All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E02.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,202 Pregnant? 2 00:00:09,312 --> 00:00:10,341 Pregnant? 3 00:00:19,552 --> 00:00:20,922 I'm pregnant? 4 00:00:21,321 --> 00:00:22,352 Me? 5 00:00:23,521 --> 00:00:24,521 Yes. 6 00:00:25,322 --> 00:00:28,491 You currently have an hCG level of 20,319. 7 00:00:28,491 --> 00:00:30,231 It seems you're six weeks into your pregnancy. 8 00:00:30,362 --> 00:00:32,661 The OBGYN will be here soon. 9 00:00:33,002 --> 00:00:34,531 Congratulations. 10 00:00:34,531 --> 00:00:35,972 Congratulations to the husband, as well. 11 00:00:37,072 --> 00:00:38,601 You keep calling me a husband. 12 00:00:39,131 --> 00:00:40,701 Do I look married to you? 13 00:00:40,771 --> 00:00:41,771 Excuse me? 14 00:00:42,841 --> 00:00:44,211 Are you not the baby's father? 15 00:00:44,271 --> 00:00:45,271 Father? 16 00:00:46,211 --> 00:00:49,182 How could you say I look like a father? 17 00:00:50,552 --> 00:00:52,451 What year of your residency are you in? 18 00:00:52,512 --> 00:00:55,122 Who taught you to assume what relationship... 19 00:00:55,122 --> 00:00:56,351 the patient and guardian have? 20 00:00:56,351 --> 00:00:58,722 Sorry, sir. 21 00:00:58,722 --> 00:00:59,961 Sorry? 22 00:00:59,961 --> 00:01:01,692 Do you think apologizing is enough? 23 00:01:01,922 --> 00:01:03,461 You said she was pregnant without permission. 24 00:01:03,461 --> 00:01:04,562 Stop it! 25 00:01:06,401 --> 00:01:09,532 Stop being so loud and be quiet. 26 00:01:20,842 --> 00:01:21,942 I'll take your business card. 27 00:01:22,442 --> 00:01:24,681 I'll contact you once I get the bill for my car repair, so send me money. 28 00:01:26,881 --> 00:01:29,791 Don't ever do that to someone else's car again. 29 00:01:40,062 --> 00:01:41,502 (Ultrasound Imaging Center) 30 00:01:42,401 --> 00:01:44,502 There are two foetuses. 31 00:01:45,771 --> 00:01:48,342 Two foetuses? 32 00:01:49,442 --> 00:01:51,642 You can see this, right? 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,642 There are two foetuses. 34 00:01:54,282 --> 00:01:55,282 They're twins. 35 00:01:57,982 --> 00:01:59,052 Twins? 36 00:01:59,621 --> 00:02:02,151 Those two sparkling dots over there... 37 00:02:02,151 --> 00:02:03,751 are the babies' beating hearts. 38 00:02:04,292 --> 00:02:05,292 Isn't that fascinating? 39 00:02:12,392 --> 00:02:14,302 (Episode 2) 40 00:02:16,471 --> 00:02:19,132 I've never seen anything like this in my 30 years at a car repair shop. 41 00:02:19,132 --> 00:02:21,841 Did you get caught having an affair or something? 42 00:02:21,841 --> 00:02:23,072 It's not like that. 43 00:02:26,482 --> 00:02:28,612 Just repair the car well, please. 44 00:02:28,612 --> 00:02:31,681 Okay. I'll make it look brand new. 45 00:02:31,982 --> 00:02:32,982 Thank you. 46 00:02:32,982 --> 00:02:34,852 What a nice car. 47 00:02:39,392 --> 00:02:41,691 - Wait. Mr. Gong. - Yes? 48 00:02:41,691 --> 00:02:43,031 Do you have two phones? 49 00:02:47,662 --> 00:02:49,531 Gosh. That woman. 50 00:02:58,871 --> 00:03:01,412 Right, my phone. Where did it go? 51 00:03:21,632 --> 00:03:22,802 Twins. 52 00:03:23,771 --> 00:03:25,732 Then, was that a conception dream? 53 00:03:36,852 --> 00:03:38,112 I mean, seriously. 54 00:03:38,651 --> 00:03:40,352 How could he call this figure a father? 55 00:03:42,382 --> 00:03:43,392 How humiliating. 56 00:03:49,691 --> 00:03:52,901 Ms. Eun wants you to marry. 57 00:03:53,061 --> 00:03:54,632 To be exact, 58 00:03:55,302 --> 00:03:58,072 she wants you to marry me. 59 00:04:02,401 --> 00:04:05,311 The world's energy market is walking on thin ice. 60 00:04:05,572 --> 00:04:08,181 Because energy research is directly related to the economy, 61 00:04:08,181 --> 00:04:09,681 Korea Energy Agency also announced... 62 00:04:09,681 --> 00:04:12,511 plans to acquire renewable energy resources. 63 00:04:12,511 --> 00:04:15,052 Father. Can we watch a drama? 64 00:04:15,052 --> 00:04:17,422 They're about to get caught for having an affair. 65 00:04:18,821 --> 00:04:20,561 I'll stream it later. 66 00:04:23,032 --> 00:04:24,931 What brings you here at this time, Ms. Jang? 67 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 Oh, I called her. 68 00:04:29,001 --> 00:04:30,302 Come with me. 69 00:04:31,331 --> 00:04:34,902 Europe will continue to develop wind energy through 2030, 70 00:04:34,902 --> 00:04:37,712 making it a promising investment long-term. 71 00:04:41,511 --> 00:04:44,112 He said you should take care of it, 72 00:04:44,112 --> 00:04:46,282 and if not, he would end things with me? 73 00:04:46,722 --> 00:04:49,951 I think Mr. Gong needs more time. 74 00:04:50,422 --> 00:04:51,451 Okay. 75 00:04:51,991 --> 00:04:54,821 I knew he wouldn't give in so easily. 76 00:04:54,821 --> 00:04:56,022 Are you confident? 77 00:04:57,331 --> 00:05:00,962 Are you confident you can convince him to marry you? 78 00:05:02,532 --> 00:05:04,631 Normally, you wouldn't even dream... 79 00:05:04,631 --> 00:05:07,272 of marrying into a house like this. 80 00:05:07,371 --> 00:05:09,612 I'm giving you this great opportunity... 81 00:05:09,612 --> 00:05:12,371 because you are one of my people. 82 00:05:13,282 --> 00:05:15,741 Whether you have to kneel before him... 83 00:05:15,741 --> 00:05:17,081 or seduce him, 84 00:05:17,081 --> 00:05:19,482 get him wrapped around your finger... 85 00:05:19,482 --> 00:05:22,052 and make sure he stays away from my grandchildren. 86 00:05:23,792 --> 00:05:25,391 I'll try my best. 87 00:05:27,092 --> 00:05:32,032 Is your mom still causing money troubles? 88 00:05:32,032 --> 00:05:33,732 No, ma'am. 89 00:05:34,061 --> 00:05:36,602 Since you helped her out last time, 90 00:05:36,732 --> 00:05:38,131 she learned her lesson. 91 00:05:39,102 --> 00:05:42,371 I'll have her pay back the large sum you lent her as soon as possible. 92 00:05:43,641 --> 00:05:45,871 It wasn't that much. 93 00:05:46,112 --> 00:05:48,782 Consider it an early wedding gift. 94 00:05:49,282 --> 00:05:52,311 Bring your parents to my party. 95 00:05:52,482 --> 00:05:54,081 I'll make it official then. 96 00:05:54,881 --> 00:05:58,552 Until then, keep this from the whole family. 97 00:05:59,552 --> 00:06:00,991 I understand. 98 00:06:02,891 --> 00:06:05,532 (Oh Yeon Doo, Korean Instructor, Edu Mind) 99 00:06:05,532 --> 00:06:08,232 (My mom) 100 00:06:08,261 --> 00:06:09,831 (Missed call: My mom) 101 00:06:14,542 --> 00:06:16,511 She just won't stop bothering me. 102 00:06:24,052 --> 00:06:25,081 Don't hang up, Yeon Doo. 103 00:06:26,722 --> 00:06:28,181 The hotel called. 104 00:06:28,821 --> 00:06:31,251 You wrote on someone's car because of me, right? 105 00:06:32,621 --> 00:06:33,761 I'm sorry, Yeon Doo. 106 00:06:34,691 --> 00:06:36,092 I'll pay for the repair. 107 00:06:37,092 --> 00:06:39,831 I'm going to the US soon, so forget about me and move on. 108 00:06:40,602 --> 00:06:42,162 I'm really sorry for hurting you. 109 00:06:48,272 --> 00:06:49,741 I can't stand it. 110 00:06:50,871 --> 00:06:52,212 What a playboy. 111 00:06:57,912 --> 00:07:00,652 This is Oh Yeon Doo. 112 00:07:02,152 --> 00:07:04,792 You took your sweet time to call. 113 00:07:05,552 --> 00:07:09,092 You're the guy from the ER, right? 114 00:07:11,462 --> 00:07:13,201 I'm sorry about the car, 115 00:07:13,561 --> 00:07:18,532 and I'm sorry for calling about my phone too. 116 00:07:19,001 --> 00:07:21,802 Whatever. I'll give you an address. Come get your phone. 117 00:07:22,141 --> 00:07:24,042 - Write it down. - Okay. 118 00:07:28,282 --> 00:07:29,751 I'll come over tomorrow morning. 119 00:07:30,982 --> 00:07:32,011 Yes. 120 00:07:33,011 --> 00:07:34,081 Thank you. 121 00:07:57,412 --> 00:07:59,741 - Jun Ha... - What? Who? 122 00:08:00,912 --> 00:08:02,511 Hi, Mom. 123 00:08:03,251 --> 00:08:05,212 It's nothing. 124 00:08:06,722 --> 00:08:07,821 Why did you call? 125 00:08:08,081 --> 00:08:10,152 Because you didn't answer your phone. 126 00:08:10,891 --> 00:08:12,092 Were you in class? 127 00:08:12,092 --> 00:08:14,592 Oh... Yes. 128 00:08:15,761 --> 00:08:18,662 I have a special lecture, so I can't come home tonight. 129 00:08:19,162 --> 00:08:20,162 Again? 130 00:08:21,462 --> 00:08:24,001 Okay. Don't stay up all night. 