Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,664 --> 00:00:02,734
Don't stall time. Make it quick.
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,004
I don't care if it's one or two.
3
00:00:10,644 --> 00:00:11,914
I don't see a baby.
4
00:00:14,284 --> 00:00:15,284
What?
5
00:00:17,214 --> 00:00:18,484
The baby is gone.
6
00:00:31,793 --> 00:00:32,833
See?
7
00:00:32,833 --> 00:00:34,504
There's only one sac left.
8
00:00:35,634 --> 00:00:36,933
What does that mean?
9
00:00:37,504 --> 00:00:39,373
Only one sac left?
10
00:00:39,543 --> 00:00:40,644
Vanishing twin.
11
00:00:41,344 --> 00:00:43,214
It's called foetus in fetu.
12
00:00:43,214 --> 00:00:45,113
One of the twins fails to grow...
13
00:00:45,413 --> 00:00:46,884
and dies in the uterus.
14
00:00:47,714 --> 00:00:49,454
It occurs in 20 to 30 percent...
15
00:00:49,454 --> 00:00:51,214
of twin pregnancies.
16
00:00:51,384 --> 00:00:54,183
And it doesn't affect the other twin or you.
17
00:00:54,553 --> 00:00:56,094
That's ridiculous.
18
00:00:56,094 --> 00:00:59,663
How is that even possible?
19
00:01:00,094 --> 00:01:01,124
Ms. Oh Yeon Doo.
20
00:01:01,323 --> 00:01:03,363
Enough. I don't want to hear it.
21
00:01:03,363 --> 00:01:05,163
- Stay calm, Ms. Oh. - Let go of me!
22
00:01:05,163 --> 00:01:07,734
It has nothing to do with me. That doesn't matter!
23
00:01:07,734 --> 00:01:08,734
Ms. Oh...
24
00:01:19,743 --> 00:01:21,443
(Episode 3)
25
00:01:21,684 --> 00:01:22,713
Dr. Gong.
26
00:01:24,014 --> 00:01:25,413
You have a visitor.
27
00:01:41,303 --> 00:01:42,504
What brings you here?
28
00:01:43,704 --> 00:01:45,234
I'm here to receive treatment.
29
00:01:46,073 --> 00:01:47,674
Treatment? From me?
30
00:01:48,644 --> 00:01:50,374
I'm not in charge of obstetrics. Get out.
31
00:01:50,874 --> 00:01:53,713
I don't need an obstetrician.
32
00:01:53,814 --> 00:01:55,184
I'm here for the fertility clinic.
33
00:01:57,913 --> 00:02:00,184
I'm infertile, Tae Kyung.
34
00:02:01,784 --> 00:02:02,793
What?
35
00:02:04,423 --> 00:02:06,893
I didn't know I'd be telling you this way.
36
00:02:08,423 --> 00:02:11,534
Even if we get married, I can't be pregnant.
37
00:02:12,703 --> 00:02:13,804
If you want,
38
00:02:13,804 --> 00:02:16,434
our marriage can be perfunctory.
39
00:02:19,244 --> 00:02:21,744
Are you saying you just want to play pretend?
40
00:02:22,943 --> 00:02:24,043
For what?
41
00:02:24,244 --> 00:02:25,814
For everyone's peace of mind.
42
00:02:28,214 --> 00:02:29,714
Why did you make things worse...
43
00:02:29,714 --> 00:02:31,983
by telling Ms. Eun that you'd cut ties with them?
44
00:02:32,314 --> 00:02:34,383
You could've consulted me first.
45
00:02:34,383 --> 00:02:35,654
About what?
46
00:02:36,393 --> 00:02:37,594
Whether it's perfunctory or not,
47
00:02:37,594 --> 00:02:39,094
I'm not marrying you.
48
00:02:39,094 --> 00:02:41,663
Don't you care about Ms. Lee at all?
49
00:02:42,594 --> 00:02:44,893
- If you're like that... - I know what I'm doing.
50
00:02:46,404 --> 00:02:47,934
It has nothing to do with you.
51
00:02:50,934 --> 00:02:53,274
While trying to follow you out,
52
00:02:53,274 --> 00:02:55,043
Ms. Lee cut her foot on a piece of broken glass.
53
00:02:56,314 --> 00:02:59,013
If you keep being like this, your mother will suffer.
54
00:03:00,114 --> 00:03:02,284
You should think about what you need to do...
55
00:03:03,013 --> 00:03:04,154
as a son.
56
00:03:07,154 --> 00:03:08,223
I should get going.
57
00:03:33,413 --> 00:03:34,413
What if...
58
00:03:35,114 --> 00:03:38,413
I'm pregnant? Would things be different?
59
00:03:38,413 --> 00:03:41,254
I want an abortion.
60
00:03:41,254 --> 00:03:43,953
I want it now. Right now.
61
00:03:44,953 --> 00:03:45,994
I can't wait.
62
00:03:45,994 --> 00:03:47,323
The baby is gone.
63
00:03:48,594 --> 00:03:49,594
See?
64
00:03:49,594 --> 00:03:51,263
There's only one sac left.
65
00:04:17,653 --> 00:04:20,023
If you keep being like this, your mother will suffer.
66
00:04:20,023 --> 00:04:22,424
You should think about what you need to do...
67
00:04:22,763 --> 00:04:23,763
as a son.
68
00:05:34,703 --> 00:05:36,133
Is your foot all right?
69
00:05:38,174 --> 00:05:41,474
I just needed a Band-Aid. I didn't have to go to the ER.
70
00:05:42,573 --> 00:05:44,744
I'm fine, so stop worrying about me.
71
00:05:44,974 --> 00:05:47,184
You don't have to buy things like this.
72
00:05:48,614 --> 00:05:51,484
Just get better and carry them with you.
73
00:05:55,283 --> 00:05:57,693
Tae Kyung said he'd cut ties with the family,
74
00:05:57,693 --> 00:05:59,424
but he just did it in a fit of rage.
75
00:05:59,893 --> 00:06:01,424
I'll talk to him.
76
00:06:01,823 --> 00:06:03,963
It's not something he would've said easily.
77
00:06:05,463 --> 00:06:07,133
Leave him alone for the time being.
78
00:06:20,843 --> 00:06:21,843
What?
79
00:06:27,624 --> 00:06:28,624
What...
80
00:06:30,953 --> 00:06:32,864
What do you think you're doing?
81
00:06:32,924 --> 00:06:36,164
Grandmother had the staff move Tae Kyung's stuff.
82
00:06:37,064 --> 00:06:38,664
- Mother did? - Yes.
83
00:06:38,893 --> 00:06:40,604
And you stood and watched?
84
00:06:40,963 --> 00:06:42,804
You should've stopped them!
85
00:06:42,804 --> 00:06:44,333
Come on, Dad.
86
00:06:44,333 --> 00:06:46,343
There's no stopping Grandma.
87
00:06:46,343 --> 00:06:48,104
He left saying he'd cut ties.
88
00:06:48,343 --> 00:06:49,814
He should take his stuff.
89
00:06:50,213 --> 00:06:51,314
What?
90
00:06:51,314 --> 00:06:52,843
I'm sorry, Father, Mother.
91
00:06:53,083 --> 00:06:56,153
Grandmother was insistent and there was nothing we could do.
92
00:07:06,294 --> 00:07:07,294
Father.
93
00:07:09,763 --> 00:07:11,564
You went shopping too?
94
00:07:12,193 --> 00:07:13,734
You don't mind at all?
95
00:07:14,263 --> 00:07:16,773
What got into you? Watch your manners.
96
00:07:18,403 --> 00:07:20,073
Are you all right, Mother?
97
00:07:33,453 --> 00:07:35,323
Slam the door harder next time.
98
00:07:35,354 --> 00:07:38,593
Mother. Why are you making things worse?
99
00:07:39,193 --> 00:07:40,393
What did I do?
100
00:07:40,393 --> 00:07:43,093
When someone moves out, they take their belongings.
101
00:07:43,093 --> 00:07:45,333
No one's moving out.
102
00:07:45,434 --> 00:07:47,434
Tae Kyung's part of our family.
103
00:07:47,434 --> 00:07:48,504
"Family?"
104
00:07:49,434 --> 00:07:51,434
He calls me by my name...
105
00:07:51,434 --> 00:07:54,073
and doesn't call you "Father" and he's family?
106
00:07:54,174 --> 00:07:55,874
He was just so angry...
107
00:07:55,874 --> 00:07:58,573
Do you see and care that he's angry,
108
00:07:58,573 --> 00:08:00,283
but you don't care that I am?
109
00:08:00,414 --> 00:08:02,244
Mother, will you please...
110
00:08:02,244 --> 00:08:03,254
Honey.
111
00:08:05,054 --> 00:08:07,754
Mother, he got all agitated...
112
00:08:07,754 --> 00:08:09,754
because of me. I apologize.
113
00:08:10,424 --> 00:08:11,724
I have a tea ceremony tomorrow.
114
00:08:12,023 --> 00:08:13,523
Run a bath then wake me.
115
00:08:14,323 --> 00:08:15,364
Yes, Mother.
116
00:08:15,823 --> 00:08:18,393
- Come with me. - Mother, you really...
117
00:08:18,393 --> 00:08:19,434
Let's go.
118
00:08:22,804 --> 00:08:23,804
My goodness.
119
00:08:32,744 --> 00:08:36,513
Chun Myung, why is something always happening in your family?
120
00:08:36,513 --> 00:08:39,754
I think our Chalttuk's stressed out.
121
00:08:40,683 --> 00:08:41,883
Will it be okay?
122
00:08:41,883 --> 00:08:43,153
It'll be fine.
123
00:08:43,354 --> 00:08:45,653
We're not yet sure you are pregnant, so...
124
00:08:45,653 --> 00:08:46,824
What does that mean?
