Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
(hallyusubs.com)
2
00:00:14,700 --> 00:00:17,401
Hey. I told you
not to touch Auntie's laptop.
3
00:00:18,110 --> 00:00:19,340
Hold on.
4
00:00:20,010 --> 00:00:21,711
This pink sweatshirt is on sale.
5
00:00:22,041 --> 00:00:25,251
- Come on.
- Wait.
6
00:00:29,151 --> 00:00:30,181
Dad.
7
00:00:31,350 --> 00:00:33,591
What is premarital pregnancy?
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,061
What? Wait.
9
00:00:40,661 --> 00:00:42,000
What is this?
10
00:00:51,341 --> 00:00:53,110
- Pregnancy?
- Oh, my!
11
00:00:53,371 --> 00:00:55,710
What is all of this?
12
00:00:56,710 --> 00:00:58,650
It says Oh Yeon Doo is pregnant.
13
00:00:59,411 --> 00:01:01,451
I guess Auntie's pregnant.
14
00:01:03,150 --> 00:01:05,591
I'm home. Where is everyone?
15
00:01:06,890 --> 00:01:09,161
- Grandma!
- Hey, Oh Soo Kyum!
16
00:01:10,420 --> 00:01:11,531
Grandma!
17
00:01:11,760 --> 00:01:12,960
Hey.
18
00:01:12,960 --> 00:01:14,230
Auntie...
19
00:01:14,600 --> 00:01:16,301
What? Auntie what?
20
00:01:16,301 --> 00:01:18,900
Right. Yeon Doo went to her academy.
21
00:01:18,900 --> 00:01:20,471
I'll go see the interior designer.
22
00:01:20,471 --> 00:01:22,501
You still haven't gone? Hurry.
23
00:01:22,501 --> 00:01:23,700
Okay. I will.
24
00:01:23,700 --> 00:01:25,611
- Let's go, Dong Wook.
- Let's go.
25
00:01:29,581 --> 00:01:33,551
I can't work at such a dirty
and cheap place like this.
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,381
No. I'm not doing it!
27
00:01:57,400 --> 00:01:58,471
Are you really pregnant?
28
00:02:02,540 --> 00:02:04,010
Why aren't you saying anything?
29
00:02:04,010 --> 00:02:05,781
Are you really pregnant?
30
00:02:06,480 --> 00:02:07,480
Yeon Doo.
31
00:02:11,891 --> 00:02:12,950
Whose kid is it?
32
00:02:14,251 --> 00:02:15,761
Do you not know whose it is?
33
00:02:16,421 --> 00:02:17,421
I know.
34
00:02:17,891 --> 00:02:20,690
Tell me.
Is it someone you're going to marry?
35
00:02:22,500 --> 00:02:23,930
Let's talk later.
36
00:02:23,930 --> 00:02:26,130
Answer me right now.
Is it someone you're going to marry?
37
00:02:26,970 --> 00:02:28,470
What's wrong with you?
38
00:02:28,840 --> 00:02:31,741
Did I ever interrogate you like this
when you brought home Soo Kyum?
39
00:02:31,741 --> 00:02:33,210
You never did.
40
00:02:33,210 --> 00:02:35,340
You tried to throw Soo Kyum away.
41
00:02:37,880 --> 00:02:39,611
Now, I know how you feel.
42
00:02:39,611 --> 00:02:42,180
The baby hasn't even been born,
but I want to throw it away.
43
00:02:42,180 --> 00:02:43,521
Dong Wook.
44
00:02:43,521 --> 00:02:46,321
Fine. I became a dad at 18,
so I have nothing to say.
45
00:02:46,690 --> 00:02:47,891
But you're not the same as me.
46
00:02:48,590 --> 00:02:50,361
You're such an important daughter
to Mom.
47
00:02:50,361 --> 00:02:52,261
You're everything to Mom.
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,660
You asked if it was a sin
to get pregnant earlier, right?
49
00:02:54,660 --> 00:02:55,831
It is.
50
00:02:55,831 --> 00:02:58,530
It's not to other people,
but it is to Mom.
51
00:02:58,930 --> 00:03:00,000
Get rid of it right away.
52
00:03:00,500 --> 00:03:02,641
I was going to.
53
00:03:05,571 --> 00:03:08,410
Give me some time to think.
54
00:03:08,410 --> 00:03:11,180
What do you need to think about?
Why do you need to think?
55
00:03:13,011 --> 00:03:14,780
Figure it out before Mom finds out.
56
00:03:15,351 --> 00:03:16,880
We'll head back first.
57
00:03:16,880 --> 00:03:19,021
Come home after working hours
so Mom doesn't notice.
58
00:03:31,930 --> 00:03:33,601
(Episode 4)
59
00:03:36,701 --> 00:03:38,171
This is Ms. Jang.
60
00:03:38,671 --> 00:03:40,771
How is Ms. Eun feeling?
61
00:03:41,511 --> 00:03:43,481
She hasn't said a word all day.
62
00:03:44,340 --> 00:03:47,880
Anyway, you can't get married.
What will you do?
63
00:03:49,851 --> 00:03:50,851
I'm not sure.
64
00:03:51,690 --> 00:03:54,021
Please take good care of Ms. Eun.
65
00:03:54,321 --> 00:03:55,620
I'll be there soon.
66
00:04:02,060 --> 00:04:05,801
(Cashier's check, 1,000 dollars)
67
00:04:10,041 --> 00:04:11,071
Hello?
68
00:04:11,271 --> 00:04:14,241
I'll pay you back.
I told you I will.
69
00:04:14,410 --> 00:04:17,541
Hey! I told you who my in-laws were.
70
00:04:17,541 --> 00:04:19,310
As soon
as my daughter gets married...
71
00:04:19,310 --> 00:04:20,981
Hello?
72
00:04:20,981 --> 00:04:22,081
What are you doing?
73
00:04:23,220 --> 00:04:24,421
Oh, my.
74
00:04:29,721 --> 00:04:30,961
"Happy and Capital?"
75
00:04:31,890 --> 00:04:33,361
Se Jin. The thing is...
76
00:04:34,601 --> 00:04:35,661
Where did you borrow from this time?
77
00:04:36,531 --> 00:04:38,630
How much did you borrow
from how many places?
78
00:04:38,630 --> 00:04:40,570
Three places, but it's not much.
79
00:04:40,570 --> 00:04:42,370
I had to sign for the new apartment.
80
00:04:42,370 --> 00:04:44,810
We need to match their level.
81
00:04:44,810 --> 00:04:47,211
- What if your husband comes over?
- Mom.
82
00:04:47,211 --> 00:04:49,640
Hey. What were those checks earlier?
83
00:04:50,241 --> 00:04:51,551
Let me use those.
84
00:04:51,911 --> 00:04:55,421
No. I need to pay Ms. Eun back.
85
00:04:55,421 --> 00:04:57,180
Why would you pay her back?
86
00:04:57,180 --> 00:04:59,091
She gave it to you
as a wedding gift.
87
00:04:59,091 --> 00:05:00,890
I don't even know
if we're going to get married yet.
88
00:05:00,890 --> 00:05:02,921
What wedding gift?
89
00:05:03,961 --> 00:05:06,560
Do you want me to mooch off of them
even before I get married?
90
00:05:06,560 --> 00:05:07,961
Mooch off of them?
91
00:05:07,961 --> 00:05:10,760
Their money is our money now.
92
00:05:10,930 --> 00:05:12,971
- Give it to me.
- What's wrong with you?
93
00:05:12,971 --> 00:05:14,971
Give it to me!
94
00:05:15,101 --> 00:05:18,341
Do you want me to suffer
because of this petty change?
95
00:05:24,010 --> 00:05:25,250
I'm not getting married.
96
00:05:26,250 --> 00:05:27,880
What?
97
00:05:28,651 --> 00:05:31,791
I'm tired. I'm exhausted.
98
00:05:33,450 --> 00:05:36,361
If you keep doing this,
I will not get married.
99
00:05:41,231 --> 00:05:42,301
Mom.
100
00:05:43,601 --> 00:05:46,130
Oh, Se Jin.
101
00:05:46,901 --> 00:05:48,500
I must've gone insane.
102
00:05:49,541 --> 00:05:50,700
I must've gone crazy.
103
00:05:52,940 --> 00:05:55,211
I'm sorry, Se Jin.
104
00:05:56,640 --> 00:05:57,950
But...
105
00:05:59,051 --> 00:06:02,851
you're my only hope.
106
00:06:04,380 --> 00:06:05,450
You must...
107
00:06:06,820 --> 00:06:09,461
not want to live like this
anymore either, do you?
108
00:06:10,020 --> 00:06:13,591
That family
used to borrow money from us.
109
00:06:14,330 --> 00:06:18,130
You can't live
as their slave forever.
110
00:06:18,570 --> 00:06:19,671
So...
111
00:06:20,231 --> 00:06:23,601
don't say
you won't get married, okay?
112
00:06:23,801 --> 00:06:28,411
I will never borrow money
from other people anymore.
113
00:06:28,411 --> 00:06:31,351
Okay? Please, Se Jin.
114
00:06:34,921 --> 00:06:36,180
What are you two doing?
115
00:06:46,330 --> 00:06:48,101
Did something happen to Se Jin?
116
00:06:49,060 --> 00:06:51,031
You don't need to know.
117
00:06:51,031 --> 00:06:53,430
Whose fault do you think
all of this is?
118
00:06:53,430 --> 00:06:56,101
Who was the one...
119
00:06:56,101 --> 00:06:58,411
who lost us all of our money?
120
00:06:58,411 --> 00:07:00,770
Oh, goodness!
121
00:07:13,291 --> 00:07:14,491
What is this?
122
00:07:14,491 --> 00:07:17,120
This is the money you gave me
to pay off Mom's debt.
123
00:07:17,260 --> 00:07:19,491
Sorry I'm returning it so late.
124
00:07:20,560 --> 00:07:22,361
Did you think
I would ask you for money...
125
00:07:22,361 --> 00:07:24,601
since the wedding is off?
126
00:07:24,700 --> 00:07:28,671
No. I had no other way
to show how sorry I felt.