131 00:08:24,001 --> 00:08:25,431 Nap when you can. 132 00:08:26,101 --> 00:08:27,971 - Bye. - Bye. 133 00:08:32,311 --> 00:08:33,311 Mom. 134 00:08:34,711 --> 00:08:35,711 Yes? 135 00:08:40,981 --> 00:08:42,252 Never mind. 136 00:08:46,461 --> 00:08:48,821 I have to go. Sleep well. 137 00:09:10,652 --> 00:09:11,851 Mom. 138 00:09:14,752 --> 00:09:16,321 What should I do now? 139 00:09:34,772 --> 00:09:36,272 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 140 00:09:36,272 --> 00:09:38,811 I'm here to pick up my phone. 141 00:09:39,341 --> 00:09:40,882 Ms. Oh Yeon Doo, right? 142 00:09:42,711 --> 00:09:45,351 - Here you go. - Thank you. 143 00:09:46,981 --> 00:09:48,052 Excuse me. 144 00:09:49,321 --> 00:09:50,321 Yes? 145 00:09:50,652 --> 00:09:51,922 Are you all right? 146 00:09:55,461 --> 00:09:56,461 Yes. 147 00:09:57,931 --> 00:09:59,361 Do you think... 148 00:09:59,561 --> 00:10:02,802 I could see the person who had my phone? 149 00:10:04,601 --> 00:10:06,002 Why do you want to see me? 150 00:10:14,382 --> 00:10:18,081 (Uterologist Gong Tae Kyung) 151 00:10:19,351 --> 00:10:21,152 I had an ultrasound yesterday. 152 00:10:22,981 --> 00:10:24,191 It's twins. 153 00:10:25,552 --> 00:10:26,792 I'm six weeks along. 154 00:10:27,061 --> 00:10:28,061 So what? 155 00:10:29,091 --> 00:10:30,461 Why did you ask to see me? 156 00:10:30,461 --> 00:10:31,591 I have... 157 00:10:33,361 --> 00:10:34,701 no friends. 158 00:10:36,431 --> 00:10:38,502 Just to become a star instructor, 159 00:10:38,802 --> 00:10:40,172 I did nothing but work. 160 00:10:41,742 --> 00:10:44,071 I cut contact with all my friends. 161 00:10:45,042 --> 00:10:46,782 I can't even talk to my family. 162 00:10:47,811 --> 00:10:50,052 I don't want them to worry. 163 00:10:51,552 --> 00:10:53,581 What are you on about? 164 00:10:54,081 --> 00:10:56,221 You're an uterologist. 165 00:10:56,522 --> 00:10:59,851 You must've met all sorts of pregnant women. 166 00:11:00,361 --> 00:11:04,662 Have you met someone like me? 167 00:11:04,961 --> 00:11:06,262 Those people. 168 00:11:07,802 --> 00:11:10,601 What do they do? 169 00:11:15,542 --> 00:11:17,742 Is that why you came to see me? 170 00:11:18,742 --> 00:11:21,111 To ask what women do... 171 00:11:21,382 --> 00:11:23,552 with the baby of a cheating boyfriend? 172 00:11:27,451 --> 00:11:29,252 I had no one else to ask. 173 00:11:29,351 --> 00:11:30,821 What answer do you wish to hear? 174 00:11:32,152 --> 00:11:34,461 - What? - Have the baby or not. 175 00:11:35,392 --> 00:11:37,191 What is it you want me to say? 176 00:11:38,561 --> 00:11:41,961 The answer you wanted to hear is the choice for you. 177 00:11:47,042 --> 00:11:48,372 Why am I even... 178 00:11:50,672 --> 00:11:53,611 I'm not your doctor. 179 00:11:54,042 --> 00:11:55,142 I want an abortion. 180 00:11:57,412 --> 00:11:59,282 I knew I must get rid of it, 181 00:12:00,882 --> 00:12:02,851 but I guess thinking about it... 182 00:12:04,422 --> 00:12:05,691 scared me. 183 00:12:08,422 --> 00:12:10,931 I need an abortion. That's only right. 184 00:12:11,591 --> 00:12:12,662 These babies. 185 00:12:14,431 --> 00:12:15,532 I want them gone. 186 00:12:19,471 --> 00:12:21,672 I'm a fertility specialist, so I don't do that. 187 00:12:22,601 --> 00:12:24,611 - What? - I don't do surgeries. 188 00:12:25,372 --> 00:12:27,642 If you need to, find another doctor. 189 00:12:36,252 --> 00:12:37,292 The bill for my car repairs. 190 00:12:37,652 --> 00:12:39,091 Wire it to the account there. 191 00:12:40,221 --> 00:12:41,262 You can go now. 192 00:12:41,622 --> 00:12:43,262 Okay. 193 00:12:45,831 --> 00:12:46,861 It costs 3,000 dollars? 194 00:12:47,601 --> 00:12:49,532 What? Is it too expensive? 195 00:12:50,201 --> 00:12:52,101 After what you did to my car, 196 00:12:52,201 --> 00:12:53,902 you're worried now that you got the bill? 197 00:12:55,542 --> 00:12:58,772 Do you know the kind of humiliation you put me through? 198 00:12:59,172 --> 00:13:01,081 I was mistaken as a cheater... 199 00:13:03,681 --> 00:13:06,152 Whatever. It's just 3,000 dollars. 200 00:13:06,882 --> 00:13:08,882 I don't need it. Get out. 201 00:13:09,821 --> 00:13:11,091 Did I say I wouldn't pay you? 202 00:13:13,191 --> 00:13:14,191 My gosh. 203 00:13:17,561 --> 00:13:19,731 Book Ms. Oh an appointment with the director. 204 00:13:21,201 --> 00:13:22,231 Will that do? 205 00:13:22,502 --> 00:13:25,201 Stop bothering me and get out. 206 00:13:32,142 --> 00:13:33,782 Ms. Oh, what are you... 207 00:13:33,782 --> 00:13:34,981 It's almost done. 208 00:13:41,622 --> 00:13:44,052 Here. I wired you the 3,000 dollars. 209 00:13:44,451 --> 00:13:45,522 See that? 210 00:13:46,922 --> 00:13:48,922 I won't visit you again. 211 00:13:50,892 --> 00:13:53,331 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 212 00:13:54,431 --> 00:13:55,731 What the... 213 00:14:00,002 --> 00:14:03,341 Someone cancelled, so you can come at 3pm the day after tomorrow. 214 00:14:03,611 --> 00:14:06,071 - Is that okay with you? - Yes, it's fine. 215 00:14:11,552 --> 00:14:12,611 Hello? 216 00:14:12,851 --> 00:14:14,622 Where are you? 217 00:14:14,851 --> 00:14:17,522 Your lecture's in 20 minutes. Why aren't you here yet? 218 00:14:18,292 --> 00:14:20,792 I must've lost my mind. I forgot. 219 00:14:21,162 --> 00:14:22,262 I'll be right there. 220 00:14:30,101 --> 00:14:31,872 Director! 221 00:14:31,971 --> 00:14:32,971 Ma'am. 222 00:14:33,542 --> 00:14:35,802 There was blood. I bled. 223 00:14:36,042 --> 00:14:38,111 What if my baby went wrong? 224 00:14:38,542 --> 00:14:39,912 Call the director for me. 225 00:14:40,481 --> 00:14:42,282 Call him right away! 226 00:14:42,742 --> 00:14:43,951 (Uterologist Cha Hyun Woo) 227 00:14:43,951 --> 00:14:45,652 You don't have to worry. 228 00:14:45,951 --> 00:14:48,681 You said you only bled a little and just once. 229 00:14:49,081 --> 00:14:52,252 It's likely implantation bleeding that happens during attachment. 230 00:14:52,351 --> 00:14:53,762 Are you sure, Doctor? 231 00:14:54,492 --> 00:14:57,392 Is my baby still in my stomach? 232 00:14:58,292 --> 00:15:00,731 Dr. Nam is a skilled fertility doctor. 233 00:15:00,731 --> 00:15:01,931 You can relax. 234 00:15:02,431 --> 00:15:03,571 Thanks, Dr. Nam. 235 00:15:03,571 --> 00:15:06,002 Take good care of Ms. Yeom for me. 236 00:15:06,101 --> 00:15:07,372 Yes, Director. 237 00:15:16,851 --> 00:15:18,412 I feel much better now. 238 00:15:19,252 --> 00:15:20,951 Thank you. 239 00:15:22,152 --> 00:15:25,392 Shall we call my husband and your wife over for lunch? 240 00:15:25,992 --> 00:15:28,992 No. My wife is very busy these days. 241 00:15:29,522 --> 00:15:30,792 She sure is. 242 00:15:31,162 --> 00:15:34,061 Ji Myung must not be interested in having kids though. 243 00:15:34,061 --> 00:15:35,561 - Sorry? - The company... 244 00:15:35,561 --> 00:15:37,872 will be my husband's since he's the eldest son. 245 00:15:37,872 --> 00:15:39,772 Wouldn't it be nice for her... 246 00:15:39,772 --> 00:15:42,402 to quit her job and focus on having children? 247 00:15:44,441 --> 00:15:46,341 I know it has been hard on you. 248 00:15:47,142 --> 00:15:49,611 Living with your in-laws is one thing, 249 00:15:49,611 --> 00:15:51,581 but your wife's a workaholic. 250 00:15:51,581 --> 00:15:54,681 It's not just about having kids. She isn't the most attentive wife. 251 00:15:55,821 --> 00:15:58,892 You not even mentioning the idea of a divorce... 252 00:15:58,892 --> 00:16:00,022 speaks to your generous character. 253 00:16:01,361 --> 00:16:02,361 I see. 254 00:16:03,392 --> 00:16:05,731 Gosh, I should tell my darling. 255 00:16:05,931 --> 00:16:07,101 I'll get going, then. 256 00:16:07,101 --> 00:16:08,101 Sure. 257 00:16:12,601 --> 00:16:14,402 - See you. - Bye. 258 00:16:17,512 --> 00:16:19,711 Our divorce is right around the corner. 259 00:16:34,591 --> 00:16:36,861 Mr. Gong, not again. 260 00:16:37,091 --> 00:16:39,792 What's wrong with online influencer marketing? 261 00:16:39,892 --> 00:16:41,902 We should consider the lifestyle of the MZ generation... 262 00:16:41,902 --> 00:16:43,532 who are now beginning to enjoy golf. 263 00:16:43,532 --> 00:16:46,701 Ms. Gong, will classy golfers... 264 00:16:46,701 --> 00:16:49,172 pick out and buy golf balls... 265 00:16:49,172 --> 00:16:50,672 marketed by young influencers? 266 00:16:50,672 --> 00:16:52,311 Do you even hear yourself? 267 00:16:52,311 --> 00:16:54,681 The average age of golfers has been lowering. 