please, Se Jin. 113 00:06:27,139 --> 00:06:28,410 What are you two doing? 114 00:06:38,549 --> 00:06:40,319 Did something happen to Se Jin? 115 00:06:41,290 --> 00:06:43,259 You don't need to know. 116 00:06:43,259 --> 00:06:45,660 Whose fault do you think all of this is? 117 00:06:45,660 --> 00:06:48,330 Who was the one... 118 00:06:48,330 --> 00:06:50,629 who lost us all of our money? 119 00:06:50,629 --> 00:06:52,999 Oh, goodness! 120 00:07:05,509 --> 00:07:06,720 What is this? 121 00:07:06,720 --> 00:07:09,350 This is the money you gave me to pay off Mom's debt. 122 00:07:09,480 --> 00:07:11,720 Sorry I'm returning it so late. 123 00:07:12,790 --> 00:07:14,590 Did you think I would ask you for money... 124 00:07:14,590 --> 00:07:16,830 since the wedding is off? 125 00:07:16,929 --> 00:07:20,900 No. I had no other way to show how sorry I felt. 126 00:07:22,100 --> 00:07:25,670 I wasn't able to win Tae Kyung's heart. 127 00:07:26,170 --> 00:07:28,540 Ms. Lee left the house. 128 00:07:28,540 --> 00:07:30,569 I made you worried. 129 00:07:31,470 --> 00:07:33,110 It's all my fault. 130 00:07:33,540 --> 00:07:35,110 Please forgive me, Ms. Eun. 131 00:07:35,110 --> 00:07:37,879 I'm glad you know. 132 00:07:39,580 --> 00:07:43,520 You seem better than I expected. 133 00:07:43,850 --> 00:07:45,949 Why shouldn't I be okay? 134 00:07:45,949 --> 00:07:48,860 Did you think something like this would shake me? 135 00:07:48,860 --> 00:07:51,059 If they don't like my house, they can all leave. 136 00:07:51,059 --> 00:07:54,100 I won't even blink an eye. 137 00:07:54,900 --> 00:07:57,670 Will you really be okay? 138 00:07:57,670 --> 00:07:58,670 About what? 139 00:08:00,040 --> 00:08:01,970 Chairman Gong has been caring... 140 00:08:01,970 --> 00:08:04,639 about Tae Kyung more recently. 141 00:08:05,470 --> 00:08:08,379 He went to the hospital to see Tae Kyung today. 142 00:08:08,809 --> 00:08:09,809 What? 143 00:08:10,080 --> 00:08:14,420 Are you really okay with this wedding not happening? 144 00:08:15,420 --> 00:08:19,049 Chairman Gong leaning toward Tae Kyung must worry you. 145 00:08:20,689 --> 00:08:23,059 If you give me more time, 146 00:08:23,059 --> 00:08:26,230 I'm confident I can convince Tae Kyung. 147 00:08:27,700 --> 00:08:30,930 So you should get Ms. Lee to come back home. 148 00:08:31,430 --> 00:08:33,999 What if Chairman Gong also leaves? 149 00:08:56,560 --> 00:08:58,430 Why aren't you picking up Chairman Gong's calls? 150 00:08:59,590 --> 00:09:00,899 Why did you drink? 151 00:09:01,129 --> 00:09:03,100 Why would you drink alcohol just because someone made you, 152 00:09:03,100 --> 00:09:04,269 when you know you can't drink? 153 00:09:04,269 --> 00:09:05,669 No one made me drink. 154 00:09:05,669 --> 00:09:07,669 I drank because I wanted to. 155 00:09:09,070 --> 00:09:11,669 The young lady didn't force you to drink? 156 00:09:11,970 --> 00:09:14,680 She didn't drink because she's pregnant. 157 00:09:15,340 --> 00:09:17,379 That's right! I drank! 158 00:09:17,779 --> 00:09:21,379 I tried, but I couldn't swallow it. I spit it out like a fool. 159 00:09:22,720 --> 00:09:23,989 How tormented must she be... 160 00:09:23,989 --> 00:09:25,989 if she were at a bar when she can't drink? 161 00:09:26,450 --> 00:09:28,889 Thanks to her, I badmouthed you until I felt much better. 162 00:09:31,360 --> 00:09:32,629 That young lady... 163 00:09:33,159 --> 00:09:34,960 reminded me of us long ago. 164 00:09:35,860 --> 00:09:37,730 I wish I had her number. 165 00:09:37,730 --> 00:09:39,529 I'd have Ms. Jang send her something. 166 00:09:41,269 --> 00:09:44,139 Could she have left her number with the food cart? 167 00:09:44,539 --> 00:09:47,739 If not, should I leave my number? 168 00:09:48,980 --> 00:09:50,009 Tae Kyung. 169 00:09:50,009 --> 00:09:53,009 Didn't you see her when you went to get my bag? 170 00:10:03,190 --> 00:10:04,259 What's this? 171 00:10:05,560 --> 00:10:07,060 Is it her business card? 172 00:10:07,300 --> 00:10:09,899 Yes. We met outside the food cart. 173 00:10:10,499 --> 00:10:11,700 I must wash my hands. 174 00:10:25,649 --> 00:10:28,850 Ms. Jang, can you do something for me? 175 00:11:24,269 --> 00:11:25,340 Why are you back so late? 176 00:11:25,739 --> 00:11:27,039 You're usually in bed by now. 177 00:11:27,379 --> 00:11:29,379 Why are you home now? 178 00:11:30,509 --> 00:11:31,550 So you could avoid me? 179 00:11:32,710 --> 00:11:34,119 You're so mistaken. 180 00:11:34,119 --> 00:11:36,720 Why would I avoid you? 181 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 What's this? 182 00:11:51,100 --> 00:11:53,100 - Sleep on the floor. - Why should I? 183 00:11:53,669 --> 00:11:55,700 I can't sleep on hard surfaces. You sleep on the floor. 184 00:11:55,700 --> 00:11:57,869 Why should I? Get the light. 185 00:12:32,739 --> 00:12:34,080 Darn it. 186 00:12:34,610 --> 00:12:36,480 I couldn't sleep a wink because of you. 187 00:12:36,480 --> 00:12:37,850 Why did you toss and turn? 188 00:12:38,180 --> 00:12:40,519 I'd like to ask why you kept making noises. 189 00:12:42,580 --> 00:12:44,350 I told you to sleep on the floor. 190 00:12:45,649 --> 00:12:47,789 I told you I can't sleep on hard surfaces. 191 00:12:48,090 --> 00:12:49,220 Keep it down. 192 00:12:49,220 --> 00:12:51,230 Do you want everyone to know we're divorcing? 193 00:12:52,759 --> 00:12:54,230 You keep it down. 194 00:12:55,300 --> 00:12:58,499 Are you going to sneak off like you did yesterday? 195 00:12:59,330 --> 00:13:00,369 Wait. 196 00:13:01,139 --> 00:13:02,399 Were you awake? 197 00:13:02,600 --> 00:13:03,739 You pretended to be asleep? 198 00:13:04,810 --> 00:13:07,639 Were you that embarrassed that you threw yourself at me? 199 00:13:08,310 --> 00:13:10,710 Why would I be embarrassed about a drunken kiss? 200 00:13:10,850 --> 00:13:13,779 You're the one who built up what should've been just a kiss. 201 00:13:13,779 --> 00:13:15,249 It was a mistake! 202 00:13:15,519 --> 00:13:17,019 What? "A mistake?" 203 00:13:17,419 --> 00:13:20,919 It was a mistake on both our parts, so let's pretend it never happened. 204 00:13:21,060 --> 00:13:24,230 But tell the family we're getting divorced... 205 00:13:24,230 --> 00:13:25,529 and move out. 206 00:13:25,529 --> 00:13:28,159 Is kicking out non-family members a family tradition? 207 00:13:28,759 --> 00:13:31,129 Fine. I'll pack up and leave. 208 00:13:31,129 --> 00:13:32,399 Let's tell everyone today! 209 00:13:32,470 --> 00:13:34,700 Do you think I won't? 210 00:13:40,509 --> 00:13:41,980 Are you protesting? 211 00:13:43,139 --> 00:13:45,249 When will you start talking to me? 212 00:13:46,610 --> 00:13:49,180 When you apologize to her. 213 00:13:49,879 --> 00:13:52,019 What did I do to apologize for? 214 00:13:52,149 --> 00:13:54,090 I hear you've been busy... 215 00:13:54,090 --> 00:13:56,519 visiting your wife and her son. 216 00:13:57,060 --> 00:13:59,330 Why? Do you want to leave too? 217 00:14:01,159 --> 00:14:02,700 - Dad. - Gosh. 218 00:14:06,800 --> 00:14:08,369 What is it this early in the morning? 