All language subtitles for The.Bastard.Son.and.The.Devil.Himself.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,880 Vi mĂ„ste vara vĂ€ldigt tysta
 3 00:00:17,880 --> 00:00:20,680 Det Ă€r dags för din historia att börja
 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 Är du redo, Gabriel? 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,160 SĂ„ hĂ€r trodde jag Paris skulle vara. 6 00:00:29,040 --> 00:00:34,040 SmĂ„ barer. Cool musik. Det var det hĂ€r jag letade efter. 7 00:00:35,520 --> 00:00:36,520 Hela det hĂ€r. 8 00:00:37,440 --> 00:00:38,840 Hela
 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,040 
dig. 10 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 Finns det inga pojkar och barer i Montana? 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,760 Jag Ă€r frĂ„n Michigan. Och
 12 00:00:47,120 --> 00:00:48,680 Inte sĂ„ hĂ€r. 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,920 Kom hem till mig i kvĂ€ll. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,480 Och gĂ„ inte sen. Stanna. 15 00:00:57,040 --> 00:00:58,840 Som i att flytta in? 16 00:00:59,480 --> 00:01:01,480 Jag gillar inte nĂ€r du gĂ„r. 17 00:01:02,640 --> 00:01:06,120 Jag gillar inte att vakna ensam. 18 00:01:08,560 --> 00:01:12,560 Jag har levt hĂ€r i 29 Ă„r, och jag har kĂ€nt dig i 4 mĂ„nader. 19 00:01:12,640 --> 00:01:19,600 Jag har ganska bra data som sĂ€ger att mitt liv inte Ă€r lika bra utan dig. 20 00:01:21,200 --> 00:01:23,800 Kom hem till mig, och gĂ„ inte. 21 00:01:25,320 --> 00:01:27,440 Du sĂ€ger precis vad du vill, va? 22 00:01:27,520 --> 00:01:30,680 Inte vad jag vill. Jag sĂ€ger vad jag behöver. 23 00:01:35,120 --> 00:01:39,440 Om du vet ett bĂ€ttre sĂ€tt att bli lycklig sĂ„ lyssnar jag gĂ€rna. 24 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Okej. 25 00:02:00,240 --> 00:02:02,440 Jag hĂ€mtar lite mer att dricka. 26 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 HallĂ„? 27 00:03:04,840 --> 00:03:06,040 Helvete! 28 00:03:06,760 --> 00:03:07,960 Just nu? 29 00:03:08,040 --> 00:03:09,520 Hon vill trĂ€ffa dig. 30 00:03:11,600 --> 00:03:13,080 Hur kom du in? 31 00:03:13,160 --> 00:03:14,720 Hon gav mig en nyckel. 32 00:03:16,360 --> 00:03:21,840 Jag har haft en lĂ„ng natt, okej? Kan du inte sĂ€ga att du inte hittade mig? 33 00:03:22,640 --> 00:03:24,160 SĂ€g det sjĂ€lv. 34 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 Jag behöver Nattens andedrĂ€kt. Har du? 35 00:03:40,200 --> 00:03:43,000 Dumpa dem i stĂ€llet för att radera deras minnen. 36 00:04:07,520 --> 00:04:09,000 Hej, Gabriel. 37 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 Du har inte hört av dig. 38 00:04:14,120 --> 00:04:15,320 Jag var upptagen. 39 00:04:16,840 --> 00:04:20,320 Jag har ett jobb Ă„t dig. I England. 40 00:04:21,920 --> 00:04:23,440 Vilket slags jobb? 41 00:04:24,800 --> 00:04:26,960 Inget farligt, raring. 42 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 Du ska bara trĂ€ffa nĂ„n. 43 00:04:33,240 --> 00:04:34,760 Vem ska jag trĂ€ffa? 44 00:04:54,840 --> 00:04:55,920 Vad i
? 45 00:04:59,080 --> 00:05:00,120 Annalise? 46 00:05:01,880 --> 00:05:03,160 Herregud
 47 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Vad fan? MĂ„r du bra? 48 00:05:06,440 --> 00:05:09,440 -Ja. -Okej, dĂ„ gĂ„r vi. 49 00:05:11,080 --> 00:05:14,880 -Fairborn-rĂ„det
 Ingen sa nĂ„t om det. -FörlĂ„t. 50 00:05:14,960 --> 00:05:19,400 Och ingen sa definitivt nĂ„t om dottern till en av Fairborn-rĂ„dets jĂ€gare. 51 00:05:19,480 --> 00:05:21,800 Du mĂ„ste hem innan du tar livet av mig. 52 00:05:21,880 --> 00:05:24,880 -Fan! Var Ă€r min tĂ€ndare? -Hon ska ingenstans. 53 00:05:28,960 --> 00:05:31,920 Visst. Men innan vi fortsĂ€tter
 54 00:05:32,560 --> 00:05:38,440 
för den jĂ€vla transparensens skull, finns det nĂ„t mer jag borde veta om er? 55 00:05:41,000 --> 00:05:43,160 -Inga fler hemligheter! -Inga. 56 00:05:49,000 --> 00:05:50,800 Vi behöver proviant. 57 00:05:51,560 --> 00:05:53,600 SĂ„ mycket vodka som jag kan fĂ„. 58 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 Vad gör din flickvĂ€n? 59 00:06:02,040 --> 00:06:03,280 Vi Ă€r inte