268 00:16:54,681 --> 00:16:56,742 We should target customers in their 20s and 30s... 269 00:16:56,742 --> 00:16:59,452 and upgrade our brand image to a youthful one. 270 00:16:59,752 --> 00:17:01,581 It's only a trend that'll slowly fade away. 271 00:17:01,581 --> 00:17:04,121 What can we make off chump change spent by youngsters? 272 00:17:04,222 --> 00:17:06,351 Do you have any idea how challenging it was... 273 00:17:06,351 --> 00:17:08,262 to get the investment for functional fabric? 274 00:17:08,262 --> 00:17:09,891 Who are you to spend it on something stupid? 275 00:17:09,891 --> 00:17:11,692 You don't have the right to shut me down. 276 00:17:11,861 --> 00:17:14,401 That money belongs to the company, not you. 277 00:17:14,401 --> 00:17:16,262 You always shut down ideas from the PR Team. 278 00:17:16,262 --> 00:17:18,032 This company has more than just the PR Team. 279 00:17:18,032 --> 00:17:19,901 See the bigger picture here! 280 00:17:20,171 --> 00:17:22,502 This is exactly why you still aren't Senior Executive Director. 281 00:17:22,871 --> 00:17:23,942 What? 282 00:17:24,811 --> 00:17:26,341 That's enough. 283 00:17:30,042 --> 00:17:32,851 Mr. Gong, Ms. Gong, meet me in my office. 284 00:17:39,421 --> 00:17:42,361 Dad, I'm sorry that we raised our voices in the meeting. 285 00:17:42,762 --> 00:17:44,561 Chun Myung's keeping me from doing my job. 286 00:17:45,131 --> 00:17:46,932 He won't allocate us any of the funding. 287 00:17:46,932 --> 00:17:48,561 You were being greedy. 288 00:17:48,561 --> 00:17:50,671 Why waste the investment that I worked hard to get? 289 00:17:50,671 --> 00:17:51,702 A waste, did you say? 290 00:17:51,702 --> 00:17:54,702 You went to your father-in-law for that investment. 291 00:17:54,702 --> 00:17:57,311 Do you need his permission to spend it? 292 00:17:57,311 --> 00:18:00,212 How dare you speak ill of him. Have you lost it? 293 00:18:00,212 --> 00:18:03,012 Do you work for his company or ours? 294 00:18:03,012 --> 00:18:04,282 As if a man in his position... 295 00:18:04,282 --> 00:18:07,052 would've invested all that money without an ulterior motive. 296 00:18:07,052 --> 00:18:09,121 An ulterior motive, you say? 297 00:18:09,252 --> 00:18:11,492 How dare you speak ill of his goodwill? 298 00:18:11,492 --> 00:18:12,651 Quiet! 299 00:18:15,091 --> 00:18:16,821 Ms. Gong, execute your idea... 300 00:18:16,821 --> 00:18:18,692 and prove that the money will not go to waste. 301 00:18:18,861 --> 00:18:20,292 Yes, sir. 302 00:18:21,601 --> 00:18:23,061 And Mr. Gong, stop asking for your father-in-law's aid... 303 00:18:23,061 --> 00:18:24,331 regarding company business. 304 00:18:24,331 --> 00:18:26,472 Only relying on your connections won't get you anywhere. 305 00:18:26,631 --> 00:18:27,671 Got it, Dad. 306 00:18:33,571 --> 00:18:34,682 Hurrah! 307 00:18:36,841 --> 00:18:37,881 - Dad! - What the... 308 00:18:37,881 --> 00:18:39,581 Dad... 309 00:18:39,581 --> 00:18:41,421 Soo Jung didn't miscarry. 310 00:18:41,421 --> 00:18:43,452 The bleeding was only a part of the process. 311 00:18:43,452 --> 00:18:45,452 You'll finally welcome your first grandchild. 312 00:18:45,552 --> 00:18:47,962 Why you... 313 00:18:47,962 --> 00:18:50,462 You should work even harder if you want to be a proud father. 314 00:18:50,462 --> 00:18:52,891 Of course. I'll devote my life to this job... 315 00:18:52,891 --> 00:18:54,762 so that your grandchild can inherit your company. 316 00:18:55,101 --> 00:18:56,302 My gosh. 317 00:18:56,732 --> 00:18:58,331 Goodness. 318 00:19:00,901 --> 00:19:01,942 Gosh. 319 00:19:02,901 --> 00:19:03,911 Come on. 320 00:19:04,641 --> 00:19:07,042 (Executive Assistant) 321 00:19:07,042 --> 00:19:08,942 It's okay. Please stay seated. 322 00:19:11,851 --> 00:19:14,522 First your in-laws and now the baby your wife's carrying. 323 00:19:15,321 --> 00:19:17,591 Can't you do your job unless you use your family as leverage? 324 00:19:17,952 --> 00:19:19,621 If you're jealous, 325 00:19:19,621 --> 00:19:21,421 marry into another family who has power... 326 00:19:21,421 --> 00:19:23,391 or quit your job and have a child. 327 00:19:24,061 --> 00:19:25,331 Are you kidding me? 328 00:19:25,762 --> 00:19:28,401 Why do you think Dad took my side? 329 00:19:28,401 --> 00:19:29,401 Because unlike you, 330 00:19:29,401 --> 00:19:31,702 I do good work without any help from my connections. 331 00:19:32,101 --> 00:19:33,101 What about you, then? 332 00:19:33,371 --> 00:19:35,942 Could you have come this far if you weren't Dad's daughter? 333 00:19:35,942 --> 00:19:37,671 I will inherit the company from him, 334 00:19:37,671 --> 00:19:39,411 and it will be passed down to my child. 335 00:19:39,512 --> 00:19:41,311 Talk about being old-fashioned. 336 00:19:41,311 --> 00:19:42,982 Being his son doesn't make you next in line. 337 00:19:42,982 --> 00:19:44,111 What else, then? 338 00:19:45,081 --> 00:19:49,121 Would you be willing to give up the company to Tae Kyung? 339 00:19:49,321 --> 00:19:52,591 What? Why would you even bring up that punk? 340 00:19:53,091 --> 00:19:56,321 I'm sorry, but I'd appreciate it if you lower your voices. 341 00:19:56,321 --> 00:19:57,932 The chairman's guests will soon arrive. 342 00:19:57,932 --> 00:19:59,462 Who are you to butt in? 343 00:19:59,962 --> 00:20:02,061 Is it because the chairman adores you? 344 00:20:02,061 --> 00:20:05,601 My grandma being fond of you doesn't make you her granddaughter. 345 00:20:06,802 --> 00:20:07,972 I'm sorry, sir. 346 00:20:10,712 --> 00:20:12,942 You. Know your place. 347 00:20:13,881 --> 00:20:15,911 Only speak up when you're allowed to be heard. 348 00:20:20,212 --> 00:20:22,851 Gong Tae Kyung became a prince, 349 00:20:22,851 --> 00:20:24,022 but you... 350 00:20:25,851 --> 00:20:28,061 Life works in mysterious ways, doesn't it? 351 00:20:58,326 --> 00:21:01,897 Gosh, Mother. I must really be pregnant. 352 00:21:01,897 --> 00:21:04,006 The smell of meat is making me sick. 353 00:21:05,776 --> 00:21:07,607 I grilled some steak because you were craving it. 354 00:21:07,607 --> 00:21:09,677 Should I make something else? What would you like? 355 00:21:10,177 --> 00:21:11,347 It's all right. 356 00:21:11,347 --> 00:21:14,276 You cooked this for me, so I shouldn't make a fuss. 357 00:21:14,947 --> 00:21:17,947 Mother, what will you get me once I have the baby? 358 00:21:18,187 --> 00:21:20,086 A bar of gold? A gold toad? 359 00:21:20,316 --> 00:21:22,687 You're getting ahead of yourself again. 360 00:21:22,857 --> 00:21:25,326 You thought you were pregnant at the end of last year, 361 00:21:25,326 --> 00:21:26,897 but it didn't happen. 362 00:21:26,897 --> 00:21:28,857 It's not common for women to bleed down there, 363 00:21:28,857 --> 00:21:30,627 so always be careful. 364 00:21:31,026 --> 00:21:33,137 It's just bleeding that comes with embryo attachment. 365 00:21:33,266 --> 00:21:36,137 How do you think it'll be to have your first great-grandchild? 366 00:21:37,167 --> 00:21:39,336 I wouldn't put it down for a second... 367 00:21:39,407 --> 00:21:41,476 and will cover it with gold. 368 00:21:42,276 --> 00:21:45,447 Think of it as a gift for your 80th birthday. 369 00:21:45,447 --> 00:21:47,976 You'll get to hold a pretty great-grandchild. 370 00:21:47,976 --> 00:21:49,717 - Sure. - Soo Jung! 371 00:21:50,486 --> 00:21:53,457 Gosh. Grandma, Mother, I'm home. 372 00:21:53,457 --> 00:21:54,486 Right. 373 00:21:54,486 --> 00:21:56,726 Could I steal Soo Jung away for a second? 374 00:21:56,726 --> 00:21:57,726 - Sure. - What? 375 00:21:57,726 --> 00:22:00,756 - Chun Myung... - Goodness. Those childish brats. 376 00:22:00,756 --> 00:22:03,427 How can they still be head over heels for each other? 377 00:22:16,976 --> 00:22:19,776 Honey, I almost died today... 378 00:22:19,776 --> 00:22:22,246 worrying about your well-being. 379 00:22:23,046 --> 00:22:26,687 And I missed you all day today. 380 00:22:26,687 --> 00:22:29,927 Don't run. Don't even walk. Don't do anything for that matter. 381 00:22:30,826 --> 00:22:33,097 Until Chalttuk arrives, don't lift a finger. 382 00:22:34,397 --> 00:22:36,826 Honey, ta-Da. 383 00:22:37,367 --> 00:22:40,296 My gosh. I'm touched. 384 00:22:41,097 --> 00:22:44,066 I'm going to have a son who looks just like you. 385 00:22:44,867 --> 00:22:46,107 No! 386 00:22:48,336 --> 00:22:51,546 I want a daughter who resembles my Soo Jung. 387 00:22:54,076 --> 00:22:55,347 I love you, Chun Myung. 