219 00:14:08,840 --> 00:14:12,210 Father, Grandmother. We have news for you. 220 00:14:12,470 --> 00:14:14,980 What could be so serious? 221 00:14:15,440 --> 00:14:18,710 Dad, Grandma, don't be too shocked. 222 00:14:18,850 --> 00:14:20,080 - We're... - Father. 223 00:14:20,749 --> 00:14:21,749 What's this? 224 00:14:24,950 --> 00:14:25,989 Father. 225 00:14:27,119 --> 00:14:28,159 Soo Jung... 226 00:14:28,960 --> 00:14:31,230 - is pregnant. - What? 227 00:14:31,289 --> 00:14:33,029 We're having Chalttuk. 228 00:14:33,029 --> 00:14:34,960 Is that true? 229 00:14:34,960 --> 00:14:36,800 Is it confirmed? 230 00:14:37,700 --> 00:14:39,970 There are two clear lines. 231 00:14:40,200 --> 00:14:42,300 - I'm pregnant. - My gosh. 232 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 Father. I'm going to be a dad. 233 00:14:44,970 --> 00:14:47,409 Grandmother. I'm going to be a dad. 234 00:14:47,680 --> 00:14:50,580 Yes, good. Well done. 235 00:14:50,580 --> 00:14:51,779 Good for you. 236 00:14:51,779 --> 00:14:53,580 I'm proud of you. 237 00:14:53,580 --> 00:14:56,320 Good for you, Soo Jung. 238 00:14:56,850 --> 00:14:58,050 Thank you. 239 00:14:58,889 --> 00:15:01,090 I'm proud of myself too. 240 00:15:02,060 --> 00:15:04,259 You should be. Now, hang on. 241 00:15:05,430 --> 00:15:07,300 What were you about to say? 242 00:15:09,259 --> 00:15:10,430 It's nothing. 243 00:15:10,800 --> 00:15:12,100 Congratulations, you two. 244 00:15:12,269 --> 00:15:14,639 We have to celebrate. 245 00:15:14,639 --> 00:15:16,600 Let's have lunch together. 246 00:15:16,600 --> 00:15:17,909 You should come too. 247 00:15:18,310 --> 00:15:19,310 Okay. 248 00:15:21,379 --> 00:15:22,379 Well done. 249 00:15:32,749 --> 00:15:34,590 Bring your mother to lunch. 250 00:15:34,720 --> 00:15:35,960 Let's eat together. 251 00:15:38,159 --> 00:15:40,730 Mom. Spend time with me today. 252 00:15:41,159 --> 00:15:43,399 We'll go shopping and have a nice meal. 253 00:15:46,200 --> 00:15:49,169 Well, okay. Let's do that. 254 00:16:03,850 --> 00:16:06,090 Stop staring at your spoon and eat. 255 00:16:06,090 --> 00:16:07,960 Giving lectures makes you hungry. 256 00:16:08,190 --> 00:16:09,590 Okay. 257 00:16:10,590 --> 00:16:13,330 Yeon Doo, how about going on a blind date? 258 00:16:14,629 --> 00:16:15,930 - A blind date? - Yes. 259 00:16:16,259 --> 00:16:17,869 Now that you're a star instructor, 260 00:16:17,869 --> 00:16:19,629 I'm getting so many offers. 261 00:16:19,999 --> 00:16:22,700 A conglomerate employee, a dentist, a lawyer. 262 00:16:23,340 --> 00:16:24,470 Take your pick. 263 00:16:24,470 --> 00:16:27,710 Forget it. She's too busy to go on dates. 264 00:16:27,710 --> 00:16:29,080 You stay out of it. 265 00:16:30,279 --> 00:16:31,379 Meet the guys first. 266 00:16:31,909 --> 00:16:33,180 Shall we start with the conglomerate guy? 267 00:16:33,180 --> 00:16:35,450 Yeon Doo, you said you have an early start. 268 00:16:35,450 --> 00:16:36,550 Aren't you running late? 269 00:16:36,649 --> 00:16:38,249 I am. 270 00:16:38,749 --> 00:16:40,050 You should go, Auntie. 271 00:16:40,360 --> 00:16:42,159 To save the peace of the family. 272 00:16:42,159 --> 00:16:43,830 - See you later. - Yeon Doo. 273 00:16:44,060 --> 00:16:46,289 If you don't like him, how about the lawyer? 274 00:16:46,289 --> 00:16:49,300 Mom, forget about the lawyer. 275 00:16:53,769 --> 00:16:54,800 Yeon Doo. 276 00:17:01,909 --> 00:17:03,280 What's this? 277 00:17:03,610 --> 00:17:04,750 A list of gynecologists. 278 00:17:07,119 --> 00:17:10,050 I looked up some good places. Take your pick. 279 00:17:11,290 --> 00:17:14,260 If you need a guardian, call me. 280 00:17:19,790 --> 00:17:21,629 You have to go, okay? 281 00:17:30,969 --> 00:17:33,110 (Obstetricians and gynecologists) 282 00:17:44,889 --> 00:17:46,020 Hello? 283 00:17:46,020 --> 00:17:47,790 Is this Ms. Oh Yeon Doo? 284 00:17:51,330 --> 00:17:52,729 When did you get this made? 285 00:17:53,030 --> 00:17:55,260 I called one of our suppliers. 286 00:17:55,929 --> 00:17:58,199 I had to do something. 287 00:17:59,770 --> 00:18:01,969 Aren't you pleased you'll be an aunt? 288 00:18:02,199 --> 00:18:04,610 I expect an expensive gift. 289 00:18:04,770 --> 00:18:07,379 The giver decides on the gift. 290 00:18:07,879 --> 00:18:09,139 I'll get something appropriate. 291 00:18:09,709 --> 00:18:11,310 I'll give you something. 292 00:18:12,350 --> 00:18:14,350 Spend it on your prenatal care. 293 00:18:15,719 --> 00:18:17,090 Thank you. 294 00:18:18,020 --> 00:18:19,790 - Thanks, Grandma. - Sure. 295 00:18:19,790 --> 00:18:20,820 (Congratulations on having Chalttuk) 296 00:18:21,219 --> 00:18:22,689 How much is this? 297 00:18:23,760 --> 00:18:26,490 I'll look after this baby as best as I can. 298 00:18:26,490 --> 00:18:28,060 Thank you, Grandmother. 299 00:18:39,240 --> 00:18:42,409 How did you know I like this place? 300 00:18:43,679 --> 00:18:44,709 Let's go inside. 301 00:18:49,750 --> 00:18:54,719 (Congratulations on having Chalttuk) 302 00:18:54,790 --> 00:18:56,659 Are we expecting someone else? 303 00:18:57,490 --> 00:18:59,830 Did you order for Chalttuk too? 304 00:19:10,469 --> 00:19:11,810 We're here. 305 00:19:11,810 --> 00:19:12,840 I see. 306 00:19:15,080 --> 00:19:16,639 Mom, come on in. 307 00:19:29,123 --> 00:19:30,423 - Tae Kyung. - What... 308 00:19:30,423 --> 00:19:32,693 How dare you show yourself here? 309 00:19:32,693 --> 00:19:33,963 Get out this instant! 310 00:19:34,463 --> 00:19:36,963 Mom, please calm down. 311 00:19:36,963 --> 00:19:39,933 Are you suggesting that I eat with those two? 312 00:19:39,933 --> 00:19:42,034 I'll leave if they won't. 313 00:19:42,903 --> 00:19:44,804 Please don't get angry on a good day like this. 314 00:19:44,903 --> 00:19:46,774 Mother, please have a seat. 315 00:19:46,774 --> 00:19:50,143 Everyone gathered to congratulate us on our pregnancy. 316 00:19:50,143 --> 00:19:53,844 Gosh, I'm sorry to have come here completely clueless. 317 00:19:54,314 --> 00:19:56,143 Why don't you take your seats? 318 00:19:57,883 --> 00:19:58,983 Mom... 319 00:20:17,473 --> 00:20:19,703 Why don't we enjoy our meal first? 320 00:20:25,713 --> 00:20:26,943 Mom, please. 321 00:20:34,953 --> 00:20:35,953 Here. 322 00:20:37,324 --> 00:20:38,693 - Let's enjoy. - Sure. 323 00:20:55,943 --> 00:20:56,973 My gosh. 324 00:20:58,213 --> 00:20:59,274 Are you all right? 325 00:21:00,114 --> 00:21:01,683 Please excuse me. 326 00:21:02,344 --> 00:21:03,483 Chan Sik, sit back down. 327 00:21:14,223 --> 00:21:16,123 Let me see. Are you all right? 328 00:21:18,193 --> 00:21:19,193 Mom. 329 00:21:19,364 --> 00:21:22,433 Is this why you drove me around doing things you don't normally do? 330 00:21:23,534 --> 00:21:25,433 I'm sorry I brought you here under false pretenses. 331 00:21:26,733 --> 00:21:28,844 Chairman Gong made an earnest request. 