All language subtitles for The.Real.Has.Come.E04.230402.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 (hallyusubs.com) 2 00:00:14,700 --> 00:00:17,401 Hey. I told you not to touch Auntie's laptop. 3 00:00:18,110 --> 00:00:19,340 Hold on. 4 00:00:20,010 --> 00:00:21,711 This pink sweatshirt is on sale. 5 00:00:22,041 --> 00:00:25,251 - Come on. - Wait. 6 00:00:29,151 --> 00:00:30,181 Dad. 7 00:00:31,350 --> 00:00:33,591 What is premarital pregnancy? 8 00:00:35,120 --> 00:00:37,061 What? Wait. 9 00:00:40,661 --> 00:00:42,000 What is this? 10 00:00:51,341 --> 00:00:53,110 - Pregnancy? - Oh, my! 11 00:00:53,371 --> 00:00:55,710 What is all of this? 12 00:00:56,710 --> 00:00:58,650 It says Oh Yeon Doo is pregnant. 13 00:00:59,411 --> 00:01:01,451 I guess Auntie's pregnant. 14 00:01:03,150 --> 00:01:05,591 I'm home. Where is everyone? 15 00:01:06,890 --> 00:01:09,161 - Grandma! - Hey, Oh Soo Kyum! 16 00:01:10,420 --> 00:01:11,531 Grandma! 17 00:01:11,760 --> 00:01:12,960 Hey. 18 00:01:12,960 --> 00:01:14,230 Auntie... 19 00:01:14,600 --> 00:01:16,301 What? Auntie what? 20 00:01:16,301 --> 00:01:18,900 Right. Yeon Doo went to her academy. 21 00:01:18,900 --> 00:01:20,471 I'll go see the interior designer. 22 00:01:20,471 --> 00:01:22,501 You still haven't gone? Hurry. 23 00:01:22,501 --> 00:01:23,700 Okay. I will. 24 00:01:23,700 --> 00:01:25,611 - Let's go, Dong Wook. - Let's go. 25 00:01:29,581 --> 00:01:33,551 I can't work at such a dirty and cheap place like this. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,381 No. I'm not doing it! 27 00:01:57,400 --> 00:01:58,471 Are you really pregnant? 28 00:02:02,540 --> 00:02:04,010 Why aren't you saying anything? 29 00:02:04,010 --> 00:02:05,781 Are you really pregnant? 30 00:02:06,480 --> 00:02:07,480 Yeon Doo. 31 00:02:11,891 --> 00:02:12,950 Whose kid is it? 32 00:02:14,251 --> 00:02:15,761 Do you not know whose it is? 33 00:02:16,421 --> 00:02:17,421 I know. 34 00:02:17,891 --> 00:02:20,690 Tell me. Is it someone you're going to marry? 35 00:02:22,500 --> 00:02:23,930 Let's talk later. 36 00:02:23,930 --> 00:02:26,130 Answer me right now. Is it someone you're going to marry? 37 00:02:26,970 --> 00:02:28,470 What's wrong with you? 38 00:02:28,840 --> 00:02:31,741 Did I ever interrogate you like this when you brought home Soo Kyum? 39 00:02:31,741 --> 00:02:33,210 You never did. 40 00:02:33,210 --> 00:02:35,340 You tried to throw Soo Kyum away. 41 00:02:37,880 --> 00:02:39,611 Now, I know how you feel. 42 00:02:39,611 --> 00:02:42,180 The baby hasn't even been born, but I want to throw it away. 43 00:02:42,180 --> 00:02:43,521 Dong Wook. 44 00:02:43,521 --> 00:02:46,321 Fine. I became a dad at 18, so I have nothing to say. 45 00:02:46,690 --> 00:02:47,891 But you're not the same as me. 46 00:02:48,590 --> 00:02:50,361 You're such an important daughter to Mom. 47 00:02:50,361 --> 00:02:52,261 You're everything to Mom. 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,660 You asked if it was a sin to get pregnant earlier, right? 49 00:02:54,660 --> 00:02:55,831 It is. 50 00:02:55,831 --> 00:02:58,530 It's not to other people, but it is to Mom. 51 00:02:58,930 --> 00:03:00,000 Get rid of it right away. 52 00:03:00,500 --> 00:03:02,641 I was going to. 53 00:03:05,571 --> 00:03:08,410 Give me some time to think. 54 00:03:08,410 --> 00:03:11,180 What do you need to think about? Why do you need to think? 55 00:03:13,011 --> 00:03:14,780 Figure it out before Mom finds out. 56 00:03:15,351 --> 00:03:16,880 We'll head back first. 57 00:03:16,880 --> 00:03:19,021 Come home after working hours so Mom doesn't notice. 58 00:03:31,930 --> 00:03:33,601 (Episode 4) 59 00:03:36,701 --> 00:03:38,171 This is Ms. Jang. 60 00:03:38,671 --> 00:03:40,771 How is Ms. Eun feeling? 61 00:03:41,511 --> 00:03:43,481 She hasn't said a word all day. 62 00:03:44,340 --> 00:03:47,880 Anyway, you can't get married. What will you do? 63 00:03:49,851 --> 00:03:50,851 I'm not sure. 64 00:03:51,690 --> 00:03:54,021 Please take good care of Ms. Eun. 65 00:03:54,321 --> 00:03:55,620 I'll be there soon. 66 00:04:02,060 --> 00:04:05,801 (Cashier's check, 1,000 dollars) 67 00:04:10,041 --> 00:04:11,071 Hello? 68 00:04:11,271 --> 00:04:14,241 I'll pay you back. I told you I will. 69 00:04:14,410 --> 00:04:17,541 Hey! I told you who my in-laws were. 70 00:04:17,541 --> 00:04:19,310 As soon as my daughter gets married... 71 00:04:19,310 --> 00:04:20,981 Hello? 72 00:04:20,981 --> 00:04:22,081 What are you doing? 73 00:04:23,220 --> 00:04:24,421 Oh, my. 74 00:04:29,721 --> 00:04:30,961 "Happy and Capital?" 75 00:04:31,890 --> 00:04:33,361 Se Jin. The thing is... 76 00:04:34,601 --> 00:04:35,661 Where did you borrow from this time? 77 00:04:36,531 --> 00:04:38,630 How much did you borrow from how many places? 78 00:04:38,630 --> 00:04:40,570 Three places, but it's not much. 79 00:04:40,570 --> 00:04:42,370 I had to sign for the new apartment. 80 00:04:42,370 --> 00:04:44,810 We need to match their level. 81 00:04:44,810 --> 00:04:47,211 - What if your husband comes over? - Mom. 82 00:04:47,211 --> 00:04:49,640 Hey. What were those checks earlier? 83 00:04:50,241 --> 00:04:51,551 Let me use those. 84 00:04:51,911 --> 00:04:55,421 No. I need to pay Ms. Eun back. 85 00:04:55,421 --> 00:04:57,180 Why would you pay her back? 86 00:04:57,180 --> 00:04:59,091 She gave it to you as a wedding gift. 87 00:04:59,091 --> 00:05:00,890 I don't even know if we're going to get married yet. 88 00:05:00,890 --> 00:05:02,921 What wedding gift? 89 00:05:03,961 --> 00:05:06,560 Do you want me to mooch off of them even before I get married? 90 00:05:06,560 --> 00:05:07,961 Mooch off of them? 91 00:05:07,961 --> 00:05:10,760 Their money is our money now. 92 00:05:10,930 --> 00:05:12,971 - Give it to me. - What's wrong with you? 93 00:05:12,971 --> 00:05:14,971 Give it to me! 94 00:05:15,101 --> 00:05:18,341 Do you want me to suffer because of this petty change? 95 00:05:24,010 --> 00:05:25,250 I'm not getting married. 96 00:05:26,250 --> 00:05:27,880 What? 97 00:05:28,651 --> 00:05:31,791 I'm tired. I'm exhausted. 98 00:05:33,450 --> 00:05:36,361 If you keep doing this, I will not get married. 99 00:05:41,231 --> 00:05:42,301 Mom. 100 00:05:43,601 --> 00:05:46,130 Oh, Se Jin. 101 00:05:46,901 --> 00:05:48,500 I must've gone insane. 102 00:05:49,541 --> 00:05:50,700 I must've gone crazy. 103 00:05:52,940 --> 00:05:55,211 I'm sorry, Se Jin. 104 00:05:56,640 --> 00:05:57,950 But... 105 00:05:59,051 --> 00:06:02,851 you're my only hope. 106 00:06:04,380 --> 00:06:05,450 You must... 107 00:06:06,820 --> 00:06:09,461 not want to live like this anymore either, do you? 108 00:06:10,020 --> 00:06:13,591 That family used to borrow money from us. 109 00:06:14,330 --> 00:06:18,130 You can't live as their slave forever. 110 00:06:18,570 --> 00:06:19,671 So... 111 00:06:20,231 --> 00:06:23,601 don't say you won't get married, okay? 112 00:06:23,801 --> 00:06:28,411 I will never borrow money from other people anymore. 113 00:06:28,411 --> 00:06:31,351 Okay? Please, Se Jin. 114 00:06:34,921 --> 00:06:36,180 What are you two doing? 115 00:06:46,330 --> 00:06:48,101 Did something happen to Se Jin? 116 00:06:49,060 --> 00:06:51,031 You don't need to know. 117 00:06:51,031 --> 00:06:53,430 Whose fault do you think all of this is? 118 00:06:53,430 --> 00:06:56,101 Who was the one... 119 00:06:56,101 --> 00:06:58,411 who lost us all of our money? 120 00:06:58,411 --> 00:07:00,770 Oh, goodness! 121 00:07:13,291 --> 00:07:14,491 What is this? 122 00:07:14,491 --> 00:07:17,120 This is the money you gave me to pay off Mom's debt. 123 00:07:17,260 --> 00:07:19,491 Sorry I'm returning it so late. 124 00:07:20,560 --> 00:07:22,361 Did you think I would ask you for money... 125 00:07:22,361 --> 00:07:24,601 since the wedding is off? 126 00:07:24,700 --> 00:07:28,671 No. I had no other way to show how sorry I felt. 127 00:07:29,870 --> 00:07:33,440 I wasn't able to win Tae Kyung's heart. 