388 00:22:56,086 --> 00:22:57,387 I love you more. 389 00:23:01,187 --> 00:23:02,316 That reminds me. 390 00:23:03,086 --> 00:23:06,326 Dad took Ji Myung's side today at the office. 391 00:23:06,326 --> 00:23:08,296 What if she ends up pushing me out of the way? 392 00:23:09,796 --> 00:23:13,167 Don't worry about it. You have my dad looking out for you. 393 00:23:13,467 --> 00:23:15,766 Your father won't be able to dismiss my dad's opinion. 394 00:23:15,937 --> 00:23:18,806 Just get ready to move in to the chairman's office someday. 395 00:23:24,107 --> 00:23:27,847 Chalttuk, that's how wise your mother is. 396 00:23:28,046 --> 00:23:29,917 I'll keep working hard, all right? 397 00:23:31,316 --> 00:23:35,256 That's right, Chalttuk. Stick to my womb like glue. 398 00:23:35,957 --> 00:23:38,526 Your dad and I will stick together as well. 399 00:23:45,167 --> 00:23:46,266 I love you. 400 00:23:47,036 --> 00:23:48,566 I love you more. 401 00:23:48,566 --> 00:23:51,006 Right. Thanks. 402 00:24:04,447 --> 00:24:06,256 Hey. You did it! 403 00:24:06,957 --> 00:24:08,556 See? There you go. 404 00:24:08,717 --> 00:24:11,026 I didn't think you'd be better at this than me. 405 00:24:11,286 --> 00:24:13,826 Only you got Dad's good vision. 406 00:24:14,097 --> 00:24:15,796 Sew the patch on for me, will you? 407 00:24:15,927 --> 00:24:18,167 I'm going to film my next video with that upcycled t-shirt. 408 00:24:18,167 --> 00:24:20,536 I heard you, so get on with your studies. 409 00:24:20,736 --> 00:24:22,167 Your grandma is already at it. 410 00:24:22,336 --> 00:24:26,836 My name, M, A... Is Bong Nim. N, A, M... 411 00:24:26,836 --> 00:24:29,407 Ga. Na. 412 00:24:30,107 --> 00:24:31,107 Ha. 413 00:24:32,006 --> 00:24:34,117 - Ha. - Yeon Doo. Did you just get back? 414 00:24:34,417 --> 00:24:35,677 Have you eaten? 415 00:24:36,717 --> 00:24:38,887 What's wrong with Auntie? 416 00:24:39,717 --> 00:24:40,957 Leave her be. 417 00:24:41,217 --> 00:24:43,326 Both her body and heart must be hurting. 418 00:24:43,726 --> 00:24:45,226 Gosh. I feel like I'm dying. 419 00:24:46,097 --> 00:24:47,796 You should be looking for a job. Why are you drinking so much? 420 00:24:47,796 --> 00:24:49,026 - Look at you. - Gosh. 421 00:24:50,127 --> 00:24:53,637 You won't have time to study once the store renovation starts. 422 00:24:53,637 --> 00:24:56,036 I don't know. I'll study somehow. 423 00:24:56,036 --> 00:24:58,367 I'm only letting you stay because of your daughter. 424 00:24:58,367 --> 00:24:59,437 Don't even date. 425 00:25:00,137 --> 00:25:02,847 Should I skip dating and get married? 426 00:25:02,947 --> 00:25:04,147 Go ahead. 427 00:25:04,576 --> 00:25:06,717 But if you have another kid before you get married, 428 00:25:07,847 --> 00:25:09,986 I'm going to kill myself. 429 00:25:14,556 --> 00:25:16,486 - Yeon Doo. What are you doing? - What? 430 00:25:17,657 --> 00:25:20,256 Why do you look so bad? Did you not get any sleep? 431 00:25:21,127 --> 00:25:22,256 Do you want me to prepare a foot bath? 432 00:25:23,326 --> 00:25:25,597 I'm fine. I'm just going to sleep. 433 00:25:31,036 --> 00:25:32,137 Hello? 434 00:25:33,377 --> 00:25:35,836 Yes. I'm Oh Yeon Doo. 435 00:25:37,877 --> 00:25:39,476 Why? Who is it? 436 00:25:41,177 --> 00:25:43,046 What? Me? 437 00:25:44,647 --> 00:25:46,316 Oh, no. 438 00:25:46,486 --> 00:25:48,286 I never even thought about that. 439 00:25:50,086 --> 00:25:51,157 Stop it. 440 00:25:52,387 --> 00:25:55,397 Oh, okay. I understand. 441 00:25:55,556 --> 00:25:56,897 I'll see you then. 442 00:26:00,566 --> 00:26:01,637 Mom. 443 00:26:02,097 --> 00:26:03,736 Who is it? What's wrong? 444 00:26:04,867 --> 00:26:07,576 They want to scout me. 445 00:26:07,877 --> 00:26:09,607 What? Where? 446 00:26:10,276 --> 00:26:11,947 A competing academy. 447 00:26:12,607 --> 00:26:16,016 They want to hire me as their head instructor. 448 00:26:16,016 --> 00:26:17,286 Oh, my gosh! 449 00:26:17,816 --> 00:26:18,947 Oh, my gosh! 450 00:26:18,947 --> 00:26:21,387 - What's going on? - What is it? 451 00:26:21,387 --> 00:26:22,756 - What is it? - Look. 452 00:26:22,986 --> 00:26:25,486 Yeon Doo is going to become a star instructor. 453 00:26:25,486 --> 00:26:28,326 I'm going to become the mother of a star instructor. 454 00:26:28,326 --> 00:26:30,066 - A star instructor? - Oh, my! 455 00:26:30,066 --> 00:26:31,867 - Come here! - A star instructor! 456 00:26:34,597 --> 00:26:37,566 - Star instructor! - Star instructor! 457 00:26:37,566 --> 00:26:39,336 - Star instructor! - Star instructor! 458 00:26:39,336 --> 00:26:41,306 - Is this real? - Star! 459 00:26:41,306 --> 00:26:42,707 - Star instructor! - Oh, my. 460 00:26:48,647 --> 00:26:51,147 (Old School) 461 00:27:02,397 --> 00:27:03,566 (Old School) 462 00:27:10,367 --> 00:27:13,036 They want to race, do they? 463 00:27:41,236 --> 00:27:43,137 (Old School) 464 00:27:45,467 --> 00:27:48,806 Gosh. These old people are such early risers. 465 00:27:49,107 --> 00:27:50,506 Since my daughter's a star instructor, 466 00:27:50,947 --> 00:27:51,976 I'm going to be the best too. 467 00:27:56,147 --> 00:27:57,586 Oh, my. 468 00:28:01,986 --> 00:28:03,726 Stop right there! 469 00:28:04,086 --> 00:28:06,157 Oh, goodness! 470 00:28:07,726 --> 00:28:10,667 (School motto, Before I die, just once.) 471 00:28:10,667 --> 00:28:12,697 (Senior Book Club) 472 00:28:12,697 --> 00:28:14,496 (Cognitive Exercises with Art for Seniors) 473 00:28:14,536 --> 00:28:16,137 ("Study like Farming" by Hong Young Ja) 474 00:28:16,137 --> 00:28:18,207 ("My Mood" by Song Bok Soon) 475 00:28:18,207 --> 00:28:19,607 ("How a Bird Sees You" by Lee Ok Ja) 476 00:28:42,996 --> 00:28:44,127 This is my seat. 477 00:28:44,127 --> 00:28:46,536 Move that big butt of yours right now! 478 00:28:47,867 --> 00:28:49,806 My butt got here first, so it's mine. 479 00:28:49,806 --> 00:28:51,367 - Sit somewhere else. - Hey. 480 00:28:53,806 --> 00:28:56,506 I'm almost 70 years old. 481 00:28:56,506 --> 00:28:58,947 I won't be able to study because I can't see the board. 482 00:28:58,947 --> 00:29:01,576 I'll have to sit here. Move. 483 00:29:01,576 --> 00:29:04,387 You forgot that you brought your glasses again. 484 00:29:04,387 --> 00:29:06,756 If you put these on, the board will turn into a 3D board. 485 00:29:06,756 --> 00:29:08,857 Gosh. My eardrums must be damaged. 486 00:29:09,056 --> 00:29:10,957 I can't hear what the instructor says. 487 00:29:11,056 --> 00:29:12,387 I have to sit right in front. 488 00:29:12,387 --> 00:29:14,556 Please move, Bong Nim. 489 00:29:14,556 --> 00:29:17,167 I know you took your hearing aid out on purpose. 490 00:29:17,927 --> 00:29:20,996 Ladies. This isn't a priority seat for seniors, so give it up. 491 00:29:20,996 --> 00:29:22,796 - Sit somewhere else. - Hey. 492 00:29:22,796 --> 00:29:24,437 Move. I'm going to sit here. 493 00:29:24,437 --> 00:29:25,967 You're still young, Bong Nim. 494 00:29:25,967 --> 00:29:27,506 Give your seat to an elderly person. 495 00:29:27,506 --> 00:29:29,336 I almost hurt myself running all the way here! 496 00:29:29,336 --> 00:29:31,006 Move, all of you! 497 00:29:31,006 --> 00:29:32,177 Hey. I'm... 498 00:29:32,407 --> 00:29:34,447 the mother of Oh Yeon Doo, a star instructor. 499 00:29:34,717 --> 00:29:36,687 I won't move. Never. 500 00:29:37,347 --> 00:29:38,486 Everyone! 501 00:29:42,457 --> 00:29:43,586 Before I die. 502 00:29:43,586 --> 00:29:45,086 - Just once. - Just once. 503 00:29:45,086 --> 00:29:47,427 Come one. Before I die! 504 00:29:47,526 --> 00:29:49,627 - Just once! - Just once! 505 00:29:53,266 --> 00:29:56,207 Have you all been well? 506 00:29:56,207 --> 00:29:59,266 - Hello, Mr. Jang. - Hello, Mr. Jang. 507 00:29:59,266 --> 00:30:03,006 We start a new semester fighting over seats as usual. 508 00:30:03,607 --> 00:30:05,776 It's only orientation day, but your passion for learning... 509 00:30:05,776 --> 00:30:07,447 is already so strong. 510 00:30:08,347 --> 00:30:11,387 Mr. Jang. The homeroom teacher said it was first come, first served, 511 00:30:11,387 --> 00:30:13,457 but they won't listen. Please scold them. 512 00:30:14,316 --> 00:30:16,957 Ms. Kang. Is your eyesight very bad? 513 00:30:17,056 --> 00:30:19,187 What? Oh, of course. 