332 00:21:29,373 --> 00:21:33,844 As for Grandmother, he promised to persuade her. 333 00:21:35,084 --> 00:21:36,713 So when she forgives you, 334 00:21:36,713 --> 00:21:38,413 take a step back and head home. 335 00:21:38,514 --> 00:21:40,883 What then? Are you going to stay... 336 00:21:41,524 --> 00:21:43,324 out of my life forever? 337 00:21:43,324 --> 00:21:44,824 Of course, I won't. 338 00:21:45,324 --> 00:21:46,994 We can see each other somewhere other than at the house. 339 00:21:48,094 --> 00:21:49,824 As long as I'm not in there, 340 00:21:50,433 --> 00:21:51,933 there won't be any problems. 341 00:21:52,733 --> 00:21:53,733 What? 342 00:21:55,504 --> 00:21:58,433 They'll be more at ease, and so will I. 343 00:21:59,334 --> 00:22:02,403 So don't let yourself be intimidated for being my mom. 344 00:22:03,244 --> 00:22:06,143 Lift your chin up and live a good life... 345 00:22:06,673 --> 00:22:08,383 as the chairman's wife. 346 00:22:11,153 --> 00:22:14,354 Consider your troublemaker of a son gone... 347 00:22:14,524 --> 00:22:16,123 and be happy. 348 00:22:22,994 --> 00:22:25,534 Since when have you been this wicked? 349 00:22:25,534 --> 00:22:27,933 Why would you invite her here when she left on her own accord? 350 00:22:27,933 --> 00:22:28,963 Mom, please. 351 00:22:29,064 --> 00:22:30,104 Speak. 352 00:22:30,304 --> 00:22:32,274 Apologize to her. 353 00:22:32,433 --> 00:22:34,844 Why should I? Over my dead body. 354 00:22:34,844 --> 00:22:36,473 If you don't apologize, 355 00:22:36,473 --> 00:22:38,473 I'll leave with her. 356 00:22:39,274 --> 00:22:40,443 What? 357 00:22:40,544 --> 00:22:43,614 Dad, what are you saying? 358 00:22:43,614 --> 00:22:46,554 I invited them here saying that I'd be their shield. 359 00:22:47,223 --> 00:22:48,824 Shouldn't I keep my promise? 360 00:22:48,824 --> 00:22:51,223 Are they the only family that matters to you? 361 00:22:51,223 --> 00:22:52,994 What about us? 362 00:22:53,153 --> 00:22:54,923 You call yourself family? 363 00:22:54,923 --> 00:22:56,564 Are you actual siblings? 364 00:22:56,564 --> 00:22:57,893 Watching you growl over... 365 00:22:57,893 --> 00:22:59,433 the ownership of the company stings enough, 366 00:22:59,433 --> 00:23:02,104 and the last thing I want are issues between you and Tae Kyung. 367 00:23:03,873 --> 00:23:04,933 Mom. 368 00:23:05,373 --> 00:23:09,643 Help me love and adore my children. 369 00:23:09,643 --> 00:23:12,074 I love all four of them equally. 370 00:23:12,074 --> 00:23:14,383 You're being absurd. 371 00:23:14,383 --> 00:23:17,514 How can they be the same as Tae Kyung? 372 00:23:17,514 --> 00:23:20,653 I won't give Tae Kyung a job at the company. 373 00:23:21,723 --> 00:23:24,324 - What? - I know where this is coming from. 374 00:23:24,994 --> 00:23:26,963 Caring for the children in my absence... 375 00:23:26,963 --> 00:23:29,623 put a toll on you. 376 00:23:29,864 --> 00:23:33,094 Of course, you adore them since you raised them yourself. 377 00:23:34,903 --> 00:23:37,973 I'll make sure that you won't have anything to worry about. 378 00:23:37,973 --> 00:23:40,574 Besides, Tae Kyung isn't interested in the company. 379 00:23:41,744 --> 00:23:43,713 Would it be too much to ask... 380 00:23:44,314 --> 00:23:46,114 to be like a normal family... 381 00:23:46,114 --> 00:23:47,943 who eats together and enjoys each other's company? 382 00:23:47,943 --> 00:23:48,943 - Dad. - Dad. 383 00:23:48,943 --> 00:23:49,983 Hold it. 384 00:23:51,084 --> 00:23:54,123 Can I hold you to that promise? 385 00:23:54,683 --> 00:23:57,524 You promised not to give Tae Kyung a job at the company. 386 00:23:57,524 --> 00:23:59,223 Can you keep your word? 387 00:24:01,123 --> 00:24:05,334 Yes, I can. I won't ever go back on my word. 388 00:24:35,423 --> 00:24:36,463 In Ok. 389 00:24:37,393 --> 00:24:38,893 What I said was uncalled for. 390 00:24:40,233 --> 00:24:42,433 As the elder, I will apologize first. 391 00:24:42,963 --> 00:24:45,903 You and your son can come back home. 392 00:24:46,633 --> 00:24:48,504 That isn't necessary, Mother. 393 00:24:50,574 --> 00:24:52,314 That isn't necessary? 394 00:24:52,673 --> 00:24:55,483 I'm filing for divorce. 395 00:24:56,514 --> 00:24:57,514 Mom! 396 00:24:58,084 --> 00:24:59,254 - What the... - Honey. 397 00:24:59,254 --> 00:25:00,254 You... 398 00:25:00,254 --> 00:25:02,953 My lawyer will deliver the paperwork. 399 00:25:03,354 --> 00:25:05,054 You can throw out all my belongings. 400 00:25:05,123 --> 00:25:07,193 I don't need anything in that household. 401 00:25:07,193 --> 00:25:08,594 - Honey! - I appreciate... 402 00:25:10,123 --> 00:25:11,994 all that you have done for me. 403 00:25:19,403 --> 00:25:20,473 What the... 404 00:25:20,943 --> 00:25:22,903 My gosh. 405 00:25:22,903 --> 00:25:23,943 Mom? 406 00:25:23,943 --> 00:25:25,443 - Grandma. - My gosh. 407 00:25:25,744 --> 00:25:27,744 - Grandma! - Grandmother... 408 00:25:32,314 --> 00:25:34,623 Mom, what has gotten into you? 409 00:25:34,623 --> 00:25:36,223 Grandmother apologized! 410 00:25:36,223 --> 00:25:39,223 Her apology doesn't change anything. 411 00:25:40,054 --> 00:25:42,423 - What? - She's not the reason. 412 00:25:44,364 --> 00:25:45,564 You are. 413 00:25:46,463 --> 00:25:47,963 How dare you tell me... 414 00:25:47,963 --> 00:25:50,403 to live my life without my son? 415 00:25:51,403 --> 00:25:53,403 From the moment I got pregnant with you, 416 00:25:53,703 --> 00:25:56,373 I chose to live my life as your mother. 417 00:25:56,373 --> 00:25:57,713 I gave birth to you... 418 00:25:57,713 --> 00:25:59,544 because I wanted to live and die as your mother. 419 00:26:00,514 --> 00:26:03,713 But here you are telling me to live without my own son. 420 00:26:05,014 --> 00:26:08,284 You want me to live my life as the wife of a rich chairman? 421 00:26:12,193 --> 00:26:13,893 I can't live without you, 422 00:26:15,663 --> 00:26:18,364 so don't you dare tell me what to do. 423 00:26:18,933 --> 00:26:19,994 Mom. 424 00:26:19,994 --> 00:26:21,663 I could live... 425 00:26:22,604 --> 00:26:24,903 without a foot or even a leg. 426 00:26:26,233 --> 00:26:27,304 But... 427 00:26:28,774 --> 00:26:30,814 I couldn't possibly live without you. 428 00:26:32,814 --> 00:26:35,284 That's what you mean to me. 429 00:27:01,744 --> 00:27:02,744 Hello? 430 00:27:05,443 --> 00:27:06,544 Hello? 431 00:27:07,844 --> 00:27:08,844 Excuse me. 432 00:27:09,744 --> 00:27:11,153 You can throw it away after using it. 433 00:27:14,854 --> 00:27:16,953 You may speak. Hello? 434 00:27:17,653 --> 00:27:18,794 Are you Ms. Oh Yeon Doo? 435 00:27:27,433 --> 00:27:29,534 What is this? 436 00:27:30,334 --> 00:27:32,973 She didn't want to pressure you by asking to meet in person, 437 00:27:32,973 --> 00:27:34,504 so she sent her gratitude. 438 00:27:34,903 --> 00:27:36,373 These are department store gift certificates. 439 00:27:36,943 --> 00:27:38,544 I didn't know what you'd like, 440 00:27:38,544 --> 00:27:40,373 so I got something universal. 