128 00:07:33,940 --> 00:07:36,310 Ms. Lee left the house. 129 00:07:36,310 --> 00:07:38,351 I made you worried. 130 00:07:39,250 --> 00:07:40,880 It's all my fault. 131 00:07:41,320 --> 00:07:42,880 Please forgive me, Ms. Eun. 132 00:07:42,880 --> 00:07:45,651 I'm glad you know. 133 00:07:47,351 --> 00:07:51,291 You seem better than I expected. 134 00:07:51,630 --> 00:07:53,731 Why shouldn't I be okay? 135 00:07:53,731 --> 00:07:56,630 Did you think something like this would shake me? 136 00:07:56,630 --> 00:07:58,830 If they don't like my house, they can all leave. 137 00:07:58,830 --> 00:08:01,870 I won't even blink an eye. 138 00:08:02,671 --> 00:08:05,440 Will you really be okay? 139 00:08:05,440 --> 00:08:06,440 About what? 140 00:08:07,810 --> 00:08:09,741 Chairman Gong has been caring... 141 00:08:09,741 --> 00:08:12,411 about Tae Kyung more recently. 142 00:08:13,250 --> 00:08:16,151 He went to the hospital to see Tae Kyung today. 143 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 What? 144 00:08:17,851 --> 00:08:22,190 Are you really okay with this wedding not happening? 145 00:08:23,190 --> 00:08:26,830 Chairman Gong leaning toward Tae Kyung must worry you. 146 00:08:28,461 --> 00:08:30,830 If you give me more time, 147 00:08:30,830 --> 00:08:34,000 I'm confident I can convince Tae Kyung. 148 00:08:35,471 --> 00:08:38,711 So you should get Ms. Lee to come back home. 149 00:08:39,211 --> 00:08:41,780 What if Chairman Gong also leaves? 150 00:09:04,331 --> 00:09:06,201 Why aren't you picking up Chairman Gong's calls? 151 00:09:07,370 --> 00:09:08,670 Why did you drink? 152 00:09:08,900 --> 00:09:10,870 Why would you drink alcohol just because someone made you, 153 00:09:10,870 --> 00:09:12,040 when you know you can't drink? 154 00:09:12,040 --> 00:09:13,441 No one made me drink. 155 00:09:13,441 --> 00:09:15,441 I drank because I wanted to. 156 00:09:16,841 --> 00:09:19,451 The young lady didn't force you to drink? 157 00:09:19,750 --> 00:09:22,451 She didn't drink because she's pregnant. 158 00:09:23,120 --> 00:09:25,150 That's right! I drank! 159 00:09:25,550 --> 00:09:29,160 I tried, but I couldn't swallow it. I spit it out like a fool. 160 00:09:30,491 --> 00:09:31,760 How tormented must she be... 161 00:09:31,760 --> 00:09:33,760 if she were at a bar when she can't drink? 162 00:09:34,231 --> 00:09:36,660 Thanks to her, I badmouthed you until I felt much better. 163 00:09:39,130 --> 00:09:40,400 That young lady... 164 00:09:40,931 --> 00:09:42,741 reminded me of us long ago. 165 00:09:43,640 --> 00:09:45,510 I wish I had her number. 166 00:09:45,510 --> 00:09:47,311 I'd have Ms. Jang send her something. 167 00:09:49,040 --> 00:09:51,910 Could she have left her number with the food cart? 168 00:09:52,311 --> 00:09:55,520 If not, should I leave my number? 169 00:09:56,750 --> 00:09:57,780 Tae Kyung. 170 00:09:57,780 --> 00:10:00,790 Didn't you see her when you went to get my bag? 171 00:10:10,961 --> 00:10:12,030 What's this? 172 00:10:13,331 --> 00:10:14,841 Is it her business card? 173 00:10:15,071 --> 00:10:17,670 Yes. We met outside the food cart. 174 00:10:18,270 --> 00:10:19,471 I must wash my hands. 175 00:10:33,420 --> 00:10:36,620 Ms. Jang, can you do something for me? 176 00:11:32,050 --> 00:11:33,111 Why are you back so late? 177 00:11:33,510 --> 00:11:34,811 You're usually in bed by now. 178 00:11:35,150 --> 00:11:37,150 Why are you home now? 179 00:11:38,290 --> 00:11:39,321 So you could avoid me? 180 00:11:40,491 --> 00:11:41,890 You're so mistaken. 181 00:11:41,890 --> 00:11:44,491 Why would I avoid you? 182 00:11:57,471 --> 00:11:58,471 What's this? 183 00:11:58,870 --> 00:12:00,870 - Sleep on the floor. - Why should I? 184 00:12:01,441 --> 00:12:03,481 I can't sleep on hard surfaces. You sleep on the floor. 185 00:12:03,481 --> 00:12:05,650 Why should I? Get the light. 186 00:12:40,510 --> 00:12:41,851 Darn it. 187 00:12:42,380 --> 00:12:44,250 I couldn't sleep a wink because of you. 188 00:12:44,250 --> 00:12:45,620 Why did you toss and turn? 189 00:12:45,951 --> 00:12:48,290 I'd like to ask why you kept making noises. 190 00:12:50,361 --> 00:12:52,130 I told you to sleep on the floor. 191 00:12:53,431 --> 00:12:55,561 I told you I can't sleep on hard surfaces. 192 00:12:55,861 --> 00:12:57,000 Keep it down. 193 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Do you want everyone to know we're divorcing? 194 00:13:00,530 --> 00:13:02,000 You keep it down. 195 00:13:03,071 --> 00:13:06,270 Are you going to sneak off like you did yesterday? 196 00:13:07,111 --> 00:13:08,140 Wait. 197 00:13:08,910 --> 00:13:10,181 Were you awake? 198 00:13:10,380 --> 00:13:11,510 You pretended to be asleep? 199 00:13:12,581 --> 00:13:15,420 Were you that embarrassed that you threw yourself at me? 200 00:13:16,081 --> 00:13:18,491 Why would I be embarrassed about a drunken kiss? 201 00:13:18,620 --> 00:13:21,550 You're the one who built up what should've been just a kiss. 202 00:13:21,550 --> 00:13:23,020 It was a mistake! 203 00:13:23,290 --> 00:13:24,790 What? "A mistake?" 204 00:13:25,191 --> 00:13:28,701 It was a mistake on both our parts, so let's pretend it never happened. 205 00:13:28,831 --> 00:13:32,000 But tell the family we're getting divorced... 206 00:13:32,000 --> 00:13:33,300 and move out. 207 00:13:33,300 --> 00:13:35,941 Is kicking out non-family members a family tradition? 208 00:13:36,540 --> 00:13:38,910 Fine. I'll pack up and leave. 209 00:13:38,910 --> 00:13:40,170 Let's tell everyone today! 210 00:13:40,241 --> 00:13:42,481 Do you think I won't? 211 00:13:48,280 --> 00:13:49,750 Are you protesting? 212 00:13:50,920 --> 00:13:53,020 When will you start talking to me? 213 00:13:54,390 --> 00:13:56,961 When you apologize to her. 214 00:13:57,660 --> 00:13:59,790 What did I do to apologize for? 215 00:13:59,931 --> 00:14:01,861 I hear you've been busy... 216 00:14:01,861 --> 00:14:04,300 visiting your wife and her son. 217 00:14:04,831 --> 00:14:07,101 Why? Do you want to leave too? 218 00:14:08,941 --> 00:14:10,471 - Dad. - Gosh. 219 00:14:14,571 --> 00:14:16,140 What is it this early in the morning? 220 00:14:16,611 --> 00:14:19,981 Father, Grandmother. We have news for you. 221 00:14:20,250 --> 00:14:22,750 What could be so serious? 222 00:14:23,221 --> 00:14:26,491 Dad, Grandma, don't be too shocked. 223 00:14:26,620 --> 00:14:27,851 - We're... - Father. 224 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 What's this? 225 00:14:32,731 --> 00:14:33,760 Father. 226 00:14:34,890 --> 00:14:35,931 Soo Jung... 227 00:14:36,731 --> 00:14:39,000 - is pregnant. - What? 228 00:14:39,071 --> 00:14:40,800 We're having Chalttuk. 229 00:14:40,800 --> 00:14:42,741 Is that true? 230 00:14:42,741 --> 00:14:44,571 Is it confirmed? 231 00:14:45,471 --> 00:14:47,741 There are two clear lines. 232 00:14:47,971 --> 00:14:50,081 - I'm pregnant. - My gosh. 233 00:14:50,081 --> 00:14:52,750 Father. I'm going to be a dad. 234 00:14:52,750 --> 00:14:55,181 Grandmother. I'm going to be a dad. 235 00:14:55,451 --> 00:14:58,351 Yes, good. Well done. 236 00:14:58,351 --> 00:14:59,550 Good for you. 237 00:14:59,550 --> 00:15:01,351 I'm proud of you. 238 00:15:01,351 --> 00:15:04,091 Good for you, Soo Jung. 239 00:15:04,620 --> 00:15:05,831 Thank you. 240 00:15:06,660 --> 00:15:08,861 I'm proud of myself too. 241 00:15:09,831 --> 00:15:12,030 You should be. Now, hang on. 242 00:15:13,201 --> 00:15:15,071 What were you about to say? 243 00:15:17,040 --> 00:15:18,201 It's nothing. 244 00:15:18,571 --> 00:15:19,870 Congratulations, you two. 245 00:15:20,040 --> 00:15:22,410 We have to celebrate. 246 00:15:22,410 --> 00:15:24,380 Let's have lunch together. 247 00:15:24,380 --> 00:15:25,681 You should come too. 248 00:15:26,081 --> 00:15:27,081 Okay. 249 00:15:29,150 --> 00:15:30,150 Well done. 250 00:15:40,530 --> 00:15:42,361 Bring your mother to lunch. 