514 00:30:20,996 --> 00:30:22,826 Who has the worst eyesight here? 515 00:30:22,826 --> 00:30:24,697 - Me! - Me! 516 00:30:24,697 --> 00:30:27,036 - Me! - Me! 517 00:30:28,937 --> 00:30:30,266 We'll rearrange the seating chart. 518 00:30:30,266 --> 00:30:33,076 We'll do eye exams on the first day of class, just to be fair. 519 00:30:33,736 --> 00:30:34,907 How is that fair? 520 00:30:34,907 --> 00:30:37,407 I stayed up all night and ran here. This isn't fair. 521 00:30:38,076 --> 00:30:40,417 Our students all have... 522 00:30:40,417 --> 00:30:42,316 knee, back, and heart problems. 523 00:30:42,316 --> 00:30:44,316 What if someone falls... 524 00:30:44,316 --> 00:30:47,056 while running here to get a nice seat? 525 00:30:48,387 --> 00:30:51,357 (Classroom) 526 00:30:52,427 --> 00:30:54,897 Ms. Kang. Please distribute the textbooks. 527 00:30:57,326 --> 00:31:00,167 - Mr. Jang really is the best. - Really. 528 00:31:00,167 --> 00:31:01,697 - Applause! - Yes! 529 00:31:01,897 --> 00:31:03,107 - Applause! - Yes! 530 00:31:07,137 --> 00:31:08,137 Gosh. 531 00:31:10,246 --> 00:31:11,246 It's me. 532 00:31:12,707 --> 00:31:14,046 Why are you calling at this time? 533 00:31:14,377 --> 00:31:15,816 I told you before. 534 00:31:16,117 --> 00:31:18,687 Make sure to attend Ms. Eun's 80th birthday party with Mom. 535 00:31:19,816 --> 00:31:21,316 Don't wear some shabby clothes. 536 00:31:21,316 --> 00:31:22,857 Wear the suit I sent yesterday. 537 00:32:00,556 --> 00:32:01,796 This is Ms. Jang. 538 00:32:01,927 --> 00:32:04,697 I picked up the hanbok. I'll head to the hotel. 539 00:32:07,736 --> 00:32:10,766 Please place them so the spacing is even. 540 00:32:10,766 --> 00:32:11,836 Yes, ma'am. 541 00:32:12,536 --> 00:32:14,207 We'll check the screen. 542 00:32:22,016 --> 00:32:23,717 Please give one bag to each person as they exit. 543 00:32:23,717 --> 00:32:24,717 Yes, sir. 544 00:32:27,357 --> 00:32:29,256 Please take special care of the center. 545 00:32:29,457 --> 00:32:32,226 This is very important, so please set things carefully. 546 00:32:32,226 --> 00:32:33,256 Yes, ma'am. 547 00:32:37,026 --> 00:32:38,127 Oh, my. 548 00:32:49,947 --> 00:32:52,806 (Happy 80th birthday, Grandma. Love, your family.) 549 00:32:55,647 --> 00:32:56,687 Look. 550 00:33:08,827 --> 00:33:12,327 Oh, my. How long has it been? 551 00:33:13,197 --> 00:33:16,296 I used to come to this hotel so often, it felt like my house. 552 00:33:16,296 --> 00:33:18,467 It has changed so much. 553 00:33:19,307 --> 00:33:20,677 It wasn't this hotel. 554 00:33:20,677 --> 00:33:23,407 Gosh. You scared me. 555 00:33:23,447 --> 00:33:25,347 The hotel we used to go to was a different one. 556 00:33:27,017 --> 00:33:30,416 Gosh. Look at you. Didn't Se Jin send you clothes? 557 00:33:30,517 --> 00:33:32,447 Why did you come here looking like this? 558 00:33:32,447 --> 00:33:35,316 Do you want to tell everyone that you lost everything? 559 00:33:36,486 --> 00:33:37,526 Mr. Jang. 560 00:33:38,887 --> 00:33:40,697 It must've been a long trip. 561 00:33:40,697 --> 00:33:41,856 Thanks for coming. 562 00:33:42,327 --> 00:33:43,767 There's no need to thank us. 563 00:33:43,767 --> 00:33:47,467 We used to be like family. Of course, we should come. 564 00:33:48,097 --> 00:33:50,907 How's the school? Is it still struggling? 565 00:33:50,907 --> 00:33:52,767 It's doing okay, thanks to you. 566 00:33:53,407 --> 00:33:54,836 I always feel sorry. 567 00:33:55,077 --> 00:33:56,577 Sorry? 568 00:33:56,776 --> 00:33:58,947 I'm sorry I can't help more. 569 00:34:00,617 --> 00:34:04,017 Gosh, In Ok. You look so luxurious. 570 00:34:04,186 --> 00:34:08,717 People must think you were married to a rich man from the start. 571 00:34:11,057 --> 00:34:12,456 You're still the same. 572 00:34:13,197 --> 00:34:15,227 You should go and say hi to Mother. 573 00:34:15,227 --> 00:34:16,927 - Yes. - Let's go. 574 00:34:20,296 --> 00:34:22,037 Congratulations, Ms. Eun. 575 00:34:22,037 --> 00:34:24,407 We're honoured that you invited us. 576 00:34:24,706 --> 00:34:26,236 There are so many guests. 577 00:34:26,407 --> 00:34:28,836 Please live long until 100, Ms. Eun. 578 00:34:28,836 --> 00:34:29,977 Don't say that. 579 00:34:29,977 --> 00:34:33,477 My son's successful, so I don't mind dying this instant. 580 00:34:33,477 --> 00:34:36,046 You can't say that. 581 00:34:36,046 --> 00:34:38,086 You should watch your great-grandchild grow. 582 00:34:38,086 --> 00:34:40,617 Oh, will you have a great-grandchild soon? 583 00:34:40,617 --> 00:34:42,416 That's even more great news. 584 00:34:43,557 --> 00:34:45,887 What about you, Ji Myung? 585 00:34:46,356 --> 00:34:48,927 No, I don't plan to have children. 586 00:34:49,657 --> 00:34:52,467 I don't see your youngest grandson. 587 00:34:52,597 --> 00:34:56,166 I'd love to see the charm that seduced a news presenter. 588 00:34:58,836 --> 00:35:01,206 Oh, hello. You made it. 589 00:35:02,706 --> 00:35:04,347 We haven't met in a while. 590 00:35:04,347 --> 00:35:07,247 You still look so lovely and you're 80? 591 00:35:07,247 --> 00:35:09,416 I don't believe it, Ms. Eun. 592 00:35:09,847 --> 00:35:12,416 My son's friend and his wife. 593 00:35:12,416 --> 00:35:14,287 Thanks for coming. 594 00:35:14,287 --> 00:35:16,117 Let's all sit down. 595 00:35:24,097 --> 00:35:25,997 I know you're not sleeping, so get up. 596 00:35:31,936 --> 00:35:34,177 It's Grandma's 80th birthday party. 597 00:35:34,177 --> 00:35:36,077 At least come downstairs to say hi. 598 00:35:36,307 --> 00:35:38,677 You can go. I can't be bothered. 599 00:35:52,557 --> 00:35:54,856 Seeing my mother from up here... 600 00:35:54,856 --> 00:35:56,997 makes me even more emotional. 601 00:35:58,026 --> 00:36:00,967 Today, I'm here not as a chairman... 602 00:36:01,296 --> 00:36:03,666 but as my mother's son. 603 00:36:04,907 --> 00:36:08,006 Myself and the company are what we are now... 604 00:36:08,006 --> 00:36:10,677 thanks to my mother's devotion. 605 00:36:12,206 --> 00:36:16,847 Let me introduce the woman who fought and survived 80 years. 606 00:36:17,546 --> 00:36:21,787 Please applaud my mother, Ms. Eun Geum Sil. 607 00:36:32,066 --> 00:36:33,166 My gosh. 608 00:36:36,706 --> 00:36:39,307 Looking good, Tae Kyung. 609 00:36:43,646 --> 00:36:46,106 You talk too much, Chan Sik. 610 00:36:47,247 --> 00:36:51,486 The biggest nuisance at a party is giving a long speech. 611 00:36:56,586 --> 00:36:59,626 I ended up getting spoiled later in life... 612 00:36:59,626 --> 00:37:02,026 only because my son became successful. 613 00:37:02,856 --> 00:37:05,296 I got through some rough times... 614 00:37:05,296 --> 00:37:07,736 thanks to my children. 615 00:37:08,137 --> 00:37:11,706 And to be able to celebrate my 80th in such fashion, 616 00:37:12,137 --> 00:37:15,376 I guess I'm a very lucky and blessed woman. 617 00:37:16,747 --> 00:37:19,546 They served you only the best, 618 00:37:19,546 --> 00:37:21,876 so enjoy the food, 619 00:37:22,117 --> 00:37:25,617 and instead of wishing me well, I'd like you to bless... 620 00:37:26,856 --> 00:37:28,456 my children and grandchildren. 621 00:37:29,287 --> 00:37:33,057 I don't think I'll be able to forget them even in death. 622 00:37:33,057 --> 00:37:34,327 Come on, Grandma. 623 00:37:40,467 --> 00:37:41,537 Darn it. 624 00:37:43,967 --> 00:37:46,467 Will you hurry? We might miss the whole thing. 625 00:37:50,977 --> 00:37:52,876 Let's go. 626 00:37:52,876 --> 00:37:53,977 Hyun Woo. 627 00:37:54,376 --> 00:37:57,347 No, we have to go. Come along. 628 00:37:57,347 --> 00:37:59,017 I'll buy you something nice. 629 00:38:05,287 --> 00:38:06,287 What? 630 00:38:07,497 --> 00:38:08,557 Tae Kyung! 631 00:38:09,896 --> 00:38:10,927 Tae Kyung. 632 00:38:16,137 --> 00:38:17,637 Go to her. 633 00:38:25,347 --> 00:38:28,146 He has a tiny face and he's so tall. 634 00:38:28,477 --> 00:38:30,046 He is handsome. 635 00:38:30,287 --> 00:38:33,217 Ms. Eun seems to adore him. 636 00:38:34,086 --> 00:38:37,186 You made it, sweetie. 637 00:38:37,186 --> 00:38:40,557 Do you know how much I missed you? 638 00:38:42,827 --> 00:38:44,526 Smile brightly. 639 00:38:47,296 --> 00:38:49,967 You look beautiful. 640 00:38:52,236 --> 00:38:54,477 I can't breathe. Let go. 641 00:38:57,876 --> 00:38:59,907 Happy birthday, Grandma. 