127
00:07:29,870 --> 00:07:33,440
I wasn't able to win
Tae Kyung's heart.
128
00:07:33,940 --> 00:07:36,310
Ms. Lee left the house.
129
00:07:36,310 --> 00:07:38,351
I made you worried.
130
00:07:39,250 --> 00:07:40,880
It's all my fault.
131
00:07:41,320 --> 00:07:42,880
Please forgive me, Ms. Eun.
132
00:07:42,880 --> 00:07:45,651
I'm glad you know.
133
00:07:47,351 --> 00:07:51,291
You seem better than I expected.
134
00:07:51,630 --> 00:07:53,731
Why shouldn't I be okay?
135
00:07:53,731 --> 00:07:56,630
Did you think
something like this would shake me?
136
00:07:56,630 --> 00:07:58,830
If they don't like my house,
they can all leave.
137
00:07:58,830 --> 00:08:01,870
I won't even blink an eye.
138
00:08:02,671 --> 00:08:05,440
Will you really be okay?
139
00:08:05,440 --> 00:08:06,440
About what?
140
00:08:07,810 --> 00:08:09,741
Chairman Gong has been caring...
141
00:08:09,741 --> 00:08:12,411
about Tae Kyung more recently.
142
00:08:13,250 --> 00:08:16,151
He went to the hospital
to see Tae Kyung today.
143
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
What?
144
00:08:17,851 --> 00:08:22,190
Are you really okay
with this wedding not happening?
145
00:08:23,190 --> 00:08:26,830
Chairman Gong leaning
toward Tae Kyung must worry you.
146
00:08:28,461 --> 00:08:30,830
If you give me more time,
147
00:08:30,830 --> 00:08:34,000
I'm confident
I can convince Tae Kyung.
148
00:08:35,471 --> 00:08:38,711
So you should get Ms. Lee
to come back home.
149
00:08:39,211 --> 00:08:41,780
What if Chairman Gong also leaves?
150
00:09:04,331 --> 00:09:06,201
Why aren't you picking up
Chairman Gong's calls?
151
00:09:07,370 --> 00:09:08,670
Why did you drink?
152
00:09:08,900 --> 00:09:10,870
Why would you drink alcohol
just because someone made you,
153
00:09:10,870 --> 00:09:12,040
when you know you can't drink?
154
00:09:12,040 --> 00:09:13,441
No one made me drink.
155
00:09:13,441 --> 00:09:15,441
I drank because I wanted to.
156
00:09:16,841 --> 00:09:19,451
The young lady
didn't force you to drink?
157
00:09:19,750 --> 00:09:22,451
She didn't drink
because she's pregnant.
158
00:09:23,120 --> 00:09:25,150
That's right! I drank!
159
00:09:25,550 --> 00:09:29,160
I tried, but I couldn't swallow it.
I spit it out like a fool.
160
00:09:30,491 --> 00:09:31,760
How tormented must she be...
161
00:09:31,760 --> 00:09:33,760
if she were at a bar
when she can't drink?
162
00:09:34,231 --> 00:09:36,660
Thanks to her, I badmouthed you
until I felt much better.
163
00:09:39,130 --> 00:09:40,400
That young lady...
164
00:09:40,931 --> 00:09:42,741
reminded me of us long ago.
165
00:09:43,640 --> 00:09:45,510
I wish I had her number.
166
00:09:45,510 --> 00:09:47,311
I'd have Ms. Jang
send her something.
167
00:09:49,040 --> 00:09:51,910
Could she have left her number
with the food cart?
168
00:09:52,311 --> 00:09:55,520
If not, should I leave my number?
169
00:09:56,750 --> 00:09:57,780
Tae Kyung.
170
00:09:57,780 --> 00:10:00,790
Didn't you see her
when you went to get my bag?
171
00:10:10,961 --> 00:10:12,030
What's this?
172
00:10:13,331 --> 00:10:14,841
Is it her business card?
173
00:10:15,071 --> 00:10:17,670
Yes. We met outside the food cart.
174
00:10:18,270 --> 00:10:19,471
I must wash my hands.
175
00:10:33,420 --> 00:10:36,620
Ms. Jang, can you
do something for me?
176
00:11:32,050 --> 00:11:33,111
Why are you back so late?
177
00:11:33,510 --> 00:11:34,811
You're usually in bed by now.
178
00:11:35,150 --> 00:11:37,150
Why are you home now?
179
00:11:38,290 --> 00:11:39,321
So you could avoid me?
180
00:11:40,491 --> 00:11:41,890
You're so mistaken.
181
00:11:41,890 --> 00:11:44,491
Why would I avoid you?
182
00:11:57,471 --> 00:11:58,471
What's this?
183
00:11:58,870 --> 00:12:00,870
- Sleep on the floor.
- Why should I?
184
00:12:01,441 --> 00:12:03,481
I can't sleep on hard surfaces.
You sleep on the floor.
185
00:12:03,481 --> 00:12:05,650
Why should I? Get the light.
186
00:12:40,510 --> 00:12:41,851
Darn it.
187
00:12:42,380 --> 00:12:44,250
I couldn't sleep a wink
because of you.
188
00:12:44,250 --> 00:12:45,620
Why did you toss and turn?
189
00:12:45,951 --> 00:12:48,290
I'd like to ask
why you kept making noises.
190
00:12:50,361 --> 00:12:52,130
I told you to sleep on the floor.
191
00:12:53,431 --> 00:12:55,561
I told you I can't sleep
on hard surfaces.
192
00:12:55,861 --> 00:12:57,000
Keep it down.
193
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Do you want everyone to know
we're divorcing?
194
00:13:00,530 --> 00:13:02,000
You keep it down.
195
00:13:03,071 --> 00:13:06,270
Are you going to sneak off
like you did yesterday?
196
00:13:07,111 --> 00:13:08,140
Wait.
197
00:13:08,910 --> 00:13:10,181
Were you awake?
198
00:13:10,380 --> 00:13:11,510
You pretended to be asleep?
199
00:13:12,581 --> 00:13:15,420
Were you that embarrassed
that you threw yourself at me?
200
00:13:16,081 --> 00:13:18,491
Why would I be embarrassed
about a drunken kiss?
201
00:13:18,620 --> 00:13:21,550
You're the one who built up
what should've been just a kiss.
202
00:13:21,550 --> 00:13:23,020
It was a mistake!
203
00:13:23,290 --> 00:13:24,790
What? "A mistake?"
204
00:13:25,191 --> 00:13:28,701
It was a mistake on both our parts,
so let's pretend it never happened.
205
00:13:28,831 --> 00:13:32,000
But tell the family
we're getting divorced...
206
00:13:32,000 --> 00:13:33,300
and move out.
207
00:13:33,300 --> 00:13:35,941
Is kicking out non-family members
a family tradition?
208
00:13:36,540 --> 00:13:38,910
Fine. I'll pack up and leave.
209
00:13:38,910 --> 00:13:40,170
Let's tell everyone today!
210
00:13:40,241 --> 00:13:42,481
Do you think I won't?
211
00:13:48,280 --> 00:13:49,750
Are you protesting?
212
00:13:50,920 --> 00:13:53,020
When will you start talking to me?
213
00:13:54,390 --> 00:13:56,961
When you apologize to her.
214
00:13:57,660 --> 00:13:59,790
What did I do to apologize for?
215
00:13:59,931 --> 00:14:01,861
I hear you've been busy...
216
00:14:01,861 --> 00:14:04,300
visiting your wife and her son.
217
00:14:04,831 --> 00:14:07,101
Why? Do you want to leave too?
218
00:14:08,941 --> 00:14:10,471
- Dad.
- Gosh.
219
00:14:14,571 --> 00:14:16,140
What is it
this early in the morning?
220
00:14:16,611 --> 00:14:19,981
Father, Grandmother.
We have news for you.
221
00:14:20,250 --> 00:14:22,750
What could be so serious?
222
00:14:23,221 --> 00:14:26,491
Dad, Grandma, don't be too shocked.
223
00:14:26,620 --> 00:14:27,851
- We're...
- Father.
224
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
What's this?
225
00:14:32,731 --> 00:14:33,760
Father.
226
00:14:34,890 --> 00:14:35,931
Soo Jung...
227
00:14:36,731 --> 00:14:39,000
- is pregnant.
- What?
228
00:14:39,071 --> 00:14:40,800
We're having Chalttuk.
229
00:14:40,800 --> 00:14:42,741
Is that true?
230
00:14:42,741 --> 00:14:44,571
Is it confirmed?
231
00:14:45,471 --> 00:14:47,741
There are two clear lines.
232
00:14:47,971 --> 00:14:50,081
- I'm pregnant.
- My gosh.
233
00:14:50,081 --> 00:14:52,750
Father. I'm going to be a dad.
234
00:14:52,750 --> 00:14:55,181
Grandmother. I'm going to be a dad.
235
00:14:55,451 --> 00:14:58,351
Yes, good. Well done.
236
00:14:58,351 --> 00:14:59,550
Good for you.
237
00:14:59,550 --> 00:15:01,351
I'm proud of you.
238
00:15:01,351 --> 00:15:04,091
Good for you, Soo Jung.
239
00:15:04,620 --> 00:15:05,831
Thank you.
240
00:15:06,660 --> 00:15:08,861
I'm proud of myself too.
241
00:15:09,831 --> 00:15:12,030
You should be. Now, hang on.
242
00:15:13,201 --> 00:15:15,071
What were you about to say?
243
00:15:17,040 --> 00:15:18,201
It's nothing.
244
00:15:18,571 --> 00:15:19,870
Congratulations, you two.
245
00:15:20,040 --> 00:15:22,410
We have to celebrate.
246
00:15:22,410 --> 00:15:24,380
Let's have lunch together.
247
00:15:24,380 --> 00:15:25,681
You should come too.
248
00:15:26,081 --> 00:15:27,081
Okay.
249
00:15:29,150 --> 00:15:30,150
Well done.
250
00:15:40,530 --> 00:15:42,361
Bring your mother to lunch.
251
00:15:42,500 --> 00:15:43,731
Let's eat together.