441 00:27:41,713 --> 00:27:44,983 But she's the one who paid for my meal. 442 00:27:44,983 --> 00:27:46,713 You don't have to feel burdened. 443 00:27:47,653 --> 00:27:50,354 Talking to you must've brought her comfort. 444 00:27:50,524 --> 00:27:53,193 She wishes only good things for you. 445 00:27:54,723 --> 00:27:55,893 I'm grateful. 446 00:27:58,494 --> 00:28:00,733 But please tell her that I'll accept her gratitude... 447 00:28:00,733 --> 00:28:04,334 and let our time together be a fond memory. 448 00:28:05,274 --> 00:28:07,074 Unlike her son... 449 00:28:07,403 --> 00:28:08,403 she seems... 450 00:28:10,373 --> 00:28:12,314 like a warm-hearted person. 451 00:28:14,284 --> 00:28:16,213 Do you know Gong Tae Kyung? 452 00:28:18,084 --> 00:28:20,854 You're so indifferent. No wonder you don't have a friend. 453 00:28:20,854 --> 00:28:22,754 You have no one around you... 454 00:28:22,754 --> 00:28:24,554 because of the petty life you've led. 455 00:28:28,623 --> 00:28:31,264 No. I don't know him well. 456 00:28:31,264 --> 00:28:35,133 I just met him briefly at the food cart that day. 457 00:28:39,203 --> 00:28:40,534 - Hello? - Ms. Jang. 458 00:28:40,534 --> 00:28:42,304 Grandma passed out. 459 00:28:42,504 --> 00:28:44,673 What? Ms. Eun? 460 00:28:45,244 --> 00:28:46,873 Okay. I'll be there right away. 461 00:28:48,244 --> 00:28:49,314 Sorry. 462 00:28:52,314 --> 00:28:54,824 This is my business card. I'll contact you again later. 463 00:28:58,193 --> 00:28:59,193 Wait. 464 00:29:02,994 --> 00:29:04,594 (Executive Assistant Jang Se Jin) 465 00:29:15,104 --> 00:29:16,104 Chairman Gong. 466 00:29:16,804 --> 00:29:18,074 Oh, Ms. Jang. 467 00:29:19,244 --> 00:29:21,683 Ms. Eun. I'm here. 468 00:29:27,623 --> 00:29:29,883 Ms. Lee isn't answering her phone. 469 00:29:30,653 --> 00:29:32,754 I'm afraid you're going to pass out as well, at this rate. 470 00:29:33,623 --> 00:29:36,024 I'll stay here, so you should head in. 471 00:29:38,633 --> 00:29:41,933 I'll be back soon. Take care of her in the meantime. 472 00:29:42,104 --> 00:29:44,373 Yes, sir. Don't worry and go ahead. 473 00:29:44,373 --> 00:29:45,373 Okay. 474 00:30:15,034 --> 00:30:17,604 - Ms. Eun. - Why did you come here? 475 00:30:17,834 --> 00:30:19,504 How brazen of you. 476 00:30:20,004 --> 00:30:21,973 You told me to bring In Ok back. 477 00:30:22,473 --> 00:30:24,544 This happened because of you. 478 00:30:24,544 --> 00:30:26,114 Get out of my sight. 479 00:30:26,314 --> 00:30:28,643 Get out of my home and office. 480 00:30:28,983 --> 00:30:30,084 Get out now! 481 00:30:31,054 --> 00:30:32,453 I'll wait outside. 482 00:30:33,254 --> 00:30:34,584 Call me if you need me. 483 00:30:37,994 --> 00:30:40,223 Oh, my head. 484 00:30:40,453 --> 00:30:42,764 Oh, my head. 485 00:31:08,483 --> 00:31:09,483 Mom. 486 00:31:12,354 --> 00:31:14,193 I guess Mom's not here. 487 00:31:18,794 --> 00:31:20,334 Did you have a drink too? 488 00:31:21,834 --> 00:31:23,433 Yes, Chairman Gong. 489 00:31:23,534 --> 00:31:25,274 Chairman Gong? 490 00:31:25,873 --> 00:31:28,873 Father. That's what you should call me. 491 00:31:31,814 --> 00:31:33,074 Please come in. 492 00:31:34,443 --> 00:31:35,683 It's okay. 493 00:31:36,883 --> 00:31:40,383 Your mom really must've made up her mind. 494 00:31:42,324 --> 00:31:43,554 It's my fault. 495 00:31:44,594 --> 00:31:48,463 I ignored the fact that my mother... 496 00:31:49,364 --> 00:31:51,133 was giving her a hard time. 497 00:31:53,364 --> 00:31:55,864 I was being so greedy. 498 00:31:57,203 --> 00:31:59,673 I wanted to keep her by my side forever. 499 00:32:03,004 --> 00:32:04,614 It's all my fault. 500 00:32:06,314 --> 00:32:08,314 Sorry, Tae Kyung. 501 00:32:11,153 --> 00:32:12,183 But... 502 00:32:13,913 --> 00:32:16,084 I can't live without your mom. 503 00:32:18,254 --> 00:32:21,494 Living without In Ok isn't living. 504 00:32:24,933 --> 00:32:26,163 I'll drive you back, Chairman Gong. 505 00:32:27,094 --> 00:32:28,203 No. 506 00:32:29,463 --> 00:32:32,574 Don't take one step out of here. 507 00:32:33,933 --> 00:32:35,403 Wait for your mom. 508 00:32:39,274 --> 00:32:41,514 I'll go back to my mom, 509 00:32:42,713 --> 00:32:44,084 who passed out. 510 00:33:03,034 --> 00:33:04,204 What is this? 511 00:33:05,003 --> 00:33:06,704 Buy yourself a meal. 512 00:33:06,974 --> 00:33:09,144 It's 10 dollars from me and 20 dollars from Soo Kyum. 513 00:33:09,443 --> 00:33:12,474 I make more money than Dad or Grandpa... 514 00:33:12,474 --> 00:33:13,844 through YouTube. 515 00:33:15,483 --> 00:33:17,713 It's okay. I have money. 516 00:33:17,954 --> 00:33:20,383 You must be bored since you can't go to work. 517 00:33:20,753 --> 00:33:22,353 Go and eat something tasty. 518 00:33:22,983 --> 00:33:26,653 I'm not so great, but I want to help you just once. 519 00:33:26,824 --> 00:33:28,793 Take it before your mom sees. 520 00:33:31,563 --> 00:33:34,963 Kang Dae Sang. Are you borrowing money from Yeon Doo again? 521 00:33:35,204 --> 00:33:36,633 It's not that, Mom. 522 00:33:36,633 --> 00:33:39,903 Yes, he is. Gosh. Taking money from your niece. 523 00:33:39,903 --> 00:33:41,474 When will you grow up? 524 00:33:41,474 --> 00:33:43,103 Gosh. That's not it. 525 00:33:43,304 --> 00:33:44,574 Yeon Doo. Get some rest. 526 00:33:44,574 --> 00:33:46,773 Why are you embarrassing me in front of my nieces? 527 00:33:46,773 --> 00:33:48,383 Soo Kyum. Let's go. 528 00:33:48,383 --> 00:33:50,514 - Come on. - Should I hit Yeon Doo instead? 529 00:33:50,514 --> 00:33:52,853 I never even laid a finger on her. 530 00:33:52,954 --> 00:33:54,353 Gosh. Mom. 531 00:33:54,983 --> 00:33:56,184 It's only morning, and he's already making me angry. 532 00:33:56,184 --> 00:33:57,994 Wait. What did I come here for? 533 00:33:58,523 --> 00:34:01,293 - Right. Yeon Doo. - Yes? 534 00:34:01,394 --> 00:34:03,824 You should wear this today. 535 00:34:03,923 --> 00:34:06,693 A rehearsal for becoming a star instructor. It's nice. 536 00:34:07,494 --> 00:34:08,534 Right. 537 00:34:10,133 --> 00:34:11,133 How nice. 538 00:34:28,753 --> 00:34:29,753 What? 539 00:34:30,554 --> 00:34:32,124 I heard from Father. 540 00:34:32,293 --> 00:34:33,494 I heard Mother was gone. 541 00:34:34,124 --> 00:34:35,264 Grandma passed out. 542 00:34:36,494 --> 00:34:37,523 I know. 543 00:34:38,094 --> 00:34:40,434 I'm tired, so hang up if you have nothing to say. 544 00:34:40,833 --> 00:34:43,833 Things got out of hand. We can't take it back. 545 00:34:44,934 --> 00:34:47,204 - So what? - I'll say it how it is. 546 00:34:47,474 --> 00:34:50,344 You're the only person who can resolve this, Tae Kyung. 547 00:34:52,173 --> 00:34:54,713 Sorry I can't help. 548 00:34:55,983 --> 00:34:58,853 Don't look for Mother. Just wait for her. 549 00:34:59,313 --> 00:35:01,124 Give her some time. 550 00:35:02,423 --> 00:35:05,253 I'll go to the event today, so you should get some rest. 551 00:35:05,753 --> 00:35:07,253 It's okay. I should work. 552 00:35:08,324 --> 00:35:09,923 I have a lot on my mind. 553 00:35:10,624 --> 00:35:11,733 I'll go. 554 00:35:12,664 --> 00:35:13,664 Bye. 555 00:35:24,414 --> 00:35:26,943 I'll take out the hotel luggage within a few days, 556 00:35:27,273 --> 00:35:29,684 and I'll let you know the departure date later. 