125
00:08:47,224 --> 00:08:50,033
Do you want us to lose our baby too?
126
00:08:50,933 --> 00:08:53,163
I have no ill will toward your Chalttuk.
127
00:08:53,163 --> 00:08:54,464
Don't exaggerate.
128
00:08:55,604 --> 00:08:57,734
Honey, Chalttuk, let's go to our room.
129
00:08:57,734 --> 00:08:58,874
Come along.
130
00:09:16,254 --> 00:09:18,023
It's all done. Now go to bed.
131
00:09:19,663 --> 00:09:21,523
Let's worry about tomorrow's things tomorrow.
132
00:09:31,133 --> 00:09:33,474
How can she love her husband so much...
133
00:09:33,474 --> 00:09:35,104
when her son wants to cut ties?
134
00:09:36,313 --> 00:09:38,114
Or is it our money she's after?
135
00:09:41,513 --> 00:09:44,553
Don't forget our wedding anniversary gathering tomorrow.
136
00:09:45,813 --> 00:09:46,824
Whatever.
137
00:09:50,994 --> 00:09:51,994
Darn you.
138
00:10:58,023 --> 00:11:00,694
In Ok.
139
00:11:01,594 --> 00:11:03,994
Are you protesting? Wake up.
140
00:11:14,344 --> 00:11:16,143
I need some time to think.
141
00:11:16,444 --> 00:11:19,744
Please don't tell Tae Kyung.
142
00:11:21,084 --> 00:11:23,283
In Ok!
143
00:11:23,283 --> 00:11:24,653
My goodness.
144
00:11:24,653 --> 00:11:26,754
Mother, did you see In Ok?
145
00:11:26,754 --> 00:11:29,084
I want to ask you that. Wake her up.
146
00:11:29,084 --> 00:11:30,594
I'll be late for the ceremony.
147
00:11:31,454 --> 00:11:33,194
Honey!
148
00:11:33,423 --> 00:11:34,793
- What's wrong, Father? - Honey.
149
00:11:34,793 --> 00:11:36,793
What's he doing?
150
00:11:38,133 --> 00:11:39,864
Have you not seen her either?
151
00:11:40,063 --> 00:11:41,063
Who?
152
00:11:41,063 --> 00:11:42,364
Your mom.
153
00:11:42,364 --> 00:11:43,974
You're not making any sense.
154
00:11:43,974 --> 00:11:45,704
Where did she go?
155
00:11:45,803 --> 00:11:48,043
She said she needs time to think.
156
00:11:48,043 --> 00:11:50,173
She asked me not to tell Tae Kyung either.
157
00:11:50,474 --> 00:11:51,944
What?
158
00:11:52,374 --> 00:11:55,883
My gosh. Did Mother leave home, then?
159
00:11:56,813 --> 00:11:57,913
She left home?
160
00:11:58,114 --> 00:11:59,653
Try calling her, Father.
161
00:11:59,824 --> 00:12:00,883
Yes, right.
162
00:12:08,063 --> 00:12:09,464
I'm here to take you to the ceremony.
163
00:12:10,033 --> 00:12:11,433
Why are you all up?
164
00:12:11,433 --> 00:12:14,903
Forget the tea ceremony. What on earth...
165
00:12:15,403 --> 00:12:16,633
Sir.
166
00:12:17,974 --> 00:12:20,574
Ms. Jang. Something crazy happened.
167
00:12:20,903 --> 00:12:22,944
Mother left home.
168
00:12:23,313 --> 00:12:24,313
What?
169
00:12:27,643 --> 00:12:29,913
The phone is turned off. Please leave...
170
00:12:32,283 --> 00:12:34,283
The phone is turned off. Please leave...
171
00:12:35,254 --> 00:12:36,283
Darn it.
172
00:12:37,124 --> 00:12:39,354
Sir. Just a moment.
173
00:12:39,354 --> 00:12:42,824
Let me go, Ms. Jang.
174
00:12:42,824 --> 00:12:44,933
You can't go anywhere dressed like this.
175
00:12:45,393 --> 00:12:47,903
Ms. Lee hates it when you look unkempt.
176
00:12:48,763 --> 00:12:49,803
Right.
177
00:12:52,273 --> 00:12:53,574
Calm down, sir.
178
00:12:54,204 --> 00:12:56,474
You'll only make things worse if you overreact.
179
00:12:57,344 --> 00:13:00,244
You have a breakfast meeting with the Minister of Startups.
180
00:13:00,844 --> 00:13:02,883
Don't agitate Ms. Eun anymore.
181
00:13:02,883 --> 00:13:04,153
Stick to your work schedule.
182
00:13:05,053 --> 00:13:06,423
I'll do what I can...
183
00:13:06,724 --> 00:13:08,783
to bring Ms. Lee back home.
184
00:13:15,023 --> 00:13:17,793
Be at the gathering later or I'll turn nasty.
185
00:13:18,594 --> 00:13:20,004
You care about the gathering...
186
00:13:20,004 --> 00:13:21,663
when Mother's out there somewhere?
187
00:13:22,964 --> 00:13:24,234
I do.
188
00:13:24,334 --> 00:13:27,344
People gather every year to congratulate us on our marriage.
189
00:13:27,504 --> 00:13:29,874
We haven't made our divorce public yet.
190
00:13:29,874 --> 00:13:31,744
Must I go alone and humiliate myself?
191
00:13:32,313 --> 00:13:34,313
Why do I even bother?
192
00:13:35,214 --> 00:13:38,183
If you're a no-show, I won't divorce you.
193
00:13:48,964 --> 00:13:50,263
You might get sick.
194
00:13:50,263 --> 00:13:52,293
Too much water isn't good for you, Grandmother.
195
00:13:52,433 --> 00:13:54,204
Where do you think she went?
196
00:13:54,204 --> 00:13:57,204
She was a homebody, so she won't have any friends.
197
00:13:57,433 --> 00:13:59,033
Darn it.
198
00:14:00,903 --> 00:14:03,874
Call the fool immediately.
199
00:14:19,624 --> 00:14:20,824
I'm so bothered.
200
00:14:22,224 --> 00:14:24,533
(Gong Chun Myung)
201
00:14:30,204 --> 00:14:31,803
What's the occasion?
202
00:14:32,033 --> 00:14:33,344
Was this your idea?
203
00:14:36,744 --> 00:14:37,744
Grandmother?
204
00:14:37,744 --> 00:14:39,344
Answer the question.
205
00:14:39,813 --> 00:14:41,783
Did you get your mother to move out too?
206
00:14:41,783 --> 00:14:43,143
No, Grandmother.
207
00:14:43,143 --> 00:14:45,413
She asked us not to tell Tae Kyung.
208
00:14:45,913 --> 00:14:47,324
What do you mean?
209
00:14:47,324 --> 00:14:48,754
What does Mom not want me to know?
210
00:14:48,754 --> 00:14:50,393
That she ran away from home.
211
00:14:50,653 --> 00:14:53,324
If you hear from her, tell her I won't let her back.
212
00:14:54,094 --> 00:14:56,834
What are you saying?
213
00:14:56,834 --> 00:14:59,533
You said you would cut ties with us.
214
00:14:59,864 --> 00:15:01,163
Fine.
215
00:15:01,234 --> 00:15:03,604
Why don't we part ways now?
216
00:15:04,004 --> 00:15:06,133
Before I hire a lawyer to cancel your adoption...
217
00:15:06,673 --> 00:15:08,273
Let's talk later. Bye.
218
00:15:08,273 --> 00:15:10,313
Let go. Give me your phone.
219
00:15:10,344 --> 00:15:12,173
Call him back right now.
220
00:15:12,474 --> 00:15:13,783
Grandmother.
221
00:15:14,543 --> 00:15:18,454
Grandmother. I can't live without you.
222
00:15:18,813 --> 00:15:21,084
Try to calm down, for my sake.
223
00:15:21,584 --> 00:15:23,523
Honey, get her calming medication.
224
00:15:23,523 --> 00:15:24,624
Okay.
225
00:15:25,454 --> 00:15:29,324
- Oh, dear... - Grandmother. Calm down.
226
00:15:36,063 --> 00:15:37,933
(Mother)
227
00:15:53,653 --> 00:15:56,484
(Edu Mind)
228
00:16:02,824 --> 00:16:04,163
I'm sorry, kids.
229
00:16:05,194 --> 00:16:06,803
My writing's horrible...
230
00:16:06,864 --> 00:16:08,063
and I can't focus.
231
00:16:10,303 --> 00:16:12,273
Let's wrap up for today.
232
00:16:12,433 --> 00:16:14,604
I'll make up for it next time.
233
00:16:14,673 --> 00:16:15,903
- Okay. - Okay.
234
00:16:29,724 --> 00:16:31,023
- Have a good day. - Seriously?
235
00:16:31,023 --> 00:16:32,023
I can't believe it.
236
00:16:32,023 --> 00:16:33,423
- No way. - Stop that.
237
00:16:33,423 --> 00:16:35,063
But it's fascinating.
238
00:16:35,624 --> 00:16:37,393
- Why are you taking photos? - No way.
239
00:16:37,393 --> 00:16:39,433
I think it belongs to a teacher, not a student.
240
00:16:40,403 --> 00:16:42,133
It's super annoying though.
241
00:16:42,133 --> 00:16:43,204
Hi, Ms. Oh.
242
00:16:43,263 --> 00:16:44,273
Hey.
243
00:16:44,273 --> 00:16:46,033
There's nothing to see here.
244
00:16:46,033 --> 00:16:47,273
Stop that.
245
00:16:47,673 --> 00:16:49,944
(Looking for the owner)
246
00:16:50,944 --> 00:16:51,944
Don't be so annoying.
247
00:16:51,944 --> 00:16:53,744
- Whose can it be? - Oh, no.
248
00:16:53,744 --> 00:16:57,513
I know who this belongs to.