 60 00:06:03,920 --> 00:06:06,240 Eller jag tror inte att vi
 61 00:06:06,320 --> 00:06:10,320 -Avsluta en mening, för Guds skull. -Vi Ă€r inte pojkvĂ€n och flickvĂ€n. 62 00:06:10,800 --> 00:06:12,280 Jag vet inte vad vi Ă€r. 63 00:06:13,520 --> 00:06:15,840 Okej, det var inte vĂ€rt vĂ€ntan. 64 00:06:17,600 --> 00:06:19,400 Och en tĂ€ndare, Ă€r du snĂ€ll. 65 00:06:20,640 --> 00:06:21,760 VarsĂ„god. 66 00:06:24,880 --> 00:06:26,520 En fredsgĂ„va. 67 00:06:28,400 --> 00:06:33,160 En ful plasttĂ€ndare för att du nĂ€stan fick mig dödad. SĂ„ otroligt generöst. 68 00:06:33,240 --> 00:06:34,440 Strunta i den dĂ„. 69 00:06:34,520 --> 00:06:39,640 Jag vill ha den, jag Ă€r bara inte tacksam för den. Kom nu. 70 00:06:44,600 --> 00:06:46,560 Det hĂ€r blir en lĂ„ng resa. 71 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Ja. 72 00:07:00,240 --> 00:07:03,880 Jag kan ha tappat humöret tidigare. Jag ber om ursĂ€kt. 73 00:07:04,440 --> 00:07:09,440 Det fanns flera Ă€lskade saker i lĂ€genheten som jag kommer att sakna. 74 00:07:09,520 --> 00:07:12,920 -Det Ă€r okej. Jag Ă€r ledsen
 -En guldtĂ€ndare. 75 00:07:13,000 --> 00:07:15,320 En chiffongscarf. 76 00:07:15,400 --> 00:07:19,280 En samling antika ryska pornografiska romaner. 77 00:07:19,360 --> 00:07:22,480 En promenadkĂ€pp av elfenben. 78 00:07:23,520 --> 00:07:24,440 En antik
 79 00:07:24,520 --> 00:07:25,720 Vi Ă€r ledsna. 80 00:07:27,640 --> 00:07:28,920 PĂ„ allvar. 81 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 Guld
 82 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Antikviteter
 83 00:07:34,120 --> 00:07:35,000 Borta. 84 00:07:40,920 --> 00:07:46,440 SkĂ„l för miss Öde, den ombytliga bitchen. MĂ„ hon hjĂ€lpa oss pĂ„ vĂ€gen. 85 00:08:07,440 --> 00:08:09,440 Okej, och nu dĂ„? 86 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 Vi vĂ€ntar. 87 00:08:13,320 --> 00:08:16,960 -Finns det mĂ„nga blodhĂ€xor i Europa? -Tusentals. 88 00:08:17,840 --> 00:08:19,320 Och ickehĂ€xorna vet inte? 89 00:08:20,800 --> 00:08:25,280 Du kommer att mĂ€rka att IckehĂ€xor Ă€r bra pĂ„ att inte se det de inte vill se. 90 00:08:30,240 --> 00:08:34,120 Hade du inget ljusare
eller lĂ„ngsammare? 91 00:08:34,200 --> 00:08:35,280 Gabriel! 92 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 VĂ€lkommen ombord. 93 00:08:40,720 --> 00:08:42,200 Det var lĂ€nge sen. 94 00:08:44,240 --> 00:08:45,760 Var Ă€r mina jĂ€vla pengar? 95 00:08:55,040 --> 00:09:00,040 Du Ă€r vĂ€ldigt klentrogen, Habir. Det Ă€r en vĂ€ldigt oattraktiv egenskap. 96 00:09:00,640 --> 00:09:04,000 Som att inte betala sina skulder. Vilka Ă€r de hĂ€r tvĂ„? 97 00:09:04,080 --> 00:09:05,320 Vem Ă€r du sjĂ€lv? 98 00:09:05,960 --> 00:09:08,600 Jag heter Habir. Det hĂ€r Ă€r min bĂ„t. 99 00:09:09,320 --> 00:09:10,480 Habir Ă€r pirat. 100 00:09:12,040 --> 00:09:14,840 Jag heter Annalise. Det hĂ€r Ă€r Nathan. 101 00:09:22,000 --> 00:09:23,080 Du
 102 00:09:23,160 --> 00:09:24,560 Har du nĂ„t att dricka? 103 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 Sjyst. 104 00:09:55,560 --> 00:10:01,320 Ta den. Ju mer avslappnad du Ă€r, desto mindre risk att du gör soppa av mig. 105 00:10:03,640 --> 00:10:08,000 En flicka med blod i hĂ„ret, som pratar om att Ă€ndra sin kraft. 106 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 Man gör vissa antaganden. 107 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 -Det var en olycka. -Vad gjorde du? 108 00:10:14,760 --> 00:10:18,520 -Hon vill inte prata om det. -Hon ville inte prata om sin pappa
 109 00:10:18,600 --> 00:10:23,320 Hon vill inte prata om sin kraft
 Men jag ska riskera livet för er skull? 110 00:10:23,400 --> 00:10:24,680 Det Ă€r decimering. 111 00:10:28,440 --> 00:10:29,920 Söndringen