557 00:35:37,753 --> 00:35:39,523 I'm going to leave Korea for a while. 558 00:35:42,164 --> 00:35:45,864 Right. I also sent you the conditions of the accommodation. 559 00:35:46,264 --> 00:35:47,494 I want it by email. 560 00:35:50,003 --> 00:35:51,704 Okay. I'll call you back. 561 00:35:56,443 --> 00:35:57,443 Excuse me. 562 00:35:58,273 --> 00:35:59,614 Why do you keep staring? 563 00:36:05,614 --> 00:36:06,853 You should take the tag off before wearing something. 564 00:36:08,383 --> 00:36:09,483 A 50 percent sale? 565 00:37:15,324 --> 00:37:16,483 That punk... 566 00:37:20,054 --> 00:37:22,963 (Sarang Women's Clinic) 567 00:37:22,963 --> 00:37:26,534 (Sarang Women's Clinic) 568 00:37:27,664 --> 00:37:29,034 This hospital is too small. 569 00:37:36,304 --> 00:37:37,844 This place is too old. 570 00:37:43,014 --> 00:37:44,813 This place is too crowded. 571 00:37:51,324 --> 00:37:52,494 What's wrong with me? 572 00:38:03,804 --> 00:38:05,304 (We're rooting for your independent journey.) 573 00:38:05,374 --> 00:38:07,374 ("Dream Mom" supports single mothers.) 574 00:38:07,374 --> 00:38:09,773 (This event is to support the independence of single mothers.) 575 00:38:15,244 --> 00:38:17,853 - Orange. - Orange. 576 00:38:17,853 --> 00:38:20,014 - Apple. - Apple. 577 00:38:20,014 --> 00:38:22,054 - Juice. - Juice. 578 00:38:22,054 --> 00:38:24,184 - Milk. - Milk. 579 00:38:24,184 --> 00:38:26,324 - Tea. - Tea. 580 00:38:26,324 --> 00:38:28,624 - Coffee. - Coffee. 581 00:38:28,624 --> 00:38:30,923 - Chocolate. - Chocolate. 582 00:38:30,923 --> 00:38:33,293 - Ice cream. - Ice cream. 583 00:38:33,693 --> 00:38:34,804 Well done. 584 00:38:35,133 --> 00:38:36,733 Let's try that again. 585 00:38:37,403 --> 00:38:39,574 - Tea. - Tea. 586 00:38:39,574 --> 00:38:41,773 - Coffee. - Coffee. 587 00:38:41,773 --> 00:38:43,943 - Chocolate. - Chocolate. 588 00:38:43,943 --> 00:38:46,244 - Ice cream. - Ice cream. 589 00:38:46,244 --> 00:38:49,614 You're amazing. Let's practice again. 590 00:38:50,443 --> 00:38:52,954 - Orange. - Orange. 591 00:38:52,954 --> 00:38:55,353 - Apple. - Apple. 592 00:38:55,454 --> 00:38:57,853 - Juice. - Juice. 593 00:38:57,853 --> 00:39:00,653 - Milk. - Milk. 594 00:39:00,824 --> 00:39:03,693 - Tea. - Tea. 595 00:39:03,693 --> 00:39:06,793 - Coffee. - Coffee. 596 00:39:07,133 --> 00:39:08,434 Chocolate. 597 00:39:09,164 --> 00:39:10,204 Ms. Kang. 598 00:39:10,963 --> 00:39:12,103 Yes? 599 00:39:12,733 --> 00:39:15,773 I'm awake. I didn't doze off. 600 00:39:15,943 --> 00:39:17,474 Where's your book and notebook? 601 00:39:17,744 --> 00:39:19,144 Put them on the desk. 602 00:39:19,273 --> 00:39:20,273 Okay. 603 00:39:26,583 --> 00:39:29,423 Wait. What's this? 604 00:39:31,494 --> 00:39:32,523 My gosh. 605 00:39:34,594 --> 00:39:35,594 Why is there... 606 00:39:36,293 --> 00:39:37,624 Money? 607 00:39:38,394 --> 00:39:39,394 Goodness. 608 00:39:43,563 --> 00:39:45,304 Money! 609 00:39:56,983 --> 00:39:58,114 Sorry. 610 00:39:59,014 --> 00:40:00,514 Go on, Miss. 611 00:40:00,514 --> 00:40:02,523 - Goodness. - What's wrong with her? 612 00:40:02,523 --> 00:40:03,583 - No way. - Okay, 613 00:40:03,583 --> 00:40:05,994 - Is Yeon Doo going to be a star? - let's continue. 614 00:40:05,994 --> 00:40:07,994 - Tea. - Tea. 615 00:40:07,994 --> 00:40:08,994 Coffee. 616 00:40:22,474 --> 00:40:26,744 (We support single parents!) 617 00:40:48,063 --> 00:40:49,503 Here of all places? 618 00:40:50,685 --> 00:40:54,055 (Booth Layout) 619 00:41:07,606 --> 00:41:09,106 (Employment, Finances) 620 00:41:09,205 --> 00:41:10,975 (Consultation Applications) 621 00:41:27,185 --> 00:41:28,796 Having the child alone... 622 00:41:28,796 --> 00:41:30,625 doesn't mean you can do everything alone. 623 00:41:31,495 --> 00:41:33,426 You must have a family member... 624 00:41:34,066 --> 00:41:35,895 in case of emergencies. 625 00:41:36,796 --> 00:41:38,236 If that isn't an option, 626 00:41:38,836 --> 00:41:41,736 contact a center for single mothers. 627 00:41:42,336 --> 00:41:43,836 I was feeling so lost. 628 00:41:43,836 --> 00:41:45,875 Your advice put me at ease. 629 00:41:46,305 --> 00:41:47,406 Thank you. 630 00:41:56,986 --> 00:42:02,026 (Medical Support, Gong Obstetrics and Gynecology) 631 00:42:02,026 --> 00:42:03,395 (We support single parents!) 632 00:42:03,395 --> 00:42:05,125 (Single mothers self-help recruitment) 633 00:42:05,125 --> 00:42:06,125 (We support single parents!) 634 00:42:11,035 --> 00:42:12,205 (We support single parents!) 635 00:42:12,205 --> 00:42:14,066 (Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings) 636 00:42:14,705 --> 00:42:15,906 This punk. 637 00:42:17,406 --> 00:42:18,446 (Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings) 638 00:42:18,446 --> 00:42:19,575 "Kim Jun Ha?" 639 00:42:21,046 --> 00:42:22,216 Don't hang up, Yeon Doo. 640 00:42:23,316 --> 00:42:24,645 (My Jun Ha) 641 00:42:27,986 --> 00:42:30,285 (Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings) 642 00:42:30,816 --> 00:42:33,386 Even though I decided to have the baby, 643 00:42:33,756 --> 00:42:36,256 I felt so scared and afraid. 644 00:42:37,095 --> 00:42:39,125 But I thought long and hard... 645 00:42:39,125 --> 00:42:42,366 from my perspective and from my baby's, 646 00:42:42,366 --> 00:42:43,895 and that steeled my reserve. 647 00:42:45,006 --> 00:42:47,705 Rather than minding what others would think, 648 00:42:48,305 --> 00:42:52,546 I'd like you to think if you really want the baby. 649 00:42:53,705 --> 00:42:55,816 That concludes my story. 650 00:43:04,455 --> 00:43:07,426 The next speaker will give you financial advice... 651 00:43:07,426 --> 00:43:09,796 so you can be economically independent. 652 00:43:09,796 --> 00:43:12,665 It's Mr. Kim Jun Ha, the CEO of Kim Holdings. 653 00:43:13,066 --> 00:43:14,765 We'll begin in five minutes. 654 00:43:18,705 --> 00:43:20,035 (Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings) 655 00:43:22,975 --> 00:43:24,035 (Financial Management for Independence) 656 00:43:28,145 --> 00:43:29,446 Excuse me. 657 00:43:38,656 --> 00:43:39,926 It's almost time. 658 00:43:43,595 --> 00:43:44,595 (Facilities for Single Parents) 659 00:43:48,866 --> 00:43:49,866 What... 660 00:44:15,825 --> 00:44:16,825 Move. 661 00:44:17,995 --> 00:44:19,566 Turn away and hide. 662 00:44:35,245 --> 00:44:36,716 I wasn't sure, 663 00:44:37,475 --> 00:44:38,716 but it's you again. 664 00:44:40,386 --> 00:44:42,915 He's a uterologist who's helping us. 665 00:44:43,486 --> 00:44:45,756 - This is... - I know who he is. 666 00:44:46,156 --> 00:44:48,256 We have extremely similar tastes. 667 00:44:49,356 --> 00:44:52,866 Not when it comes to cologne, I see. 668 00:44:53,926 --> 00:44:56,296 Your scent is too light, perhaps because you are. 669 00:44:57,095 --> 00:44:59,866 This scent doesn't suit this outfit. 