252
00:15:45,931 --> 00:15:48,500
Mom. Spend time with me today.
253
00:15:48,941 --> 00:15:51,170
We'll go shopping
and have a nice meal.
254
00:15:53,971 --> 00:15:56,941
Well, okay. Let's do that.
255
00:16:11,620 --> 00:16:13,861
Stop staring at your spoon and eat.
256
00:16:13,861 --> 00:16:15,731
Giving lectures makes you hungry.
257
00:16:15,961 --> 00:16:17,361
Okay.
258
00:16:18,361 --> 00:16:21,101
Yeon Doo, how about
going on a blind date?
259
00:16:22,400 --> 00:16:23,701
- A blind date?
- Yes.
260
00:16:24,040 --> 00:16:25,640
Now that you're a star instructor,
261
00:16:25,640 --> 00:16:27,410
I'm getting so many offers.
262
00:16:27,770 --> 00:16:30,481
A conglomerate employee,
a dentist, a lawyer.
263
00:16:31,111 --> 00:16:32,250
Take your pick.
264
00:16:32,250 --> 00:16:35,481
Forget it.
She's too busy to go on dates.
265
00:16:35,481 --> 00:16:36,851
You stay out of it.
266
00:16:38,050 --> 00:16:39,150
Meet the guys first.
267
00:16:39,691 --> 00:16:40,951
Shall we start
with the conglomerate guy?
268
00:16:40,951 --> 00:16:43,221
Yeon Doo, you said
you have an early start.
269
00:16:43,221 --> 00:16:44,321
Aren't you running late?
270
00:16:44,420 --> 00:16:46,030
I am.
271
00:16:46,530 --> 00:16:47,831
You should go, Auntie.
272
00:16:48,130 --> 00:16:49,931
To save the peace of the family.
273
00:16:49,931 --> 00:16:51,601
- See you later.
- Yeon Doo.
274
00:16:51,831 --> 00:16:54,071
If you don't like him,
how about the lawyer?
275
00:16:54,071 --> 00:16:57,071
Mom, forget about the lawyer.
276
00:17:01,540 --> 00:17:02,581
Yeon Doo.
277
00:17:09,681 --> 00:17:11,050
What's this?
278
00:17:11,380 --> 00:17:12,520
A list of gynecologists.
279
00:17:14,891 --> 00:17:17,820
I looked up some good places.
Take your pick.
280
00:17:19,060 --> 00:17:22,030
If you need a guardian, call me.
281
00:17:27,570 --> 00:17:29,401
You have to go, okay?
282
00:17:38,750 --> 00:17:40,881
(Obstetricians and gynecologists)
283
00:17:52,661 --> 00:17:53,790
Hello?
284
00:17:53,790 --> 00:17:55,560
Is this Ms. Oh Yeon Doo?
285
00:17:59,100 --> 00:18:00,500
When did you get this made?
286
00:18:00,800 --> 00:18:03,040
I called one of our suppliers.
287
00:18:03,701 --> 00:18:05,971
I had to do something.
288
00:18:07,540 --> 00:18:09,741
Aren't you pleased
you'll be an aunt?
289
00:18:09,981 --> 00:18:12,381
I expect an expensive gift.
290
00:18:12,550 --> 00:18:15,151
The giver decides on the gift.
291
00:18:15,651 --> 00:18:16,921
I'll get something appropriate.
292
00:18:17,481 --> 00:18:19,090
I'll give you something.
293
00:18:20,121 --> 00:18:22,121
Spend it on your prenatal care.
294
00:18:23,491 --> 00:18:24,860
Thank you.
295
00:18:25,790 --> 00:18:27,560
- Thanks, Grandma.
- Sure.
296
00:18:27,560 --> 00:18:28,590
(Congratulations on having Chalttuk)
297
00:18:29,000 --> 00:18:30,461
How much is this?
298
00:18:31,530 --> 00:18:34,270
I'll look after this baby
as best as I can.
299
00:18:34,270 --> 00:18:35,840
Thank you, Grandmother.
300
00:18:47,010 --> 00:18:50,181
How did you know I like this place?
301
00:18:51,451 --> 00:18:52,491
Let's go inside.
302
00:18:57,520 --> 00:19:02,500
(Congratulations on having Chalttuk)
303
00:19:02,560 --> 00:19:04,431
Are we expecting someone else?
304
00:19:05,260 --> 00:19:07,600
Did you order for Chalttuk too?
305
00:19:18,241 --> 00:19:19,580
We're here.
306
00:19:19,580 --> 00:19:20,610
I see.
307
00:19:22,850 --> 00:19:24,421
Mom, come on in.
308
00:19:25,000 --> 00:19:35,000
(tteokbokkisubs.com)
309
00:19:37,100 --> 00:19:38,410
- Tae Kyung.
- What...
310
00:19:38,410 --> 00:19:40,679
How dare you show yourself here?
311
00:19:40,679 --> 00:19:41,939
Get out this instant!
312
00:19:42,439 --> 00:19:44,949
Mom, please calm down.
313
00:19:44,949 --> 00:19:47,920
Are you suggesting
that I eat with those two?
314
00:19:47,920 --> 00:19:50,019
I'll leave if they won't.
315
00:19:50,890 --> 00:19:52,789
Please don't get angry
on a good day like this.
316
00:19:52,890 --> 00:19:54,759
Mother, please have a seat.
317
00:19:54,759 --> 00:19:58,130
Everyone gathered
to congratulate us on our pregnancy.
318
00:19:58,130 --> 00:20:01,830
Gosh, I'm sorry to have come here
completely clueless.
319
00:20:02,300 --> 00:20:04,130
Why don't you take your seats?
320
00:20:05,870 --> 00:20:06,969
Mom...
321
00:20:25,449 --> 00:20:27,689
Why don't we enjoy our meal first?
322
00:20:33,689 --> 00:20:34,929
Mom, please.
323
00:20:42,939 --> 00:20:43,939
Here.
324
00:20:45,310 --> 00:20:46,670
- Let's enjoy.
- Sure.
325
00:21:03,920 --> 00:21:04,959
My gosh.
326
00:21:06,189 --> 00:21:07,259
Are you all right?
327
00:21:08,100 --> 00:21:09,660
Please excuse me.
328
00:21:10,330 --> 00:21:11,469
Chan Sik, sit back down.
329
00:21:22,209 --> 00:21:24,110
Let me see. Are you all right?
330
00:21:26,179 --> 00:21:27,179
Mom.
331
00:21:27,350 --> 00:21:30,420
Is this why you drove me around
doing things you don't normally do?
332
00:21:31,519 --> 00:21:33,420
I'm sorry I brought you here
under false pretenses.
333
00:21:34,719 --> 00:21:36,820
Chairman Gong
made an earnest request.
334
00:21:37,360 --> 00:21:41,830
As for Grandmother,
he promised to persuade her.
335
00:21:43,060 --> 00:21:44,699
So when she forgives you,
336
00:21:44,699 --> 00:21:46,400
take a step back and head home.
337
00:21:46,499 --> 00:21:48,870
What then? Are you going to stay...
338
00:21:49,499 --> 00:21:51,310
out of my life forever?
339
00:21:51,310 --> 00:21:52,810
Of course, I won't.
340
00:21:53,310 --> 00:21:54,979
We can see each other
somewhere other than at the house.
341
00:21:56,080 --> 00:21:57,810
As long as I'm not in there,
342
00:21:58,410 --> 00:21:59,910
there won't be any problems.
343
00:22:00,719 --> 00:22:01,719
What?
344
00:22:03,479 --> 00:22:06,420
They'll be more at ease,
and so will I.
345
00:22:07,320 --> 00:22:10,390
So don't let yourself be intimidated
for being my mom.
346
00:22:11,229 --> 00:22:14,130
Lift your chin up
and live a good life...
347
00:22:14,660 --> 00:22:16,360
as the chairman's wife.
348
00:22:19,130 --> 00:22:22,340
Consider your troublemaker of a son
gone...
349
00:22:22,499 --> 00:22:24,110
and be happy.
350
00:22:30,979 --> 00:22:33,509
Since when have
you been this wicked?
351
00:22:33,509 --> 00:22:35,920
Why would you invite her here
when she left on her own accord?
352
00:22:35,920 --> 00:22:36,949
Mom, please.
353
00:22:37,050 --> 00:22:38,090
Speak.
354
00:22:38,289 --> 00:22:40,249
Apologize to her.
355
00:22:40,420 --> 00:22:42,820
Why should I? Over my dead body.
356
00:22:42,820 --> 00:22:44,459
If you don't apologize,
357
00:22:44,459 --> 00:22:46,459
I'll leave with her.
358
00:22:47,259 --> 00:22:48,429
What?
359
00:22:48,529 --> 00:22:51,600
Dad, what are you saying?
360
00:22:51,600 --> 00:22:54,539
I invited them here
saying that I'd be their shield.
361
00:22:55,199 --> 00:22:56,800
Shouldn't I keep my promise?
362
00:22:56,800 --> 00:22:59,209
Are they the only family
that matters to you?
363
00:22:59,209 --> 00:23:00,979
What about us?
364
00:23:01,140 --> 00:23:02,910
You call yourself family?
365
00:23:02,910 --> 00:23:04,550
Are you actual siblings?
366
00:23:04,550 --> 00:23:05,880
Watching you growl over...
367
00:23:05,880 --> 00:23:07,420
the ownership of the company
stings enough,
368
00:23:07,420 --> 00:23:10,080
and the last thing I want are issues
between you and Tae Kyung.
369
00:23:11,850 --> 00:23:12,920
Mom.
370
00:23:13,350 --> 00:23:17,630
Help me love and adore my children.
371
00:23:17,630 --> 00:23:20,060
I love all four of them equally.
372
00:23:20,060 --> 00:23:22,360
You're being absurd.
373
00:23:22,360 --> 00:23:25,499
How can they be the same
as Tae Kyung?
374
00:23:25,499 --> 00:23:28,640
I won't give Tae Kyung
a job at the company.
375
00:23:29,699 --> 00:23:32,310
- What?
- I know where this is coming from.
376
00:23:32,969 --> 00:23:34,939
Caring for the children
in my absence...