 112 00:10:31,840 --> 00:10:34,400 Inte mĂ„nga Fairborn-hĂ€xor har den kraften. 113 00:10:34,920 --> 00:10:36,400 Vilken tur jag har. 114 00:10:40,400 --> 00:10:42,920 Du mĂ„ste bara lĂ€ra dig kontrollera det. 115 00:10:43,560 --> 00:10:47,680 Jag vill inte kontrollera det. Jag vill ha bort det. 116 00:10:56,240 --> 00:10:58,640 Det Ă€r det bĂ€sta jag kan göra just nu. 117 00:11:29,600 --> 00:11:32,600 "Ser du den ljusaste stjĂ€rnan?" frĂ„gade hon honom. 118 00:11:34,360 --> 00:11:40,920 "Det Ă€r den som ska visa vĂ€gen hem." "Men jag Ă€r rĂ€dd," sa den lilla pojken. 119 00:11:41,880 --> 00:11:47,680 "Det Ă€r ingen fara," sa flickan. "NĂ€r du Ă€r rĂ€dd hĂ„ller jag dig hĂ„rt i handen. 120 00:11:48,440 --> 00:11:50,840 DĂ„ ger vi varandra mod." 121 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Vad hĂ€nde? 122 00:12:35,880 --> 00:12:39,160 Vi fick med pojken till rĂ„dsbyggnaden, men han rymde. 123 00:12:39,240 --> 00:12:40,840 -Hur dĂ„? -Han fick hjĂ€lp. 124 00:12:40,920 --> 00:12:43,080 -Av vem? -BlodhĂ€xorna. 125 00:12:43,160 --> 00:12:45,520 De vĂ€nde ut och in pĂ„ en vakt. 126 00:12:47,280 --> 00:12:48,480 Sen tog de Annalise. 127 00:12:49,880 --> 00:12:51,360 Hon Ă€r gisslan. 128 00:12:52,800 --> 00:12:54,600 SĂ„ vi ska ut pĂ„ jakt. 129 00:13:11,080 --> 00:13:15,000 -Är det Frankrike? -DĂ€r de vilda hĂ€xorna strövar. 130 00:13:16,040 --> 00:13:18,120 Vad gör jag nĂ€r jag fĂ„r mitt blod? 131 00:13:19,120 --> 00:13:22,800 Jag Ă€r ingen livscoach. Jag ska bara ta dig frĂ„n A till B. 132 00:13:28,440 --> 00:13:32,480 Du
 Vi koncentrerar oss pĂ„ att hĂ„lla dig vid liv. 133 00:13:33,080 --> 00:13:36,640 -Oroa dig för framtiden nĂ€r den kommer. -Om den kommer. 134 00:13:37,240 --> 00:13:38,720 SĂ„ ska det lĂ„ta. 135 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Trevlig resa! 136 00:14:13,040 --> 00:14:15,520 -Albie. -Hej, Gabriel! 137 00:14:16,640 --> 00:14:20,120 -En vuxen, tvĂ„ barn. -Det rĂ€cker för alla tre. 138 00:14:20,600 --> 00:14:22,240 Vad Ă€r det med halsbandet? 139 00:14:22,880 --> 00:14:25,840 Om man gĂ„r in pĂ„ en annan hĂ€xas revir 140 00:14:25,920 --> 00:14:28,880 mĂ„ste man visa sig och betala för genomresan. 141 00:14:28,960 --> 00:14:32,960 Annars kanske de, typ, försöker döda en. 142 00:14:40,560 --> 00:14:41,880 Et voilĂ . 143 00:14:41,960 --> 00:14:44,400 Det Ă€r bara fiskeskit. 144 00:14:56,240 --> 00:14:59,640 Okej, det Ă€r magisk skit. 145 00:15:33,480 --> 00:15:35,480 VĂ€lkomna till Paris. 146 00:15:41,400 --> 00:15:42,480 Kom. 147 00:15:44,040 --> 00:15:47,360 -Min lĂ€genhet ligger hĂ€r borta. -Är det dĂ€r skĂ„ran finns? 148 00:15:47,440 --> 00:15:49,680 Nej, dĂ€r finns rena klĂ€der. 149 00:15:50,160 --> 00:15:52,080 Kom ihĂ„g att vi har brĂ„ttom. 150 00:15:52,160 --> 00:15:57,640 Hur kan jag glömma det? Du sĂ€ger det stup i kvarten. Den hĂ€r vĂ€gen. 151 00:16:10,760 --> 00:16:14,160 Nej, nej, nej
 Fan! 152 00:16:14,760 --> 00:16:19,440 Helvete! Jag har blivit rĂ„nad! Nej, den Ă€r borta. Fan ocksĂ„! 153 00:16:19,520 --> 00:16:20,680 Vad Ă€r borta? 154 00:16:20,760 --> 00:16:23,400 NĂ„t som Ă€r vĂ€ldigt jĂ€vla dyrbart. 155 00:16:24,960 --> 00:16:27,400 -Du har nĂ„gra dĂ„liga dagar, va? -Tror du? 156 00:16:28,320 --> 00:16:32,320 Jag Ă€r verkligen ledsen, men vi mĂ„ste vidare. 157 00:16:33,800 --> 00:16:35,040 RĂ„det kan spĂ„ra oss. 158 00:16:35,120 --> 00:16:38,920 Din far kan spĂ„ra oss, menar du. Vi gĂ„r inte utan mina saker. 159 00:16:39,000 --> 00:16:41,640 -Vi hinner inte hjĂ€lpa dig. -Du lyssnar inte. 160 00:16:41,720 --> 00:16:46,480 Jag kan inte göra nĂ€sta skĂ„ra utan min utrustning, som Ă€r borta. Fattar du? 161 00:16:46,560 --> 00:16:49,360 Ingen utrustning, ingen Mercury, inget blod. 162 00:16:49,880 --> 00:16:52,880 -Hur ska vi fĂ„ tillbaka den? -Dörren Ă€r oskadd. 163 00:16:56,880 --> 00:16:59,960 SĂ„ den som kom in kanske hade en nyckel. 164 00:17:27,920 --> 00:17:31,760 -Var Ă€r Ruby? -Jag har inte sett henne pĂ„ flera mĂ„nader. 165 00:17:31,840 --> 00:17:34,920 Hon har rĂ„nat mig. Hon tog min utrustning. 166 00:17:35,680 --> 00:17:38,560 Nej, omöjligt. Ruby skulle inte göra nĂ„t sĂ„nt. 167 00:17:38,640 --> 00:17:43,200 Hon var en jĂ€vla knarkare. Jag brukade utmana henne att rĂ„na dig. 168 00:17:43,280 --> 00:17:45,040 Det var en rolig lek. 169 00:17:45,120 --> 00:17:47,600 Nej, men vem har vi hĂ€r dĂ„? 170 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 Nicky