642 00:38:59,907 --> 00:39:03,447 Yes, thank you. 643 00:39:03,447 --> 00:39:05,546 Oh, silly me. 644 00:39:05,546 --> 00:39:08,117 You should greet your in-laws. 645 00:39:08,657 --> 00:39:09,686 What? 646 00:39:11,456 --> 00:39:12,756 What? 647 00:39:14,756 --> 00:39:15,796 His in-laws? 648 00:39:22,166 --> 00:39:23,706 Mother. 649 00:39:24,566 --> 00:39:28,977 What are you talking about, Ms. Eun? 650 00:39:28,977 --> 00:39:32,447 How are we his in-laws? 651 00:39:32,447 --> 00:39:34,847 Oh, right. 652 00:39:35,947 --> 00:39:40,117 My grandson Tae Kyung made a huge decision... 653 00:39:40,117 --> 00:39:43,186 as a gift to celebrate my 80th birthday. 654 00:39:43,657 --> 00:39:47,557 Ladies and gentlemen, he'll be married soon. 655 00:39:54,936 --> 00:39:56,296 - Grandma. - Oh. 656 00:39:56,296 --> 00:39:58,836 His future bride's here. 657 00:41:30,310 --> 00:41:31,810 Honey. 658 00:41:32,110 --> 00:41:36,980 I guess our Se Jin's really going to marry Tae Kyung. 659 00:41:39,619 --> 00:41:41,880 Wait, Mother. 660 00:41:41,880 --> 00:41:45,219 Young people these days say some people have a similar look. 661 00:41:45,389 --> 00:41:47,659 You look lovely together. 662 00:41:58,469 --> 00:41:59,569 Please. 663 00:42:09,080 --> 00:42:10,750 It's a love spat. 664 00:42:12,179 --> 00:42:14,719 Couples squabble a lot before marriage. 665 00:42:14,719 --> 00:42:16,119 I hope you understand. 666 00:42:16,119 --> 00:42:19,860 Grandma, Ms. Jang can't marry Tae Kyung. 667 00:42:19,860 --> 00:42:23,159 How can we accept a woman who has nothing in our family? 668 00:42:23,230 --> 00:42:25,730 How dare you? Shut your mouth. 669 00:42:28,100 --> 00:42:30,500 I apologize, Mr. Jang. 670 00:42:31,100 --> 00:42:33,000 I raised my kids terribly. 671 00:42:33,339 --> 00:42:35,270 Let's talk about this later. 672 00:42:35,270 --> 00:42:39,009 How about we have dinner first? 673 00:42:43,750 --> 00:42:45,110 Ms. Eun. 674 00:42:45,520 --> 00:42:50,290 You can't ever take this back, okay? 675 00:42:50,489 --> 00:42:53,259 Do you think I could... 676 00:42:53,690 --> 00:42:57,159 speak more casually now that we'll be in-laws? 677 00:43:13,409 --> 00:43:15,110 I told you to sort it out. 678 00:43:15,650 --> 00:43:16,650 What are you up to? 679 00:43:17,210 --> 00:43:20,619 I told you, there's nothing I can do. 680 00:43:20,619 --> 00:43:22,520 Quit the nonsense. 681 00:43:22,520 --> 00:43:24,889 You're a secretary, not a slave. 682 00:43:25,389 --> 00:43:27,389 If you want to marry, look elsewhere... 683 00:43:27,589 --> 00:43:29,029 because I'm not interested. 684 00:43:29,889 --> 00:43:30,929 Wait. 685 00:43:31,529 --> 00:43:34,630 Can't you consider it just this once? 686 00:43:40,199 --> 00:43:42,000 Put our history aside, 687 00:43:42,339 --> 00:43:43,670 and think of the possibility... 688 00:43:44,710 --> 00:43:45,880 of taking me... 689 00:43:46,679 --> 00:43:48,440 as your partner. 690 00:44:00,020 --> 00:44:01,790 Shameless, aren't you? 691 00:44:09,469 --> 00:44:11,569 Tae Kyung, Donggeul's mom's water just broke. 692 00:44:11,569 --> 00:44:13,469 - I'll head there first. - I'm right behind you. 693 00:44:29,319 --> 00:44:32,219 I'm going to be a star instructor. 694 00:44:34,319 --> 00:44:35,360 Let's go. 695 00:44:39,159 --> 00:44:41,100 Why are you here on your day off? 696 00:44:41,560 --> 00:44:44,670 I had a few embryos to observe among other things. 697 00:44:45,940 --> 00:44:47,270 But why are you... 698 00:44:48,270 --> 00:44:49,469 The mom's water just broke... 699 00:44:49,469 --> 00:44:50,839 and she had no one to babysit the little one. 700 00:44:50,839 --> 00:44:52,239 Director Cha is in surgery. 701 00:44:54,480 --> 00:44:56,610 Nurse Kim, you're to join in on the surgery. 702 00:44:56,750 --> 00:44:57,779 Got it. 703 00:44:58,920 --> 00:45:00,449 What do I do? 704 00:45:02,049 --> 00:45:03,190 Get going. 705 00:45:03,449 --> 00:45:05,290 I'll look after this menace. 706 00:45:05,449 --> 00:45:06,659 Thank you. 707 00:45:07,520 --> 00:45:09,060 I just changed her diaper. 708 00:45:09,190 --> 00:45:11,759 She stops crying at the sight of you anyway, 709 00:45:11,759 --> 00:45:12,860 so you'll be fine. 710 00:45:13,000 --> 00:45:14,029 Sure. 711 00:45:22,310 --> 00:45:24,540 I thought you stopped crying at the sight of me, 712 00:45:24,739 --> 00:45:25,839 so why won't you stop? 713 00:45:27,040 --> 00:45:29,350 You don't want your rattle or any water. 714 00:45:29,949 --> 00:45:32,009 The nurse just changed your diaper as well, 715 00:45:32,549 --> 00:45:33,679 so why... 716 00:45:34,049 --> 00:45:35,449 Why won't you stop crying? 717 00:45:41,420 --> 00:45:42,529 This was crazy of me. 718 00:45:43,259 --> 00:45:45,259 I'm here on my day off and haven't been able to eat. 719 00:45:49,900 --> 00:45:52,540 Hey, are you hungry? 720 00:45:57,339 --> 00:45:58,409 What the... 721 00:46:14,690 --> 00:46:15,960 This is cramping my style. 722 00:46:17,489 --> 00:46:19,299 A diaper bag of all things? 723 00:46:21,699 --> 00:46:23,469 And where am I supposed to feed the baby? 724 00:46:26,139 --> 00:46:27,139 Darn it. 725 00:46:33,380 --> 00:46:36,179 Excuse me. Are you Ms. Oh Yeon Doo? 726 00:46:36,610 --> 00:46:37,949 Yes, that's me. 727 00:46:38,549 --> 00:46:41,449 Hello. I'm Director Han Chang Soo... 728 00:46:41,580 --> 00:46:43,250 at Gtoos Education. 729 00:46:43,920 --> 00:46:44,989 Hello. 730 00:46:44,989 --> 00:46:47,259 I appreciate you making the time for me. 731 00:46:54,400 --> 00:46:55,460 Open up. 732 00:46:57,230 --> 00:46:58,299 There you go. 733 00:47:02,770 --> 00:47:04,170 Who knew I would babysit? 734 00:47:05,339 --> 00:47:06,610 What am I even doing? 735 00:47:13,350 --> 00:47:14,679 What's this smell? 736 00:47:16,520 --> 00:47:19,589 Ma'am, you've got to be kidding me. 737 00:47:20,089 --> 00:47:21,819 A restaurant shouldn't smell this way. 738 00:47:22,589 --> 00:47:23,630 Unbelievable. 739 00:47:25,799 --> 00:47:27,929 Actually, it's your baby who pooped. 740 00:47:30,630 --> 00:47:31,670 She pooped? 741 00:47:35,739 --> 00:47:37,310 What the... You pooped? 742 00:47:40,610 --> 00:47:42,080 It's better to be in letters than words. 743 00:47:42,679 --> 00:47:45,350 Your signing bonus is negotiable, 744 00:47:45,719 --> 00:47:47,420 so please consider the offer. 745 00:47:47,920 --> 00:47:49,520 If you agree to be on board, 746 00:47:49,690 --> 00:47:51,949 I will use every trade secret that I know... 747 00:47:51,949 --> 00:47:55,489 to create a curriculum designed just for you. 748 00:47:56,690 --> 00:47:57,889 I appreciate that. 749 00:48:00,360 --> 00:48:01,460 Gosh. 750 00:48:02,259 --> 00:48:05,069 I won't make you wait too long for an answer. 751 00:48:05,069 --> 00:48:07,069 I'd highly appreciate that. 752 00:48:08,839 --> 00:48:12,170 By the way, do you plan on marrying? 753 00:48:13,310 --> 00:48:14,339 Sorry? 754 00:48:15,179 --> 00:48:18,409 You see, one of our head instructors... 755 00:48:18,409 --> 00:48:20,549 came down with a serious illness. 756 00:48:21,319 --> 00:48:22,920 I contacted you because we needed... 757 00:48:22,920 --> 00:48:24,520 someone to fill in as soon as possible. 758 00:48:25,650 --> 00:48:27,460 It's why I was wondering about... 759 00:48:27,460 --> 00:48:29,259 your plans to marry or have children. 760 00:48:34,130 --> 00:48:38,130 I don't plan on marrying or having children any time soon. 761 00:48:41,170 --> 00:48:42,239 Are you all right? 762 00:48:44,469 --> 00:48:45,540 I'm fine. 763 00:48:54,150 --> 00:48:56,619 (Occupied) 764 00:49:07,600 --> 00:49:09,270 Where am I supposed to change your diaper? 765 00:49:09,770 --> 00:49:11,000 What am I going to do? 766 00:49:13,639 --> 00:49:14,670 Darn it. 767 00:49:15,139 --> 00:49:16,839 What did you eat? 768 00:49:16,839 --> 00:49:18,639 Your poop smells worse than an adult's. 769 00:49:20,880 --> 00:49:21,909 Hold on. 770 00:49:22,080 --> 00:49:24,350 Yes, that. 771 00:49:24,350 --> 00:49:26,080 A diaper deck. 772 00:49:26,880 --> 00:49:28,750 In the women's restroom. Right, Donggeul? 773 00:49:29,080 --> 00:49:30,119 Let's go. 774 00:49:32,250 --> 00:49:33,319 What the... 775 00:49:48,739 --> 00:49:51,610 - What? - What? Ms. Oh? 776 00:49:55,580 --> 00:49:57,779 No. The baby isn't mine. 777 00:49:58,980 --> 00:50:00,049 The mother is a patient. 778 00:50:03,819 --> 00:50:04,889 Ms. Oh, wait. 779 00:50:07,819 --> 00:50:10,130 I need to change her diaper, 780 00:50:10,929 --> 00:50:12,190 but the diaper deck is in there. 781 00:50:13,100 --> 00:50:16,699 I'm sorry about this, but could I ask for a favour? 