249
00:16:58,313 --> 00:16:59,714
Stop that.
250
00:17:01,384 --> 00:17:03,083
Get going, will you?
251
00:17:03,454 --> 00:17:07,293
What kind of an idiot would play such a dirty prank?
252
00:17:07,293 --> 00:17:09,964
Just wait till I find out who did this.
253
00:17:10,394 --> 00:17:13,033
You'll be kicked out of this academy!
254
00:17:16,404 --> 00:17:17,533
Don't you agree, Ms. Oh?
255
00:17:27,813 --> 00:17:30,583
You shouldn't have left the key to your drawer in plain sight.
256
00:17:31,083 --> 00:17:32,754
It was too easy to find.
257
00:17:35,654 --> 00:17:38,623
How did you know I had that ultrasound picture?
258
00:17:39,654 --> 00:17:42,793
Have you been checking my whereabouts?
259
00:17:43,934 --> 00:17:45,394
As if.
260
00:17:45,394 --> 00:17:47,404
You know my wife and I are expecting our second child.
261
00:17:47,704 --> 00:17:50,373
My wife's OBGYN is a doctor at the famous...
262
00:17:50,603 --> 00:17:52,134
Gong Obstetrics and Gynaecology.
263
00:17:53,773 --> 00:17:55,404
Gong Obstetrics and Gynaecology?
264
00:17:55,474 --> 00:17:56,504
That's right.
265
00:17:56,504 --> 00:17:59,043
She saw you asking for an abortion.
266
00:17:59,043 --> 00:18:00,914
I figured she saw wrong...
267
00:18:00,914 --> 00:18:03,684
but I went through your drawer just in case.
268
00:18:03,684 --> 00:18:04,684
Bingo.
269
00:18:05,553 --> 00:18:06,783
Guess what I found.
270
00:18:07,754 --> 00:18:09,523
I bet your family doesn't know yet.
271
00:18:09,523 --> 00:18:11,053
Your mom once came to me...
272
00:18:11,053 --> 00:18:13,394
with a packed lunch hoping I'd be nice to you.
273
00:18:13,593 --> 00:18:14,994
She might faint when she finds out.
274
00:18:17,593 --> 00:18:18,763
What is it that you want?
275
00:18:21,504 --> 00:18:23,573
Quit this academy immediately.
276
00:18:24,533 --> 00:18:26,234
Why are you being this mean to me?
277
00:18:26,404 --> 00:18:28,873
I started off as your assistant, remember?
278
00:18:28,873 --> 00:18:30,414
I got you your cigarettes,
279
00:18:30,414 --> 00:18:32,214
ironed your clothes, helped you put together your textbook,
280
00:18:32,214 --> 00:18:34,644
and even drove you around while building my career.
281
00:18:34,644 --> 00:18:36,853
It's why you should've only crawled up so far.
282
00:18:43,593 --> 00:18:45,093
First, you begged in tears...
283
00:18:45,093 --> 00:18:47,194
for a chance to be my assistant.
284
00:18:47,194 --> 00:18:49,063
But you crawled your way up,
285
00:18:50,494 --> 00:18:51,964
and now you're threatening my career.
286
00:18:53,634 --> 00:18:55,363
Please give me some time.
287
00:18:55,763 --> 00:18:57,073
I can handle this mess.
288
00:18:57,073 --> 00:18:58,504
How?
289
00:18:58,803 --> 00:19:01,343
This is a conservative facility where students receive education.
290
00:19:01,504 --> 00:19:05,073
Having a child out of wedlock could easily ruin your career.
291
00:19:07,144 --> 00:19:08,543
Hand in your resignation letter by the end of the day...
292
00:19:08,543 --> 00:19:10,043
if you don't want your reputation to tank.
293
00:19:40,244 --> 00:19:41,414
(Director at Gtoos Education)
294
00:19:41,414 --> 00:19:42,914
If you agree to be on board,
295
00:19:42,914 --> 00:19:44,954
I will use every trade secret that I know...
296
00:19:44,954 --> 00:19:48,684
to create a curriculum designed just for you.
297
00:20:01,063 --> 00:20:02,504
She ran away from home.
298
00:20:02,964 --> 00:20:05,773
If you hear from her, tell her I won't let her back.
299
00:20:12,343 --> 00:20:14,244
Your mother hasn't called, has she?
300
00:20:25,823 --> 00:20:27,123
Don't be alarmed by this,
301
00:20:27,694 --> 00:20:29,494
- but your mom... - I know.
302
00:20:31,194 --> 00:20:32,434
Grandmother told me.
303
00:20:32,863 --> 00:20:33,863
You know?
304
00:20:34,664 --> 00:20:36,704
Then why are you here working at the office?
305
00:20:36,873 --> 00:20:39,134
I told you that I was done with the family.
306
00:20:39,734 --> 00:20:41,704
Sort out your family affairs yourselves.
307
00:20:42,543 --> 00:20:44,244
They aren't my concern.
308
00:20:44,343 --> 00:20:46,214
"Your" family affairs?
309
00:20:47,313 --> 00:20:49,244
How could you speak that way about your mother?
310
00:20:49,384 --> 00:20:50,714
Aren't you worried about her?
311
00:20:51,154 --> 00:20:52,884
You'll regret this, you know.
312
00:20:53,553 --> 00:20:55,353
You cold-hearted brat.
313
00:21:18,974 --> 00:21:21,043
(Gong Obstetrics and Gynaecology)
314
00:21:53,513 --> 00:21:54,714
Director Han.
315
00:21:54,714 --> 00:21:56,083
I made you wait, didn't I?
316
00:21:56,083 --> 00:21:57,813
Something came up at the academy,
317
00:21:57,813 --> 00:21:59,154
and I couldn't find the time to call.
318
00:21:59,154 --> 00:22:02,283
It's all right. Are you on your way though?
319
00:22:02,484 --> 00:22:05,793
I'm afraid not. We won't be able to meet today,
320
00:22:05,853 --> 00:22:07,424
and we'll have to reschedule.
321
00:22:07,424 --> 00:22:09,424
I'll hear your terms when we get together.
322
00:22:10,394 --> 00:22:13,194
Sure thing. I hope you get back to me.
323
00:23:03,783 --> 00:23:05,353
But I don't have any change.
324
00:23:05,754 --> 00:23:07,654
You can't pay for a bowl of udon with a 100 dollar cashier's check.
325
00:23:07,654 --> 00:23:08,754
Come on.
326
00:23:09,484 --> 00:23:11,823
But you won't accept credit cards,
327
00:23:12,394 --> 00:23:14,123
and I don't have any cash.
328
00:23:14,123 --> 00:23:15,994
You have a cashier's check but no cash?
329
00:23:15,994 --> 00:23:18,664
Are you kidding me? I can't take this.
330
00:23:19,833 --> 00:23:21,033
I'm sorry, sir.
331
00:23:21,263 --> 00:23:22,634
Unbelievable.
332
00:23:22,634 --> 00:23:25,303
Don't just stand there. Get cash from the bank.
333
00:23:27,944 --> 00:23:29,803
But the banks are closed.
334
00:23:37,353 --> 00:23:39,113
Will this cover it?
335
00:23:40,254 --> 00:23:42,654
Just let her go.
336
00:23:43,053 --> 00:23:45,654
It's not like I care who pays.
337
00:23:47,023 --> 00:23:48,323
I'll have a bottle of soju.
338
00:23:48,623 --> 00:23:49,994
You can forget the snacks.
339
00:23:50,533 --> 00:23:51,533
Sure thing.
340
00:24:00,357 --> 00:24:01,786
Let me see.
341
00:24:06,026 --> 00:24:07,397
Sir, wait.
342
00:24:07,696 --> 00:24:09,736
Give her the ten dollars back,
343
00:24:09,736 --> 00:24:12,907
and serve us what you have for this much.
344
00:24:13,567 --> 00:24:14,637
Sure thing.
345
00:24:15,407 --> 00:24:16,436
All right.
346
00:24:20,276 --> 00:24:22,746
I'd like to join you for a drink. Is that okay?
347
00:24:23,746 --> 00:24:24,746
Sorry?
348
00:24:27,246 --> 00:24:28,246
Go ahead.
349
00:24:40,796 --> 00:24:41,827
There.
350
00:24:44,536 --> 00:24:46,407
It'll burn to have soju on an empty stomach.
351
00:24:46,766 --> 00:24:48,367
We'll order more if it's not enough.
352
00:24:54,206 --> 00:24:57,817
I'm just an old lady who ran away from home.
353
00:24:59,347 --> 00:25:00,917
Don't let the udon get mushy. Eat up.
354
00:25:13,397 --> 00:25:16,067
I'll enjoy, then.
355
00:25:16,067 --> 00:25:17,067
Sure.
356
00:25:32,546 --> 00:25:35,347
The tea ceremony members don't know what happened to Ms. Lee.
357
00:25:35,956 --> 00:25:38,857
I got someone to go to stores she frequents, but she wasn't there.
358
00:25:39,226 --> 00:25:41,087
I'm so anxious, I'm going crazy.
359
00:25:41,456 --> 00:25:43,196
Let's call the police, Ms. Jang.
360
00:25:43,427 --> 00:25:45,127
If we call the police and it gets out,
361
00:25:45,127 --> 00:25:47,026
it won't be good for Ms. Lee either.
362
00:25:47,226 --> 00:25:50,567
I can't stand this. I should go and see Tae Kyung.
363
00:25:50,567 --> 00:25:53,137
They're already looking for him at Gong Obstetrics and Gynaecology.
364
00:25:54,266 --> 00:25:57,577
If you get worked up, it'll be harder to convince Ms. Eun.
365
00:25:58,137 --> 00:26:00,746
I'll make sure to find her and bring her to you.
366
00:26:20,167 --> 00:26:21,167
Wait.