 171 00:17:49,920 --> 00:17:52,720 SlĂ„ dig ner och ta ett glas. Vem Ă€r dina vĂ€nner? 172 00:17:52,800 --> 00:17:55,360 De ska till Mercury, frĂ„n Storbritannien. 173 00:17:56,240 --> 00:17:57,720 De Ă€r blodhĂ€xor. 174 00:17:58,880 --> 00:18:01,480 Jag trodde inte att det fanns nĂ„gra kvar dĂ€r. 175 00:18:01,560 --> 00:18:02,760 TvĂ„ fĂ€rre nu. 176 00:18:05,120 --> 00:18:10,000 Hugo! HĂ€ll upp lite kaffe. Vi har ett brottsoffer hĂ€r. 177 00:18:10,080 --> 00:18:14,440 Gabriel, jag började tro att jag aldrig skulle se dig igen. Vad har hĂ€nt? 178 00:18:14,520 --> 00:18:17,040 -Ruby rĂ„nade mig. -Jag litade aldrig pĂ„ henne. 179 00:18:17,120 --> 00:18:20,840 Det sa du aldrig. Han Ă€r en usel mĂ€nniskokĂ€nnare. 180 00:18:20,920 --> 00:18:22,920 Det hĂ€r vĂ€rmer upp er. 181 00:18:24,920 --> 00:18:26,400 Nej, det Ă€r bra
 182 00:18:28,840 --> 00:18:31,480 SkĂ„l för vĂ€nnerna vid bordet! 183 00:18:31,560 --> 00:18:33,320 Och vĂ„ra fiender i mörkret. 184 00:18:33,400 --> 00:18:35,440 Och dem vi Ă€lskar som jagar dem. 185 00:18:35,520 --> 00:18:38,720 -Det har varit galet sen du stack. -Vad har hĂ€nt? 186 00:18:38,800 --> 00:18:43,000 Vi hörde om problem i England. Fairborn-hĂ€xorna dödade mĂ„nga blodhĂ€xor. 187 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 BlodhĂ€xorna dödade mĂ„nga Fairborn-hĂ€xor. 188 00:18:45,720 --> 00:18:48,640 Vilket Ă€r bra. FörstĂ„s. 189 00:18:49,680 --> 00:18:52,360 Vem som Ă€n började, sĂ„ var det en gnista. 190 00:18:52,920 --> 00:18:57,560 Nu hör vi att Fairborn-rĂ„det har satt sina ambassader i nödlĂ€ge. I hela Europa. 191 00:18:58,760 --> 00:18:59,680 Varför det? 192 00:19:00,560 --> 00:19:02,080 De letar efter nĂ„n. 193 00:19:02,760 --> 00:19:06,240 Är ni inte rĂ€dda för ickehĂ€xorna? Eller polisen? 194 00:19:07,160 --> 00:19:10,160 IckehĂ€xor kan vi hantera, men gendarmerna? 195 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 En av tio Ă€r Fairborn-hĂ€xa. 196 00:19:13,080 --> 00:19:18,320 -Varför stanna om det Ă€r sĂ„ farligt? -Ska vi fly pĂ„ grund av Fairborn-hĂ€xorna? 197 00:19:19,080 --> 00:19:23,080 Det var det som gjorde att de kunde driva oss hit frĂ„n början. 198 00:19:23,560 --> 00:19:27,880 Jag har slutat fly. Du mĂ„ vara en flykting. Jag vill inte vara det. 199 00:19:27,960 --> 00:19:31,320 Det Ă€r vĂ€ldig Ă€delt, men det fĂ„r inte tillbaka mina saker. 200 00:19:31,400 --> 00:19:35,560 Om Ruby har stulen utrustning finns det bara en plats dit hon tar den. 201 00:19:35,640 --> 00:19:40,840 Herregud, tvinga mig inte att gĂ„ dit
 Jag stĂ„r inte ut med stanken. 202 00:19:41,480 --> 00:19:43,080 Vad dĂ„ för stank? 203 00:19:43,600 --> 00:19:46,640 SPECIALBUTIK KÖPER OCH SÄLJER MAGISKA FÖREMÅL 204 00:19:59,680 --> 00:20:02,000 Gabriel. Är inte du i London? 205 00:20:02,080 --> 00:20:05,600 Ja, jag Ă€r tillbaka. Har Ruby varit hĂ€r? 206 00:20:05,680 --> 00:20:10,760 Ruby? Nej. Min herre och min dam, vill ni ta en titt? 207 00:20:11,440 --> 00:20:15,440 Jag sĂ€ljer allt som ett par unga hĂ€xor kan behöva. 208 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 Et voilĂ . 209 00:20:19,280 --> 00:20:23,560 En kĂ€rleksdryck. Inte för att ni behöver det. Nej. 210 00:20:25,040 --> 00:20:26,560 Vad sĂ€gs om den hĂ€r? 211 00:20:27,480 --> 00:20:30,160 Det Ă€r mycket magi i förlorade instrument. 212 00:20:30,240 --> 00:20:31,480 Du, Ruby? 213 00:20:31,560 --> 00:20:37,560 Ingen aning. Vad sĂ€gs om den hĂ€r? Bada med den en gĂ„ng i veckan, 214 00:20:37,640 --> 00:20:40,120 och era fiender drabbas av stor olycka. 215 00:20:40,720 --> 00:20:42,200 Okej! 216 00:20:44,240 --> 00:20:48,160 Hon kom hit med en ask med saker. Hon sa inte att den var stulen. 217 00:20:48,240 --> 00:20:49,080 Var Ă€r den? 218 00:20:49,160 --> 00:20:52,520 -En av mina stamkunder köpte den. -Vem? 219 00:20:53,680 --> 00:20:57,680 Du behöver den verkligen, va? Allt har sitt pris. Det vet du. 220 00:21:02,880 --> 00:21:05,360 Du kan fÄ dottern till en Fairborn-jĂ€gare. 221 00:21:05,440 --> 00:21:09,280 Flickan? Vad ska jag göra med en Fairborn-jĂ€gares dotter? 