782 00:50:17,600 --> 00:50:19,069 I'll owe you one. 783 00:50:19,069 --> 00:50:20,969 You told me not to bother you again, 784 00:50:21,770 --> 00:50:23,210 but you're bothering me instead. 785 00:50:27,540 --> 00:50:28,540 But... 786 00:50:36,589 --> 00:50:37,989 There's nothing I can do! 787 00:50:39,520 --> 00:50:41,089 Should I head back to the clinic? 788 00:50:41,589 --> 00:50:42,630 Hey. 789 00:50:52,839 --> 00:50:54,940 Don't you worry. 790 00:50:55,339 --> 00:50:57,770 I'm a pro at this thanks to having a niece. 791 00:50:58,009 --> 00:50:59,239 You're a sweet one. 792 00:50:59,380 --> 00:51:00,580 There. 793 00:51:02,909 --> 00:51:03,909 All right. 794 00:51:20,860 --> 00:51:24,670 All right. There you go. 795 00:51:25,000 --> 00:51:26,969 I bet you feel refreshed. 796 00:51:40,819 --> 00:51:42,819 Are you still not done? 797 00:51:44,119 --> 00:51:45,960 We're done! 798 00:51:46,360 --> 00:51:49,330 Come on. Let's go. 799 00:51:57,130 --> 00:51:58,830 I apologize for bothering you. 800 00:52:00,199 --> 00:52:01,339 How can I repay you? 801 00:52:01,339 --> 00:52:03,409 It wasn't you who I helped. 802 00:52:04,009 --> 00:52:05,469 I helped the baby in need. 803 00:52:09,139 --> 00:52:10,150 Thank you. 804 00:52:11,009 --> 00:52:12,549 When you come by the clinic... 805 00:52:26,799 --> 00:52:27,900 Ms. Oh. 806 00:52:28,699 --> 00:52:29,770 Are you all right? 807 00:52:37,139 --> 00:52:38,170 Gosh. 808 00:52:47,250 --> 00:52:48,480 Are you feeling better? 809 00:52:50,949 --> 00:52:52,619 I haven't had morning sickness before, 810 00:52:52,960 --> 00:52:54,020 so it threw me off. 811 00:52:55,860 --> 00:52:57,089 I appreciate this. 812 00:52:58,690 --> 00:53:00,730 When will you be seeing Director Cha? 813 00:53:02,460 --> 00:53:03,630 Tomorrow afternoon. 814 00:53:04,100 --> 00:53:05,170 I see. 815 00:53:06,369 --> 00:53:07,440 The steps we take at our clinic... 816 00:53:07,440 --> 00:53:09,270 are stricter than those at other facilities. 817 00:53:10,409 --> 00:53:12,369 To have the surgery you want, 818 00:53:12,469 --> 00:53:13,779 a guardian must be present. 819 00:53:18,980 --> 00:53:21,279 Won't you allow it without one? 820 00:53:22,449 --> 00:53:24,520 You said you didn't have any friends or family to talk to. 821 00:53:25,420 --> 00:53:27,420 Are you sure you won't tell anyone? 822 00:53:35,699 --> 00:53:38,630 When you want to say it later on, you might not be able to do it. 823 00:53:39,069 --> 00:53:41,569 If the person who needs to hear it is gone. 824 00:53:43,110 --> 00:53:44,639 What's that supposed to mean? 825 00:53:45,710 --> 00:53:49,409 "If the person who needs to hear it is gone?" 826 00:53:50,350 --> 00:53:51,480 Didn't he call you? 827 00:53:52,049 --> 00:53:54,480 Your boyfriend said he'd go to the US. 828 00:53:55,219 --> 00:53:57,389 He told you to forget about him and move on. 829 00:53:57,389 --> 00:53:59,659 I don't think he will come back. 830 00:54:05,060 --> 00:54:08,259 No. He didn't call me. 831 00:54:12,369 --> 00:54:13,900 You should meet him and face it. 832 00:54:14,900 --> 00:54:16,440 Whatever conclusion you come to. 833 00:54:25,480 --> 00:54:27,250 How docile she is. 834 00:54:27,650 --> 00:54:29,119 How old is she? 835 00:54:29,420 --> 00:54:31,489 She's 11 months old. 836 00:54:32,150 --> 00:54:35,520 She's so neat and adorable. 837 00:54:35,659 --> 00:54:37,290 She's got the mom's eyes and the dad's nose. 838 00:54:37,290 --> 00:54:40,429 She takes after both her mom and dad. 839 00:54:40,929 --> 00:54:42,600 - I'm not the mom... - I'm not her dad. 840 00:54:42,600 --> 00:54:43,600 What? 841 00:54:47,369 --> 00:54:48,739 I should get going. 842 00:55:16,969 --> 00:55:18,799 It feels like I smell like poop. 843 00:55:20,569 --> 00:55:21,969 Is it the smell of a baby? 844 00:55:24,639 --> 00:55:26,069 You should meet him and face it. 845 00:55:27,139 --> 00:55:28,580 Whatever conclusion you come to. 846 00:55:31,810 --> 00:55:33,850 Who am I to talk? 847 00:55:47,659 --> 00:55:49,770 (Gong Tae Kyung) 848 00:56:06,679 --> 00:56:08,219 I was right about that. 849 00:56:08,219 --> 00:56:10,790 I knew I would get to use this cabinet... 850 00:56:10,790 --> 00:56:13,020 imported straight from Italy. 851 00:56:14,020 --> 00:56:15,060 Hang on. 852 00:56:15,060 --> 00:56:18,060 Why am I wiping this 15-year-old thing? 853 00:56:18,060 --> 00:56:19,489 I should get a new one. 854 00:56:20,429 --> 00:56:23,799 Gosh, the head of the family gave way, 855 00:56:23,799 --> 00:56:26,069 but the daughter restored the family's fortunes. 856 00:56:28,770 --> 00:56:30,440 My goodness. 857 00:56:30,739 --> 00:56:33,839 My dear daughter. You're home. 858 00:56:33,839 --> 00:56:36,179 Why did you not tell me? 859 00:56:36,179 --> 00:56:39,679 If I knew, I would've gone to a salon to get my hair done... 860 00:56:39,679 --> 00:56:41,750 and got myself a designer bag... 861 00:56:41,750 --> 00:56:42,779 Mom. 862 00:56:42,779 --> 00:56:45,350 All right. I get it. 863 00:56:45,350 --> 00:56:49,319 I was just carried away. I'm so happy. 864 00:56:50,460 --> 00:56:51,630 Hang on. 865 00:56:51,630 --> 00:56:56,330 So this is why Ms. Eun got you a fancy car... 866 00:56:56,330 --> 00:56:59,000 and paid off our debt. 867 00:56:59,000 --> 00:57:03,170 When Ms. Eun lent me the money, she said she'd consider it a gift. 868 00:57:04,069 --> 00:57:07,239 If you mess things up again, the marriage will be called off. 869 00:57:07,509 --> 00:57:09,610 Fine. I'm not a fool. 870 00:57:09,610 --> 00:57:12,449 I'll keep a low profile... 871 00:57:12,449 --> 00:57:15,380 until you get married. 872 00:57:23,389 --> 00:57:25,889 Just looking at him is a real buzz kill. 873 00:57:27,000 --> 00:57:30,130 Leave Se Jin alone. 874 00:57:45,080 --> 00:57:46,449 I'm coming in. 875 00:57:57,630 --> 00:58:00,860 You're getting married all of a sudden? 876 00:58:01,730 --> 00:58:05,429 If you were curious, you should've asked Ms. Eun. 877 00:58:06,440 --> 00:58:07,670 I'm tired. 878 00:58:08,969 --> 00:58:11,069 Things wouldn't go your way. 879 00:58:14,310 --> 00:58:15,310 What does that mean? 880 00:58:15,380 --> 00:58:18,650 A match made out of greed wouldn't end well. 881 00:58:18,949 --> 00:58:22,650 As your dad, I really don't want... 882 00:58:23,889 --> 00:58:26,150 this marriage to take place. 883 00:58:26,389 --> 00:58:29,020 Just get ready to walk me down the aisle. 884 00:58:30,290 --> 00:58:33,060 That's the last thing you can do for your daughter as a dad. 885 00:58:35,500 --> 00:58:38,699 And we won't need your tacky suit. 886 00:58:39,100 --> 00:58:42,440 My in-laws will get you a nice one for the wedding. 887 00:58:43,139 --> 00:58:44,210 Just look forward to it. 888 00:59:25,509 --> 00:59:26,520 What? 889 00:59:31,520 --> 00:59:34,219 Who are you? Who's there? 890 00:59:35,989 --> 00:59:38,389 You should be careful. Aren't you hurt? 891 00:59:40,100 --> 00:59:41,799 - Grandma. - What's going on? 892 00:59:41,799 --> 00:59:43,270 Gosh, Mother. 893 00:59:43,270 --> 00:59:45,029 - Tae Kyung. - You... 894 00:59:45,029 --> 00:59:48,770 That thing was sitting over there like a ghost. 895 00:59:49,139 --> 00:59:52,440 I didn't mean to scare you. I'm sorry. 896 00:59:52,440 --> 00:59:54,239 Don't be absurd! 897 00:59:54,639 --> 00:59:55,839 - Grandma, step back. - Okay. 898 00:59:56,509 --> 00:59:59,150 What are you doing here? You hate to be here. 899 00:59:59,150 --> 01:00:01,350 Why did you come here so early in the morning? 900 01:00:01,350 --> 01:00:03,549 I was so curious that I couldn't fall asleep. 901 01:00:04,449 --> 01:00:07,290 Grandmother, why did you do that to me earlier today? 902 01:00:07,489 --> 01:00:08,589 Tae Kyung, let's go out. 903 01:00:08,589 --> 01:00:10,190 Let go of me. 904 01:00:10,190 --> 01:00:12,159 I said I wouldn't get married. 905 01:00:12,929 --> 01:00:14,429 I didn't want to deal with you, 906 01:00:14,429 --> 01:00:16,770 so I told Ms. Jang about how I was feeling. 907 01:00:16,770 --> 01:00:18,900 But how could you do such a thing in front of other people... 908 01:00:18,900 --> 01:00:21,170 What did I do wrong? 909 01:00:21,170 --> 01:00:24,440 What's wrong with getting my grandson a good spouse? 910 01:00:24,969 --> 01:00:26,409 A good spouse? 911 01:00:26,409 --> 01:00:28,610 Do you think I don't know what you're up to? 912 01:00:28,779 --> 01:00:30,909 You don't want me to marry into a family... 