251 00:15:42,500 --> 00:15:43,731 Let's eat together. 252 00:15:45,931 --> 00:15:48,500 Mom. Spend time with me today. 253 00:15:48,941 --> 00:15:51,170 We'll go shopping and have a nice meal. 254 00:15:53,971 --> 00:15:56,941 Well, okay. Let's do that. 255 00:16:11,620 --> 00:16:13,861 Stop staring at your spoon and eat. 256 00:16:13,861 --> 00:16:15,731 Giving lectures makes you hungry. 257 00:16:15,961 --> 00:16:17,361 Okay. 258 00:16:18,361 --> 00:16:21,101 Yeon Doo, how about going on a blind date? 259 00:16:22,400 --> 00:16:23,701 - A blind date? - Yes. 260 00:16:24,040 --> 00:16:25,640 Now that you're a star instructor, 261 00:16:25,640 --> 00:16:27,410 I'm getting so many offers. 262 00:16:27,770 --> 00:16:30,481 A conglomerate employee, a dentist, a lawyer. 263 00:16:31,111 --> 00:16:32,250 Take your pick. 264 00:16:32,250 --> 00:16:35,481 Forget it. She's too busy to go on dates. 265 00:16:35,481 --> 00:16:36,851 You stay out of it. 266 00:16:38,050 --> 00:16:39,150 Meet the guys first. 267 00:16:39,691 --> 00:16:40,951 Shall we start with the conglomerate guy? 268 00:16:40,951 --> 00:16:43,221 Yeon Doo, you said you have an early start. 269 00:16:43,221 --> 00:16:44,321 Aren't you running late? 270 00:16:44,420 --> 00:16:46,030 I am. 271 00:16:46,530 --> 00:16:47,831 You should go, Auntie. 272 00:16:48,130 --> 00:16:49,931 To save the peace of the family. 273 00:16:49,931 --> 00:16:51,601 - See you later. - Yeon Doo. 274 00:16:51,831 --> 00:16:54,071 If you don't like him, how about the lawyer? 275 00:16:54,071 --> 00:16:57,071 Mom, forget about the lawyer. 276 00:17:01,540 --> 00:17:02,581 Yeon Doo. 277 00:17:09,681 --> 00:17:11,050 What's this? 278 00:17:11,380 --> 00:17:12,520 A list of gynecologists. 279 00:17:14,891 --> 00:17:17,820 I looked up some good places. Take your pick. 280 00:17:19,060 --> 00:17:22,030 If you need a guardian, call me. 281 00:17:27,570 --> 00:17:29,401 You have to go, okay? 282 00:17:38,750 --> 00:17:40,881 (Obstetricians and gynecologists) 283 00:17:52,661 --> 00:17:53,790 Hello? 284 00:17:53,790 --> 00:17:55,560 Is this Ms. Oh Yeon Doo? 285 00:17:59,100 --> 00:18:00,500 When did you get this made? 286 00:18:00,800 --> 00:18:03,040 I called one of our suppliers. 287 00:18:03,701 --> 00:18:05,971 I had to do something. 288 00:18:07,540 --> 00:18:09,741 Aren't you pleased you'll be an aunt? 289 00:18:09,981 --> 00:18:12,381 I expect an expensive gift. 290 00:18:12,550 --> 00:18:15,151 The giver decides on the gift. 291 00:18:15,651 --> 00:18:16,921 I'll get something appropriate. 292 00:18:17,481 --> 00:18:19,090 I'll give you something. 293 00:18:20,121 --> 00:18:22,121 Spend it on your prenatal care. 294 00:18:23,491 --> 00:18:24,860 Thank you. 295 00:18:25,790 --> 00:18:27,560 - Thanks, Grandma. - Sure. 296 00:18:27,560 --> 00:18:28,590 (Congratulations on having Chalttuk) 297 00:18:29,000 --> 00:18:30,461 How much is this? 298 00:18:31,530 --> 00:18:34,270 I'll look after this baby as best as I can. 299 00:18:34,270 --> 00:18:35,840 Thank you, Grandmother. 300 00:18:47,010 --> 00:18:50,181 How did you know I like this place? 301 00:18:51,451 --> 00:18:52,491 Let's go inside. 302 00:18:57,520 --> 00:19:02,500 (Congratulations on having Chalttuk) 303 00:19:02,560 --> 00:19:04,431 Are we expecting someone else? 304 00:19:05,260 --> 00:19:07,600 Did you order for Chalttuk too? 305 00:19:18,241 --> 00:19:19,580 We're here. 306 00:19:19,580 --> 00:19:20,610 I see. 307 00:19:22,850 --> 00:19:24,421 Mom, come on in. 308 00:19:25,000 --> 00:19:35,000 (tteokbokkisubs.com) 309 00:19:37,100 --> 00:19:38,410 - Tae Kyung. - What... 310 00:19:38,410 --> 00:19:40,679 How dare you show yourself here? 311 00:19:40,679 --> 00:19:41,939 Get out this instant! 312 00:19:42,439 --> 00:19:44,949 Mom, please calm down. 313 00:19:44,949 --> 00:19:47,920 Are you suggesting that I eat with those two? 314 00:19:47,920 --> 00:19:50,019 I'll leave if they won't. 315 00:19:50,890 --> 00:19:52,789 Please don't get angry on a good day like this. 316 00:19:52,890 --> 00:19:54,759 Mother, please have a seat. 317 00:19:54,759 --> 00:19:58,130 Everyone gathered to congratulate us on our pregnancy. 318 00:19:58,130 --> 00:20:01,830 Gosh, I'm sorry to have come here completely clueless. 319 00:20:02,300 --> 00:20:04,130 Why don't you take your seats? 320 00:20:05,870 --> 00:20:06,969 Mom... 321 00:20:25,449 --> 00:20:27,689 Why don't we enjoy our meal first? 322 00:20:33,689 --> 00:20:34,929 Mom, please. 323 00:20:42,939 --> 00:20:43,939 Here. 324 00:20:45,310 --> 00:20:46,670 - Let's enjoy. - Sure. 325 00:21:03,920 --> 00:21:04,959 My gosh. 326 00:21:06,189 --> 00:21:07,259 Are you all right? 327 00:21:08,100 --> 00:21:09,660 Please excuse me. 328 00:21:10,330 --> 00:21:11,469 Chan Sik, sit back down. 329 00:21:22,209 --> 00:21:24,110 Let me see. Are you all right? 330 00:21:26,179 --> 00:21:27,179 Mom. 331 00:21:27,350 --> 00:21:30,420 Is this why you drove me around doing things you don't normally do? 332 00:21:31,519 --> 00:21:33,420 I'm sorry I brought you here under false pretenses. 333 00:21:34,719 --> 00:21:36,820 Chairman Gong made an earnest request. 334 00:21:37,360 --> 00:21:41,830 As for Grandmother, he promised to persuade her. 335 00:21:43,060 --> 00:21:44,699 So when she forgives you, 336 00:21:44,699 --> 00:21:46,400 take a step back and head home. 337 00:21:46,499 --> 00:21:48,870 What then? Are you going to stay... 338 00:21:49,499 --> 00:21:51,310 out of my life forever? 339 00:21:51,310 --> 00:21:52,810 Of course, I won't. 340 00:21:53,310 --> 00:21:54,979 We can see each other somewhere other than at the house. 341 00:21:56,080 --> 00:21:57,810 As long as I'm not in there, 342 00:21:58,410 --> 00:21:59,910 there won't be any problems. 343 00:22:00,719 --> 00:22:01,719 What? 344 00:22:03,479 --> 00:22:06,420 They'll be more at ease, and so will I. 345 00:22:07,320 --> 00:22:10,390 So don't let yourself be intimidated for being my mom. 346 00:22:11,229 --> 00:22:14,130 Lift your chin up and live a good life... 347 00:22:14,660 --> 00:22:16,360 as the chairman's wife. 348 00:22:19,130 --> 00:22:22,340 Consider your troublemaker of a son gone... 349 00:22:22,499 --> 00:22:24,110 and be happy. 350 00:22:30,979 --> 00:22:33,509 Since when have you been this wicked? 351 00:22:33,509 --> 00:22:35,920 Why would you invite her here when she left on her own accord? 352 00:22:35,920 --> 00:22:36,949 Mom, please. 353 00:22:37,050 --> 00:22:38,090 Speak. 354 00:22:38,289 --> 00:22:40,249 Apologize to her. 355 00:22:40,420 --> 00:22:42,820 Why should I? Over my dead body. 356 00:22:42,820 --> 00:22:44,459 If you don't apologize, 357 00:22:44,459 --> 00:22:46,459 I'll leave with her. 358 00:22:47,259 --> 00:22:48,429 What? 359 00:22:48,529 --> 00:22:51,600 Dad, what are you saying? 360 00:22:51,600 --> 00:22:54,539 I invited them here saying that I'd be their shield. 361 00:22:55,199 --> 00:22:56,800 Shouldn't I keep my promise? 362 00:22:56,800 --> 00:22:59,209 Are they the only family that matters to you? 363 00:22:59,209 --> 00:23:00,979 What about us? 364 00:23:01,140 --> 00:23:02,910 You call yourself family? 365 00:23:02,910 --> 00:23:04,550 Are you actual siblings? 366 00:23:04,550 --> 00:23:05,880 Watching you growl over... 367 00:23:05,880 --> 00:23:07,420 the ownership of the company stings enough, 368 00:23:07,420 --> 00:23:10,080 and the last thing I want are issues between you and Tae Kyung. 369 00:23:11,850 --> 00:23:12,920 Mom. 370 00:23:13,350 --> 00:23:17,630 Help me love and adore my children. 371 00:23:17,630 --> 00:23:20,060 I love all four of them equally. 372 00:23:20,060 --> 00:23:22,360 You're being absurd. 373 00:23:22,360 --> 00:23:25,499 How can they be the same as Tae Kyung? 374 00:23:25,499 --> 00:23:28,640 I won't give Tae Kyung a job at the company. 