377
00:23:34,939 --> 00:23:37,610
put a toll on you.
378
00:23:37,850 --> 00:23:41,080
Of course, you adore them
since you raised them yourself.
379
00:23:42,880 --> 00:23:45,949
I'll make sure that you won't have
anything to worry about.
380
00:23:45,949 --> 00:23:48,560
Besides, Tae Kyung isn't interested
in the company.
381
00:23:49,719 --> 00:23:51,689
Would it be too much to ask...
382
00:23:52,289 --> 00:23:54,090
to be like a normal family...
383
00:23:54,090 --> 00:23:55,929
who eats together
and enjoys each other's company?
384
00:23:55,929 --> 00:23:56,929
- Dad.
- Dad.
385
00:23:56,929 --> 00:23:57,969
Hold it.
386
00:23:59,070 --> 00:24:02,100
Can I hold you to that promise?
387
00:24:02,670 --> 00:24:05,509
You promised not to give Tae Kyung
a job at the company.
388
00:24:05,509 --> 00:24:07,209
Can you keep your word?
389
00:24:09,110 --> 00:24:13,310
Yes, I can.
I won't ever go back on my word.
390
00:24:43,410 --> 00:24:44,449
In Ok.
391
00:24:45,380 --> 00:24:46,880
What I said was uncalled for.
392
00:24:48,219 --> 00:24:50,420
As the elder,
I will apologize first.
393
00:24:50,949 --> 00:24:53,890
You and your son can come back home.
394
00:24:54,620 --> 00:24:56,489
That isn't necessary, Mother.
395
00:24:58,560 --> 00:25:00,289
That isn't necessary?
396
00:25:00,660 --> 00:25:03,459
I'm filing for divorce.
397
00:25:04,499 --> 00:25:05,499
Mom!
398
00:25:06,070 --> 00:25:07,229
- What the...
- Honey.
399
00:25:07,229 --> 00:25:08,239
You...
400
00:25:08,239 --> 00:25:10,939
My lawyer will deliver
the paperwork.
401
00:25:11,340 --> 00:25:13,039
You can throw out all my belongings.
402
00:25:13,110 --> 00:25:15,179
I don't need anything
in that household.
403
00:25:15,179 --> 00:25:16,580
- Honey!
- I appreciate...
404
00:25:18,110 --> 00:25:19,979
all that you have done for me.
405
00:25:27,390 --> 00:25:28,459
What the...
406
00:25:28,920 --> 00:25:30,890
My gosh.
407
00:25:30,890 --> 00:25:31,929
Mom?
408
00:25:31,929 --> 00:25:33,429
- Grandma.
- My gosh.
409
00:25:33,729 --> 00:25:35,729
- Grandma!
- Grandmother...
410
00:25:40,300 --> 00:25:42,600
Mom, what has gotten into you?
411
00:25:42,600 --> 00:25:44,199
Grandmother apologized!
412
00:25:44,199 --> 00:25:47,209
Her apology doesn't change anything.
413
00:25:48,039 --> 00:25:50,410
- What?
- She's not the reason.
414
00:25:52,350 --> 00:25:53,550
You are.
415
00:25:54,449 --> 00:25:55,949
How dare you tell me...
416
00:25:55,949 --> 00:25:58,390
to live my life without my son?
417
00:25:59,390 --> 00:26:01,390
From the moment
I got pregnant with you,
418
00:26:01,689 --> 00:26:04,360
I chose to live my life
as your mother.
419
00:26:04,360 --> 00:26:05,689
I gave birth to you...
420
00:26:05,689 --> 00:26:07,529
because I wanted to
live and die as your mother.
421
00:26:08,499 --> 00:26:11,699
But here you are telling me
to live without my own son.
422
00:26:12,999 --> 00:26:16,269
You want me to live my life
as the wife of a rich chairman?
423
00:26:20,170 --> 00:26:21,880
I can't live without you,
424
00:26:23,640 --> 00:26:26,350
so don't you dare
tell me what to do.
425
00:26:26,910 --> 00:26:27,979
Mom.
426
00:26:27,979 --> 00:26:29,650
I could live...
427
00:26:30,580 --> 00:26:32,890
without a foot or even a leg.
428
00:26:34,219 --> 00:26:35,289
But...
429
00:26:36,759 --> 00:26:38,789
I couldn't possibly
live without you.
430
00:26:40,789 --> 00:26:43,259
That's what you mean to me.
431
00:27:09,719 --> 00:27:10,719
Hello?
432
00:27:13,429 --> 00:27:14,529
Hello?
433
00:27:15,830 --> 00:27:16,830
Excuse me.
434
00:27:17,729 --> 00:27:19,130
You can throw it away
after using it.
435
00:27:22,840 --> 00:27:24,939
You may speak. Hello?
436
00:27:25,640 --> 00:27:26,769
Are you Ms. Oh Yeon Doo?
437
00:27:35,420 --> 00:27:37,519
What is this?
438
00:27:38,320 --> 00:27:40,949
She didn't want to pressure you
by asking to meet in person,
439
00:27:40,949 --> 00:27:42,489
so she sent her gratitude.
440
00:27:42,890 --> 00:27:44,360
These are department store
gift certificates.
441
00:27:44,929 --> 00:27:46,529
I didn't know what you'd like,
442
00:27:46,529 --> 00:27:48,360
so I got something universal.
443
00:27:49,699 --> 00:27:52,969
But she's the one
who paid for my meal.
444
00:27:52,969 --> 00:27:54,699
You don't have to feel burdened.
445
00:27:55,640 --> 00:27:58,340
Talking to you
must've brought her comfort.
446
00:27:58,509 --> 00:28:01,179
She wishes only good things for you.
447
00:28:02,709 --> 00:28:03,880
I'm grateful.
448
00:28:06,479 --> 00:28:08,719
But please tell her
that I'll accept her gratitude...
449
00:28:08,719 --> 00:28:12,320
and let our time together
be a fond memory.
450
00:28:13,249 --> 00:28:15,060
Unlike her son...
451
00:28:15,390 --> 00:28:16,390
she seems...
452
00:28:18,360 --> 00:28:20,289
like a warm-hearted person.
453
00:28:22,259 --> 00:28:24,199
Do you know Gong Tae Kyung?
454
00:28:26,070 --> 00:28:28,840
You're so indifferent.
No wonder you don't have a friend.
455
00:28:28,840 --> 00:28:30,739
You have no one around you...
456
00:28:30,739 --> 00:28:32,539
because of the petty life
you've led.
457
00:28:36,610 --> 00:28:39,249
No. I don't know him well.
458
00:28:39,249 --> 00:28:43,120
I just met him briefly
at the food cart that day.
459
00:28:47,189 --> 00:28:48,519
- Hello?
- Ms. Jang.
460
00:28:48,519 --> 00:28:50,289
Grandma passed out.
461
00:28:50,489 --> 00:28:52,660
What? Ms. Eun?
462
00:28:53,229 --> 00:28:54,860
Okay. I'll be there right away.
463
00:28:56,229 --> 00:28:57,300
Sorry.
464
00:29:00,300 --> 00:29:02,800
This is my business card.
I'll contact you again later.
465
00:29:06,170 --> 00:29:07,170
Wait.
466
00:29:10,979 --> 00:29:12,580
(Executive Assistant Jang Se Jin)
467
00:29:23,090 --> 00:29:24,090
Chairman Gong.
468
00:29:24,789 --> 00:29:26,060
Oh, Ms. Jang.
469
00:29:27,229 --> 00:29:29,660
Ms. Eun. I'm here.
470
00:29:35,600 --> 00:29:37,870
Ms. Lee isn't answering her phone.
471
00:29:38,640 --> 00:29:40,739
I'm afraid you're going
to pass out as well, at this rate.
472
00:29:41,610 --> 00:29:44,009
I'll stay here,
so you should head in.
473
00:29:46,610 --> 00:29:49,920
I'll be back soon.
Take care of her in the meantime.
474
00:29:50,080 --> 00:29:52,350
Yes, sir. Don't worry and go ahead.
475
00:29:52,350 --> 00:29:53,350
Okay.
476
00:30:23,019 --> 00:30:25,590
- Ms. Eun.
- Why did you come here?
477
00:30:25,820 --> 00:30:27,489
How brazen of you.
478
00:30:27,989 --> 00:30:29,959
You told me to bring In Ok back.
479
00:30:30,459 --> 00:30:32,529
This happened because of you.
480
00:30:32,529 --> 00:30:34,090
Get out of my sight.
481
00:30:34,289 --> 00:30:36,630
Get out of my home and office.
482
00:30:36,959 --> 00:30:38,070
Get out now!
483
00:30:39,029 --> 00:30:40,429
I'll wait outside.
484
00:30:41,239 --> 00:30:42,570
Call me if you need me.
485
00:30:45,969 --> 00:30:48,209
Oh, my head.
486
00:30:48,439 --> 00:30:50,739
Oh, my head.
487
00:31:16,469 --> 00:31:17,469
Mom.
488
00:31:20,340 --> 00:31:22,179
I guess Mom's not here.
489
00:31:26,779 --> 00:31:28,320
Did you have a drink too?
490
00:31:29,820 --> 00:31:31,420
Yes, Chairman Gong.
491
00:31:31,519 --> 00:31:33,249
Chairman Gong?
492
00:31:33,850 --> 00:31:36,860
Father.
That's what you should call me.
493
00:31:39,789 --> 00:31:41,060
Please come in.
494
00:31:42,429 --> 00:31:43,660
It's okay.
495
00:31:44,870 --> 00:31:48,370
Your mom
really must've made up her mind.
496
00:31:50,300 --> 00:31:51,539
It's my fault.
497
00:31:52,570 --> 00:31:56,439
I ignored the fact that my mother...
498
00:31:57,340 --> 00:31:59,110
was giving her a hard time.
499
00:32:01,350 --> 00:32:03,850
I was being so greedy.
500
00:32:05,189 --> 00:32:07,650
I wanted
to keep her by my side forever.
501
00:32:10,989 --> 00:32:12,590
It's all my fault.
502
00:32:14,289 --> 00:32:16,300
Sorry, Tae Kyung.