367
00:26:25,367 --> 00:26:27,006
Wait.
368
00:26:27,807 --> 00:26:28,837
Here.
369
00:26:30,637 --> 00:26:33,006
Isn't this yours?
370
00:26:55,796 --> 00:26:56,966
It must be.
371
00:26:58,496 --> 00:26:59,907
Twins?
372
00:27:01,167 --> 00:27:02,607
They...
373
00:27:04,137 --> 00:27:05,206
were twins.
374
00:27:05,607 --> 00:27:06,976
They...
375
00:27:08,046 --> 00:27:09,147
were twins?
376
00:27:10,016 --> 00:27:11,647
One is gone.
377
00:27:12,716 --> 00:27:14,087
Oh, my.
378
00:27:15,216 --> 00:27:16,756
How did that happen?
379
00:27:17,387 --> 00:27:19,587
You must be upset about what happened to your baby.
380
00:27:20,486 --> 00:27:22,387
You still shouldn't drink.
381
00:27:23,927 --> 00:27:25,496
It's not because of that.
382
00:27:26,897 --> 00:27:28,726
I'm a teacher at an academy.
383
00:27:30,466 --> 00:27:34,167
Someone blackmailed me knowing that I was pregnant.
384
00:27:35,236 --> 00:27:37,006
I might have to quit.
385
00:27:37,307 --> 00:27:38,337
Oh, my.
386
00:27:39,647 --> 00:27:41,006
That must feel unfair.
387
00:27:41,307 --> 00:27:42,716
It took me seven years...
388
00:27:43,776 --> 00:27:45,317
to come this far.
389
00:27:48,186 --> 00:27:49,857
I'm so close to achieving my goal.
390
00:27:52,256 --> 00:27:54,827
I did so much to survive.
391
00:27:57,256 --> 00:27:59,867
If I was going to lose one, why couldn't I just lose both?
392
00:28:01,897 --> 00:28:03,496
Why did one stay?
393
00:28:06,567 --> 00:28:07,766
That baby...
394
00:28:09,837 --> 00:28:11,776
must be trying to survive.
395
00:28:12,546 --> 00:28:13,647
Like you.
396
00:28:17,147 --> 00:28:19,117
I was alone when I gave birth to my baby.
397
00:28:20,246 --> 00:28:21,917
He's already...
398
00:28:23,216 --> 00:28:24,686
over 30 now.
399
00:28:37,936 --> 00:28:38,966
But now...
400
00:28:42,036 --> 00:28:43,677
he wants to live as strangers.
401
00:28:45,506 --> 00:28:47,006
He must really not like me.
402
00:28:48,976 --> 00:28:50,377
Even if he's your child,
403
00:28:51,446 --> 00:28:52,746
you must resent him.
404
00:28:53,117 --> 00:28:54,216
No.
405
00:28:58,956 --> 00:29:00,857
He didn't do anything wrong.
406
00:29:00,857 --> 00:29:03,956
It's all my fault.
407
00:29:05,557 --> 00:29:07,867
Right. Do you want to see my son?
408
00:29:11,036 --> 00:29:12,067
Here.
409
00:29:17,137 --> 00:29:18,236
He's cute.
410
00:29:19,206 --> 00:29:23,347
He has your eyes and mouth.
411
00:29:24,746 --> 00:29:26,417
He is my baby.
412
00:29:27,786 --> 00:29:29,087
That's when he turned one.
413
00:29:31,157 --> 00:29:33,226
Back then, I was everything to him.
414
00:29:34,226 --> 00:29:36,127
I didn't even notice when I was tired.
415
00:29:38,927 --> 00:29:40,897
Gosh.
416
00:29:43,266 --> 00:29:44,337
I'll go...
417
00:29:46,006 --> 00:29:47,307
and cool down a bit.
418
00:29:50,276 --> 00:29:52,746
Right. One second.
419
00:30:13,966 --> 00:30:14,996
Gosh.
420
00:30:33,016 --> 00:30:34,647
How could you speak that way about your mother?
421
00:30:34,917 --> 00:30:36,117
Aren't you worried about her?
422
00:30:40,486 --> 00:30:42,526
Dr. Gong. Here is Ms. Oh Yeon Doo's chart.
423
00:30:43,026 --> 00:30:44,226
I'll see you tomorrow.
424
00:30:44,557 --> 00:30:45,557
Okay.
425
00:30:46,067 --> 00:30:48,466
Right. Your mother came by earlier, right?
426
00:30:49,296 --> 00:30:50,536
- What? - I met her...
427
00:30:50,536 --> 00:30:51,867
in front of the hospital earlier.
428
00:30:52,137 --> 00:30:54,436
She had luggage.
429
00:30:56,407 --> 00:30:57,476
Dr. Gong.
430
00:31:17,397 --> 00:31:19,526
Ms. Lee.
431
00:31:20,196 --> 00:31:21,196
Gosh.
432
00:31:34,347 --> 00:31:35,407
Gosh.
433
00:31:38,446 --> 00:31:40,087
(Ms. Jang)
434
00:31:42,986 --> 00:31:44,157
Yes. It's me.
435
00:31:56,597 --> 00:31:57,637
What's wrong?
436
00:31:59,837 --> 00:32:00,936
Did she drink?
437
00:32:01,436 --> 00:32:02,567
It seems like it.
438
00:32:03,807 --> 00:32:06,647
She can't drink alcohol. What was she doing?
439
00:32:08,647 --> 00:32:10,216
What if you catch a cold?
440
00:32:11,317 --> 00:32:14,387
Sorry, Tae Kyung.
441
00:32:15,087 --> 00:32:16,317
Don't get angry.
442
00:32:17,256 --> 00:32:18,686
I don't see her bag.
443
00:32:19,087 --> 00:32:22,256
Ms. Lee. Where did you leave your bag?
444
00:32:23,456 --> 00:32:27,097
At the food cart.
445
00:32:29,226 --> 00:32:30,936
We should warm her up.
446
00:32:31,196 --> 00:32:33,107
I'll take her,
447
00:32:33,107 --> 00:32:34,966
so go back to the food cart and look for her bag.
448
00:32:40,307 --> 00:32:42,046
Go to my room. Please.
449
00:32:43,617 --> 00:32:44,647
Don't worry.
450
00:33:10,236 --> 00:33:12,707
(My Tae Kyung, June 4, 1991)
451
00:33:13,146 --> 00:33:14,247
Tae Kyung?
452
00:33:16,316 --> 00:33:19,347
You should meet him and face it. Whatever conclusion you come to.
453
00:33:19,546 --> 00:33:20,916
Enough. I don't want to hear it.
454
00:33:21,046 --> 00:33:22,816
- Stay calm, Ms. Oh. - Let go of me!
455
00:33:22,816 --> 00:33:25,316
It has nothing to do with me. That doesn't matter!
456
00:33:42,807 --> 00:33:44,807
What? Mr. Gong.
457
00:33:46,146 --> 00:33:47,876
What brings you here?
458
00:33:51,017 --> 00:33:52,046
What's with him?
459
00:33:55,546 --> 00:33:57,457
Oh, the check lady?
460
00:33:58,187 --> 00:33:59,687
She got drunk and left. Then she didn't come back.
461
00:34:00,187 --> 00:34:03,296
She was only going to have udon, but that girl got her to drink.
462
00:34:03,796 --> 00:34:05,526
- Someone got her to drink? - Yes.
463
00:34:05,526 --> 00:34:06,626
Who was that?
464
00:34:07,267 --> 00:34:08,296
Where is she?
465
00:34:08,696 --> 00:34:11,267
She took the lady's luggage and left just now.
466
00:34:11,537 --> 00:34:12,597
Her luggage?
467
00:34:13,336 --> 00:34:14,336
Yes.
468
00:34:21,847 --> 00:34:23,847
Where are you?
469
00:34:25,146 --> 00:34:27,086
Gosh. It's so heavy.
470
00:34:29,446 --> 00:34:31,117
What are you doing?
471
00:34:31,716 --> 00:34:32,957
Did you follow me?
472
00:34:39,126 --> 00:34:41,227
Did you drink with her?
473
00:34:41,367 --> 00:34:43,437
Oh, yes.
474
00:34:44,367 --> 00:34:45,497
Do you know her?
475
00:34:47,367 --> 00:34:48,707
She's my mother.
476
00:34:49,137 --> 00:34:51,537
What? Your mother?
477
00:34:52,506 --> 00:34:53,506
Oh, my.
478
00:34:55,006 --> 00:34:58,347
So, this picture is you.
479
00:34:59,446 --> 00:35:02,247
Were you this adorable?
480
00:35:02,446 --> 00:35:03,586
No way.
481
00:35:04,457 --> 00:35:07,427
- Why did you make my mother drink? - What?
482
00:35:07,427 --> 00:35:10,327
She can't drink alcohol. Why did you make her drink?
483
00:35:10,696 --> 00:35:12,756
Who made her drink?
484
00:35:12,756 --> 00:35:14,267
You drank too, right, Ms. Oh?
485
00:35:14,867 --> 00:35:17,166
How could you drink after leaving like that yesterday?
486
00:35:17,637 --> 00:35:19,497
Don't you know anything about pregnancy?
487
00:35:20,236 --> 00:35:21,767
Whether you had an abortion or not,
488
00:35:21,767 --> 00:35:23,707
you can't be drinking. Don't you know that?
489
00:35:24,276 --> 00:35:26,376
Why are you always like this?
490
00:35:26,376 --> 00:35:27,807
You just drink when you're upset.
491
00:35:27,807 --> 00:35:29,677
When you're mad at someone, you scribble on his car.
492
00:35:30,117 --> 00:35:32,517
Does acting up help you feel better?
493
00:35:33,117 --> 00:35:36,046
Do you even know the damages I had to suffer because of you?