375 00:23:29,699 --> 00:23:32,310 - What? - I know where this is coming from. 376 00:23:32,969 --> 00:23:34,939 Caring for the children in my absence... 377 00:23:34,939 --> 00:23:37,610 put a toll on you. 378 00:23:37,850 --> 00:23:41,080 Of course, you adore them since you raised them yourself. 379 00:23:42,880 --> 00:23:45,949 I'll make sure that you won't have anything to worry about. 380 00:23:45,949 --> 00:23:48,560 Besides, Tae Kyung isn't interested in the company. 381 00:23:49,719 --> 00:23:51,689 Would it be too much to ask... 382 00:23:52,289 --> 00:23:54,090 to be like a normal family... 383 00:23:54,090 --> 00:23:55,929 who eats together and enjoys each other's company? 384 00:23:55,929 --> 00:23:56,929 - Dad. - Dad. 385 00:23:56,929 --> 00:23:57,969 Hold it. 386 00:23:59,070 --> 00:24:02,100 Can I hold you to that promise? 387 00:24:02,670 --> 00:24:05,509 You promised not to give Tae Kyung a job at the company. 388 00:24:05,509 --> 00:24:07,209 Can you keep your word? 389 00:24:09,110 --> 00:24:13,310 Yes, I can. I won't ever go back on my word. 390 00:24:43,410 --> 00:24:44,449 In Ok. 391 00:24:45,380 --> 00:24:46,880 What I said was uncalled for. 392 00:24:48,219 --> 00:24:50,420 As the elder, I will apologize first. 393 00:24:50,949 --> 00:24:53,890 You and your son can come back home. 394 00:24:54,620 --> 00:24:56,489 That isn't necessary, Mother. 395 00:24:58,560 --> 00:25:00,289 That isn't necessary? 396 00:25:00,660 --> 00:25:03,459 I'm filing for divorce. 397 00:25:04,499 --> 00:25:05,499 Mom! 398 00:25:06,070 --> 00:25:07,229 - What the... - Honey. 399 00:25:07,229 --> 00:25:08,239 You... 400 00:25:08,239 --> 00:25:10,939 My lawyer will deliver the paperwork. 401 00:25:11,340 --> 00:25:13,039 You can throw out all my belongings. 402 00:25:13,110 --> 00:25:15,179 I don't need anything in that household. 403 00:25:15,179 --> 00:25:16,580 - Honey! - I appreciate... 404 00:25:18,110 --> 00:25:19,979 all that you have done for me. 405 00:25:27,390 --> 00:25:28,459 What the... 406 00:25:28,920 --> 00:25:30,890 My gosh. 407 00:25:30,890 --> 00:25:31,929 Mom? 408 00:25:31,929 --> 00:25:33,429 - Grandma. - My gosh. 409 00:25:33,729 --> 00:25:35,729 - Grandma! - Grandmother... 410 00:25:40,300 --> 00:25:42,600 Mom, what has gotten into you? 411 00:25:42,600 --> 00:25:44,199 Grandmother apologized! 412 00:25:44,199 --> 00:25:47,209 Her apology doesn't change anything. 413 00:25:48,039 --> 00:25:50,410 - What? - She's not the reason. 414 00:25:52,350 --> 00:25:53,550 You are. 415 00:25:54,449 --> 00:25:55,949 How dare you tell me... 416 00:25:55,949 --> 00:25:58,390 to live my life without my son? 417 00:25:59,390 --> 00:26:01,390 From the moment I got pregnant with you, 418 00:26:01,689 --> 00:26:04,360 I chose to live my life as your mother. 419 00:26:04,360 --> 00:26:05,689 I gave birth to you... 420 00:26:05,689 --> 00:26:07,529 because I wanted to live and die as your mother. 421 00:26:08,499 --> 00:26:11,699 But here you are telling me to live without my own son. 422 00:26:12,999 --> 00:26:16,269 You want me to live my life as the wife of a rich chairman? 423 00:26:20,170 --> 00:26:21,880 I can't live without you, 424 00:26:23,640 --> 00:26:26,350 so don't you dare tell me what to do. 425 00:26:26,910 --> 00:26:27,979 Mom. 426 00:26:27,979 --> 00:26:29,650 I could live... 427 00:26:30,580 --> 00:26:32,890 without a foot or even a leg. 428 00:26:34,219 --> 00:26:35,289 But... 429 00:26:36,759 --> 00:26:38,789 I couldn't possibly live without you. 430 00:26:40,789 --> 00:26:43,259 That's what you mean to me. 431 00:27:09,719 --> 00:27:10,719 Hello? 432 00:27:13,429 --> 00:27:14,529 Hello? 433 00:27:15,830 --> 00:27:16,830 Excuse me. 434 00:27:17,729 --> 00:27:19,130 You can throw it away after using it. 435 00:27:22,840 --> 00:27:24,939 You may speak. Hello? 436 00:27:25,640 --> 00:27:26,769 Are you Ms. Oh Yeon Doo? 437 00:27:35,420 --> 00:27:37,519 What is this? 438 00:27:38,320 --> 00:27:40,949 She didn't want to pressure you by asking to meet in person, 439 00:27:40,949 --> 00:27:42,489 so she sent her gratitude. 440 00:27:42,890 --> 00:27:44,360 These are department store gift certificates. 441 00:27:44,929 --> 00:27:46,529 I didn't know what you'd like, 442 00:27:46,529 --> 00:27:48,360 so I got something universal. 443 00:27:49,699 --> 00:27:52,969 But she's the one who paid for my meal. 444 00:27:52,969 --> 00:27:54,699 You don't have to feel burdened. 445 00:27:55,640 --> 00:27:58,340 Talking to you must've brought her comfort. 446 00:27:58,509 --> 00:28:01,179 She wishes only good things for you. 447 00:28:02,709 --> 00:28:03,880 I'm grateful. 448 00:28:06,479 --> 00:28:08,719 But please tell her that I'll accept her gratitude... 449 00:28:08,719 --> 00:28:12,320 and let our time together be a fond memory. 450 00:28:13,249 --> 00:28:15,060 Unlike her son... 451 00:28:15,390 --> 00:28:16,390 she seems... 452 00:28:18,360 --> 00:28:20,289 like a warm-hearted person. 453 00:28:22,259 --> 00:28:24,199 Do you know Gong Tae Kyung? 454 00:28:26,070 --> 00:28:28,840 You're so indifferent. No wonder you don't have a friend. 455 00:28:28,840 --> 00:28:30,739 You have no one around you... 456 00:28:30,739 --> 00:28:32,539 because of the petty life you've led. 457 00:28:36,610 --> 00:28:39,249 No. I don't know him well. 458 00:28:39,249 --> 00:28:43,120 I just met him briefly at the food cart that day. 459 00:28:47,189 --> 00:28:48,519 - Hello? - Ms. Jang. 460 00:28:48,519 --> 00:28:50,289 Grandma passed out. 461 00:28:50,489 --> 00:28:52,660 What? Ms. Eun? 462 00:28:53,229 --> 00:28:54,860 Okay. I'll be there right away. 463 00:28:56,229 --> 00:28:57,300 Sorry. 464 00:29:00,300 --> 00:29:02,800 This is my business card. I'll contact you again later. 465 00:29:06,170 --> 00:29:07,170 Wait. 466 00:29:10,979 --> 00:29:12,580 (Executive Assistant Jang Se Jin) 467 00:29:23,090 --> 00:29:24,090 Chairman Gong. 468 00:29:24,789 --> 00:29:26,060 Oh, Ms. Jang. 469 00:29:27,229 --> 00:29:29,660 Ms. Eun. I'm here. 470 00:29:35,600 --> 00:29:37,870 Ms. Lee isn't answering her phone. 471 00:29:38,640 --> 00:29:40,739 I'm afraid you're going to pass out as well, at this rate. 472 00:29:41,610 --> 00:29:44,009 I'll stay here, so you should head in. 473 00:29:46,610 --> 00:29:49,920 I'll be back soon. Take care of her in the meantime. 474 00:29:50,080 --> 00:29:52,350 Yes, sir. Don't worry and go ahead. 475 00:29:52,350 --> 00:29:53,350 Okay. 476 00:30:23,019 --> 00:30:25,590 - Ms. Eun. - Why did you come here? 477 00:30:25,820 --> 00:30:27,489 How brazen of you. 478 00:30:27,989 --> 00:30:29,959 You told me to bring In Ok back. 479 00:30:30,459 --> 00:30:32,529 This happened because of you. 480 00:30:32,529 --> 00:30:34,090 Get out of my sight. 481 00:30:34,289 --> 00:30:36,630 Get out of my home and office. 482 00:30:36,959 --> 00:30:38,070 Get out now! 483 00:30:39,029 --> 00:30:40,429 I'll wait outside. 484 00:30:41,239 --> 00:30:42,570 Call me if you need me. 485 00:30:45,969 --> 00:30:48,209 Oh, my head. 486 00:30:48,439 --> 00:30:50,739 Oh, my head. 487 00:31:16,469 --> 00:31:17,469 Mom. 488 00:31:20,340 --> 00:31:22,179 I guess Mom's not here. 489 00:31:26,779 --> 00:31:28,320 Did you have a drink too? 490 00:31:29,820 --> 00:31:31,420 Yes, Chairman Gong. 491 00:31:31,519 --> 00:31:33,249 Chairman Gong? 492 00:31:33,850 --> 00:31:36,860 Father. That's what you should call me. 493 00:31:39,789 --> 00:31:41,060 Please come in. 494 00:31:42,429 --> 00:31:43,660 It's okay. 495 00:31:44,870 --> 00:31:48,370 Your mom really must've made up her mind. 496 00:31:50,300 --> 00:31:51,539 It's my fault. 497 00:31:52,570 --> 00:31:56,439 I ignored the fact that my mother... 498 00:31:57,340 --> 00:31:59,110 was giving her a hard time. 499 00:32:01,350 --> 00:32:03,850 I was being so greedy. 500 00:32:05,189 --> 00:32:07,650 I wanted to keep her by my side forever. 