503
00:32:19,130 --> 00:32:20,170
But...
504
00:32:21,900 --> 00:32:24,070
I can't live without your mom.
505
00:32:26,239 --> 00:32:29,479
Living without In Ok isn't living.
506
00:32:32,910 --> 00:32:34,150
I'll drive you back, Chairman Gong.
507
00:32:35,080 --> 00:32:36,179
No.
508
00:32:37,449 --> 00:32:40,550
Don't take one step out of here.
509
00:32:41,920 --> 00:32:43,390
Wait for your mom.
510
00:32:47,259 --> 00:32:49,499
I'll go back to my mom,
511
00:32:50,699 --> 00:32:52,070
who passed out.
512
00:33:11,019 --> 00:33:12,189
What is this?
513
00:33:12,989 --> 00:33:14,689
Buy yourself a meal.
514
00:33:14,959 --> 00:33:17,120
It's 10 dollars from me
and 20 dollars from Soo Kyum.
515
00:33:17,420 --> 00:33:20,459
I make more money
than Dad or Grandpa...
516
00:33:20,459 --> 00:33:21,830
through YouTube.
517
00:33:23,459 --> 00:33:25,699
It's okay. I have money.
518
00:33:25,929 --> 00:33:28,370
You must be bored
since you can't go to work.
519
00:33:28,739 --> 00:33:30,340
Go and eat something tasty.
520
00:33:30,969 --> 00:33:34,640
I'm not so great,
but I want to help you just once.
521
00:33:34,810 --> 00:33:36,779
Take it before your mom sees.
522
00:33:39,550 --> 00:33:42,949
Kang Dae Sang. Are you
borrowing money from Yeon Doo again?
523
00:33:43,179 --> 00:33:44,620
It's not that, Mom.
524
00:33:44,620 --> 00:33:47,890
Yes, he is. Gosh.
Taking money from your niece.
525
00:33:47,890 --> 00:33:49,459
When will you grow up?
526
00:33:49,459 --> 00:33:51,090
Gosh. That's not it.
527
00:33:51,289 --> 00:33:52,560
Yeon Doo. Get some rest.
528
00:33:52,560 --> 00:33:54,759
Why are you embarrassing me
in front of my nieces?
529
00:33:54,759 --> 00:33:56,360
Soo Kyum. Let's go.
530
00:33:56,360 --> 00:33:58,499
- Come on.
- Should I hit Yeon Doo instead?
531
00:33:58,499 --> 00:34:00,830
I never even laid a finger on her.
532
00:34:00,929 --> 00:34:02,340
Gosh. Mom.
533
00:34:02,969 --> 00:34:04,170
It's only morning,
and he's already making me angry.
534
00:34:04,170 --> 00:34:05,969
Wait. What did I come here for?
535
00:34:06,509 --> 00:34:09,279
- Right. Yeon Doo.
- Yes?
536
00:34:09,380 --> 00:34:11,810
You should wear this today.
537
00:34:11,910 --> 00:34:14,679
A rehearsal for becoming
a star instructor. It's nice.
538
00:34:15,479 --> 00:34:16,519
Right.
539
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
How nice.
540
00:34:36,740 --> 00:34:37,740
What?
541
00:34:38,539 --> 00:34:40,110
I heard from Father.
542
00:34:40,269 --> 00:34:41,479
I heard Mother was gone.
543
00:34:42,110 --> 00:34:43,240
Grandma passed out.
544
00:34:44,479 --> 00:34:45,510
I know.
545
00:34:46,079 --> 00:34:48,420
I'm tired, so hang up
if you have nothing to say.
546
00:34:48,820 --> 00:34:51,820
Things got out of hand.
We can't take it back.
547
00:34:52,920 --> 00:34:55,189
- So what?
- I'll say it how it is.
548
00:34:55,459 --> 00:34:58,329
You're the only person
who can resolve this, Tae Kyung.
549
00:35:00,159 --> 00:35:02,700
Sorry I can't help.
550
00:35:03,959 --> 00:35:06,829
Don't look for Mother.
Just wait for her.
551
00:35:07,300 --> 00:35:09,099
Give her some time.
552
00:35:10,400 --> 00:35:13,240
I'll go to the event today,
so you should get some rest.
553
00:35:13,740 --> 00:35:15,240
It's okay. I should work.
554
00:35:16,309 --> 00:35:17,909
I have a lot on my mind.
555
00:35:18,610 --> 00:35:19,709
I'll go.
556
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
Bye.
557
00:35:32,389 --> 00:35:34,930
I'll take out the hotel luggage
within a few days,
558
00:35:35,260 --> 00:35:37,659
and I'll let you know
the departure date later.
559
00:35:45,740 --> 00:35:47,510
I'm going to leave Korea
for a while.
560
00:35:50,139 --> 00:35:53,849
Right. I also sent you
the conditions of the accommodation.
561
00:35:54,249 --> 00:35:55,479
I want it by email.
562
00:35:57,979 --> 00:35:59,689
Okay. I'll call you back.
563
00:36:04,420 --> 00:36:05,430
Excuse me.
564
00:36:06,260 --> 00:36:07,590
Why do you keep staring?
565
00:36:13,599 --> 00:36:14,829
You should take the tag off
before wearing something.
566
00:36:16,369 --> 00:36:17,470
A 50 percent sale?
567
00:37:23,300 --> 00:37:24,470
That punk...
568
00:37:28,039 --> 00:37:30,939
(Sarang Women's Clinic)
569
00:37:30,939 --> 00:37:34,510
(Sarang Women's Clinic)
570
00:37:35,650 --> 00:37:37,019
This hospital is too small.
571
00:37:44,289 --> 00:37:45,829
This place is too old.
572
00:37:50,999 --> 00:37:52,800
This place is too crowded.
573
00:37:59,309 --> 00:38:00,470
What's wrong with me?
574
00:38:11,789 --> 00:38:13,289
(We're rooting
for your independent journey.)
575
00:38:13,349 --> 00:38:15,360
("Dream Mom"
supports single mothers.)
576
00:38:15,360 --> 00:38:17,760
(This event is to support
the independence of single mothers.)
577
00:38:23,229 --> 00:38:25,829
- Orange.
- Orange.
578
00:38:25,829 --> 00:38:27,999
- Apple.
- Apple.
579
00:38:27,999 --> 00:38:30,039
- Juice.
- Juice.
580
00:38:30,039 --> 00:38:32,170
- Milk.
- Milk.
581
00:38:32,170 --> 00:38:34,309
- Tea.
- Tea.
582
00:38:34,309 --> 00:38:36,610
- Coffee.
- Coffee.
583
00:38:36,610 --> 00:38:38,909
- Chocolate.
- Chocolate.
584
00:38:38,909 --> 00:38:41,280
- Ice cream.
- Ice cream.
585
00:38:41,680 --> 00:38:42,780
Well done.
586
00:38:43,119 --> 00:38:44,720
Let's try that again.
587
00:38:45,389 --> 00:38:47,550
- Tea.
- Tea.
588
00:38:47,550 --> 00:38:49,760
- Coffee.
- Coffee.
589
00:38:49,760 --> 00:38:51,930
- Chocolate.
- Chocolate.
590
00:38:51,930 --> 00:38:54,229
- Ice cream.
- Ice cream.
591
00:38:54,229 --> 00:38:57,599
You're amazing.
Let's practice again.
592
00:38:58,430 --> 00:39:00,930
- Orange.
- Orange.
593
00:39:00,930 --> 00:39:03,340
- Apple.
- Apple.
594
00:39:03,439 --> 00:39:05,840
- Juice.
- Juice.
595
00:39:05,840 --> 00:39:08,639
- Milk.
- Milk.
596
00:39:08,809 --> 00:39:11,680
- Tea.
- Tea.
597
00:39:11,680 --> 00:39:14,780
- Coffee.
- Coffee.
598
00:39:15,119 --> 00:39:16,420
Chocolate.
599
00:39:17,150 --> 00:39:18,180
Ms. Kang.
600
00:39:18,950 --> 00:39:20,090
Yes?
601
00:39:20,720 --> 00:39:23,760
I'm awake. I didn't doze off.
602
00:39:23,920 --> 00:39:25,459
Where's your book and notebook?
603
00:39:25,729 --> 00:39:27,130
Put them on the desk.
604
00:39:27,260 --> 00:39:28,260
Okay.
605
00:39:34,570 --> 00:39:37,400
Wait. What's this?
606
00:39:39,470 --> 00:39:40,510
My gosh.
607
00:39:42,579 --> 00:39:43,579
Why is there...
608
00:39:44,280 --> 00:39:45,610
Money?
609
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Goodness.
610
00:39:51,550 --> 00:39:53,289
Money!
611
00:40:04,959 --> 00:40:06,099
Sorry.
612
00:40:06,999 --> 00:40:08,499
Go on, Miss.
613
00:40:08,499 --> 00:40:10,499
- Goodness.
- What's wrong with her?
614
00:40:10,499 --> 00:40:11,570
- No way.
- Okay,
615
00:40:11,570 --> 00:40:13,970
- Is Yeon Doo going to be a star?
- let's continue.
616
00:40:13,970 --> 00:40:15,979
- Tea.
- Tea.
617
00:40:15,979 --> 00:40:16,979
Coffee.
618
00:40:30,459 --> 00:40:34,729
(We support single parents!)
619
00:40:56,050 --> 00:40:57,479
Here of all places?
620
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
(noonaspoiler.site)
621
00:40:59,200 --> 00:41:02,510
(Booth Layout)
622
00:41:16,050 --> 00:41:17,559
(Employment, Finances)
623
00:41:17,660 --> 00:41:19,430
(Consultation Applications)
624
00:41:35,640 --> 00:41:37,240
Having the child alone...
625
00:41:37,240 --> 00:41:39,079
doesn't mean
you can do everything alone.
626
00:41:39,950 --> 00:41:41,879
You must have a family member...
627
00:41:42,510 --> 00:41:44,350
in case of emergencies.
628
00:41:45,249 --> 00:41:46,689
If that isn't an option,
629
00:41:47,289 --> 00:41:50,189
contact a center for single mothers.
