Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,578 --> 00:03:48,705
Zohara...
2
00:03:56,713 --> 00:04:02,343
Zohara...
3
00:04:09,100 --> 00:04:13,688
Zohara...
4
00:04:13,855 --> 00:04:17,860
- They call her Zohara,
- They call me Zohara,
5
00:04:25,617 --> 00:04:27,995
- but she is grayness,
- but I am grayness,
6
00:04:29,455 --> 00:04:31,373
- and graceless...
- and graceless...
7
00:04:34,668 --> 00:04:37,045
- and thickness...
- thickness...
8
00:04:40,132 --> 00:04:41,717
- and lost...
- and lost...
9
00:04:54,938 --> 00:05:00,693
- For the arrows of God are in her...
- For the arrows of God are in me...
10
00:05:01,153 --> 00:05:06,658
- My spirit feels their poison.
- Her spirit feels their poison.
11
00:06:36,457 --> 00:06:39,500
- A thing was secretly brought to her,
- A thing was secretly brought to me,
12
00:06:39,918 --> 00:06:41,712
- in thoughts,
- in thoughts,
13
00:06:42,212 --> 00:06:44,505
- from visions of the night,
- from visions of the night,
14
00:06:45,257 --> 00:06:48,593
- when deep sleep falls upon men,
- when deep sleep falls upon men,
15
00:06:48,760 --> 00:06:51,972
- a spirit passed before her face,
- a spirit passed before her face,
16
00:06:52,222 --> 00:06:55,267
- the hair on her flesh stood up,
- the hair on her flesh stood up,
17
00:06:55,975 --> 00:06:59,813
- a form came before her eyes.
- a form came before my eyes.
18
00:07:23,837 --> 00:07:26,757
He who descends to the pit,
19
00:07:27,048 --> 00:07:30,385
- He who descends to the pit...
- will not come up again.
20
00:07:30,552 --> 00:07:32,387
will not come up again...
21
00:08:04,670 --> 00:08:07,297
He shall not return to his home.
22
00:08:10,425 --> 00:08:13,220
His home will never see him again.
23
00:08:19,600 --> 00:08:21,227
Courage!
24
00:08:23,272 --> 00:08:24,815
Stay close to me!
25
00:08:31,447 --> 00:08:32,822
Stay close to me...
26
00:08:32,990 --> 00:08:35,033
I'll never see him again...
27
00:08:38,453 --> 00:08:39,788
Courage.
28
00:08:39,955 --> 00:08:41,038
Courage...
29
00:08:41,415 --> 00:08:42,623
Courage!
30
00:08:43,625 --> 00:08:45,043
Stay close to me.
31
00:09:11,987 --> 00:09:13,780
How many exiles?
32
00:09:17,283 --> 00:09:18,535
How many?
33
00:10:01,327 --> 00:10:02,703
Your days...
34
00:10:03,330 --> 00:10:05,207
are swifter than a runner,
35
00:10:07,125 --> 00:10:08,918
they flee away,
36
00:10:10,337 --> 00:10:12,130
they see no good.
37
00:10:14,842 --> 00:10:16,843
But if you wash yourself,
38
00:10:18,220 --> 00:10:19,805
in snow water,
39
00:10:21,138 --> 00:10:23,225
and make yourself clean...
40
00:10:25,393 --> 00:10:28,313
I will plunge you into the deep.
41
00:14:49,907 --> 00:14:54,245
You will wander like
a drunken man.
42
00:15:57,975 --> 00:16:01,270
- He who sees you now,
- He who sees me now,
43
00:16:02,397 --> 00:16:05,275
- will not look at you again.
- will not look at me again.
44
00:16:07,735 --> 00:16:11,072
- Our eyes will turn to you,
- Our eyes will turn to me,
45
00:16:12,115 --> 00:16:16,285
- and I am no more.
- and you are no more.
46
00:16:22,542 --> 00:16:24,752
Like a cloud...
47
00:16:27,172 --> 00:16:30,133
that dissolves...
48
00:18:47,978 --> 00:18:52,567
- For the arrows of God are in her
- For the arrows of God are in me
49
00:18:53,567 --> 00:18:59,490
- and my spirit feels their poison.
- and her spirit feels their poison.
50
00:21:38,858 --> 00:21:40,443
You the mute,
51
00:21:41,110 --> 00:21:42,695
wait by the well.
52
00:21:44,197 --> 00:21:46,115
You the blind,
53
00:21:46,740 --> 00:21:48,700
grope for the door.
54
00:23:13,118 --> 00:23:16,872
- Say to the pit:
- I said to the pit:
55
00:23:17,038 --> 00:23:20,710
- You are my father.
- You are my father.
56
00:23:20,877 --> 00:23:22,962
- To the earth:
- To the earth:
57
00:23:23,128 --> 00:23:24,963
- my mother
- my mother
58
00:23:25,130 --> 00:23:27,967
- and my sister.
- and my sister.
59
00:23:28,133 --> 00:23:29,510
Resist my hope.
60
00:23:29,968 --> 00:23:31,928
- Where then is my hope?
- Where then is your hope?
61
00:23:32,095 --> 00:23:35,265
- And as for my hope? Who shall see it?
- And as for your hope...
62
00:23:35,683 --> 00:23:38,185
- Who shall see it?
- Shall it descend into the bars...
63
00:23:38,352 --> 00:23:42,147
Shall it descend into the bars
of the grave?
64
00:23:43,232 --> 00:23:47,528
- We will go down together...
- We will go down into the dust...
65
00:23:47,695 --> 00:23:49,863
- Together!
- Into the dust...
66
00:23:50,030 --> 00:23:52,032
Into the dust...
67
00:26:29,690 --> 00:26:32,150
It is as high as the heavens,
68
00:26:33,152 --> 00:26:34,820
what can you know?
69
00:26:36,238 --> 00:26:38,240
Deeper than the grave,
70
00:26:39,367 --> 00:26:41,368
what can you do?
71
00:32:01,397 --> 00:32:02,647
Call now,
72
00:32:03,857 --> 00:32:05,650
who will answer you,
73
00:32:07,027 --> 00:32:08,945
to whom will you turn?
74
00:34:43,475 --> 00:34:47,520
Why is light given to one
whose way is hidden?
75
00:34:49,147 --> 00:34:52,692
Whose path is completely
hemmed in?
5401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.