222 00:21:09,360 --> 00:21:12,640 -SĂ€lj henne till dem. -Är jag en kidnappare nu? 223 00:21:12,720 --> 00:21:18,040 Ingen blir skadad. Hon fĂ„r Ă„ka hem. Du blir rik. Jag fĂ„r vad jag vill ha. 224 00:21:19,520 --> 00:21:25,320 VĂ€nta hĂ€r. Ge mig en timme. Jag hĂ€mtar dina saker. Inget fuffens. 225 00:21:26,720 --> 00:21:28,200 Inget fuffens? 226 00:21:36,560 --> 00:21:39,040 -Vad hĂ€nder? -Vi har kommit överens. 227 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 -Vad gör vi nu dĂ„? -VĂ€ntar tĂ„lmodigt. 228 00:21:53,040 --> 00:21:54,200 Jag har nĂ„t Ă„t dig. 229 00:21:58,480 --> 00:22:01,200 -Menar du att du stal nĂ„t Ă„t mig? -Ja
 230 00:22:01,280 --> 00:22:02,360 Tack. 231 00:22:03,600 --> 00:22:06,080 Du fick aldrig nĂ„n födelsedagspresent. 232 00:22:08,960 --> 00:22:11,560 Efter Mercury kan vi Ă„ka vart vi vill. 233 00:22:13,120 --> 00:22:14,600 Bara vi tvĂ„. 234 00:22:32,320 --> 00:22:33,400 HallĂ„ dĂ€r! 235 00:22:34,800 --> 00:22:39,480 MĂ„ste jag kasta en hink vatten pĂ„ er? Det Ă€r varken rĂ€tt tid eller plats. 236 00:22:39,560 --> 00:22:40,640 Vad dĂ„, Paris? 237 00:22:41,720 --> 00:22:44,000 Okej, rĂ€tt plats, men fel tidpunkt. 238 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 Gabriel? 239 00:22:52,840 --> 00:22:54,000 Var Ă€r den? 240 00:22:55,280 --> 00:22:57,360 Det ska vara en liten bok hĂ€r. 241 00:22:57,440 --> 00:22:58,920 Hon gav mig ingen bok. 242 00:22:59,680 --> 00:23:00,800 -Är du sĂ€ker? -Ja. 243 00:23:01,440 --> 00:23:02,480 Är allt bra? 244 00:23:03,960 --> 00:23:07,560 -Det blir ingen affĂ€r. -Det gĂ„r inte. Du lovade mig flickan. 245 00:23:07,640 --> 00:23:08,800 Va? 246 00:23:09,720 --> 00:23:13,080 -Glöm flickan, okej? -För sent. Jag har redan fĂ„tt betalt. 247 00:23:14,440 --> 00:23:15,760 -Spring. -Vad hĂ€nder? 248 00:23:15,840 --> 00:23:17,840 -Er vĂ€n sĂ„lde ut er. -Spring. 249 00:23:20,160 --> 00:23:21,560 De gick Ă„t det hĂ„llet! 250 00:23:29,800 --> 00:23:33,800 Tycker du om historien, Gabriel? Kan du ta hand om den Ă„t mig? 251 00:23:38,240 --> 00:23:40,720 Om en liten stund ska vi gĂ„ ut. 252 00:23:42,400 --> 00:23:45,880 Du mĂ„ste vara vĂ€ldigt tyst och vĂ€ldigt nĂ€ra mig. 253 00:23:47,480 --> 00:23:52,440 Om jag sĂ€ger "spring" fĂ„r du inte stanna. Även om du ser nĂ„t hemskt. 254 00:23:53,280 --> 00:23:56,600 Även om vi Ă€r i knipa och ber dig att hjĂ€lpa oss. 255 00:23:57,200 --> 00:23:58,680 FörstĂ„r du, Gabriel? 256 00:24:00,120 --> 00:24:02,280 Spring och stanna inte. 257 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Ja. 258 00:24:06,040 --> 00:24:08,280 Kom ihĂ„g att du Ă€r vĂ€ldigt modig. 259 00:24:10,360 --> 00:24:12,720 Och att jag Ă€lskar dig vĂ€ldigt mycket. 260 00:24:15,760 --> 00:24:18,040 Vi testade det du hade pĂ„ dig. 261 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 Kokain
 262 00:24:20,680 --> 00:24:21,760 Amfetamin
 263 00:24:22,400 --> 00:24:23,360 Heroin
 264 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 Du ligger verkligen illa till. 265 00:24:27,680 --> 00:24:29,200 BlodhĂ€xa. 266 00:24:33,000 --> 00:24:36,680 Jag hade verkligen inget av det pĂ„ mig. 267 00:24:38,600 --> 00:24:41,480 Kanske lite amfetamin, men jag tror inte det. 268 00:24:44,840 --> 00:24:50,440 Du Ă€r pĂ„ vĂ„rt revir nu, Gabriel. Mercury kan inte hjĂ€lpa dig hĂ€r. 269 00:24:51,040 --> 00:24:54,040 Men du kan hjĂ€lpa dig sjĂ€lv. 270 00:24:54,760 --> 00:24:58,760 -Vi letar efter dina medresenĂ€rer. -Dottern till en Fairborn-jĂ€gare? 271 00:24:59,240 --> 00:25:03,440 Kom igen, jag snackade skit. Tror du att jag reser med