630
00:41:50,789 --> 00:41:52,289
I was feeling so lost.
631
00:41:52,289 --> 00:41:54,329
Your advice put me at ease.
632
00:41:54,760 --> 00:41:55,859
Thank you.
633
00:42:05,439 --> 00:42:10,479
(Medical Support,
Gong Obstetrics and Gynecology)
634
00:42:10,479 --> 00:42:11,840
(We support single parents!)
635
00:42:11,840 --> 00:42:13,579
(Single mothers
self-help recruitment)
636
00:42:13,579 --> 00:42:14,579
(We support single parents!)
637
00:42:19,490 --> 00:42:20,649
(We support single parents!)
638
00:42:20,649 --> 00:42:22,519
(Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings)
639
00:42:23,160 --> 00:42:24,359
This punk.
640
00:42:25,859 --> 00:42:26,890
(Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings)
641
00:42:26,890 --> 00:42:28,030
"Kim Jun Ha?"
642
00:42:29,499 --> 00:42:30,660
Don't hang up, Yeon Doo.
643
00:42:31,760 --> 00:42:33,100
(My Jun Ha)
644
00:42:36,439 --> 00:42:38,740
(Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings)
645
00:42:39,269 --> 00:42:41,840
Even though
I decided to have the baby,
646
00:42:42,209 --> 00:42:44,709
I felt so scared and afraid.
647
00:42:45,539 --> 00:42:47,579
But I thought long and hard...
648
00:42:47,579 --> 00:42:50,820
from my perspective
and from my baby's,
649
00:42:50,820 --> 00:42:52,350
and that steeled my reserve.
650
00:42:53,450 --> 00:42:56,149
Rather than minding
what others would think,
651
00:42:56,760 --> 00:43:00,990
I'd like you to think
if you really want the baby.
652
00:43:02,160 --> 00:43:04,260
That concludes my story.
653
00:43:12,910 --> 00:43:15,870
The next speaker
will give you financial advice...
654
00:43:15,870 --> 00:43:18,240
so you can be
economically independent.
655
00:43:18,240 --> 00:43:21,109
It's Mr. Kim Jun Ha,
the CEO of Kim Holdings.
656
00:43:21,510 --> 00:43:23,220
We'll begin in five minutes.
657
00:43:27,149 --> 00:43:28,490
(Kim Jun Ha, CEO of Kim Holdings)
658
00:43:31,419 --> 00:43:32,490
(Financial Management
for Independence)
659
00:43:36,600 --> 00:43:37,899
Excuse me.
660
00:43:47,109 --> 00:43:48,370
It's almost time.
661
00:43:52,039 --> 00:43:53,050
(Facilities for Single Parents)
662
00:43:57,320 --> 00:43:58,320
What...
663
00:44:24,280 --> 00:44:25,280
Move.
664
00:44:26,450 --> 00:44:28,010
Turn away and hide.
665
00:44:43,700 --> 00:44:45,160
I wasn't sure,
666
00:44:45,930 --> 00:44:47,169
but it's you again.
667
00:44:48,829 --> 00:44:51,370
He's a uterologist who's helping us.
668
00:44:51,939 --> 00:44:54,209
- This is...
- I know who he is.
669
00:44:54,609 --> 00:44:56,709
We have extremely similar tastes.
670
00:44:57,809 --> 00:45:01,309
Not when it comes to cologne, I see.
671
00:45:02,379 --> 00:45:04,749
Your scent is too light,
perhaps because you are.
672
00:45:05,550 --> 00:45:08,320
This scent doesn't suit this outfit.
673
00:45:08,850 --> 00:45:10,789
You should wear something heavier.
674
00:45:13,430 --> 00:45:14,490
What?
675
00:45:15,430 --> 00:45:18,899
You didn't buy your cologne
for half price too,
676
00:45:19,559 --> 00:45:20,700
did you?
677
00:45:23,840 --> 00:45:24,899
Why you...
678
00:45:24,899 --> 00:45:27,439
Mr. Kim? It's time for your talk.
679
00:45:59,970 --> 00:46:02,539
Forget it. I did enough.
680
00:46:13,689 --> 00:46:14,919
My goodness.
681
00:46:17,590 --> 00:46:19,120
What are you doing here?
682
00:46:20,760 --> 00:46:22,459
I just...
683
00:46:23,430 --> 00:46:24,829
don't get it.
684
00:46:27,669 --> 00:46:28,769
Why did you help me?
685
00:46:29,570 --> 00:46:31,970
You treated me like utter trash,
686
00:46:32,039 --> 00:46:33,570
so why did you help me?
687
00:46:38,079 --> 00:46:39,079
Out of guilt.
688
00:46:40,280 --> 00:46:43,149
I went too far that time.
689
00:46:44,350 --> 00:46:48,350
I was the one
who got emotional, not you.
690
00:46:50,419 --> 00:46:52,490
I thought
you'd gotten my mother drunk,
691
00:46:53,129 --> 00:46:54,490
and I yelled in anger.
692
00:46:55,359 --> 00:46:56,600
I'm sorry for it all.
693
00:47:00,570 --> 00:47:02,470
I apologize sincerely.
694
00:47:12,910 --> 00:47:14,149
What are you doing?
695
00:47:15,450 --> 00:47:17,320
What's your shoe size?
696
00:47:18,249 --> 00:47:20,919
It's 280mm. Why do you ask?
697
00:47:22,789 --> 00:47:23,789
Let's go.
698
00:47:24,820 --> 00:47:25,820
What?
699
00:47:28,729 --> 00:47:31,229
Here are size 230mm shoes
and size 280mm shoes.
700
00:47:32,459 --> 00:47:34,300
Don't you usually come here alone?
701
00:47:35,229 --> 00:47:36,229
Are you on a date?
702
00:47:36,430 --> 00:47:38,570
Gosh. As if.
703
00:47:39,700 --> 00:47:41,269
You wear 280mm shoes, right?
704
00:47:41,809 --> 00:47:42,970
They should be your size...
705
00:47:42,970 --> 00:47:44,809
since you don't want
your toes to be cramped.
706
00:47:46,180 --> 00:47:48,680
(Tickets)
707
00:47:48,680 --> 00:47:50,180
Forget it. I don't skate.
708
00:47:50,350 --> 00:47:52,350
- Come on.
- What's wrong with you?
709
00:47:53,620 --> 00:47:55,249
You can either
put these on yourself...
710
00:47:56,760 --> 00:47:58,120
or let me put them on you.
711
00:48:10,439 --> 00:48:12,800
Ms. Oh.
712
00:48:13,870 --> 00:48:15,910
Hurry on out here.
713
00:48:17,039 --> 00:48:18,609
Are you serious about skating?
714
00:48:18,979 --> 00:48:20,479
What about your health?
715
00:48:21,609 --> 00:48:23,950
This is dangerous.
What if you fall down?
716
00:48:30,320 --> 00:48:31,859
I'm a great skater.
717
00:48:31,959 --> 00:48:33,890
Whenever I'm stressed out at my job,
718
00:48:33,890 --> 00:48:35,559
I come here to relieve stress.
719
00:48:36,629 --> 00:48:40,870
Mr. Gong, you must
be terrible at this.
720
00:49:18,439 --> 00:49:19,910
Gosh. Are you all right?
721
00:49:20,410 --> 00:49:21,410
I'm fine.
722
00:49:35,689 --> 00:49:39,059
One, two.
723
00:49:39,059 --> 00:49:41,959
There.
You're getting the hang of it.
724
00:49:43,459 --> 00:49:45,829
What do you think?
It's fun even when you fall down.
725
00:49:46,600 --> 00:49:49,229
As if. Nothing about this is fun.
726
00:49:49,570 --> 00:49:52,439
Come on.
I know you're having a blast.
727
00:49:53,669 --> 00:49:55,470
Why don't we speed up a little?
728
00:49:55,470 --> 00:49:58,109
No, please don't.
729
00:50:08,490 --> 00:50:09,620
I'm a little hungry.
730
00:50:10,789 --> 00:50:12,789
Ramyeon.
731
00:50:13,329 --> 00:50:15,359
Let's grab some ramyeon.
732
00:50:15,959 --> 00:50:17,499
Sounds good.
733
00:50:18,030 --> 00:50:19,059
Right.
734
00:50:28,910 --> 00:50:29,979
What the...
735
00:50:33,780 --> 00:50:35,479
I dare you to catch me!
736
00:50:38,649 --> 00:50:40,220
Move, lady.
737
00:50:40,220 --> 00:50:41,590
- Get out of the way.
- Watch out!
738
00:50:44,019 --> 00:50:45,519
Lady, move!
739
00:51:15,749 --> 00:51:17,919
Mr. Gong, please get up.
740
00:51:21,660 --> 00:51:24,200
- Are you all right?
- I'm not.
741
00:51:25,229 --> 00:51:26,629
I'm dying.
742
00:51:27,600 --> 00:51:28,800
Oh, dear.
743
00:51:28,930 --> 00:51:30,800
Let me see.
744
00:51:35,840 --> 00:51:37,140
You're not bleeding though.
745
00:51:37,209 --> 00:51:38,240
What?
746
00:51:38,680 --> 00:51:40,649
Are you taking it lightly
since it's not you who's injured?
747
00:51:46,220 --> 00:51:47,390
Unbelievable.
748
00:51:48,490 --> 00:51:50,019
You're fine.
749
00:51:53,530 --> 00:51:57,399
(Meat Jjamppong)
750
00:51:58,700 --> 00:52:01,769
Coming here made me feel
a whole lot better.
751
00:52:03,200 --> 00:52:05,300
It did blast away
some of the stress.
752
00:52:09,709 --> 00:52:11,979
Can I ask
why you attended that event?
753
00:52:17,249 --> 00:52:18,749
I figured...
754
00:52:19,579 --> 00:52:21,590
I'd get to see
a lot of people like me.
755
00:52:24,019 --> 00:52:25,260
It was a bad choice on my end.
756
00:52:25,559 --> 00:52:26,559
Why is that?
757
00:52:27,229 --> 00:52:29,530
Because you ran into someone
you didn't want to see?