913 01:00:30,909 --> 01:00:32,949 that's better than the in-laws of my siblings. 914 01:00:33,380 --> 01:00:35,150 You're just afraid... 915 01:00:35,150 --> 01:00:37,819 I'd go after the money or the company of our family. 916 01:00:38,520 --> 01:00:40,960 I earn just enough to live on. 917 01:00:40,960 --> 01:00:44,089 I will never ask you for money! 918 01:00:44,790 --> 01:00:47,759 So please leave me alone! 919 01:00:47,759 --> 01:00:51,630 Fine. Then you should get married. 920 01:00:51,630 --> 01:00:53,799 If you marry Ms. Jang as I say, 921 01:00:53,799 --> 01:00:55,500 I'll believe what you say. 922 01:00:55,500 --> 01:00:57,009 Why would I get married against my will? 923 01:00:57,569 --> 01:01:00,310 And it's Ms. Jang who is basically your slave. 924 01:01:00,540 --> 01:01:02,139 That's not going to happen. 925 01:01:02,909 --> 01:01:05,210 All right then. Get out of this house. 926 01:01:05,210 --> 01:01:07,150 Mother, please. 927 01:01:07,150 --> 01:01:08,219 I will. 928 01:01:08,819 --> 01:01:09,819 What? 929 01:01:09,819 --> 01:01:11,520 That's what you want me to do. 930 01:01:12,250 --> 01:01:15,420 I will get out and cut ties with everyone in this family. 931 01:01:17,330 --> 01:01:18,560 Take good care of Mom. 932 01:01:22,630 --> 01:01:24,569 Wait, Tae Kyung. 933 01:01:24,569 --> 01:01:25,969 - That insolent... - My gosh. 934 01:01:26,299 --> 01:01:27,600 - Mother. - What's wrong? 935 01:01:27,600 --> 01:01:29,770 - Come hold your grandma. - Mother. 936 01:01:29,770 --> 01:01:31,139 Take her to her room. 937 01:01:31,139 --> 01:01:33,409 - Mom. - Mother. 938 01:01:34,179 --> 01:01:35,179 Gosh. 939 01:01:43,250 --> 01:01:44,989 The franchise contract. 940 01:01:45,619 --> 01:01:47,020 And the exclusive contract of an instructor. 941 01:01:47,020 --> 01:01:51,759 I can't believe I have two contracts in my hands. 942 01:01:51,759 --> 01:01:53,659 The business will go well, 943 01:01:53,659 --> 01:01:55,100 and Yeon Doo will be a star instructor. 944 01:01:55,100 --> 01:01:56,830 Things are really going well for our family. 945 01:01:56,830 --> 01:01:58,069 It will be a big success. 946 01:01:58,069 --> 01:02:00,040 - A big success. - A big success. 947 01:02:00,040 --> 01:02:03,610 Then you should get me my own laptop. 948 01:02:04,409 --> 01:02:05,409 If Auntie's salary... 949 01:02:05,409 --> 01:02:07,279 Don't say an exact amount. I don't want to jinx it. 950 01:02:08,179 --> 01:02:09,980 No matter how much it is, It's all Yeon Doo's money. 951 01:02:09,980 --> 01:02:11,650 Don't you dare ask her for money. 952 01:02:11,650 --> 01:02:12,650 Maybe... 953 01:02:13,779 --> 01:02:16,650 - I could ask her for a penny. - My gosh. 954 01:02:16,650 --> 01:02:18,750 - Just a penny. - Not even a penny. 955 01:02:18,750 --> 01:02:20,060 - Don't be ridiculous. - Just a penny. 956 01:02:20,060 --> 01:02:22,020 - Just a penny. - Just a penny. 957 01:02:22,020 --> 01:02:24,389 - Not a penny. - Just a penny. 958 01:02:24,389 --> 01:02:27,029 We should get a maid. 959 01:02:27,029 --> 01:02:28,400 And we should buy a clothes dryer. 960 01:02:28,400 --> 01:02:30,699 I do all the household chores. 961 01:02:30,699 --> 01:02:33,100 - That's crazy. - We should spend some money. 962 01:02:33,100 --> 01:02:36,170 You have an appointment with Director Cha Hyun Woo at 3pm today. 963 01:02:37,770 --> 01:02:40,380 Your boyfriend said he'd go to the US. 964 01:02:40,380 --> 01:02:41,810 You should meet him and face it. 965 01:02:42,080 --> 01:02:43,610 Whatever conclusion you come to. 966 01:03:12,869 --> 01:03:14,080 Why do you... 967 01:03:15,480 --> 01:03:17,049 look so haggard? 968 01:03:18,110 --> 01:03:19,110 I'm tired. 969 01:03:20,949 --> 01:03:23,179 I saw you with her at the hotel. 970 01:03:24,190 --> 01:03:26,589 Are you going to the US with her? 971 01:03:30,330 --> 01:03:31,330 Yes. 972 01:03:33,130 --> 01:03:34,259 Did I... 973 01:03:36,400 --> 01:03:37,969 mean nothing to you? 974 01:03:38,630 --> 01:03:40,569 You said you loved me. You said that all the time. 975 01:03:40,569 --> 01:03:41,569 I did love you. 976 01:03:42,600 --> 01:03:44,440 It's just that a bigger love found me. 977 01:03:46,639 --> 01:03:48,710 Then why did you send me the voice message? 978 01:03:50,380 --> 01:03:51,449 What voice message? 979 01:03:56,580 --> 01:04:00,089 Yeon Doo. Why won't you pick up? 980 01:04:00,989 --> 01:04:02,219 It's all over. 981 01:04:03,730 --> 01:04:04,730 It's over with you... 982 01:04:05,529 --> 01:04:07,560 and with that woman. 983 01:04:09,830 --> 01:04:11,469 It's embarrassing. What are you doing? 984 01:04:11,469 --> 01:04:12,929 You said it was over with her. 985 01:04:13,839 --> 01:04:15,639 - Isn't it? - I just talked nonsense drunk. 986 01:04:17,440 --> 01:04:18,540 What did you... 987 01:04:19,170 --> 01:04:20,940 expect from this voice message? 988 01:04:21,310 --> 01:04:22,980 Where's your pride? 989 01:04:23,110 --> 01:04:25,110 Why are you being pathetic? That doesn't sound like you. 990 01:04:25,810 --> 01:04:26,850 What? 991 01:04:26,850 --> 01:04:28,480 I came here to have the least of decency. 992 01:04:29,549 --> 01:04:30,949 Stop leaning on false hope. 993 01:04:46,630 --> 01:04:47,739 What if... 994 01:04:49,969 --> 01:04:51,540 I'm pregnant? 995 01:04:54,639 --> 01:04:55,779 Would things be different? 996 01:04:58,710 --> 01:05:00,080 I'd tell you to get an abortion. 997 01:05:26,139 --> 01:05:27,179 Gosh. 998 01:05:27,739 --> 01:05:29,810 That brat totally flipped out. 999 01:05:30,650 --> 01:05:32,549 He said he'd cut ties with my family. 1000 01:05:32,779 --> 01:05:35,279 There won't be a wedding or anything. 1001 01:05:35,619 --> 01:05:36,679 Forget about it. 1002 01:05:53,600 --> 01:05:59,710 (Gong Obstetrics and Gynaecology) 1003 01:06:35,579 --> 01:06:36,610 Excuse me. 1004 01:06:40,110 --> 01:06:41,480 You can throw it away after using it. 1005 01:06:56,030 --> 01:07:00,700 (Uterologist Gong Tae Kyung) 1006 01:07:03,570 --> 01:07:06,339 I'll wait in the lobby on the first floor until you come down. 1007 01:07:08,780 --> 01:07:09,780 Welcome... 1008 01:07:13,620 --> 01:07:16,320 Ma'am, are you all right? 1009 01:07:19,549 --> 01:07:20,560 Ms. Oh Yeon Doo. 1010 01:07:25,060 --> 01:07:26,089 Well... 1011 01:07:27,900 --> 01:07:28,999 I want... 1012 01:07:30,030 --> 01:07:31,100 an abortion. 1013 01:07:32,929 --> 01:07:34,539 Ms. Oh Yeon Doo. 1014 01:07:34,740 --> 01:07:36,139 Director Cha is with another patient... 1015 01:07:36,139 --> 01:07:38,969 No. I want it now. 1016 01:07:39,610 --> 01:07:40,610 Right now. 1017 01:07:41,440 --> 01:07:42,509 I can't wait. 1018 01:07:42,509 --> 01:07:43,509 Ms. Oh. 1019 01:07:44,049 --> 01:07:46,110 We need to do an ultrasound first. 1020 01:07:55,560 --> 01:07:57,190 You can check the monitor here. 1021 01:08:00,759 --> 01:08:02,660 Are you sure you don't need to see it? 1022 01:08:03,060 --> 01:08:04,230 I don't want to see it. 1023 01:08:07,039 --> 01:08:08,499 I'll start the ultrasound. 1024 01:08:12,539 --> 01:08:15,139 Make it quick and start the operation. 1025 01:08:33,030 --> 01:08:34,030 What? 1026 01:08:34,929 --> 01:08:35,929 Hang on. 1027 01:08:39,570 --> 01:08:42,070 Don't stall time. Make it quick. 1028 01:08:43,270 --> 01:08:46,110 I don't care if it's one or two. 1029 01:08:50,509 --> 01:08:51,780 I don't see a baby. 1030 01:08:54,179 --> 01:08:55,219 What? 1031 01:08:57,049 --> 01:08:58,320 The baby is gone. 1032 01:09:37,660 --> 01:09:40,060 (The Real Has Come!) 1033 01:09:40,829 --> 01:09:42,200 It has nothing to do with me. 1034 01:09:42,200 --> 01:09:43,459 That doesn't matter! 1035 01:09:43,799 --> 01:09:46,969 It took me seven years to come this far. 1036 01:09:47,940 --> 01:09:50,039 I can't do this. I'm not doing it! 1037 01:09:52,509 --> 01:09:53,610 That punk... 1038 01:09:53,639 --> 01:09:56,240 If you keep being like this, your mother will suffer. 1039 01:09:56,940 --> 01:09:58,810 I was alone when I gave birth to my baby. 1040 01:09:59,310 --> 01:10:01,749 Were you this adorable? 1041 01:10:02,249 --> 01:10:04,049 It reminded me of our old days. 1042 01:10:04,749 --> 01:10:06,650 Do you know Gong Tae Kyung? 1043 01:10:07,820 --> 01:10:08,820 He seems... 1044 01:10:09,919 --> 01:10:11,759 like a warm-hearted person. 72051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.