501 00:32:10,989 --> 00:32:12,590 It's all my fault. 502 00:32:14,289 --> 00:32:16,300 Sorry, Tae Kyung. 503 00:32:19,130 --> 00:32:20,170 But... 504 00:32:21,900 --> 00:32:24,070 I can't live without your mom. 505 00:32:26,239 --> 00:32:29,479 Living without In Ok isn't living. 506 00:32:32,910 --> 00:32:34,150 I'll drive you back, Chairman Gong. 507 00:32:35,080 --> 00:32:36,179 No. 508 00:32:37,449 --> 00:32:40,550 Don't take one step out of here. 509 00:32:41,920 --> 00:32:43,390 Wait for your mom. 510 00:32:47,259 --> 00:32:49,499 I'll go back to my mom, 511 00:32:50,699 --> 00:32:52,070 who passed out. 512 00:33:11,019 --> 00:33:12,189 What is this? 513 00:33:12,989 --> 00:33:14,689 Buy yourself a meal. 514 00:33:14,959 --> 00:33:17,120 It's 10 dollars from me and 20 dollars from Soo Kyum. 515 00:33:17,420 --> 00:33:20,459 I make more money than Dad or Grandpa... 516 00:33:20,459 --> 00:33:21,830 through YouTube. 517 00:33:23,459 --> 00:33:25,699 It's okay. I have money. 518 00:33:25,929 --> 00:33:28,370 You must be bored since you can't go to work. 519 00:33:28,739 --> 00:33:30,340 Go and eat something tasty. 520 00:33:30,969 --> 00:33:34,640 I'm not so great, but I want to help you just once. 521 00:33:34,810 --> 00:33:36,779 Take it before your mom sees. 522 00:33:39,550 --> 00:33:42,949 Kang Dae Sang. Are you borrowing money from Yeon Doo again? 523 00:33:43,179 --> 00:33:44,620 It's not that, Mom. 524 00:33:44,620 --> 00:33:47,890 Yes, he is. Gosh. Taking money from your niece. 525 00:33:47,890 --> 00:33:49,459 When will you grow up? 526 00:33:49,459 --> 00:33:51,090 Gosh. That's not it. 527 00:33:51,289 --> 00:33:52,560 Yeon Doo. Get some rest. 528 00:33:52,560 --> 00:33:54,759 Why are you embarrassing me in front of my nieces? 529 00:33:54,759 --> 00:33:56,360 Soo Kyum. Let's go. 530 00:33:56,360 --> 00:33:58,499 - Come on. - Should I hit Yeon Doo instead? 531 00:33:58,499 --> 00:34:00,830 I never even laid a finger on her. 532 00:34:00,929 --> 00:34:02,340 Gosh. Mom. 533 00:34:02,969 --> 00:34:04,170 It's only morning, and he's already making me angry. 534 00:34:04,170 --> 00:34:05,969 Wait. What did I come here for? 535 00:34:06,509 --> 00:34:09,279 - Right. Yeon Doo. - Yes? 536 00:34:09,380 --> 00:34:11,810 You should wear this today. 537 00:34:11,910 --> 00:34:14,679 A rehearsal for becoming a star instructor. It's nice. 538 00:34:15,479 --> 00:34:16,519 Right. 539 00:34:18,120 --> 00:34:19,120 How nice. 540 00:34:36,740 --> 00:34:37,740 What? 541 00:34:38,539 --> 00:34:40,110 I heard from Father. 542 00:34:40,269 --> 00:34:41,479 I heard Mother was gone. 543 00:34:42,110 --> 00:34:43,240 Grandma passed out. 544 00:34:44,479 --> 00:34:45,510 I know. 545 00:34:46,079 --> 00:34:48,420 I'm tired, so hang up if you have nothing to say. 546 00:34:48,820 --> 00:34:51,820 Things got out of hand. We can't take it back. 547 00:34:52,920 --> 00:34:55,189 - So what? - I'll say it how it is. 548 00:34:55,459 --> 00:34:58,329 You're the only person who can resolve this, Tae Kyung. 549 00:35:00,159 --> 00:35:02,700 Sorry I can't help. 550 00:35:03,959 --> 00:35:06,829 Don't look for Mother. Just wait for her. 551 00:35:07,300 --> 00:35:09,099 Give her some time. 552 00:35:10,400 --> 00:35:13,240 I'll go to the event today, so you should get some rest. 553 00:35:13,740 --> 00:35:15,240 It's okay. I should work. 554 00:35:16,309 --> 00:35:17,909 I have a lot on my mind. 555 00:35:18,610 --> 00:35:19,709 I'll go. 556 00:35:20,650 --> 00:35:21,650 Bye. 557 00:35:32,389 --> 00:35:34,930 I'll take out the hotel luggage within a few days, 558 00:35:35,260 --> 00:35:37,659 and I'll let you know the departure date later. 559 00:35:45,740 --> 00:35:47,510 I'm going to leave Korea for a while. 560 00:35:50,139 --> 00:35:53,849 Right. I also sent you the conditions of the accommodation. 561 00:35:54,249 --> 00:35:55,479 I want it by email. 562 00:35:57,979 --> 00:35:59,689 Okay. I'll call you back. 563 00:36:04,420 --> 00:36:05,430 Excuse me. 564 00:36:06,260 --> 00:36:07,590 Why do you keep staring? 565 00:36:13,599 --> 00:36:14,829 You should take the tag off before wearing something. 566 00:36:16,369 --> 00:36:17,470 A 50 percent sale? 567 00:37:23,300 --> 00:37:24,470 That punk... 568 00:37:28,039 --> 00:37:30,939 (Sarang Women's Clinic) 569 00:37:30,939 --> 00:37:34,510 (Sarang Women's Clinic) 570 00:37:35,650 --> 00:37:37,019 This hospital is too small. 571 00:37:44,289 --> 00:37:45,829 This place is too old. 572 00:37:50,999 --> 00:37:52,800 This place is too crowded. 573 00:37:59,309 --> 00:38:00,470 What's wrong with me? 574 00:38:11,789 --> 00:38:13,289 (We're rooting for your independent journey.) 575 00:38:13,349 --> 00:38:15,360 ("Dream Mom" supports single mothers.) 576 00:38:15,360 --> 00:38:17,760 (This event is to support the independence of single mothers.) 577 00:38:23,229 --> 00:38:25,829 - Orange. - Orange. 578 00:38:25,829 --> 00:38:27,999 - Apple. - Apple. 579 00:38:27,999 --> 00:38:30,039 - Juice. - Juice. 580 00:38:30,039 --> 00:38:32,170 - Milk. - Milk. 581 00:38:32,170 --> 00:38:34,309 - Tea. - Tea. 582 00:38:34,309 --> 00:38:36,610 - Coffee. - Coffee. 583 00:38:36,610 --> 00:38:38,909 - Chocolate. - Chocolate. 584 00:38:38,909 --> 00:38:41,280 - Ice cream. - Ice cream. 585 00:38:41,680 --> 00:38:42,780 Well done. 586 00:38:43,119 --> 00:38:44,720 Let's try that again. 587 00:38:45,389 --> 00:38:47,550 - Tea. - Tea. 588 00:38:47,550 --> 00:38:49,760 - Coffee. - Coffee. 589 00:38:49,760 --> 00:38:51,930 - Chocolate. - Chocolate. 590 00:38:51,930 --> 00:38:54,229 - Ice cream. - Ice cream. 591 00:38:54,229 --> 00:38:57,599 You're amazing. Let's practice again. 592 00:38:58,430 --> 00:39:00,930 - Orange. - Orange. 593 00:39:00,930 --> 00:39:03,340 - Apple. - Apple. 594 00:39:03,439 --> 00:39:05,840 - Juice. - Juice. 595 00:39:05,840 --> 00:39:08,639 - Milk. - Milk. 596 00:39:08,809 --> 00:39:11,680 - Tea. - Tea. 597 00:39:11,680 --> 00:39:14,780 - Coffee. - Coffee. 598 00:39:15,119 --> 00:39:16,420 Chocolate. 599 00:39:17,150 --> 00:39:18,180 Ms. Kang. 600 00:39:18,950 --> 00:39:20,090 Yes? 601 00:39:20,720 --> 00:39:23,760 I'm awake. I didn't doze off. 602 00:39:23,920 --> 00:39:25,459 Where's your book and notebook? 603 00:39:25,729 --> 00:39:27,130 Put them on the desk. 604 00:39:27,260 --> 00:39:28,260 Okay. 605 00:39:34,570 --> 00:39:37,400 Wait. What's this? 606 00:39:39,470 --> 00:39:40,510 My gosh. 607 00:39:42,579 --> 00:39:43,579 Why is there... 608 00:39:44,280 --> 00:39:45,610 Money? 609 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Goodness. 610 00:39:51,550 --> 00:39:53,289 Money! 611 00:40:04,959 --> 00:40:06,099 Sorry. 612 00:40:06,999 --> 00:40:08,499 Go on, Miss. 613 00:40:08,499 --> 00:40:10,499 - Goodness. - What's wrong with her? 614 00:40:10,499 --> 00:40:11,570 - No way. - Okay, 615 00:40:11,570 --> 00:40:13,970 - Is Yeon Doo going to be a star? - let's continue. 616 00:40:13,970 --> 00:40:15,979 - Tea. - Tea. 617 00:40:15,979 --> 00:40:16,979 Coffee. 618 00:40:30,459 --> 00:40:34,729 (We support single parents!) 619 00:40:56,050 --> 00:40:57,479 Here of all places? 620 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 (noonaspoiler.site) 621 00:40:59,200 --> 00:41:02,510 (Booth Layout) 622 00:41:16,050 --> 00:41:17,559 (Employment, Finances) 623 00:41:17,660 --> 00:41:19,430 (Consultation Applications) 624 00:41:35,640 --> 00:41:37,240 Having the child alone... 625 00:41:37,240 --> 00:41:39,079 doesn't mean you can do everything alone. 626 00:41:39,950 --> 00:41:41,879 You must have a family member... 627 00:41:42,510 --> 00:41:44,350 in case of emergencies. 628 00:41:45,249 --> 00:41:46,689 If that isn't an option, 629 00:41:47,289 --> 00:41:50,189 contact a center for single mothers. 