758
00:52:36,100 --> 00:52:37,269
Why on earth...
759
00:52:37,939 --> 00:52:40,970
did I hide at the sight of him?
760
00:52:42,240 --> 00:52:44,140
It's not like I did anything wrong.
761
00:52:45,309 --> 00:52:46,680
Why am I avoiding the situation...
762
00:52:47,680 --> 00:52:50,050
without being able
to make up my mind?
763
00:52:54,419 --> 00:52:57,890
To keep having a life,
I have to get rid of the baby.
764
00:52:58,859 --> 00:53:00,129
But if the baby lives,
765
00:53:01,689 --> 00:53:03,289
my life will be in trouble.
766
00:53:08,129 --> 00:53:09,329
At first,
767
00:53:10,269 --> 00:53:12,970
I thought abortion was the only choice
I could make.
768
00:53:15,510 --> 00:53:16,609
But?
769
00:53:19,240 --> 00:53:20,410
But...
770
00:53:22,680 --> 00:53:25,780
I keep seeing myself in this child.
771
00:53:28,390 --> 00:53:30,090
It's hanging on for dear life...
772
00:53:30,890 --> 00:53:32,620
which is the story of my life.
773
00:53:39,530 --> 00:53:42,430
I'm sure there will be a reason
behind whatever you decide.
774
00:53:44,539 --> 00:53:47,370
Just make up your mind
once you have thought enough.
775
00:53:48,109 --> 00:53:50,070
But after you make a decision,
776
00:53:51,039 --> 00:53:52,309
don't look back.
777
00:53:53,140 --> 00:53:56,010
Don't regret it
and don't blame yourself.
778
00:54:08,090 --> 00:54:09,689
Why am I the only one
who has to clean?
779
00:54:10,859 --> 00:54:11,899
Forget it.
780
00:54:13,499 --> 00:54:14,669
Are you done cleaning?
781
00:54:14,999 --> 00:54:16,070
My gosh.
782
00:54:16,300 --> 00:54:18,100
Goodness me.
783
00:54:18,470 --> 00:54:20,169
My back was killing me.
784
00:54:20,609 --> 00:54:22,410
I was just about to get back on it.
785
00:54:23,309 --> 00:54:26,079
I heard you dozed off in class
and woke up from a dream.
786
00:54:27,809 --> 00:54:31,050
Would you like to listen
to this dream of mine?
787
00:54:32,220 --> 00:54:34,490
My daughter is a star instructor.
788
00:54:35,120 --> 00:54:36,590
She must be coming
into a lot of money...
789
00:54:36,590 --> 00:54:39,689
because I kept pulling out
wads of cash from my desk.
790
00:54:40,430 --> 00:54:44,859
Did you perhaps
grab those wads of cash?
791
00:54:45,530 --> 00:54:47,269
Yes. Why is that?
792
00:54:47,930 --> 00:54:49,999
That doesn't mean
you'll come into a fortune.
793
00:54:50,870 --> 00:54:52,300
It could be a conception dream.
794
00:54:53,269 --> 00:54:54,439
A conception dream?
795
00:54:55,870 --> 00:54:57,840
I'm offended, Mr. Jang.
796
00:54:57,840 --> 00:55:00,249
How could I have a conception dream
at this age?
797
00:55:00,550 --> 00:55:02,850
It could be for someone
in your family.
798
00:55:02,850 --> 00:55:04,019
My family?
799
00:55:05,350 --> 00:55:08,390
Why do you keep
messing with my family?
800
00:55:08,620 --> 00:55:11,990
No one in my family
is trying to get pregnant.
801
00:55:14,329 --> 00:55:15,490
I'm done cleaning.
802
00:55:15,789 --> 00:55:18,200
Expel me for all I care.
803
00:55:18,200 --> 00:55:21,100
(Old School)
804
00:55:30,640 --> 00:55:31,709
Hello?
805
00:55:31,840 --> 00:55:34,109
Honey, it's bad.
806
00:55:34,180 --> 00:55:35,850
In Ok announced a divorce,
807
00:55:35,850 --> 00:55:37,550
and Ms. Eun fainted from the shock.
808
00:55:37,879 --> 00:55:41,450
What if this hinders
Se Jin's wedding plans?
809
00:55:41,649 --> 00:55:43,490
Can you see how things are
with the family?
810
00:55:49,160 --> 00:55:51,129
- Here you go.
- Thanks.
811
00:56:00,240 --> 00:56:03,879
By the way,
how did you know it was him?
812
00:56:05,780 --> 00:56:07,749
We're staying at the same hotel,
we drive the same car,
813
00:56:08,050 --> 00:56:09,180
and his name is Kim Jun Ha.
814
00:56:10,079 --> 00:56:11,120
It was obvious.
815
00:56:12,879 --> 00:56:14,519
How about
we stop talking about him...
816
00:56:14,519 --> 00:56:17,689
and you thank me
for not letting him spot you?
817
00:56:19,289 --> 00:56:20,459
I'm not grateful though.
818
00:56:21,129 --> 00:56:24,430
You admitted to the skating
being a stress buster.
819
00:56:24,600 --> 00:56:27,700
You should be the one thanking me.
820
00:56:29,970 --> 00:56:31,370
How shameless of you.
821
00:56:31,740 --> 00:56:34,809
I should've let you
fall flat on your back.
822
00:56:41,050 --> 00:56:44,120
Hold on.
I have something else to ask.
823
00:56:46,050 --> 00:56:48,390
You said I caused
a lot of trouble for you.
824
00:56:48,490 --> 00:56:50,959
What do you mean by that
and what is the damage I caused?
825
00:56:53,729 --> 00:56:55,090
You'll regret hearing this.
826
00:56:55,459 --> 00:56:56,490
What is it?
827
00:56:57,959 --> 00:56:59,129
At least let me hear it.
828
00:57:02,829 --> 00:57:04,640
My family was blown to shreds.
829
00:57:05,300 --> 00:57:06,669
Someone moved out of the house,
830
00:57:06,970 --> 00:57:08,470
someone buried himself in alcohol,
831
00:57:09,470 --> 00:57:10,780
and someone fainted.
832
00:57:11,979 --> 00:57:12,979
What?
833
00:57:14,079 --> 00:57:15,410
Forget it.
834
00:57:15,410 --> 00:57:17,419
I was just joking. Go ahead and eat.
835
00:57:23,289 --> 00:57:24,320
What was that?
836
00:57:39,539 --> 00:57:43,240
You're the only person
who can resolve this, Tae Kyung.
837
00:57:46,180 --> 00:57:49,379
About from earlier,
you weren't joking, were you?
838
00:57:50,109 --> 00:57:52,280
- What?
- That your family is...
839
00:57:52,820 --> 00:57:55,519
suffering problems.
840
00:57:58,919 --> 00:58:02,090
Can I ask you what the problems are?
841
00:58:10,200 --> 00:58:12,470
That's something personal.
842
00:58:13,700 --> 00:58:15,910
And I should
take care of them myself.
843
00:58:17,609 --> 00:58:19,910
Once I decide what to do,
844
00:58:22,450 --> 00:58:23,510
it will be over.
845
00:58:36,629 --> 00:58:39,129
Thank you so much for today.
846
00:58:40,499 --> 00:58:42,300
As you suggested,
847
00:58:42,700 --> 00:58:45,470
I will decide what to do.
848
00:58:46,669 --> 00:58:49,809
So you should
make up your mind as well.
849
00:58:50,169 --> 00:58:51,579
Don't hesitate.
850
00:58:55,950 --> 00:58:56,979
See you.
851
00:59:16,229 --> 00:59:17,399
Hey, Tae Kyung.
852
00:59:17,600 --> 00:59:19,200
Which hospital is Grandma in?
853
00:59:31,919 --> 00:59:33,149
What are you doing here?
854
00:59:33,149 --> 00:59:34,519
Is Chairman Gong in there?
855
00:59:35,149 --> 00:59:36,490
I need to talk to him.
856
00:59:36,789 --> 00:59:38,590
What are you trying to say to him?
857
00:59:38,689 --> 00:59:40,490
Chairman Gong is having
a hard time now. Please leave.
858
00:59:40,490 --> 00:59:41,629
Hey.
859
00:59:43,490 --> 00:59:44,800
- What?
- Hey.
860
00:59:44,800 --> 00:59:47,100
You don't have to come
all the way here.
861
00:59:47,100 --> 00:59:48,129
Well...
862
00:59:49,129 --> 00:59:51,340
Ms. Jang, you're still here.
863
00:59:51,939 --> 00:59:53,970
You don't have to be like this.
864
00:59:54,140 --> 00:59:55,309
I don't mind.
865
00:59:55,669 --> 00:59:57,340
I heard your mother was sick.
866
00:59:58,079 --> 00:59:59,539
Can I talk to you for a moment?
867
00:59:59,539 --> 01:00:00,709
Sure.
868
01:00:02,149 --> 01:00:05,079
I'll stop by the office
after talking to your father.
869
01:00:05,680 --> 01:00:07,919
Don't stay here. You can go home.
870
01:00:07,919 --> 01:00:09,090
Yes, sir.
871
01:00:09,590 --> 01:00:11,220
- Shall we?
- Yes.
872
01:00:21,800 --> 01:00:23,570
I heard about In Ok.
873
01:00:23,570 --> 01:00:24,570
Are you all right?
874
01:00:25,939 --> 01:00:27,100
No, I'm not.
875
01:00:28,410 --> 01:00:30,140
I'm afraid she might not come back.
876
01:00:30,140 --> 01:00:32,240
I'm shivering inside.
877
01:00:33,609 --> 01:00:35,249
Is it because of
our children's marriage?
878
01:00:36,079 --> 01:00:38,979
It's not about Ms. Jang.
It's our family issue.
879
01:00:39,950 --> 01:00:42,149
The age-old problem
finally came to a head.
880
01:00:46,789 --> 01:00:49,930
Let's call the marriage off.
881
01:00:49,930 --> 01:00:51,760
I believe
it will be better that way.
882
01:00:52,229 --> 01:00:53,700
Are you sure we can do that?