670 00:45:00,406 --> 00:45:02,336 You should wear something heavier. 671 00:45:04,975 --> 00:45:06,046 What? 672 00:45:06,975 --> 00:45:10,446 You didn't buy your cologne for half price too, 673 00:45:11,116 --> 00:45:12,245 did you? 674 00:45:15,386 --> 00:45:16,455 Why you... 675 00:45:16,455 --> 00:45:18,986 Mr. Kim? It's time for your talk. 676 00:45:51,526 --> 00:45:54,086 Forget it. I did enough. 677 00:46:05,236 --> 00:46:06,466 My goodness. 678 00:46:09,136 --> 00:46:10,676 What are you doing here? 679 00:46:12,305 --> 00:46:14,006 I just... 680 00:46:14,975 --> 00:46:16,375 don't get it. 681 00:46:19,216 --> 00:46:20,316 Why did you help me? 682 00:46:21,116 --> 00:46:23,515 You treated me like utter trash, 683 00:46:23,586 --> 00:46:25,125 so why did you help me? 684 00:46:29,625 --> 00:46:30,625 Out of guilt. 685 00:46:31,825 --> 00:46:34,696 I went too far that time. 686 00:46:35,895 --> 00:46:39,906 I was the one who got emotional, not you. 687 00:46:41,975 --> 00:46:44,035 I thought you'd gotten my mother drunk, 688 00:46:44,676 --> 00:46:46,046 and I yelled in anger. 689 00:46:46,906 --> 00:46:48,145 I'm sorry for it all. 690 00:46:52,116 --> 00:46:54,015 I apologize sincerely. 691 00:47:04,455 --> 00:47:05,696 What are you doing? 692 00:47:06,995 --> 00:47:08,866 What's your shoe size? 693 00:47:09,796 --> 00:47:12,466 It's 280mm. Why do you ask? 694 00:47:14,336 --> 00:47:15,336 Let's go. 695 00:47:16,375 --> 00:47:17,375 What? 696 00:47:20,276 --> 00:47:22,776 Here are size 230mm shoes and size 280mm shoes. 697 00:47:24,015 --> 00:47:25,845 Don't you usually come here alone? 698 00:47:26,785 --> 00:47:27,785 Are you on a date? 699 00:47:27,986 --> 00:47:30,116 Gosh. As if. 700 00:47:31,256 --> 00:47:32,825 You wear 280mm shoes, right? 701 00:47:33,356 --> 00:47:34,526 They should be your size... 702 00:47:34,526 --> 00:47:36,356 since you don't want your toes to be cramped. 703 00:47:37,725 --> 00:47:40,225 (Tickets) 704 00:47:40,225 --> 00:47:41,736 Forget it. I don't skate. 705 00:47:41,895 --> 00:47:43,895 - Come on. - What's wrong with you? 706 00:47:45,165 --> 00:47:46,805 You can either put these on yourself... 707 00:47:48,305 --> 00:47:49,676 or let me put them on you. 708 00:48:01,986 --> 00:48:04,356 Ms. Oh. 709 00:48:05,426 --> 00:48:07,455 Hurry on out here. 710 00:48:08,595 --> 00:48:10,156 Are you serious about skating? 711 00:48:10,526 --> 00:48:12,026 What about your health? 712 00:48:13,165 --> 00:48:15,495 This is dangerous. What if you fall down? 713 00:48:21,875 --> 00:48:23,406 I'm a great skater. 714 00:48:23,506 --> 00:48:25,446 Whenever I'm stressed out at my job, 715 00:48:25,446 --> 00:48:27,106 I come here to relieve stress. 716 00:48:28,176 --> 00:48:32,415 Mr. Gong, you must be terrible at this. 717 00:49:09,986 --> 00:49:11,455 Gosh. Are you all right? 718 00:49:11,955 --> 00:49:12,955 I'm fine. 719 00:49:27,236 --> 00:49:30,606 One, two. 720 00:49:30,606 --> 00:49:33,506 There. You're getting the hang of it. 721 00:49:35,015 --> 00:49:37,375 What do you think? It's fun even when you fall down. 722 00:49:38,145 --> 00:49:40,785 As if. Nothing about this is fun. 723 00:49:41,116 --> 00:49:43,986 Come on. I know you're having a blast. 724 00:49:45,225 --> 00:49:47,026 Why don't we speed up a little? 725 00:49:47,026 --> 00:49:49,656 No, please don't. 726 00:50:00,035 --> 00:50:01,165 I'm a little hungry. 727 00:50:02,336 --> 00:50:04,336 Ramyeon. 728 00:50:04,875 --> 00:50:06,906 Let's grab some ramyeon. 729 00:50:07,506 --> 00:50:09,046 Sounds good. 730 00:50:09,575 --> 00:50:10,616 Right. 731 00:50:20,455 --> 00:50:21,526 What the... 732 00:50:25,325 --> 00:50:27,026 I dare you to catch me! 733 00:50:30,196 --> 00:50:31,765 Move, lady. 734 00:50:31,765 --> 00:50:33,136 - Get out of the way. - Watch out! 735 00:50:35,575 --> 00:50:37,075 Lady, move! 736 00:51:07,305 --> 00:51:09,475 Mr. Gong, please get up. 737 00:51:13,205 --> 00:51:15,745 - Are you all right? - I'm not. 738 00:51:16,776 --> 00:51:18,185 I'm dying. 739 00:51:19,145 --> 00:51:20,345 Oh, dear. 740 00:51:20,486 --> 00:51:22,356 Let me see. 741 00:51:27,386 --> 00:51:28,696 You're not bleeding though. 742 00:51:28,756 --> 00:51:29,796 What? 743 00:51:30,225 --> 00:51:32,196 Are you taking it lightly since it's not you who's injured? 744 00:51:37,765 --> 00:51:38,935 Unbelievable. 745 00:51:40,035 --> 00:51:41,575 You're fine. 746 00:51:45,075 --> 00:51:48,946 (Meat Jjamppong) 747 00:51:50,245 --> 00:51:53,316 Coming here made me feel a whole lot better. 748 00:51:54,745 --> 00:51:56,856 It did blast away some of the stress. 749 00:52:01,256 --> 00:52:03,526 Can I ask why you attended that event? 750 00:52:08,796 --> 00:52:10,296 I figured... 751 00:52:11,136 --> 00:52:13,136 I'd get to see a lot of people like me. 752 00:52:15,575 --> 00:52:16,805 It was a bad choice on my end. 753 00:52:17,106 --> 00:52:18,106 Why is that? 754 00:52:18,776 --> 00:52:21,075 Because you ran into someone you didn't want to see? 755 00:52:27,645 --> 00:52:28,816 Why on earth... 756 00:52:29,486 --> 00:52:32,526 did I hide at the sight of him? 757 00:52:33,785 --> 00:52:35,696 It's not like I did anything wrong. 758 00:52:36,856 --> 00:52:38,225 Why am I avoiding the situation... 759 00:52:39,225 --> 00:52:41,595 without being able to make up my mind? 760 00:52:45,966 --> 00:52:49,435 To keep having a life, I have to get rid of the baby. 761 00:52:50,406 --> 00:52:51,676 But if the baby lives, 762 00:52:53,245 --> 00:52:54,845 my life will be in trouble. 763 00:52:59,685 --> 00:53:00,886 At first, 764 00:53:01,816 --> 00:53:04,515 I thought abortion was the only choice I could make. 765 00:53:07,055 --> 00:53:08,156 But? 766 00:53:10,796 --> 00:53:11,966 But... 767 00:53:14,225 --> 00:53:17,336 I keep seeing myself in this child. 768 00:53:19,935 --> 00:53:21,636 It's hanging on for dear life... 769 00:53:22,435 --> 00:53:24,176 which is the story of my life. 770 00:53:31,075 --> 00:53:33,986 I'm sure there will be a reason behind whatever you decide. 771 00:53:36,086 --> 00:53:38,926 Just make up your mind once you have thought enough. 772 00:53:39,656 --> 00:53:41,625 But after you make a decision, 773 00:53:42,595 --> 00:53:43,856 don't look back. 774 00:53:44,696 --> 00:53:47,566 Don't regret it and don't blame yourself. 775 00:53:59,645 --> 00:54:01,245 Why am I the only one who has to clean? 776 00:54:02,415 --> 00:54:03,446 Forget it. 777 00:54:05,046 --> 00:54:06,216 Are you done cleaning? 778 00:54:06,546 --> 00:54:07,616 My gosh. 779 00:54:07,845 --> 00:54:09,656 Goodness me. 780 00:54:10,015 --> 00:54:11,725 My back was killing me. 781 00:54:12,156 --> 00:54:13,955 I was just about to get back on it. 782 00:54:14,856 --> 00:54:17,625 I heard you dozed off in class and woke up from a dream. 783 00:54:19,366 --> 00:54:22,595 Would you like to listen to this dream of mine? 784 00:54:23,765 --> 00:54:26,035 My daughter is a star instructor. 