630 00:41:50,789 --> 00:41:52,289 I was feeling so lost. 631 00:41:52,289 --> 00:41:54,329 Your advice put me at ease. 632 00:41:54,760 --> 00:41:55,859 Thank you. 633 00:42:05,439 --> 00:42:10,479 (Medical Support, Gong Obstetrics and Gynecology) 634 00:42:10,479 --> 00:42:11,840 (We support single parents!) 635 00:42:11,840 --> 00:42:13,579 (Single mothers self-help recruitment) 636 00:42:13,579 --> 00:42:14,579 (We support single parents!) 637 00:42:19,490 --> 00:42:20,649 (We support single parents!) 638 00:42:20,649 --> 00:42:22,519 (Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings) 639 00:42:23,160 --> 00:42:24,359 This punk. 640 00:42:25,859 --> 00:42:26,890 (Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings) 641 00:42:26,890 --> 00:42:28,030 "Kim Jun Ha?" 642 00:42:29,499 --> 00:42:30,660 Don't hang up, Yeon Doo. 643 00:42:31,760 --> 00:42:33,100 (My Jun Ha) 644 00:42:36,439 --> 00:42:38,740 (Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings) 645 00:42:39,269 --> 00:42:41,840 Even though I decided to have the baby, 646 00:42:42,209 --> 00:42:44,709 I felt so scared and afraid. 647 00:42:45,539 --> 00:42:47,579 But I thought long and hard... 648 00:42:47,579 --> 00:42:50,820 from my perspective and from my baby's, 649 00:42:50,820 --> 00:42:52,350 and that steeled my reserve. 650 00:42:53,450 --> 00:42:56,149 Rather than minding what others would think, 651 00:42:56,760 --> 00:43:00,990 I'd like you to think if you really want the baby. 652 00:43:02,160 --> 00:43:04,260 That concludes my story. 653 00:43:12,910 --> 00:43:15,870 The next speaker will give you financial advice... 654 00:43:15,870 --> 00:43:18,240 so you can be economically independent. 655 00:43:18,240 --> 00:43:21,109 It's Mr. Kim Jun Ha, the CEO of Kim Holdings. 656 00:43:21,510 --> 00:43:23,220 We'll begin in five minutes. 657 00:43:27,149 --> 00:43:28,490 (Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings) 658 00:43:31,419 --> 00:43:32,490 (Financial Management for Independence) 659 00:43:36,600 --> 00:43:37,899 Excuse me. 660 00:43:47,109 --> 00:43:48,370 It's almost time. 661 00:43:52,039 --> 00:43:53,050 (Facilities for Single Parents) 662 00:43:57,320 --> 00:43:58,320 What... 663 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 Move. 664 00:44:26,450 --> 00:44:28,010 Turn away and hide. 665 00:44:43,700 --> 00:44:45,160 I wasn't sure, 666 00:44:45,930 --> 00:44:47,169 but it's you again. 667 00:44:48,829 --> 00:44:51,370 He's a uterologist who's helping us. 668 00:44:51,939 --> 00:44:54,209 - This is... - I know who he is. 669 00:44:54,609 --> 00:44:56,709 We have extremely similar tastes. 670 00:44:57,809 --> 00:45:01,309 Not when it comes to cologne, I see. 671 00:45:02,379 --> 00:45:04,749 Your scent is too light, perhaps because you are. 672 00:45:05,550 --> 00:45:08,320 This scent doesn't suit this outfit. 673 00:45:08,850 --> 00:45:10,789 You should wear something heavier. 674 00:45:13,430 --> 00:45:14,490 What? 675 00:45:15,430 --> 00:45:18,899 You didn't buy your cologne for half price too, 676 00:45:19,559 --> 00:45:20,700 did you? 677 00:45:23,840 --> 00:45:24,899 Why you... 678 00:45:24,899 --> 00:45:27,439 Mr. Kim? It's time for your talk. 679 00:45:59,970 --> 00:46:02,539 Forget it. I did enough. 680 00:46:13,689 --> 00:46:14,919 My goodness. 681 00:46:17,590 --> 00:46:19,120 What are you doing here? 682 00:46:20,760 --> 00:46:22,459 I just... 683 00:46:23,430 --> 00:46:24,829 don't get it. 684 00:46:27,669 --> 00:46:28,769 Why did you help me? 685 00:46:29,570 --> 00:46:31,970 You treated me like utter trash, 686 00:46:32,039 --> 00:46:33,570 so why did you help me? 687 00:46:38,079 --> 00:46:39,079 Out of guilt. 688 00:46:40,280 --> 00:46:43,149 I went too far that time. 689 00:46:44,350 --> 00:46:48,350 I was the one who got emotional, not you. 690 00:46:50,419 --> 00:46:52,490 I thought you'd gotten my mother drunk, 691 00:46:53,129 --> 00:46:54,490 and I yelled in anger. 692 00:46:55,359 --> 00:46:56,600 I'm sorry for it all. 693 00:47:00,570 --> 00:47:02,470 I apologize sincerely. 694 00:47:12,910 --> 00:47:14,149 What are you doing? 695 00:47:15,450 --> 00:47:17,320 What's your shoe size? 696 00:47:18,249 --> 00:47:20,919 It's 280mm. Why do you ask? 697 00:47:22,789 --> 00:47:23,789 Let's go. 698 00:47:24,820 --> 00:47:25,820 What? 699 00:47:28,729 --> 00:47:31,229 Here are size 230mm shoes and size 280mm shoes. 700 00:47:32,459 --> 00:47:34,300 Don't you usually come here alone? 701 00:47:35,229 --> 00:47:36,229 Are you on a date? 702 00:47:36,430 --> 00:47:38,570 Gosh. As if. 703 00:47:39,700 --> 00:47:41,269 You wear 280mm shoes, right? 704 00:47:41,809 --> 00:47:42,970 They should be your size... 705 00:47:42,970 --> 00:47:44,809 since you don't want your toes to be cramped. 706 00:47:46,180 --> 00:47:48,680 (Tickets) 707 00:47:48,680 --> 00:47:50,180 Forget it. I don't skate. 708 00:47:50,350 --> 00:47:52,350 - Come on. - What's wrong with you? 709 00:47:53,620 --> 00:47:55,249 You can either put these on yourself... 710 00:47:56,760 --> 00:47:58,120 or let me put them on you. 711 00:48:10,439 --> 00:48:12,800 Ms. Oh. 712 00:48:13,870 --> 00:48:15,910 Hurry on out here. 713 00:48:17,039 --> 00:48:18,609 Are you serious about skating? 714 00:48:18,979 --> 00:48:20,479 What about your health? 715 00:48:21,609 --> 00:48:23,950 This is dangerous. What if you fall down? 716 00:48:30,320 --> 00:48:31,859 I'm a great skater. 717 00:48:31,959 --> 00:48:33,890 Whenever I'm stressed out at my job, 718 00:48:33,890 --> 00:48:35,559 I come here to relieve stress. 719 00:48:36,629 --> 00:48:40,870 Mr. Gong, you must be terrible at this. 720 00:49:18,439 --> 00:49:19,910 Gosh. Are you all right? 721 00:49:20,410 --> 00:49:21,410 I'm fine. 722 00:49:35,689 --> 00:49:39,059 One, two. 723 00:49:39,059 --> 00:49:41,959 There. You're getting the hang of it. 724 00:49:43,459 --> 00:49:45,829 What do you think? It's fun even when you fall down. 725 00:49:46,600 --> 00:49:49,229 As if. Nothing about this is fun. 726 00:49:49,570 --> 00:49:52,439 Come on. I know you're having a blast. 727 00:49:53,669 --> 00:49:55,470 Why don't we speed up a little? 728 00:49:55,470 --> 00:49:58,109 No, please don't. 729 00:50:08,490 --> 00:50:09,620 I'm a little hungry. 730 00:50:10,789 --> 00:50:12,789 Ramyeon. 731 00:50:13,329 --> 00:50:15,359 Let's grab some ramyeon. 732 00:50:15,959 --> 00:50:17,499 Sounds good. 733 00:50:18,030 --> 00:50:19,059 Right. 734 00:50:28,910 --> 00:50:29,979 What the... 735 00:50:33,780 --> 00:50:35,479 I dare you to catch me! 736 00:50:38,649 --> 00:50:40,220 Move, lady. 737 00:50:40,220 --> 00:50:41,590 - Get out of the way. - Watch out! 738 00:50:44,019 --> 00:50:45,519 Lady, move! 739 00:51:15,749 --> 00:51:17,919 Mr. Gong, please get up. 740 00:51:21,660 --> 00:51:24,200 - Are you all right? - I'm not. 741 00:51:25,229 --> 00:51:26,629 I'm dying. 742 00:51:27,600 --> 00:51:28,800 Oh, dear. 743 00:51:28,930 --> 00:51:30,800 Let me see. 744 00:51:35,840 --> 00:51:37,140 You're not bleeding though. 745 00:51:37,209 --> 00:51:38,240 What? 746 00:51:38,680 --> 00:51:40,649 Are you taking it lightly since it's not you who's injured? 747 00:51:46,220 --> 00:51:47,390 Unbelievable. 748 00:51:48,490 --> 00:51:50,019 You're fine. 749 00:51:53,530 --> 00:51:57,399 (Meat Jjamppong) 750 00:51:58,700 --> 00:52:01,769 Coming here made me feel a whole lot better. 751 00:52:03,200 --> 00:52:05,300 It did blast away some of the stress. 752 00:52:09,709 --> 00:52:11,979 Can I ask why you attended that event? 753 00:52:17,249 --> 00:52:18,749 I figured... 754 00:52:19,579 --> 00:52:21,590 I'd get to see a lot of people like me. 755 00:52:24,019 --> 00:52:25,260 It was a bad choice on my end. 756 00:52:25,559 --> 00:52:26,559 Why is that? 757 00:52:27,229 --> 00:52:29,530 Because you ran into someone you didn't want to see? 758 00:52:36,100 --> 00:52:37,269 Why on earth... 759 00:52:37,939 --> 00:52:40,970 did I hide at the sight of him? 760 00:52:42,240 --> 00:52:44,140 It's not like I did anything wrong. 