 272 00:25:07,000 --> 00:25:12,640 Om du berĂ€ttar var han Ă€r kan det som kommer hĂ€rnĂ€st bli mindre plĂ„gsamt. 273 00:25:20,880 --> 00:25:21,880 DĂ„ sÄ  274 00:25:23,520 --> 00:25:26,000 Det Ă€r inte det jag hade valt. 275 00:25:43,040 --> 00:25:44,640 Titta, det Ă€r lasten. 276 00:25:46,160 --> 00:25:48,160 Borde inte ni vara lĂ„ngt borta? 277 00:25:51,040 --> 00:25:53,960 Vad har han gjort den hĂ€r gĂ„ngen? 278 00:26:06,080 --> 00:26:07,400 Var Ă€r Nathan? 279 00:26:09,360 --> 00:26:10,640 Var Ă€r Annalise? 280 00:26:10,720 --> 00:26:12,200 Jag vet inte. 281 00:26:13,560 --> 00:26:17,240 Det var ju typiskt att vi skulle hitta den enda lojala piraten. 282 00:26:17,840 --> 00:26:22,080 Jag Ă€r inte lojal mot nĂ„n. Jag gillar dig bara inte. 283 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Tack. 284 00:26:31,600 --> 00:26:34,080 Vad vet du om Europa, Jessica? 285 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 Det Ă€r farligt. 286 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 Ja, det Ă€r vĂ€ldigt farligt. 287 00:26:41,720 --> 00:26:47,840 Vi ska Ă„ka rakt in i dess hjĂ€rta. Vi kommer att fĂ„ slĂ„ss för livet. 288 00:26:48,920 --> 00:26:50,920 Vi mĂ„ste vara hĂ€nsynslösa. 289 00:26:54,360 --> 00:27:00,360 Alla kommer inte att komma hem. Men du kommer nog att göra det. 290 00:27:02,360 --> 00:27:06,480 För jag tror att du kan vara hĂ€nsynslös, Jessica. 291 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Precis som de bĂ€sta av oss. 292 00:27:19,080 --> 00:27:23,080 Ta reda pĂ„ var de Ă€r. Svik oss inte. 293 00:27:30,520 --> 00:27:34,760 Du behöver inte göra det hĂ€r. Du Ă€r bara ett barn. 294 00:27:38,400 --> 00:27:43,000 Alla vill alltid sĂ€ga vad jag Ă€r. Sanningen Ă€r
 295 00:27:46,920 --> 00:27:49,240 
att jag kan vara precis vad jag vill. 296 00:27:54,880 --> 00:27:56,360 Intressant
 297 00:28:01,840 --> 00:28:02,840 Jessica
 298 00:28:04,360 --> 00:28:08,720 Jag minns nĂ€r vi hittade henne. TvĂ„ Ă„r gammal och livrĂ€dd. 299 00:28:08,800 --> 00:28:10,800 Hon Ă€r inte rĂ€dd nu. 300 00:28:14,120 --> 00:28:16,400 Nej. Det Ă€r hon inte. 301 00:28:49,120 --> 00:28:50,160 Paris. 302 00:28:52,760 --> 00:28:53,920 Duktig flicka. 303 00:29:07,000 --> 00:29:08,160 Dags att gĂ„. 304 00:29:12,760 --> 00:29:13,800 Vart dĂ„? 305 00:29:15,000 --> 00:29:17,640 Inget sĂ€rskilt trevligt stĂ€lle, Ă€r jag rĂ€dd. 306 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Hej. 307 00:29:29,040 --> 00:29:30,520 Vi behöver honom hĂ€r. 308 00:29:32,160 --> 00:29:34,320 Vi ska ta med honom pĂ„ en tur. 309 00:29:34,400 --> 00:29:37,400 Inte nu. Hans advokat Ă€r hĂ€r. 310 00:29:39,720 --> 00:29:40,760 Hans advokat? 311 00:29:48,680 --> 00:29:49,680 DĂ€r Ă€r han. 312 00:29:51,120 --> 00:29:53,120 Vad Ă€r han anklagad för? 313 00:29:59,240 --> 00:30:02,200 VĂ„ld mot tjĂ€nsteman. Narkotikainnehav. 314 00:30:02,800 --> 00:30:04,520 Och de riktiga anklagelserna? 315 00:30:07,080 --> 00:30:09,920 Tror ni att vi inte vet vad ni sysslar med? 316 00:30:10,000 --> 00:30:15,760 Tror ni att vi kommer att lĂ„ta Ă€nnu en av oss försvinna i era celler? Nej. 317 00:30:18,080 --> 00:30:19,200 Inte i dag. 318 00:30:19,280 --> 00:30:23,440 Vet du vad du ger dig in pĂ„? Vem han skyddar? 319 00:30:23,960 --> 00:30:26,440 Ingen av er kommer ut hĂ€rifrĂ„n. 320 00:30:28,200 --> 00:30:29,120 Vad hĂ€nder? 321 00:30:33,720 --> 00:30:34,840 Det Ă€r hans kraft! 322 00:30:42,440 --> 00:30:43,640 Hej, Gabriel. 323 00:30:43,720 --> 00:30:47,720 -Jag hade allt under kontroll. -SĂ„ klart hade du det
 324 00:30:53,160 --> 00:30:55,640 Hugo? Nycklarna. 325 00:31:06,920 --> 00:31:10,920 Jag fattar inte att jag hjĂ€lper blodhĂ€xor att fly andra dagen i rad. 326 00:31:11,400 --> 00:31:13,960 Var försiktig, annars fĂ„r du dĂ„ligt rykte. 327 00:31:14,480 --> 00:31:20,200 -JasĂ„? Hur Ă€r det? Att ha dĂ„ligt rykte? -Det har sina goda stunder. 328 00:31:22,680 --> 00:31:24,320 Fan