785 00:54:26,665 --> 00:54:28,136 She must be coming into a lot of money... 786 00:54:28,136 --> 00:54:31,236 because I kept pulling out wads of cash from my desk. 787 00:54:31,975 --> 00:54:36,415 Did you perhaps grab those wads of cash? 788 00:54:37,075 --> 00:54:38,816 Yes. Why is that? 789 00:54:39,486 --> 00:54:41,546 That doesn't mean you'll come into a fortune. 790 00:54:42,415 --> 00:54:43,856 It could be a conception dream. 791 00:54:44,816 --> 00:54:45,986 A conception dream? 792 00:54:47,426 --> 00:54:49,395 I'm offended, Mr. Jang. 793 00:54:49,395 --> 00:54:51,796 How could I have a conception dream at this age? 794 00:54:52,095 --> 00:54:54,395 It could be for someone in your family. 795 00:54:54,395 --> 00:54:55,566 My family? 796 00:54:56,895 --> 00:54:59,935 Why do you keep messing with my family? 797 00:55:00,165 --> 00:55:03,535 No one in my family is trying to get pregnant. 798 00:55:05,875 --> 00:55:07,046 I'm done cleaning. 799 00:55:07,345 --> 00:55:09,745 Expel me for all I care. 800 00:55:09,745 --> 00:55:12,645 (Old School) 801 00:55:22,196 --> 00:55:23,256 Hello? 802 00:55:23,395 --> 00:55:25,665 Honey, it's bad. 803 00:55:25,725 --> 00:55:27,395 In Ok announced a divorce, 804 00:55:27,395 --> 00:55:29,095 and Ms. Eun fainted from the shock. 805 00:55:29,435 --> 00:55:33,006 What if this hinders Se Jin's wedding plans? 806 00:55:33,205 --> 00:55:35,035 Can you see how things are with the family? 807 00:55:40,705 --> 00:55:42,676 - Here you go. - Thanks. 808 00:55:51,785 --> 00:55:55,426 By the way, how did you know it was him? 809 00:55:57,325 --> 00:55:59,296 We're staying at the same hotel, we drive the same car, 810 00:55:59,595 --> 00:56:00,725 and his name is Kim Jun Ha. 811 00:56:01,625 --> 00:56:02,665 It was obvious. 812 00:56:04,435 --> 00:56:06,066 How about we stop talking about him... 813 00:56:06,066 --> 00:56:09,236 and you thank me for not letting him spot you? 814 00:56:10,836 --> 00:56:12,006 I'm not grateful though. 815 00:56:12,676 --> 00:56:15,975 You admitted to the skating being a stress buster. 816 00:56:16,145 --> 00:56:19,245 You should be the one thanking me. 817 00:56:21,515 --> 00:56:22,915 How shameless of you. 818 00:56:23,285 --> 00:56:26,356 I should've let you fall flat on your back. 819 00:56:32,595 --> 00:56:35,665 Hold on. I have something else to ask. 820 00:56:37,595 --> 00:56:39,935 You said I caused a lot of trouble for you. 821 00:56:40,035 --> 00:56:42,506 What do you mean by that and what is the damage I caused? 822 00:56:45,276 --> 00:56:46,645 You'll regret hearing this. 823 00:56:47,006 --> 00:56:48,046 What is it? 824 00:56:49,515 --> 00:56:50,676 At least let me hear it. 825 00:56:54,386 --> 00:56:56,185 My family was blown to shreds. 826 00:56:56,856 --> 00:56:58,216 Someone moved out of the house, 827 00:56:58,526 --> 00:57:00,026 someone buried himself in alcohol, 828 00:57:01,026 --> 00:57:02,325 and someone fainted. 829 00:57:03,526 --> 00:57:04,526 What? 830 00:57:05,625 --> 00:57:06,966 Forget it. 831 00:57:06,966 --> 00:57:08,966 I was just joking. Go ahead and eat. 832 00:57:14,836 --> 00:57:15,875 What was that? 833 00:57:31,086 --> 00:57:34,785 You're the only person who can resolve this, Tae Kyung. 834 00:57:37,725 --> 00:57:40,926 About from earlier, you weren't joking, were you? 835 00:57:41,665 --> 00:57:43,836 - What? - That your family is... 836 00:57:44,366 --> 00:57:47,066 suffering problems. 837 00:57:50,475 --> 00:57:53,645 Can I ask you what the problems are? 838 00:58:01,745 --> 00:58:04,015 That's something personal. 839 00:58:05,256 --> 00:58:07,455 And I should take care of them myself. 840 00:58:09,156 --> 00:58:11,455 Once I decide what to do, 841 00:58:13,995 --> 00:58:15,066 it will be over. 842 00:58:28,176 --> 00:58:30,676 Thank you so much for today. 843 00:58:32,046 --> 00:58:33,845 As you suggested, 844 00:58:34,245 --> 00:58:37,015 I will decide what to do. 845 00:58:38,216 --> 00:58:41,356 So you should make up your mind as well. 846 00:58:41,725 --> 00:58:43,125 Don't hesitate. 847 00:58:47,495 --> 00:58:48,526 See you. 848 00:59:07,785 --> 00:59:08,955 Hey, Tae Kyung. 849 00:59:09,156 --> 00:59:10,756 Which hospital is Grandma in? 850 00:59:23,466 --> 00:59:24,696 What are you doing here? 851 00:59:24,696 --> 00:59:26,066 Is Chairman Gong in there? 852 00:59:26,705 --> 00:59:28,035 I need to talk to him. 853 00:59:28,336 --> 00:59:30,136 What are you trying to say to him? 854 00:59:30,236 --> 00:59:32,046 Chairman Gong is having a hard time now. Please leave. 855 00:59:32,046 --> 00:59:33,176 Hey. 856 00:59:35,046 --> 00:59:36,345 - What? - Hey. 857 00:59:36,345 --> 00:59:38,645 You don't have to come all the way here. 858 00:59:38,645 --> 00:59:39,685 Well... 859 00:59:40,685 --> 00:59:42,886 Ms. Jang, you're still here. 860 00:59:43,486 --> 00:59:45,526 You don't have to be like this. 861 00:59:45,685 --> 00:59:46,856 I don't mind. 862 00:59:47,225 --> 00:59:48,895 I heard your mother was sick. 863 00:59:49,625 --> 00:59:51,095 Can I talk to you for a moment? 864 00:59:51,095 --> 00:59:52,265 Sure. 865 00:59:53,696 --> 00:59:56,636 I'll stop by the office after talking to your father. 866 00:59:57,236 --> 00:59:59,466 Don't stay here. You can go home. 867 00:59:59,466 --> 01:00:00,636 Yes, sir. 868 01:00:01,136 --> 01:00:02,776 - Shall we? - Yes. 869 01:00:13,345 --> 01:00:15,116 I heard about In Ok. 870 01:00:15,116 --> 01:00:16,116 Are you all right? 871 01:00:17,486 --> 01:00:18,656 No, I'm not. 872 01:00:19,955 --> 01:00:21,685 I'm afraid she might not come back. 873 01:00:21,685 --> 01:00:23,796 I'm shivering inside. 874 01:00:25,156 --> 01:00:26,796 Is it because of our children's marriage? 875 01:00:27,625 --> 01:00:30,535 It's not about Ms. Jang. It's our family issue. 876 01:00:31,495 --> 01:00:33,705 The age-old problem finally came to a head. 877 01:00:38,336 --> 01:00:41,475 Let's call the marriage off. 878 01:00:41,475 --> 01:00:43,316 I believe it will be better that way. 879 01:00:43,776 --> 01:00:45,245 Are you sure we can do that? 880 01:00:46,785 --> 01:00:50,216 Actually, I didn't think it was fair for Ms. Jang, 881 01:00:50,216 --> 01:00:51,756 so I was feeling bad. 882 01:00:53,285 --> 01:00:57,095 I will talk to Se Jin. You don't have to worry about her. 883 01:00:58,325 --> 01:01:00,165 They are not meant to be together. 884 01:01:02,796 --> 01:01:03,796 I get it. 885 01:01:05,466 --> 01:01:08,066 Once the whole thing is settled, we can meet up again... 886 01:01:08,705 --> 01:01:10,075 and have a meal together. 887 01:01:34,796 --> 01:01:36,296 What did you say to Chairman Gong? 888 01:01:36,535 --> 01:01:37,895 What did you tell him? 889 01:01:38,035 --> 01:01:39,866 I told him to call off the wedding. 890 01:01:40,435 --> 01:01:42,676 And just so you know, Chairman Gong agreed. 891 01:01:44,606 --> 01:01:45,946 Who are you to say that? 892 01:01:46,776 --> 01:01:49,176 Who are you to call off my wedding? 