494
00:35:36,586 --> 00:35:38,657
What damages did you suffer?
495
00:35:40,957 --> 00:35:42,086
Forget it.
496
00:35:42,557 --> 00:35:45,526
I don't want to talk to you.
497
00:35:46,126 --> 00:35:47,727
Nothing quite works out...
498
00:35:48,396 --> 00:35:49,836
when you're involved.
499
00:35:50,696 --> 00:35:52,166
I'll just walk away.
500
00:35:55,106 --> 00:35:57,207
That's right! I drank!
501
00:36:02,006 --> 00:36:05,446
I tried, but I couldn't swallow it. I spit it out like a fool.
502
00:36:05,446 --> 00:36:07,017
Is that so wrong?
503
00:36:07,017 --> 00:36:09,517
To make you think that I forced her to drink?
504
00:36:10,387 --> 00:36:14,387
Now I understand why your mother was agonizing.
505
00:36:14,986 --> 00:36:16,126
- What? - You told her...
506
00:36:16,126 --> 00:36:18,126
that you'd cut ties with your family.
507
00:36:18,126 --> 00:36:20,026
After breaking her heart like that,
508
00:36:20,026 --> 00:36:22,526
why are you acting as if you care about her?
509
00:36:23,137 --> 00:36:25,336
Watch what you're saying, Ms. Oh.
510
00:36:25,336 --> 00:36:28,606
It's your mother's fault, after all.
511
00:36:28,606 --> 00:36:31,006
She raised you to be so twisted.
512
00:36:31,506 --> 00:36:33,606
Please tell your mother...
513
00:36:33,606 --> 00:36:36,446
that she's in for a rough ride ahead.
514
00:36:38,446 --> 00:36:40,387
Gosh, seriously...
515
00:36:44,017 --> 00:36:45,057
What?
516
00:36:47,086 --> 00:36:49,756
You're so indifferent. No wonder you don't have a friend.
517
00:36:50,427 --> 00:36:51,497
What did you say?
518
00:36:51,497 --> 00:36:53,166
Why? Am I wrong?
519
00:36:53,966 --> 00:36:56,296
You had no one to talk to,
520
00:36:56,296 --> 00:36:57,896
so you asked a stranger to drink with you.
521
00:36:58,236 --> 00:37:00,166
You have no one around you...
522
00:37:00,166 --> 00:37:02,137
because of the petty life you've led.
523
00:37:06,606 --> 00:37:07,807
- Darn you. - Gosh.
524
00:37:10,416 --> 00:37:12,946
Even if I don't have any friends,
525
00:37:12,946 --> 00:37:14,986
I won't make your acquaintance.
526
00:37:18,356 --> 00:37:20,126
Hey, stop right there.
527
00:37:20,856 --> 00:37:21,856
Hey!
528
00:37:22,626 --> 00:37:23,756
Darn it.
529
00:37:26,526 --> 00:37:29,666
Chairman Gong, I took Ms. Lee to Gong Tae Kyung's room.
530
00:37:29,937 --> 00:37:31,336
Please don't worry.
531
00:37:31,336 --> 00:37:32,696
Now I'm relieved.
532
00:37:33,037 --> 00:37:35,166
Thanks, Ms. Jang.
533
00:37:35,166 --> 00:37:36,166
My pleasure, sir.
534
00:37:36,577 --> 00:37:37,907
Please get some rest tonight...
535
00:37:37,907 --> 00:37:39,177
and visit Ms. Lee later.
536
00:37:39,747 --> 00:37:40,876
I'll see you tomorrow.
537
00:37:44,916 --> 00:37:46,077
Tae Kyung.
538
00:37:47,546 --> 00:37:49,017
Tae Kyung.
539
00:37:51,416 --> 00:37:52,687
Tae Kyung...
540
00:38:08,506 --> 00:38:09,937
She just fell asleep.
541
00:38:10,606 --> 00:38:13,207
She has no fever, but we need to wait and see.
542
00:38:14,646 --> 00:38:15,946
We need to talk.
543
00:38:23,887 --> 00:38:25,557
It must've been hard to look for her.
544
00:38:26,017 --> 00:38:27,026
Thanks.
545
00:38:28,126 --> 00:38:29,387
This is surprising.
546
00:38:29,387 --> 00:38:31,097
I didn't think you wanted to talk to me.
547
00:38:33,427 --> 00:38:36,497
By the way, did something happen?
548
00:38:37,537 --> 00:38:38,696
You look awful.
549
00:38:40,807 --> 00:38:42,207
Nothing.
550
00:38:46,137 --> 00:38:49,307
I think Ms. Lee is having a hard time.
551
00:38:50,477 --> 00:38:52,617
She wept in her sleep calling Chairman Gong's name.
552
00:38:54,347 --> 00:38:56,046
When Chairman Gong heard that I found her,
553
00:38:56,617 --> 00:38:58,586
it sounded like he cried too.
554
00:39:00,486 --> 00:39:02,526
They have a happily married life,
555
00:39:02,526 --> 00:39:04,157
so they can't spend a moment apart.
556
00:39:10,437 --> 00:39:11,597
I told you.
557
00:39:12,037 --> 00:39:14,736
You being like this will only add to the problem.
558
00:39:16,437 --> 00:39:17,437
I told you...
559
00:39:18,037 --> 00:39:21,677
that I couldn't have a baby. Remember that?
560
00:39:23,847 --> 00:39:26,146
My offer still stands.
561
00:39:27,546 --> 00:39:29,747
I don't mind paper marriage.
562
00:39:31,187 --> 00:39:32,957
Once we get married,
563
00:39:33,086 --> 00:39:36,287
everyone in the family will feel at ease.
564
00:39:42,727 --> 00:39:44,537
- It looks so pretty. - I know.
565
00:39:44,537 --> 00:39:46,367
I'm hooked on pink these days.
566
00:39:46,367 --> 00:39:48,207
Tell me about it. So am I.
567
00:39:51,276 --> 00:39:53,646
Ji Myung, isn't he your brother?
568
00:39:54,146 --> 00:39:56,916
Is he invited to the wedding anniversary too?
569
00:39:56,977 --> 00:39:58,577
He's not invited.
570
00:39:58,577 --> 00:40:01,847
And he's not my brother anymore.
571
00:40:18,166 --> 00:40:21,166
Come on. Let's not talk about that.
572
00:40:21,166 --> 00:40:23,577
Why not? Are you hiding something?
573
00:40:24,207 --> 00:40:26,006
If you don't stop, you'll end up fighting.
574
00:40:26,006 --> 00:40:28,747
Aren't you coming? Do you want to fight me?
575
00:40:28,747 --> 00:40:29,876
Ji Myung.
576
00:40:30,117 --> 00:40:32,416
I guess we're the only friends...
577
00:40:32,416 --> 00:40:34,747
who celebrate your anniversary for so long.
578
00:40:34,747 --> 00:40:36,957
So you should be nice to us.
579
00:40:37,057 --> 00:40:39,017
I'm tired of celebrating the wedding anniversary.
580
00:40:39,017 --> 00:40:40,756
You just end up fighting on a special occasion.
581
00:40:40,756 --> 00:40:41,887
I know.
582
00:40:41,887 --> 00:40:44,896
When I'm with my husband all day, we have nothing to say.
583
00:40:45,696 --> 00:40:47,867
- Honey. - What? Oh, right.
584
00:40:49,097 --> 00:40:51,166
Here. This is for you.
585
00:40:51,166 --> 00:40:52,997
You didn't have to do this.
586
00:40:53,267 --> 00:40:54,437
Thanks.
587
00:40:54,537 --> 00:40:55,907
You'll be surprised.
588
00:40:56,137 --> 00:40:59,807
The lingerie is softer than your skin.
589
00:41:02,446 --> 00:41:04,146
When we lost the spark between us,
590
00:41:04,146 --> 00:41:05,617
we got pregnant because of that.
591
00:41:06,177 --> 00:41:09,517
I got you something too.
592
00:41:09,517 --> 00:41:10,856
Here, Ji Myung.
593
00:41:11,086 --> 00:41:13,856
It's the bath treatment from Europe.
594
00:41:13,927 --> 00:41:15,356
Just by smelling it,
595
00:41:15,356 --> 00:41:19,396
a couple who sleep in separate rooms will be drawn to each other.
596
00:41:20,466 --> 00:41:23,336
But aren't we the ones who need stuff like this?
597
00:41:23,497 --> 00:41:26,037
Ji Myung and her husband fell in love at first sight...
598
00:41:26,037 --> 00:41:27,506
and got married in three months.
599
00:41:27,907 --> 00:41:30,437
And they are still in the sweet honeymoon phase.
600
00:41:31,207 --> 00:41:33,276
- Right. - Gosh, I'm so jealous.
601
00:41:34,376 --> 00:41:36,816
So when is Hyun Woo coming?
602
00:41:36,916 --> 00:41:37,916
Is he busy?
603
00:41:38,117 --> 00:41:39,117
Yes.
604
00:41:39,477 --> 00:41:42,787
It's tiring that the hospital is busy.
605
00:41:43,486 --> 00:41:45,986
- He just texted me he couldn't... - Hello.
606
00:41:46,387 --> 00:41:47,586
I'm sorry I'm late.
607
00:41:47,586 --> 00:41:49,026
- Hello. - Hello.
608
00:41:49,026 --> 00:41:50,327
- Hello. - Hello.
609
00:41:51,727 --> 00:41:53,966
Thank you for marrying me, Ji Myung.
610
00:41:55,927 --> 00:41:57,696
That's so sweet.
611
00:41:59,066 --> 00:42:00,867
All right. Thanks.
612
00:42:01,367 --> 00:42:02,907
- Have a seat, honey. - Okay.
613
00:42:05,907 --> 00:42:07,546
What took you so long?
614
00:42:07,876 --> 00:42:10,916
That doesn't concern you. Just give a big smile.