 329 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 -Kör! -Hoppa in! 330 00:31:37,280 --> 00:31:41,160 Jag fick körkortet för en mĂ„nad sen och jag Ă€r redan i en biljakt. 331 00:31:41,240 --> 00:31:42,520 Följer de efter? 332 00:31:43,520 --> 00:31:45,600 -Jag ser ingen. -NĂ€sta till vĂ€nster. 333 00:32:00,280 --> 00:32:02,880 -Tack. -Vi gjorde det för att vi behöver dig. 334 00:32:02,960 --> 00:32:04,760 Ta oss till Mercury. Nu. 335 00:32:04,840 --> 00:32:08,040 -Jag behöver mina saker. -Herregud, de Ă€r borta. 336 00:32:08,120 --> 00:32:09,440 Nej, det Ă€r de inte. 337 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Jag letade bara pĂ„ fel stĂ€lle. 338 00:32:20,080 --> 00:32:21,560 Det tar fem minuter. 339 00:32:28,040 --> 00:32:31,040 Fan. Medan vi Ă€r hĂ€r kan vi lika gĂ€rna ta ett glas. 340 00:33:09,480 --> 00:33:10,520 Tack. 341 00:33:11,840 --> 00:33:14,600 Vi behĂ„ller den. Tack. 342 00:33:15,120 --> 00:33:16,840 SkĂ„l för vĂ€nnerna vid bordet. 343 00:33:16,920 --> 00:33:18,600 Och vĂ„ra fiender i mörkret. 344 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Och för dem som jagar dem. 345 00:33:23,240 --> 00:33:26,640 Hur snabbt kan han göra en skĂ„ra nĂ€r han har utrustningen? 346 00:33:26,720 --> 00:33:29,920 Gabriel gör inte skĂ„rorna. De gjordes för lĂ€nge sen. 347 00:33:30,000 --> 00:33:30,840 Va? 348 00:33:30,920 --> 00:33:34,160 Dörren till Mercury Ă€r i baren dĂ€r vi sĂ„gs innan. 349 00:33:39,360 --> 00:33:43,280 SĂ„ vi hade kunnat gĂ„ i morse i stĂ€llet för att springa genom Paris? 350 00:33:43,360 --> 00:33:47,240 Ja. Hur sĂ„? Vad sa Gabriel till er? 351 00:33:53,440 --> 00:33:54,640 Du stal frĂ„n mig. 352 00:33:59,080 --> 00:34:03,240 Du lĂ€mnade mig i en bar. Du stack och du lĂ€mnade mig. 353 00:34:03,760 --> 00:34:07,520 Sen bara
utan ett enda ord. 354 00:34:07,600 --> 00:34:08,720 Ge mig den. 355 00:34:08,800 --> 00:34:10,680 För att jag bad dig flytta in. 356 00:34:11,320 --> 00:34:15,480 SĂ€g bara nej. SĂ€g bara: "Nej, Clark. Jag vill inte. Jag Ă€r inte redo." 357 00:34:16,480 --> 00:34:19,960 -Hur svĂ„rt Ă€r det? -Hur svĂ„rt Ă€r det att inte stĂ€lla frĂ„gan? 358 00:34:20,760 --> 00:34:25,600 Du visste att det inte var min grej, men du frĂ„gade Ă€ndĂ„, för du ville det. 359 00:34:25,680 --> 00:34:27,320 FörlĂ„t, "behövde". 360 00:34:27,400 --> 00:34:31,200 Du behövde gĂ„ över mina grĂ€nser. Fan ta dig. Ge mig den. 361 00:34:47,640 --> 00:34:51,640 Jag önskar att du var lika rĂ€dd att förlora mig som den boken. 362 00:34:52,840 --> 00:34:54,400 Varför tog du den? 363 00:34:56,520 --> 00:34:58,920 Den var det enda som skulle fĂ„ hit dig. 364 00:35:01,880 --> 00:35:05,160 Jag lade till mitt namn. Jag vet inte varför. 365 00:35:06,440 --> 00:35:09,920 En dag mĂ„ste du vĂ„ga göra nĂ„nting Ă€nda till slutet. 366 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 Vad gör du? 367 00:35:31,760 --> 00:35:32,880 Hej
 368 00:35:34,360 --> 00:35:35,560 Kan jag hjĂ€lpa dig? 369 00:35:36,680 --> 00:35:39,120 Nej, jag letade bara efter toaletten. 370 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 De ligger lĂ€ngre bort. 371 00:35:42,480 --> 00:35:43,480 Tack. 372 00:35:45,680 --> 00:35:46,680 Inga problem. 373 00:36:02,880 --> 00:36:07,280 -Hittade du det du behövde? -Ja. Vi kan gĂ„. 374 00:36:09,320 --> 00:36:12,320 Vad var det som var sĂ„ dyrbart? 375 00:36:15,960 --> 00:36:17,040 Herregud
 376 00:36:17,600 --> 00:36:18,560 En barnbok. 377 00:36:19,160 --> 00:36:20,320 En förstautgĂ„va. 378 00:36:21,080 --> 00:36:23,120 -Fan ta dig. -Du ljög om skĂ„ran. 379 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 Jag tĂ€njde pĂ„ sanningen. 380 00:36:25,480 --> 00:36:29,240 -Vad Ă€r sĂ„ viktigt med boken? -NĂ„n viktig gav mig den. 381 00:36:29,320 --> 00:36:30,160 Vem? 382 00:36:34,520 --> 00:36:37,080 Jag vet inte. Jag minns inte. 383 00:36:37,160 --> 00:36:40,600 Vi kunde varit i sĂ€kerhet hos Mercury för flera timmar sen, 384 00:36:40,680 --> 00:36:43,040 men vi slösade en hel dag hĂ€r. 385 00:36:43,120 --> 00:36:49,480 Vi flyr frĂ„n Fairborn-rĂ„det, frĂ„n jĂ€garna, frĂ„n en mordlysten hjĂ€rtĂ€tande psykopat
 386 00:36:49,560 --> 00:36:53,000 VĂ€nta lite
 Vilken mordlysten hjĂ€rtĂ€tande psykopat? 387 00:36:59,720 --> 00:37:01,280 Du Ă€r Marcus Edges son. 388 00:37:03,160 --> 00:37:05,040 UrsĂ€kta, vad fan Ă€r du? 389 00:37:13,160 --> 00:37:14,880 Jag Ă€r Marcus Edges son. 390 00:37:15,880 --> 00:37:17,360 Åh, Herregud
 391 00:37:18,720 --> 00:37:21,200 Och Fairborn-hĂ€xorna jagar dig för att