893 01:01:49,176 --> 01:01:50,176 Se Jin! 894 01:01:50,176 --> 01:01:52,386 Do you realize what you just ruined? 895 01:01:52,645 --> 01:01:55,145 Do you even know what I had to do for this marriage to work? 896 01:01:55,716 --> 01:01:57,856 I lied that I was infertile. 897 01:01:58,986 --> 01:02:00,526 I told Tae Kyung... 898 01:02:00,526 --> 01:02:02,955 that I didn't mind paper marriage because I couldn't have a baby. 899 01:02:03,995 --> 01:02:07,225 - What? - You can never stand in my way. 900 01:02:07,325 --> 01:02:11,095 I'll only do things that you don't want me to do. 901 01:02:12,035 --> 01:02:13,205 You should remember that. 902 01:02:41,026 --> 01:02:43,696 Welfare benefits are not reaching single mothers... 903 01:02:43,696 --> 01:02:45,866 who desperately need help. 904 01:02:46,636 --> 01:02:50,075 Will Auntie Yeon Doo be a single mother like them... 905 01:02:50,575 --> 01:02:51,935 and raise a baby all alone? 906 01:02:51,935 --> 01:02:55,446 They are worried sick about how they will raise their babies. 907 01:02:56,816 --> 01:02:59,946 I can't concentrate on my studies because of Yeon Doo. 908 01:03:02,116 --> 01:03:03,586 Why are you watching that? 909 01:03:04,616 --> 01:03:07,285 - Gosh. Come on and take this. - Okay. 910 01:03:07,756 --> 01:03:10,256 What's all this, Mom? 911 01:03:10,256 --> 01:03:12,196 I'm so tired. 912 01:03:12,895 --> 01:03:16,366 Because of Mr. Jang, my eyes are sore and my back aches. 913 01:03:17,495 --> 01:03:18,906 That darn geezer. 914 01:03:19,035 --> 01:03:21,906 What? It could be a conception dream? 915 01:03:22,406 --> 01:03:24,336 What's wrong with you? That's gross. 916 01:03:26,406 --> 01:03:30,015 You didn't get anyone pregnant, did you? 917 01:03:30,015 --> 01:03:32,546 What are you talking about? 918 01:03:32,645 --> 01:03:34,886 How would an incompetent man like me do such a thing? 919 01:03:34,946 --> 01:03:36,116 I'll just go cook. 920 01:03:43,225 --> 01:03:44,455 Let's go. 921 01:03:44,995 --> 01:03:47,265 Hey, are you sure it's not you? 922 01:03:48,395 --> 01:03:49,636 What's with them? 923 01:04:04,845 --> 01:04:06,446 I have nothing to say to you. Get out. 924 01:04:07,245 --> 01:04:08,515 I'm sorry, Grandmother. 925 01:04:08,986 --> 01:04:10,055 For what? 926 01:04:10,086 --> 01:04:13,156 It was imprudent of me to say I'd cut ties with the family. 927 01:04:14,285 --> 01:04:15,696 I wasn't thinking straight. 928 01:04:16,125 --> 01:04:19,026 No. You didn't do anything wrong. 929 01:04:19,026 --> 01:04:20,395 What you did was right. 930 01:04:20,825 --> 01:04:24,765 You and your mom should never show up in front of me again. 931 01:04:26,265 --> 01:04:28,665 What should I do to make you forgive my mom? 932 01:04:28,665 --> 01:04:31,305 Well... It's too late. 933 01:04:32,075 --> 01:04:33,375 Once I leave this room, 934 01:04:33,946 --> 01:04:35,875 I will have my son divorce her. 935 01:04:51,656 --> 01:04:54,825 I'll do whatever you want me to do. 936 01:04:56,165 --> 01:04:57,595 Just because you got on your knees... 937 01:04:58,236 --> 01:05:01,336 doesn't mean you've turned over a new leaf. 938 01:05:02,265 --> 01:05:04,075 What should I do to make you believe me? 939 01:05:04,075 --> 01:05:06,106 Do whatever I say. 940 01:05:06,546 --> 01:05:09,276 Live as I please and move as I want. 941 01:05:09,975 --> 01:05:12,075 Do exactly what I tell you to do no matter what. 942 01:05:12,345 --> 01:05:13,716 Then I will believe you. 943 01:05:57,225 --> 01:05:59,026 - Isn't Yeon Doo coming yet? - No. 944 01:05:59,165 --> 01:06:00,265 She's not answering the phone? 945 01:06:00,265 --> 01:06:01,265 No. 946 01:06:01,895 --> 01:06:03,395 Where on earth is she? 947 01:06:03,796 --> 01:06:05,435 Do you think something happened to her? 948 01:06:06,136 --> 01:06:07,535 Did she go to a doctor? 949 01:06:08,265 --> 01:06:10,305 Or is she crying alone somewhere? 950 01:06:10,305 --> 01:06:11,576 Why would she cry? 951 01:06:11,576 --> 01:06:13,706 Is my cousin gone? 952 01:06:14,376 --> 01:06:15,505 Your cousin? 953 01:06:15,505 --> 01:06:16,515 What... 954 01:06:18,475 --> 01:06:21,215 Soo Kyum, say that again. 955 01:06:22,585 --> 01:06:23,585 Soo Kyum. 956 01:06:24,515 --> 01:06:27,255 Your cousin? Whom are you talking about? 957 01:06:28,286 --> 01:06:29,456 - Bong Nim. - Mom. 958 01:06:29,456 --> 01:06:30,725 Stay quiet. 959 01:06:30,826 --> 01:06:33,566 I thought you were being suspicious. Did I have a conception dream? 960 01:06:33,925 --> 01:06:36,066 Who is that darn dream for? 961 01:06:36,965 --> 01:06:38,295 - Me. - It's me. 962 01:06:38,295 --> 01:06:39,536 Are you guys kidding me? 963 01:06:39,536 --> 01:06:41,366 Which one of you is it? Tell me the truth! 964 01:06:41,366 --> 01:06:42,475 It's me. 965 01:06:44,106 --> 01:06:45,135 Mom. 966 01:06:46,645 --> 01:06:47,876 - Yeon Doo. - Yeon Doo. 967 01:06:48,206 --> 01:06:49,215 You... 968 01:06:50,946 --> 01:06:52,345 What did you just say? 969 01:07:01,956 --> 01:07:03,626 Gosh. Don't... 970 01:07:07,225 --> 01:07:08,595 I'm pregnant. 971 01:07:10,236 --> 01:07:11,236 Mom. 972 01:07:36,456 --> 01:07:37,456 A perfunctory marriage... 973 01:07:38,456 --> 01:07:40,526 without children and love. 974 01:07:41,496 --> 01:07:42,536 Does your offer... 975 01:07:43,496 --> 01:07:44,696 still stand? 976 01:07:46,066 --> 01:07:47,066 What? 977 01:07:52,175 --> 01:07:53,206 Yes. 978 01:07:54,345 --> 01:07:55,406 It does. 979 01:08:09,755 --> 01:08:10,795 What... 980 01:08:12,326 --> 01:08:13,395 Why would you... 981 01:08:15,126 --> 01:08:16,666 Listen, Bong Nim. For now... 982 01:08:16,666 --> 01:08:19,265 Wait, Mom. Don't worry. 983 01:08:19,505 --> 01:08:21,666 Yeon Doo will get an abortion. 984 01:08:21,666 --> 01:08:23,776 I mean, she probably already did. 985 01:08:24,236 --> 01:08:25,276 Right, Yeon Doo? 986 01:08:28,505 --> 01:08:29,616 I can't do it. 987 01:08:30,276 --> 01:08:31,816 What? My gosh. 988 01:08:33,286 --> 01:08:34,416 Then what? 989 01:08:36,555 --> 01:08:37,916 Then what will you do? 990 01:08:41,425 --> 01:08:42,456 Let's get married. 991 01:08:43,725 --> 01:08:44,725 You and I. 992 01:08:52,036 --> 01:08:53,265 I'll give birth... 993 01:08:54,465 --> 01:08:55,465 to the baby. 994 01:09:00,505 --> 01:09:01,545 My gosh. 995 01:09:38,876 --> 01:09:41,316 (The Real Has Come!) 996 01:09:41,385 --> 01:09:43,685 Do you love Ms. Jang? 997 01:09:43,816 --> 01:09:45,316 That's what your child wants. 998 01:09:45,316 --> 01:09:47,585 I'm really desperate here. 999 01:09:47,786 --> 01:09:51,225 Just spend a few nights out until your mom feels better. 1000 01:09:52,866 --> 01:09:54,026 I'm glad you're here. 1001 01:09:54,026 --> 01:09:55,895 I'll kill you and kill myself today! 1002 01:09:56,996 --> 01:09:59,036 My gosh. Mr. Gong! 1003 01:10:00,505 --> 01:10:02,906 Was that you who was here? 1004 01:10:04,576 --> 01:10:06,505 Who's there? 67645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.