615
00:42:15,216 --> 00:42:16,446
Did you eat a lot?
616
00:42:16,446 --> 00:42:17,457
Yes.
617
00:42:21,356 --> 00:42:22,626
I missed out on so much.
618
00:42:26,057 --> 00:42:27,727
Gosh, look at you.
619
00:42:29,867 --> 00:42:30,867
Done.
620
00:42:30,867 --> 00:42:32,896
You two never change.
621
00:42:33,236 --> 00:42:34,937
You guys are like newlyweds.
622
00:42:35,767 --> 00:42:38,177
We almost got divorced recently.
623
00:42:39,077 --> 00:42:41,077
What? You want me to lose weight?
624
00:42:42,477 --> 00:42:44,847
Men are all alike.
625
00:42:44,847 --> 00:42:46,446
Do you know what my husband said?
626
00:42:46,446 --> 00:42:48,916
He says our kids are lazy because they take after me.
627
00:42:49,517 --> 00:42:51,986
That almost made me set my seal on the divorce paper.
628
00:42:52,157 --> 00:42:54,427
What are you guys talking about?
629
00:42:54,557 --> 00:42:59,057
Honestly, I don't understand those who want to get divorced.
630
00:42:59,526 --> 00:43:03,637
You can just give in a little and make concessions.
631
00:43:05,437 --> 00:43:06,497
Don't you think so, honey?
632
00:43:07,907 --> 00:43:09,006
Sure.
633
00:43:09,767 --> 00:43:12,776
The only problem with us is that we're the perfect match.
634
00:43:14,646 --> 00:43:16,146
Let go of me.
635
00:43:17,177 --> 00:43:18,316
What if I refuse?
636
00:43:19,216 --> 00:43:22,187
You two should get a room.
637
00:43:22,187 --> 00:43:25,557
Which is why I got you one more gift.
638
00:43:26,756 --> 00:43:28,957
A key to the suite.
639
00:43:28,957 --> 00:43:30,157
- What? - Pardon?
640
00:43:30,157 --> 00:43:31,157
- No. - It's okay.
641
00:43:31,157 --> 00:43:32,526
- Just take it. - We're really okay.
642
00:43:32,526 --> 00:43:34,367
- There's no need. - No, it's okay.
643
00:43:34,367 --> 00:43:35,526
- You two should use it. - All right.
644
00:43:35,526 --> 00:43:37,696
Let's drink to a toast and wrap things up.
645
00:43:37,696 --> 00:43:39,437
All right.
646
00:43:39,437 --> 00:43:41,807
To their heated night!
647
00:43:41,807 --> 00:43:44,137
- To their heated night! - To their heated night!
648
00:43:45,876 --> 00:43:47,776
- Congratulations. - Thanks.
649
00:43:57,029 --> 00:43:59,299
- Have a good time. - See you.
650
00:43:59,299 --> 00:44:01,330
- Thanks. - Bye.
651
00:44:34,870 --> 00:44:36,299
A vodka Martini, please.
652
00:44:36,299 --> 00:44:38,669
Shaken, not stirred, two olives.
653
00:44:51,620 --> 00:44:52,790
A vodka Martini.
654
00:44:52,790 --> 00:44:55,049
Shaken, not stirred, two olives.
655
00:45:04,399 --> 00:45:05,700
You ruined my appetite.
656
00:45:07,129 --> 00:45:10,069
I got here first. Get out.
657
00:45:10,069 --> 00:45:12,640
Why should I leave? You can if you want.
658
00:45:12,640 --> 00:45:13,770
Why should I leave?
659
00:45:23,680 --> 00:45:24,720
One more.
660
00:45:27,120 --> 00:45:28,149
One more.
661
00:45:38,760 --> 00:45:39,770
One more.
662
00:45:40,169 --> 00:45:41,169
One more.
663
00:45:52,109 --> 00:45:53,209
- More. - More.
664
00:46:03,819 --> 00:46:04,819
Gosh.
665
00:46:05,720 --> 00:46:07,290
- Darn it. - Gosh.
666
00:46:11,700 --> 00:46:14,270
What? Wipe it for me again.
667
00:46:14,529 --> 00:46:17,200
You pretended to be so sweet earlier.
668
00:46:17,200 --> 00:46:19,169
What about you?
669
00:46:19,970 --> 00:46:21,870
"I don't get couples that divorce."
670
00:46:22,270 --> 00:46:24,510
"They should try to compromise."
671
00:46:26,109 --> 00:46:28,350
Did you ever compromise with me?
672
00:46:29,279 --> 00:46:31,319
You asked for a divorce first!
673
00:46:31,319 --> 00:46:32,790
Forget it!
674
00:46:34,020 --> 00:46:35,049
Excuse me.
675
00:46:42,629 --> 00:46:44,100
- What... - Here.
676
00:46:49,770 --> 00:46:51,069
Gong Ji Myung.
677
00:46:52,839 --> 00:46:54,140
Gong Ji Myung!
678
00:47:18,399 --> 00:47:20,529
Your family may be rich, but you shouldn't...
679
00:47:20,970 --> 00:47:22,229
throw away credit cards.
680
00:47:29,540 --> 00:47:31,680
Hey. Am I an insect?
681
00:47:31,879 --> 00:47:33,779
Am I a virus to you?
682
00:47:34,910 --> 00:47:38,020
I hate you more than I hate bugs.
683
00:47:38,919 --> 00:47:40,819
You're worse than a virus.
684
00:47:41,549 --> 00:47:42,959
That goes for me too.
685
00:47:43,589 --> 00:47:46,560
You disgust me. I can't stand your breathing.
686
00:47:47,060 --> 00:47:48,060
What?
687
00:47:49,629 --> 00:47:52,899
If you hate me that much, why did you marry me?
688
00:47:55,229 --> 00:47:56,439
Because I loved you.
689
00:47:57,569 --> 00:48:00,069
I didn't know you were like this.
690
00:48:01,270 --> 00:48:02,270
You know,
691
00:48:03,640 --> 00:48:06,879
I don't like how hypocritical you are around others,
692
00:48:06,879 --> 00:48:09,549
how you always put work before me,
693
00:48:09,549 --> 00:48:12,379
and how you make all the decisions yourself as if you're smart!
694
00:48:13,089 --> 00:48:16,120
All sorts of physical contact with you give me the creeps!
695
00:48:32,669 --> 00:48:33,870
What are you doing?
696
00:48:38,180 --> 00:48:39,339
Gong Ji Myung!
697
00:48:41,080 --> 00:48:43,879
Do you dislike me that much?
698
00:48:49,249 --> 00:48:50,290
Even now?
699
00:48:53,129 --> 00:48:54,160
Even now?
700
00:48:58,959 --> 00:48:59,970
Even now?
701
00:49:21,249 --> 00:49:23,160
- That way. - Okay.
702
00:49:42,540 --> 00:49:43,540
Ta-Da!
703
00:49:43,810 --> 00:49:45,279
What's this?
704
00:49:45,279 --> 00:49:47,609
Isn't it pretty? We went shopping for Soo Kyum...
705
00:49:47,609 --> 00:49:49,410
Let me. I'll tell her.
706
00:49:50,279 --> 00:49:51,850
I liked it as soon as I saw it.
707
00:49:52,049 --> 00:49:53,950
It's meant to be yours.
708
00:49:54,049 --> 00:49:56,760
It looks expensive. You can wear it to work,
709
00:49:56,760 --> 00:49:58,319
Ms. Star Instructor.
710
00:49:58,620 --> 00:50:00,529
Right. Thanks, everyone.
711
00:50:01,330 --> 00:50:03,330
Auntie, try it on.
712
00:50:03,330 --> 00:50:05,260
Yes, let's see how it looks on you.
713
00:50:05,260 --> 00:50:07,470
Okay, fine.
714
00:50:11,700 --> 00:50:13,770
- Oh, gosh. - Amazing.
715
00:50:15,069 --> 00:50:16,140
What do you think?
716
00:50:16,240 --> 00:50:18,979
You look amazing, sweetie.
717
00:50:18,979 --> 00:50:20,209
You look awesome.
718
00:50:20,209 --> 00:50:22,779
You look like a news presenter on TV.
719
00:50:22,810 --> 00:50:25,749
I have a great eye when it comes to fashion.
720
00:50:25,819 --> 00:50:26,850
You do.
721
00:50:28,990 --> 00:50:30,020
How nice.
722
00:50:30,689 --> 00:50:32,919
Sorry, this is an important call.
723
00:50:41,399 --> 00:50:42,629
Hello, Director.
724
00:50:42,870 --> 00:50:44,040
Sorry to call so late.
725
00:50:44,470 --> 00:50:47,140
I have something to tell you.
726
00:50:47,439 --> 00:50:50,479
It's fine. Go ahead.
727
00:50:51,140 --> 00:50:54,010
I don't think you can work with us.
728
00:50:54,350 --> 00:50:55,479
I'm really sorry.
729
00:50:56,279 --> 00:50:57,279
Okay.
730
00:50:57,950 --> 00:51:01,120
May I ask why?
731
00:51:01,419 --> 00:51:03,020
See for yourself.
732
00:51:03,419 --> 00:51:05,060
Check the student forum.
733
00:51:05,620 --> 00:51:06,689
What?
734
00:51:18,470 --> 00:51:19,810
Oh Yeon Doo is to be a single mom?
735
00:51:19,910 --> 00:51:21,140
What a betrayal.
736
00:51:21,510 --> 00:51:23,979
Doesn't she feel bad for her students?
737
00:51:24,240 --> 00:51:26,450
Whose lecture should I subscribe to when she retires?
738
00:51:26,810 --> 00:51:28,910
Shouldn't she compensate us instead of just a refund?
739
00:51:29,450 --> 00:51:32,520
(Edu Mind, Oh Yeon Doo)
740
00:52:20,830 --> 00:52:23,140
My gosh...