883
01:00:55,229 --> 01:00:58,669
Actually, I didn't think
it was fair for Ms. Jang,
884
01:00:58,669 --> 01:01:00,200
so I was feeling bad.
885
01:01:01,740 --> 01:01:05,539
I will talk to Se Jin.
You don't have to worry about her.
886
01:01:06,780 --> 01:01:08,609
They are not meant to be together.
887
01:01:11,249 --> 01:01:12,249
I get it.
888
01:01:13,919 --> 01:01:16,519
Once the whole thing is settled,
we can meet up again...
889
01:01:17,149 --> 01:01:18,519
and have a meal together.
890
01:01:43,249 --> 01:01:44,749
What did you say to Chairman Gong?
891
01:01:44,979 --> 01:01:46,350
What did you tell him?
892
01:01:46,479 --> 01:01:48,320
I told him to call off the wedding.
893
01:01:48,890 --> 01:01:51,120
And just so you know,
Chairman Gong agreed.
894
01:01:53,059 --> 01:01:54,390
Who are you to say that?
895
01:01:55,229 --> 01:01:57,629
Who are you to call off my wedding?
896
01:01:57,629 --> 01:01:58,629
Se Jin!
897
01:01:58,629 --> 01:02:00,829
Do you realize what you just ruined?
898
01:02:01,100 --> 01:02:03,600
Do you even know what I had to do
for this marriage to work?
899
01:02:04,169 --> 01:02:06,300
I lied that I was infertile.
900
01:02:07,439 --> 01:02:08,970
I told Tae Kyung...
901
01:02:08,970 --> 01:02:11,410
that I didn't mind paper marriage
because I couldn't have a baby.
902
01:02:12,439 --> 01:02:15,680
- What?
- You can never stand in my way.
903
01:02:15,780 --> 01:02:19,550
I'll only do things
that you don't want me to do.
904
01:02:20,479 --> 01:02:21,649
You should remember that.
905
01:02:49,479 --> 01:02:52,149
Welfare benefits are
not reaching single mothers...
906
01:02:52,149 --> 01:02:54,320
who desperately need help.
907
01:02:55,090 --> 01:02:58,519
Will Auntie Yeon Doo
be a single mother like them...
908
01:02:59,019 --> 01:03:00,390
and raise a baby all alone?
909
01:03:00,390 --> 01:03:03,890
They are worried sick about
how they will raise their babies.
910
01:03:05,260 --> 01:03:08,399
I can't concentrate on my studies
because of Yeon Doo.
911
01:03:10,570 --> 01:03:12,039
Why are you watching that?
912
01:03:13,070 --> 01:03:15,740
- Gosh. Come on and take this.
- Okay.
913
01:03:16,209 --> 01:03:18,709
What's all this, Mom?
914
01:03:18,709 --> 01:03:20,640
I'm so tired.
915
01:03:21,350 --> 01:03:24,820
Because of Mr. Jang,
my eyes are sore and my back aches.
916
01:03:25,950 --> 01:03:27,350
That darn geezer.
917
01:03:27,490 --> 01:03:30,350
What? It could be
a conception dream?
918
01:03:30,859 --> 01:03:32,789
What's wrong with you? That's gross.
919
01:03:34,859 --> 01:03:38,459
You didn't get anyone pregnant,
did you?
920
01:03:38,459 --> 01:03:40,999
What are you talking about?
921
01:03:41,100 --> 01:03:43,329
How would an incompetent man
like me do such a thing?
922
01:03:43,399 --> 01:03:44,570
I'll just go cook.
923
01:03:51,680 --> 01:03:52,910
Let's go.
924
01:03:53,439 --> 01:03:55,709
Hey, are you sure it's not you?
925
01:03:56,850 --> 01:03:58,079
What's with them?
926
01:04:13,300 --> 01:04:14,899
I have nothing to say to you.
Get out.
927
01:04:15,700 --> 01:04:16,970
I'm sorry, Grandmother.
928
01:04:17,430 --> 01:04:18,499
For what?
929
01:04:18,539 --> 01:04:21,609
It was imprudent of me to say
I'd cut ties with the family.
930
01:04:22,740 --> 01:04:24,140
I wasn't thinking straight.
931
01:04:24,579 --> 01:04:27,479
No. You didn't do anything wrong.
932
01:04:27,479 --> 01:04:28,850
What you did was right.
933
01:04:29,280 --> 01:04:33,220
You and your mom should never
show up in front of me again.
934
01:04:34,720 --> 01:04:37,120
What should I do
to make you forgive my mom?
935
01:04:37,120 --> 01:04:39,760
Well... It's too late.
936
01:04:40,519 --> 01:04:41,829
Once I leave this room,
937
01:04:42,390 --> 01:04:44,329
I will have my son divorce her.
938
01:05:00,109 --> 01:05:03,280
I'll do whatever you want me to do.
939
01:05:04,620 --> 01:05:06,050
Just because
you got on your knees...
940
01:05:06,680 --> 01:05:09,789
doesn't mean you've
turned over a new leaf.
941
01:05:10,720 --> 01:05:12,519
What should I do
to make you believe me?
942
01:05:12,519 --> 01:05:14,559
Do whatever I say.
943
01:05:14,990 --> 01:05:17,729
Live as I please and move as I want.
944
01:05:18,430 --> 01:05:20,530
Do exactly what I tell you to do
no matter what.
945
01:05:20,800 --> 01:05:22,169
Then I will believe you.
946
01:06:05,680 --> 01:06:07,479
- Isn't Yeon Doo coming yet?
- No.
947
01:06:07,609 --> 01:06:08,709
She's not answering the phone?
948
01:06:08,709 --> 01:06:09,709
No.
949
01:06:10,350 --> 01:06:11,850
Where on earth is she?
950
01:06:12,249 --> 01:06:13,879
Do you think
something happened to her?
951
01:06:14,590 --> 01:06:15,990
Did she go to a doctor?
952
01:06:16,720 --> 01:06:18,760
Or is she crying alone somewhere?
953
01:06:18,760 --> 01:06:20,019
Why would she cry?
954
01:06:20,019 --> 01:06:22,160
Is my cousin gone?
955
01:06:22,829 --> 01:06:23,959
Your cousin?
956
01:06:23,959 --> 01:06:24,959
What...
957
01:06:26,930 --> 01:06:29,669
Soo Kyum, say that again.
958
01:06:31,039 --> 01:06:32,039
Soo Kyum.
959
01:06:32,970 --> 01:06:35,709
Your cousin?
Whom are you talking about?
960
01:06:36,740 --> 01:06:37,910
- Bong Nim.
- Mom.
961
01:06:37,910 --> 01:06:39,180
Stay quiet.
962
01:06:39,280 --> 01:06:42,010
I thought you were being suspicious.
Did I have a conception dream?
963
01:06:42,379 --> 01:06:44,519
Who is that darn dream for?
964
01:06:45,419 --> 01:06:46,749
- Me.
- It's me.
965
01:06:46,749 --> 01:06:47,990
Are you guys kidding me?
966
01:06:47,990 --> 01:06:49,820
Which one of you is it?
Tell me the truth!
967
01:06:49,820 --> 01:06:50,919
It's me.
968
01:06:52,559 --> 01:06:53,590
Mom.
969
01:06:55,090 --> 01:06:56,329
- Yeon Doo.
- Yeon Doo.
970
01:06:56,660 --> 01:06:57,660
You...
971
01:06:59,399 --> 01:07:00,800
What did you just say?
972
01:07:10,410 --> 01:07:12,079
Gosh. Don't...
973
01:07:15,680 --> 01:07:17,050
I'm pregnant.
974
01:07:18,680 --> 01:07:19,680
Mom.
975
01:07:44,910 --> 01:07:45,910
A perfunctory marriage...
976
01:07:46,910 --> 01:07:48,979
without children and love.
977
01:07:49,950 --> 01:07:50,979
Does your offer...
978
01:07:51,950 --> 01:07:53,149
still stand?
979
01:07:54,519 --> 01:07:55,519
What?
980
01:08:00,620 --> 01:08:01,660
Yes.
981
01:08:02,789 --> 01:08:03,859
It does.
982
01:08:18,209 --> 01:08:19,240
What...
983
01:08:20,780 --> 01:08:21,850
Why would you...
984
01:08:23,579 --> 01:08:25,120
Listen, Bong Nim. For now...
985
01:08:25,120 --> 01:08:27,720
Wait, Mom. Don't worry.
986
01:08:27,950 --> 01:08:30,119
Yeon Doo will get an abortion.
987
01:08:30,119 --> 01:08:32,220
I mean, she probably already did.
988
01:08:32,690 --> 01:08:33,720
Right, Yeon Doo?
989
01:08:36,959 --> 01:08:38,060
I can't do it.
990
01:08:38,730 --> 01:08:40,260
What? My gosh.
991
01:08:41,730 --> 01:08:42,869
Then what?
992
01:08:44,999 --> 01:08:46,369
Then what will you do?
993
01:08:49,869 --> 01:08:50,909
Let's get married.
994
01:08:52,180 --> 01:08:53,180
You and I.
995
01:09:00,480 --> 01:09:01,720
I'll give birth...
996
01:09:02,919 --> 01:09:03,919
to the baby.
997
01:09:08,959 --> 01:09:09,989
My gosh.
998
01:09:47,329 --> 01:09:49,770
(The Real Has Come!)
999
01:09:49,829 --> 01:09:52,140
Do you love Ms. Jang?
1000
01:09:52,270 --> 01:09:53,770
That's what your child wants.
1001
01:09:53,770 --> 01:09:56,039
I'm really desperate here.
1002
01:09:56,239 --> 01:09:59,680
Just spend a few nights out
until your mom feels better.
1003
01:10:01,310 --> 01:10:02,480
I'm glad you're here.
1004
01:10:02,480 --> 01:10:04,350
I'll kill you and kill myself today!
1005
01:10:05,449 --> 01:10:07,480
My gosh. Mr. Gong!
1006
01:10:08,949 --> 01:10:11,360
Was that you who was here?
1007
01:10:13,020 --> 01:10:14,959
Who's there?
1008
01:10:17,999 --> 01:10:19,999
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
63867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.