 392 00:37:22,880 --> 00:37:27,080 "Hans eget blod kommer att döda vargen." En profetia. 393 00:37:30,080 --> 00:37:35,800 -Jag ska döda min pappa. -Det Ă€r helt jĂ€vla fantastiskt. Det Ă€r ju
 394 00:37:37,680 --> 00:37:40,280 Vad hĂ€nde med inga fler hemligheter? 395 00:37:44,440 --> 00:37:47,640 Marcus Edge? Jag borde aldrig ha tagit jobbet. 396 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 -Det Ă€r okej om du vill gĂ„. -Det borde jag. 397 00:37:52,360 --> 00:37:54,800 Vi kan ta med dem till Mercury. 398 00:37:54,880 --> 00:37:58,320 -Vi ska Ă€ndĂ„ tillbaka till baren. -Det lĂ„ter bra. 399 00:37:58,400 --> 00:38:00,800 Ta dem om ni vill ta risken. Jag Ă€r ute. 400 00:38:01,600 --> 00:38:05,680 Om ni ursĂ€ktar har jag ett liv att Ă„tergĂ„ till. Lycka till. 401 00:38:07,000 --> 00:38:08,520 Au revoir! 402 00:38:08,600 --> 00:38:12,600 Bry er inte om honom. Nu ser vi till att ni kommer dit ni ska. 403 00:38:17,120 --> 00:38:18,240 Kom dĂ„. 404 00:38:20,960 --> 00:38:22,000 Kom. 405 00:38:45,520 --> 00:38:48,760 -Var Ă€r den? -Vad sĂ€gs om ett glas? Jacques, konjak. 406 00:38:50,120 --> 00:38:51,360 FörlĂ„t, jag ska bara
 407 00:39:01,600 --> 00:39:06,080 Hugo gissade vem du var. Jag trodde inte pĂ„ det. 408 00:39:06,800 --> 00:39:09,360 Marcus Edges son. 409 00:39:10,240 --> 00:39:16,600 HĂ€lften blodhĂ€xa, hĂ€lften Fairborn. Din pappa slĂ„ss för oss. Han förenar oss. 410 00:39:17,640 --> 00:39:20,640 En dag kommer han att leda oss. 411 00:39:21,360 --> 00:39:25,560 -"Hans eget blod kommer att döda vargen." -Jag vill inte döda min pappa. 412 00:39:25,640 --> 00:39:31,240 Vad du vill har inget med saken att göra. Det Ă€r ditt öde som spelar roll. 413 00:39:31,880 --> 00:39:35,360 Ditt öde kan inte fĂ„ fullbordas. 414 00:39:43,640 --> 00:39:44,800 Nathan! 415 00:40:24,920 --> 00:40:26,400 En urusel idé  416 00:40:40,680 --> 00:40:43,080 God kvĂ€ll. Är de kvar? 417 00:40:43,160 --> 00:40:44,600 De har redan gĂ„tt genom. 418 00:40:49,640 --> 00:40:51,400 DĂ„ kom jag vĂ€l för sent. 419 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 Det Ă€r skĂ„ran! 420 00:42:01,160 --> 00:42:02,360 SkĂ„ran! 421 00:42:18,080 --> 00:42:21,800 Nathan! Annalise! 422 00:42:21,880 --> 00:42:23,120 Det Ă€r Gabriel. 423 00:42:26,240 --> 00:42:27,720 En urusel idĂ©. 424 00:43:00,200 --> 00:43:02,440 Nathan! 425 00:43:02,520 --> 00:43:04,120 Nathan! 426 00:43:07,880 --> 00:43:12,280 Du? Är du okej? Ja? 427 00:43:12,360 --> 00:43:14,840 Kom nu. Vi mĂ„ste till skĂ„ran. 428 00:43:20,400 --> 00:43:21,520 Jag Ă€r ledsen. 429 00:43:26,720 --> 00:43:28,720 UrsĂ€kten godtas fan inte! 430 00:43:41,760 --> 00:43:44,240 Okej
 431 00:43:47,360 --> 00:43:48,400 Herregud
 432 00:43:55,960 --> 00:44:01,120 Ni klarar er inte utan mig. Jag Ă€r borta i fem minuter och se vad som hĂ€nder. 433 00:44:01,640 --> 00:44:06,800 Nu kan jag aldrig gĂ„ tillbaka. Jag Ă€lskade baren. Paris bĂ€sta jukebox. 434 00:44:07,680 --> 00:44:12,200 -Nu mĂ„ste vi ta den lĂ„nga vĂ€gen
 -Ska du följa med oss nu? 435 00:44:13,360 --> 00:44:16,960 Jag fĂ„r faktiskt inte betalt om jag inte kommer med dig sjĂ€lv. 436 00:44:17,600 --> 00:44:20,240 Vi har fem dagar pĂ„ oss. Hinner vi? 437 00:44:21,480 --> 00:44:27,800 Det Ă€r en lĂ„ng och farlig vĂ€g. Åtminstone en av oss kommer sĂ€kert att dö. 438 00:44:30,520 --> 00:44:35,600 SĂ„ vi behöver en vĂ€ldigt stor flaska vodka och bekvĂ€ma strumpor. 439 00:44:36,800 --> 00:44:39,800 -Vi borde nog gĂ„ genast. -SĂ€ger du det? 440 00:44:40,520 --> 00:44:44,240 -Du borde inte ha ljugit. -Och ni borde ha berĂ€ttat vem ni var. 441 00:44:46,440 --> 00:44:47,560 Varför kom du? 442 00:44:51,360 --> 00:44:54,360 Jag kĂ€nde att jag borde slutföra det. 443 00:44:55,760 --> 00:44:57,320 Jag Ă„ngrar det redan. 444 00:44:59,760 --> 00:45:01,240 Okej, dĂ„ gĂ„r vi. 445 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Kommer du? 446 00:45:19,400 --> 00:45:21,400 Visst. Ja. 447 00:46:19,800 --> 00:46:24,160 Undertexter: Peeter SĂ€llström Randsalu 31936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.