761 00:52:45,309 --> 00:52:46,680 Why am I avoiding the situation... 762 00:52:47,680 --> 00:52:50,050 without being able to make up my mind? 763 00:52:54,419 --> 00:52:57,890 To keep having a life, I have to get rid of the baby. 764 00:52:58,859 --> 00:53:00,129 But if the baby lives, 765 00:53:01,689 --> 00:53:03,289 my life will be in trouble. 766 00:53:08,129 --> 00:53:09,329 At first, 767 00:53:10,269 --> 00:53:12,970 I thought abortion was the only choice I could make. 768 00:53:15,510 --> 00:53:16,609 But? 769 00:53:19,240 --> 00:53:20,410 But... 770 00:53:22,680 --> 00:53:25,780 I keep seeing myself in this child. 771 00:53:28,390 --> 00:53:30,090 It's hanging on for dear life... 772 00:53:30,890 --> 00:53:32,620 which is the story of my life. 773 00:53:39,530 --> 00:53:42,430 I'm sure there will be a reason behind whatever you decide. 774 00:53:44,539 --> 00:53:47,370 Just make up your mind once you have thought enough. 775 00:53:48,109 --> 00:53:50,070 But after you make a decision, 776 00:53:51,039 --> 00:53:52,309 don't look back. 777 00:53:53,140 --> 00:53:56,010 Don't regret it and don't blame yourself. 778 00:54:08,090 --> 00:54:09,689 Why am I the only one who has to clean? 779 00:54:10,859 --> 00:54:11,899 Forget it. 780 00:54:13,499 --> 00:54:14,669 Are you done cleaning? 781 00:54:14,999 --> 00:54:16,070 My gosh. 782 00:54:16,300 --> 00:54:18,100 Goodness me. 783 00:54:18,470 --> 00:54:20,169 My back was killing me. 784 00:54:20,609 --> 00:54:22,410 I was just about to get back on it. 785 00:54:23,309 --> 00:54:26,079 I heard you dozed off in class and woke up from a dream. 786 00:54:27,809 --> 00:54:31,050 Would you like to listen to this dream of mine? 787 00:54:32,220 --> 00:54:34,490 My daughter is a star instructor. 788 00:54:35,120 --> 00:54:36,590 She must be coming into a lot of money... 789 00:54:36,590 --> 00:54:39,689 because I kept pulling out wads of cash from my desk. 790 00:54:40,430 --> 00:54:44,859 Did you perhaps grab those wads of cash? 791 00:54:45,530 --> 00:54:47,269 Yes. Why is that? 792 00:54:47,930 --> 00:54:49,999 That doesn't mean you'll come into a fortune. 793 00:54:50,870 --> 00:54:52,300 It could be a conception dream. 794 00:54:53,269 --> 00:54:54,439 A conception dream? 795 00:54:55,870 --> 00:54:57,840 I'm offended, Mr. Jang. 796 00:54:57,840 --> 00:55:00,249 How could I have a conception dream at this age? 797 00:55:00,550 --> 00:55:02,850 It could be for someone in your family. 798 00:55:02,850 --> 00:55:04,019 My family? 799 00:55:05,350 --> 00:55:08,390 Why do you keep messing with my family? 800 00:55:08,620 --> 00:55:11,990 No one in my family is trying to get pregnant. 801 00:55:14,329 --> 00:55:15,490 I'm done cleaning. 802 00:55:15,789 --> 00:55:18,200 Expel me for all I care. 803 00:55:18,200 --> 00:55:21,100 (Old School) 804 00:55:30,640 --> 00:55:31,709 Hello? 805 00:55:31,840 --> 00:55:34,109 Honey, it's bad. 806 00:55:34,180 --> 00:55:35,850 In Ok announced a divorce, 807 00:55:35,850 --> 00:55:37,550 and Ms. Eun fainted from the shock. 808 00:55:37,879 --> 00:55:41,450 What if this hinders Se Jin's wedding plans? 809 00:55:41,649 --> 00:55:43,490 Can you see how things are with the family? 810 00:55:49,160 --> 00:55:51,129 - Here you go. - Thanks. 811 00:56:00,240 --> 00:56:03,879 By the way, how did you know it was him? 812 00:56:05,780 --> 00:56:07,749 We're staying at the same hotel, we drive the same car, 813 00:56:08,050 --> 00:56:09,180 and his name is Kim Jun Ha. 814 00:56:10,079 --> 00:56:11,120 It was obvious. 815 00:56:12,879 --> 00:56:14,519 How about we stop talking about him... 816 00:56:14,519 --> 00:56:17,689 and you thank me for not letting him spot you? 817 00:56:19,289 --> 00:56:20,459 I'm not grateful though. 818 00:56:21,129 --> 00:56:24,430 You admitted to the skating being a stress buster. 819 00:56:24,600 --> 00:56:27,700 You should be the one thanking me. 820 00:56:29,970 --> 00:56:31,370 How shameless of you. 821 00:56:31,740 --> 00:56:34,809 I should've let you fall flat on your back. 822 00:56:41,050 --> 00:56:44,120 Hold on. I have something else to ask. 823 00:56:46,050 --> 00:56:48,390 You said I caused a lot of trouble for you. 824 00:56:48,490 --> 00:56:50,959 What do you mean by that and what is the damage I caused? 825 00:56:53,729 --> 00:56:55,090 You'll regret hearing this. 826 00:56:55,459 --> 00:56:56,490 What is it? 827 00:56:57,959 --> 00:56:59,129 At least let me hear it. 828 00:57:02,829 --> 00:57:04,640 My family was blown to shreds. 829 00:57:05,300 --> 00:57:06,669 Someone moved out of the house, 830 00:57:06,970 --> 00:57:08,470 someone buried himself in alcohol, 831 00:57:09,470 --> 00:57:10,780 and someone fainted. 832 00:57:11,979 --> 00:57:12,979 What? 833 00:57:14,079 --> 00:57:15,410 Forget it. 834 00:57:15,410 --> 00:57:17,419 I was just joking. Go ahead and eat. 835 00:57:23,289 --> 00:57:24,320 What was that? 836 00:57:39,539 --> 00:57:43,240 You're the only person who can resolve this, Tae Kyung. 837 00:57:46,180 --> 00:57:49,379 About from earlier, you weren't joking, were you? 838 00:57:50,109 --> 00:57:52,280 - What? - That your family is... 839 00:57:52,820 --> 00:57:55,519 suffering problems. 840 00:57:58,919 --> 00:58:02,090 Can I ask you what the problems are? 841 00:58:10,200 --> 00:58:12,470 That's something personal. 842 00:58:13,700 --> 00:58:15,910 And I should take care of them myself. 843 00:58:17,609 --> 00:58:19,910 Once I decide what to do, 844 00:58:22,450 --> 00:58:23,510 it will be over. 845 00:58:36,629 --> 00:58:39,129 Thank you so much for today. 846 00:58:40,499 --> 00:58:42,300 As you suggested, 847 00:58:42,700 --> 00:58:45,470 I will decide what to do. 848 00:58:46,669 --> 00:58:49,809 So you should make up your mind as well. 849 00:58:50,169 --> 00:58:51,579 Don't hesitate. 850 00:58:55,950 --> 00:58:56,979 See you. 851 00:59:16,229 --> 00:59:17,399 Hey, Tae Kyung. 852 00:59:17,600 --> 00:59:19,200 Which hospital is Grandma in? 853 00:59:31,919 --> 00:59:33,149 What are you doing here? 854 00:59:33,149 --> 00:59:34,519 Is Chairman Gong in there? 855 00:59:35,149 --> 00:59:36,490 I need to talk to him. 856 00:59:36,789 --> 00:59:38,590 What are you trying to say to him? 857 00:59:38,689 --> 00:59:40,490 Chairman Gong is having a hard time now. Please leave. 858 00:59:40,490 --> 00:59:41,629 Hey. 859 00:59:43,490 --> 00:59:44,800 - What? - Hey. 860 00:59:44,800 --> 00:59:47,100 You don't have to come all the way here. 861 00:59:47,100 --> 00:59:48,129 Well... 862 00:59:49,129 --> 00:59:51,340 Ms. Jang, you're still here. 863 00:59:51,939 --> 00:59:53,970 You don't have to be like this. 864 00:59:54,140 --> 00:59:55,309 I don't mind. 865 00:59:55,669 --> 00:59:57,340 I heard your mother was sick. 866 00:59:58,079 --> 00:59:59,539 Can I talk to you for a moment? 867 00:59:59,539 --> 01:00:00,709 Sure. 868 01:00:02,149 --> 01:00:05,079 I'll stop by the office after talking to your father. 869 01:00:05,680 --> 01:00:07,919 Don't stay here. You can go home. 870 01:00:07,919 --> 01:00:09,090 Yes, sir. 871 01:00:09,590 --> 01:00:11,220 - Shall we? - Yes. 872 01:00:21,800 --> 01:00:23,570 I heard about In Ok. 873 01:00:23,570 --> 01:00:24,570 Are you all right? 874 01:00:25,939 --> 01:00:27,100 No, I'm not. 875 01:00:28,410 --> 01:00:30,140 I'm afraid she might not come back. 876 01:00:30,140 --> 01:00:32,240 I'm shivering inside. 877 01:00:33,609 --> 01:00:35,249 Is it because of our children's marriage? 878 01:00:36,079 --> 01:00:38,979 It's not about Ms. Jang. It's our family issue. 879 01:00:39,950 --> 01:00:42,149 The age-old problem finally came to a head. 880 01:00:46,789 --> 01:00:49,930 Let's call the marriage off. 881 01:00:49,930 --> 01:00:51,760 I believe it will be better that way. 882 01:00:52,229 --> 01:00:53,700 Are you sure we can do that? 883 01:00:55,229 --> 01:00:58,669 Actually, I didn't think it was fair for Ms. Jang, 884 01:00:58,669 --> 01:01:00,200 so I was feeling bad. 885 01:01:01,740 --> 01:01:05,539 I will talk to Se Jin. You don't have to worry about her. 886 01:01:06,780 --> 01:01:08,609 They are not meant to be together. 