741
00:53:05,839 --> 00:53:08,279
Darn it.
742
00:53:30,669 --> 00:53:31,999
I'm off to work, Mom.
743
00:53:32,399 --> 00:53:33,709
Don't skip breakfast.
744
00:53:48,390 --> 00:53:50,390
(My husband)
745
00:54:05,100 --> 00:54:06,140
My gosh.
746
00:54:08,240 --> 00:54:09,540
Why did you jump?
747
00:54:10,510 --> 00:54:11,709
I didn't jump.
748
00:54:16,080 --> 00:54:17,149
Move.
749
00:54:17,149 --> 00:54:19,580
You're wearing yesterday's outfit.
750
00:54:20,819 --> 00:54:22,549
Were you perhaps with another woman?
751
00:54:22,549 --> 00:54:24,790
What? Unbelievable.
752
00:54:24,890 --> 00:54:26,990
That's what you say after barging into my office this early?
753
00:54:27,089 --> 00:54:28,129
Get out.
754
00:54:28,760 --> 00:54:30,999
Of course. You're not one to have affairs.
755
00:54:31,600 --> 00:54:33,700
You love your wife way too much.
756
00:54:33,899 --> 00:54:36,029
Cut the nonsense and tell me what you want.
757
00:54:36,029 --> 00:54:37,069
Why are you here?
758
00:54:37,240 --> 00:54:38,240
Right.
759
00:54:39,240 --> 00:54:40,370
I found my mom.
760
00:54:41,169 --> 00:54:43,640
She got wasted after a few drinks,
761
00:54:43,640 --> 00:54:44,910
so I took her to my room.
762
00:54:45,609 --> 00:54:47,279
Mother had drinks?
763
00:54:48,310 --> 00:54:49,810
It must've upset you.
764
00:54:50,319 --> 00:54:51,379
Are you all right?
765
00:54:54,890 --> 00:54:58,060
By the way, can I have the material for the upcoming event?
766
00:54:58,060 --> 00:54:59,120
It's in two days.
767
00:54:59,120 --> 00:55:00,290
Right, of course.
768
00:55:00,290 --> 00:55:01,660
(We support single parents!)
769
00:55:03,299 --> 00:55:04,600
It's an event for single mothers.
770
00:55:05,260 --> 00:55:07,930
When things are hectic, it's best to bury yourself in work.
771
00:55:14,339 --> 00:55:17,010
Doctor, you have a visitor in your office.
772
00:55:24,720 --> 00:55:26,689
Ms. Jang told me about your mom.
773
00:55:28,649 --> 00:55:30,520
I'm glad we were able to locate her,
774
00:55:30,859 --> 00:55:32,760
but she still isn't taking my calls.
775
00:55:34,330 --> 00:55:35,589
It's all my fault.
776
00:55:37,100 --> 00:55:38,629
And I apologize, Chairman Gong.
777
00:55:38,629 --> 00:55:41,100
I'm the one who's sorry.
778
00:55:41,799 --> 00:55:43,339
This is all on me.
779
00:55:44,740 --> 00:55:47,839
I wanted to be the fence that kept you safe,
780
00:55:47,839 --> 00:55:49,470
but all I did was hurt you.
781
00:55:50,609 --> 00:55:53,680
I apologize on behalf of everyone, Tae Kyung.
782
00:55:55,410 --> 00:55:56,410
Please don't.
783
00:55:56,410 --> 00:55:58,649
Don't force yourself into an unwanted marriage.
784
00:55:59,220 --> 00:56:02,419
You marrying a decent young lady...
785
00:56:02,419 --> 00:56:04,220
is what your mom and I want for you,
786
00:56:06,160 --> 00:56:07,959
but there's nothing we can do...
787
00:56:08,689 --> 00:56:10,100
if that's not what you want.
788
00:56:11,660 --> 00:56:15,169
However, we can't let this family fall apart.
789
00:56:16,970 --> 00:56:19,299
I will persuade my own mother,
790
00:56:19,669 --> 00:56:22,770
so all I ask is that you do the same with yours.
791
00:56:24,709 --> 00:56:26,779
We'll all get together in one place.
792
00:56:27,279 --> 00:56:29,049
If we must be at each other's throats,
793
00:56:29,049 --> 00:56:30,520
we'll do it in person.
794
00:56:31,680 --> 00:56:33,049
When I call,
795
00:56:33,819 --> 00:56:35,249
bring your mother out with you.
796
00:56:36,350 --> 00:56:38,459
That's all I ask, Tae Kyung.
797
00:56:44,799 --> 00:56:45,799
Here.
798
00:56:46,830 --> 00:56:50,499
Nice. You and your 20-20 vision.
799
00:56:50,939 --> 00:56:52,370
I'll patch up Soo Kyum's sock.
800
00:56:52,999 --> 00:56:54,439
Are you leaving without having breakfast?
801
00:56:54,740 --> 00:56:55,740
It's the first day of school,
802
00:56:55,740 --> 00:56:56,939
and I need to snag the front row seat.
803
00:56:56,939 --> 00:56:58,609
You get seated based on your eyesight,
804
00:56:58,609 --> 00:57:00,350
so how can you sit in the front row?
805
00:57:00,450 --> 00:57:02,049
There's a way to everything.
806
00:57:02,779 --> 00:57:05,149
The store will be vacated in a few days,
807
00:57:05,149 --> 00:57:07,419
so go to a renovation contractor with your uncle.
808
00:57:07,689 --> 00:57:09,720
- Got it. - I want to go as well.
809
00:57:24,200 --> 00:57:27,109
Ms. Oh, meet me in my office.
810
00:57:30,410 --> 00:57:31,410
Come in.
811
00:57:32,310 --> 00:57:34,749
Yeon Doo, can I borrow your car today?
812
00:57:35,109 --> 00:57:37,080
Uncle and I need to meet with a renovation contractor.
813
00:57:37,779 --> 00:57:39,580
Sure. Take it.
814
00:57:39,649 --> 00:57:40,720
Thanks.
815
00:57:41,419 --> 00:57:42,450
Dong Wook.
816
00:57:43,220 --> 00:57:44,220
What is it?
817
00:57:44,859 --> 00:57:47,160
What's your thought on me...
818
00:57:47,160 --> 00:57:48,959
quitting my job as an academy instructor?
819
00:57:48,959 --> 00:57:50,160
Are you out of your mind?
820
00:57:50,160 --> 00:57:51,799
Why would you quit...
821
00:57:51,799 --> 00:57:53,600
when what you dreamed of is within reach?
822
00:57:53,600 --> 00:57:55,200
Don't you remember what you went through...
823
00:57:55,200 --> 00:57:56,770
to keep having a career in this field?
824
00:57:57,499 --> 00:58:01,510
There's no need to yell. I was only joking.
825
00:58:01,510 --> 00:58:03,910
I won't quit, so you can get going.
826
00:58:14,319 --> 00:58:15,990
(Old School)
827
00:58:15,990 --> 00:58:18,689
Next up is Ms. Kang Bong Nim.
828
00:58:21,830 --> 00:58:23,560
Can you tell me what this is?
829
00:58:24,330 --> 00:58:25,330
As if I wouldn't know.
830
00:58:25,660 --> 00:58:27,770
It's a plane which I've never been on.
831
00:58:27,970 --> 00:58:29,299
It's a car.
832
00:58:31,200 --> 00:58:34,270
Where on this circle is it disconnected?
833
00:58:34,810 --> 00:58:37,540
Anyone would know that. It's disconnected at the top.
834
00:58:38,180 --> 00:58:40,510
Is that a circle and not a square?
835
00:58:45,680 --> 00:58:46,790
Can you tell me what this is?
836
00:58:47,450 --> 00:58:48,649
That darn geezer...
837
00:58:48,649 --> 00:58:50,520
had to pick the number that symbolizes death.
838
00:58:50,520 --> 00:58:52,689
It's eight. I'm sure of it.
839
00:58:53,830 --> 00:58:56,999
Ms. Kang, you have poor eyesight.
840
00:58:57,600 --> 00:58:59,129
In fact, your vision is the worst.
841
00:58:59,799 --> 00:59:01,270
What now, Principal Jang?
842
00:59:01,499 --> 00:59:03,470
Should I sit up front?
843
00:59:07,970 --> 00:59:11,080
You must be thrilled to have the best seat.
844
00:59:11,140 --> 00:59:14,010
I should hide in the back row and have my lunch.
845
00:59:14,450 --> 00:59:15,810
I keep forgetting what I learned...
846
00:59:15,810 --> 00:59:17,950
and should constantly ask questions from that seat.
847
00:59:18,180 --> 00:59:20,149
That's the best seat to get to the restroom.
848
00:59:20,149 --> 00:59:22,390
What if I wet myself?
849
00:59:23,350 --> 00:59:25,390
Ladies, I'm sorry.
850
00:59:25,390 --> 00:59:26,859
All that reading...
851
00:59:26,859 --> 00:59:29,330
must've messed with my vision.
852
00:59:30,930 --> 00:59:32,529
Ms. Kang Bong Nim.
853
00:59:35,529 --> 00:59:38,470
(Ms. Kang Bong Nim, you're on cleaning duty.)
854
00:59:41,470 --> 00:59:44,140
Hold on. Why am I on cleaning duty today...
855
00:59:44,140 --> 00:59:45,810
when it's not my turn?
856
00:59:46,709 --> 00:59:49,080
Look. You managed to read that.
857
00:59:49,680 --> 00:59:52,049
It seems as though you can read this.
858
00:59:52,779 --> 00:59:54,049
Hold on.
859
00:59:54,049 --> 00:59:55,790
Can you make out those tiny letters?
860
00:59:55,790 --> 00:59:58,459
You must have 20-20 vision.