887 01:01:11,249 --> 01:01:12,249 I get it. 888 01:01:13,919 --> 01:01:16,519 Once the whole thing is settled, we can meet up again... 889 01:01:17,149 --> 01:01:18,519 and have a meal together. 890 01:01:43,249 --> 01:01:44,749 What did you say to Chairman Gong? 891 01:01:44,979 --> 01:01:46,350 What did you tell him? 892 01:01:46,479 --> 01:01:48,320 I told him to call off the wedding. 893 01:01:48,890 --> 01:01:51,120 And just so you know, Chairman Gong agreed. 894 01:01:53,059 --> 01:01:54,390 Who are you to say that? 895 01:01:55,229 --> 01:01:57,629 Who are you to call off my wedding? 896 01:01:57,629 --> 01:01:58,629 Se Jin! 897 01:01:58,629 --> 01:02:00,829 Do you realize what you just ruined? 898 01:02:01,100 --> 01:02:03,600 Do you even know what I had to do for this marriage to work? 899 01:02:04,169 --> 01:02:06,300 I lied that I was infertile. 900 01:02:07,439 --> 01:02:08,970 I told Tae Kyung... 901 01:02:08,970 --> 01:02:11,410 that I didn't mind paper marriage because I couldn't have a baby. 902 01:02:12,439 --> 01:02:15,680 - What? - You can never stand in my way. 903 01:02:15,780 --> 01:02:19,550 I'll only do things that you don't want me to do. 904 01:02:20,479 --> 01:02:21,649 You should remember that. 905 01:02:49,479 --> 01:02:52,149 Welfare benefits are not reaching single mothers... 906 01:02:52,149 --> 01:02:54,320 who desperately need help. 907 01:02:55,090 --> 01:02:58,519 Will Auntie Yeon Doo be a single mother like them... 908 01:02:59,019 --> 01:03:00,390 and raise a baby all alone? 909 01:03:00,390 --> 01:03:03,890 They are worried sick about how they will raise their babies. 910 01:03:05,260 --> 01:03:08,399 I can't concentrate on my studies because of Yeon Doo. 911 01:03:10,570 --> 01:03:12,039 Why are you watching that? 912 01:03:13,070 --> 01:03:15,740 - Gosh. Come on and take this. - Okay. 913 01:03:16,209 --> 01:03:18,709 What's all this, Mom? 914 01:03:18,709 --> 01:03:20,640 I'm so tired. 915 01:03:21,350 --> 01:03:24,820 Because of Mr. Jang, my eyes are sore and my back aches. 916 01:03:25,950 --> 01:03:27,350 That darn geezer. 917 01:03:27,490 --> 01:03:30,350 What? It could be a conception dream? 918 01:03:30,859 --> 01:03:32,789 What's wrong with you? That's gross. 919 01:03:34,859 --> 01:03:38,459 You didn't get anyone pregnant, did you? 920 01:03:38,459 --> 01:03:40,999 What are you talking about? 921 01:03:41,100 --> 01:03:43,329 How would an incompetent man like me do such a thing? 922 01:03:43,399 --> 01:03:44,570 I'll just go cook. 923 01:03:51,680 --> 01:03:52,910 Let's go. 924 01:03:53,439 --> 01:03:55,709 Hey, are you sure it's not you? 925 01:03:56,850 --> 01:03:58,079 What's with them? 926 01:04:13,300 --> 01:04:14,899 I have nothing to say to you. Get out. 927 01:04:15,700 --> 01:04:16,970 I'm sorry, Grandmother. 928 01:04:17,430 --> 01:04:18,499 For what? 929 01:04:18,539 --> 01:04:21,609 It was imprudent of me to say I'd cut ties with the family. 930 01:04:22,740 --> 01:04:24,140 I wasn't thinking straight. 931 01:04:24,579 --> 01:04:27,479 No. You didn't do anything wrong. 932 01:04:27,479 --> 01:04:28,850 What you did was right. 933 01:04:29,280 --> 01:04:33,220 You and your mom should never show up in front of me again. 934 01:04:34,720 --> 01:04:37,120 What should I do to make you forgive my mom? 935 01:04:37,120 --> 01:04:39,760 Well... It's too late. 936 01:04:40,519 --> 01:04:41,829 Once I leave this room, 937 01:04:42,390 --> 01:04:44,329 I will have my son divorce her. 938 01:05:00,109 --> 01:05:03,280 I'll do whatever you want me to do. 939 01:05:04,620 --> 01:05:06,050 Just because you got on your knees... 940 01:05:06,680 --> 01:05:09,789 doesn't mean you've turned over a new leaf. 941 01:05:10,720 --> 01:05:12,519 What should I do to make you believe me? 942 01:05:12,519 --> 01:05:14,559 Do whatever I say. 943 01:05:14,990 --> 01:05:17,729 Live as I please and move as I want. 944 01:05:18,430 --> 01:05:20,530 Do exactly what I tell you to do no matter what. 945 01:05:20,800 --> 01:05:22,169 Then I will believe you. 946 01:06:05,680 --> 01:06:07,479 - Isn't Yeon Doo coming yet? - No. 947 01:06:07,609 --> 01:06:08,709 She's not answering the phone? 948 01:06:08,709 --> 01:06:09,709 No. 949 01:06:10,350 --> 01:06:11,850 Where on earth is she? 950 01:06:12,249 --> 01:06:13,879 Do you think something happened to her? 951 01:06:14,590 --> 01:06:15,990 Did she go to a doctor? 952 01:06:16,720 --> 01:06:18,760 Or is she crying alone somewhere? 953 01:06:18,760 --> 01:06:20,019 Why would she cry? 954 01:06:20,019 --> 01:06:22,160 Is my cousin gone? 955 01:06:22,829 --> 01:06:23,959 Your cousin? 956 01:06:23,959 --> 01:06:24,959 What... 957 01:06:26,930 --> 01:06:29,669 Soo Kyum, say that again. 958 01:06:31,039 --> 01:06:32,039 Soo Kyum. 959 01:06:32,970 --> 01:06:35,709 Your cousin? Whom are you talking about? 960 01:06:36,740 --> 01:06:37,910 - Bong Nim. - Mom. 961 01:06:37,910 --> 01:06:39,180 Stay quiet. 962 01:06:39,280 --> 01:06:42,010 I thought you were being suspicious. Did I have a conception dream? 963 01:06:42,379 --> 01:06:44,519 Who is that darn dream for? 964 01:06:45,419 --> 01:06:46,749 - Me. - It's me. 965 01:06:46,749 --> 01:06:47,990 Are you guys kidding me? 966 01:06:47,990 --> 01:06:49,820 Which one of you is it? Tell me the truth! 967 01:06:49,820 --> 01:06:50,919 It's me. 968 01:06:52,559 --> 01:06:53,590 Mom. 969 01:06:55,090 --> 01:06:56,329 - Yeon Doo. - Yeon Doo. 970 01:06:56,660 --> 01:06:57,660 You... 971 01:06:59,399 --> 01:07:00,800 What did you just say? 972 01:07:10,410 --> 01:07:12,079 Gosh. Don't... 973 01:07:15,680 --> 01:07:17,050 I'm pregnant. 974 01:07:18,680 --> 01:07:19,680 Mom. 975 01:07:44,910 --> 01:07:45,910 A perfunctory marriage... 976 01:07:46,910 --> 01:07:48,979 without children and love. 977 01:07:49,950 --> 01:07:50,979 Does your offer... 978 01:07:51,950 --> 01:07:53,149 still stand? 979 01:07:54,519 --> 01:07:55,519 What? 980 01:08:00,620 --> 01:08:01,660 Yes. 981 01:08:02,789 --> 01:08:03,859 It does. 982 01:08:18,209 --> 01:08:19,240 What... 983 01:08:20,780 --> 01:08:21,850 Why would you... 984 01:08:23,579 --> 01:08:25,120 Listen, Bong Nim. For now... 985 01:08:25,120 --> 01:08:27,720 Wait, Mom. Don't worry. 986 01:08:27,950 --> 01:08:30,119 Yeon Doo will get an abortion. 987 01:08:30,119 --> 01:08:32,220 I mean, she probably already did. 988 01:08:32,690 --> 01:08:33,720 Right, Yeon Doo? 989 01:08:36,959 --> 01:08:38,060 I can't do it. 990 01:08:38,730 --> 01:08:40,260 What? My gosh. 991 01:08:41,730 --> 01:08:42,869 Then what? 992 01:08:44,999 --> 01:08:46,369 Then what will you do? 993 01:08:49,869 --> 01:08:50,909 Let's get married. 994 01:08:52,180 --> 01:08:53,180 You and I. 995 01:09:00,480 --> 01:09:01,720 I'll give birth... 996 01:09:02,919 --> 01:09:03,919 to the baby. 997 01:09:08,959 --> 01:09:09,989 My gosh. 998 01:09:47,329 --> 01:09:49,770 (The Real Has Come!) 999 01:09:49,829 --> 01:09:52,140 Do you love Ms. Jang? 1000 01:09:52,270 --> 01:09:53,770 That's what your child wants. 1001 01:09:53,770 --> 01:09:56,039 I'm really desperate here. 1002 01:09:56,239 --> 01:09:59,680 Just spend a few nights out until your mom feels better. 1003 01:10:01,310 --> 01:10:02,480 I'm glad you're here. 1004 01:10:02,480 --> 01:10:04,350 I'll kill you and kill myself today! 1005 01:10:05,449 --> 01:10:07,480 My gosh. Mr. Gong! 1006 01:10:08,949 --> 01:10:11,360 Was that you who was here? 1007 01:10:13,020 --> 01:10:14,959 Who's there? 1008 01:10:17,999 --> 01:10:19,999 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 63867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.