861
00:59:58,459 --> 01:00:01,330
Move to the back, Ms. Bong Nim!
862
01:00:01,330 --> 01:00:02,890
Unbelievable.
863
01:00:06,129 --> 01:00:07,399
Ms. Bong Nim,
864
01:00:08,370 --> 01:00:10,470
why did you lie on your eye exam?
865
01:00:10,470 --> 01:00:12,040
I only wanted to get good grades.
866
01:00:13,299 --> 01:00:15,870
Mr. Jang, I need to get into college.
867
01:00:15,870 --> 01:00:18,640
Are you suggesting that the others don't want that?
868
01:00:18,640 --> 01:00:19,640
Sorry?
869
01:00:20,010 --> 01:00:22,180
Not everyone can get into college.
870
01:00:22,180 --> 01:00:23,919
Only someone with grades as good as mine...
871
01:00:23,919 --> 01:00:26,350
You can lie as long as you get good grades.
872
01:00:26,350 --> 01:00:28,689
Is that what you taught your children?
873
01:00:29,689 --> 01:00:31,959
Why would you suddenly bring up my kids?
874
01:00:32,060 --> 01:00:33,520
My children are all sweet...
875
01:00:33,520 --> 01:00:35,160
and never lied while growing up.
876
01:00:35,160 --> 01:00:37,799
Maybe you should learn from them.
877
01:00:38,529 --> 01:00:41,499
At times, even parents learn from their children.
878
01:00:42,129 --> 01:00:44,200
Anyway, Mr. Jang...
879
01:00:44,200 --> 01:00:45,540
Ms. Kang Bong Nim.
880
01:00:46,140 --> 01:00:49,209
You were wrong to lie, so you'll be on cleaning duty.
881
01:00:53,709 --> 01:00:56,649
(Teachers' Office)
882
01:01:00,850 --> 01:01:04,160
You geezer. Why are you always on my case?
883
01:01:20,100 --> 01:01:22,870
Hey, your aunt told you that her laptop was off limits.
884
01:01:23,470 --> 01:01:24,640
Just a second.
885
01:01:25,379 --> 01:01:26,979
The pink sweater is on sale.
886
01:01:27,450 --> 01:01:30,779
Get out. Come on.
887
01:01:41,660 --> 01:01:42,760
(Reserved for Expectant Mothers)
888
01:02:02,979 --> 01:02:06,620
That baby must be trying to survive.
889
01:02:07,419 --> 01:02:08,419
Like you.
890
01:02:08,419 --> 01:02:09,919
Don't you remember what you went through...
891
01:02:09,919 --> 01:02:11,419
to keep having a career in this field?
892
01:02:16,760 --> 01:02:19,799
I see you're just like me.
893
01:02:29,140 --> 01:02:31,910
You may be the principal, but you sure are annoying.
894
01:02:31,910 --> 01:02:33,950
I'll consider this as your face.
895
01:02:35,109 --> 01:02:38,620
Who are you blaming when you're the one who farted?
896
01:02:38,620 --> 01:02:39,879
Why you...
897
01:02:39,879 --> 01:02:42,990
Why are you cleaning when it's not your turn?
898
01:02:42,990 --> 01:02:44,490
Have you forgotten already?
899
01:02:44,490 --> 01:02:46,720
The mother of an academy star instructor...
900
01:02:46,720 --> 01:02:48,629
lied her butt off.
901
01:02:48,830 --> 01:02:49,890
I know.
902
01:02:49,890 --> 01:02:52,260
But my Yeon Doo will soon sign a contract...
903
01:02:52,260 --> 01:02:53,899
and make eight figures a year.
904
01:02:53,899 --> 01:02:55,200
- Eight figures? - Eight figures?
905
01:02:55,200 --> 01:02:56,399
Will she earn that much?
906
01:02:56,399 --> 01:02:58,669
She'll earn 1,000 dollars with every breath she takes.
907
01:02:58,669 --> 01:03:01,169
But I'm a known liar, so don't believe me.
908
01:03:01,609 --> 01:03:03,209
What do you think of my youngest son?
909
01:03:03,209 --> 01:03:04,540
He's an assistant manager at a large company.
910
01:03:04,540 --> 01:03:06,540
My nephew's a dentist. Would you be interested?
911
01:03:06,540 --> 01:03:08,209
How about a lawyer? I live next door to one,
912
01:03:08,209 --> 01:03:09,479
so why don't I set it up?
913
01:03:09,479 --> 01:03:10,720
Save it.
914
01:03:10,720 --> 01:03:12,379
I wouldn't trade...
915
01:03:12,379 --> 01:03:14,490
a whole truck of them for Ms. Yeon Doo.
916
01:03:16,819 --> 01:03:21,029
(The Korean Master, Oh Yeon Doo! Edu Mind)
917
01:03:26,560 --> 01:03:29,100
Ms. Oh, what now?
918
01:03:43,819 --> 01:03:44,850
Ms. Oh.
919
01:03:45,080 --> 01:03:48,819
This isn't what I had in mind when I gave you the dried bellflower tea.
920
01:03:49,549 --> 01:03:52,859
Do you have any idea how much damage you've caused us?
921
01:03:53,319 --> 01:03:55,330
Parents are calling nonstop...
922
01:03:55,330 --> 01:03:57,660
asking for a refund on their children's classes.
923
01:03:58,760 --> 01:03:59,899
I'm sorry, Mr. Park.
924
01:04:00,729 --> 01:04:02,569
This kind of conduct from an unmarried woman?
925
01:04:03,330 --> 01:04:05,669
I don't even want to speak of it,
926
01:04:06,339 --> 01:04:09,270
so get out of here before I sue you for damages.
927
01:04:15,049 --> 01:04:18,049
(Edu Mind)
928
01:04:19,149 --> 01:04:20,749
Shouldn't you get on your knees or something?
929
01:04:22,089 --> 01:04:23,720
Shouldn't you get down and beg,
930
01:04:23,720 --> 01:04:26,359
at least for your poor mother's sake?
931
01:04:27,189 --> 01:04:29,890
I guess you'll understand how your mother feels...
932
01:04:30,060 --> 01:04:31,560
once you have a kid like you.
933
01:04:32,299 --> 01:04:33,529
What a good child.
934
01:04:38,069 --> 01:04:40,370
Sir. Do you know...
935
01:04:41,010 --> 01:04:43,240
who made a big deal out of something...
936
01:04:44,040 --> 01:04:45,680
that could've been dealt with quietly?
937
01:04:47,149 --> 01:04:48,149
I don't know.
938
01:04:48,680 --> 01:04:50,950
You stole my ultrasound picture...
939
01:04:51,080 --> 01:04:52,879
had shared my private life without permission.
940
01:04:53,149 --> 01:04:54,290
What are you talking about?
941
01:04:54,450 --> 01:04:57,049
Sir. This is just slander.
942
01:04:58,790 --> 01:05:02,029
Slander? Who slandered who?
943
01:05:03,529 --> 01:05:05,260
Go ahead and look at the security camera footage...
944
01:05:05,260 --> 01:05:06,600
and track the IP address.
945
01:05:06,899 --> 01:05:08,600
No. Call the police right away.
946
01:05:08,600 --> 01:05:11,270
Ms. Oh! Are you really going to be this way?
947
01:05:11,870 --> 01:05:14,410
You already caused us so much trouble.
948
01:05:14,770 --> 01:05:17,839
Why are you harassing the person who brings in the most revenue?
949
01:05:19,240 --> 01:05:21,850
What? Harass?
950
01:05:21,850 --> 01:05:23,680
Sir. Don't get angry.
951
01:05:24,049 --> 01:05:25,879
How dare you raise your voice?
952
01:05:26,680 --> 01:05:27,990
Don't you have any shame?
953
01:05:27,990 --> 01:05:29,390
Is that how your mom taught you?
954
01:05:29,390 --> 01:05:30,760
Stop talking about my mom!
955
01:05:32,220 --> 01:05:34,629
I'm sorry for causing the academy trouble,
956
01:05:34,790 --> 01:05:37,600
but is it wrong for a single woman to get pregnant?
957
01:05:37,830 --> 01:05:39,700
Is what you did not wrong?
958
01:05:39,700 --> 01:05:41,270
Is my pregnancy the only sin here?
959
01:05:41,499 --> 01:05:42,700
Do I have shame?
960
01:05:43,169 --> 01:05:45,640
You used my weakness to look good to your superiors.
961
01:05:45,640 --> 01:05:47,069
Don't you feel shame about that?
962
01:05:47,069 --> 01:05:49,209
Don't you feel ashamed to face your students?
963
01:05:50,470 --> 01:05:54,350
I can't work at such a dirty and cheap place like this.
964
01:05:54,479 --> 01:05:56,249
No. I'm not doing it!
965
01:06:54,510 --> 01:06:56,869
(The Real Has Come!)
966
01:06:57,310 --> 01:06:58,709
It's money!
967
01:06:58,709 --> 01:07:00,039
It could be a conception dream.
968
01:07:00,039 --> 01:07:01,110
A conception dream?
969
01:07:01,110 --> 01:07:02,449
You're such an important daughter to Mom.
970
01:07:02,449 --> 01:07:03,480
Get rid of it right away.
971
01:07:05,820 --> 01:07:06,820
Kim Jun Ha?
972
01:07:08,890 --> 01:07:10,249
I didn't want to believe it.
973
01:07:10,890 --> 01:07:11,989
This punk.
974
01:07:12,390 --> 01:07:14,190
I'm going to get a divorce.
975
01:07:14,190 --> 01:07:15,560
- Oh, my. - Grandma!
976
01:07:15,760 --> 01:07:17,629
Do you know Gong Tae Kyung?
977
01:07:19,030 --> 01:07:20,770
Let's get married.
978
01:07:20,900 --> 01:07:21,970
- What? - What?
66323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.