Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,560 --> 00:02:22,960
What a huge black forest!
2
00:02:25,260 --> 00:02:26,960
Wang Zhong, where are we?
3
00:02:27,360 --> 00:02:30,260
It's Mt. Blackwind ahead, full of monsters!
4
00:02:30,960 --> 00:02:32,460
No wonder it feels so weird here.
5
00:02:32,860 --> 00:02:35,160
Master, let's walk around it.
6
00:02:35,960 --> 00:02:39,260
There's a shortcut ahead leading to Mt. Fingers
7
00:02:39,760 --> 00:02:41,860
I think that road would be safer.
8
00:02:44,360 --> 00:02:46,660
Okay, let's take the shortcut.
9
00:03:58,561 --> 00:04:00,361
Wang Zhong...
10
00:04:05,961 --> 00:04:07,561
Wang Zhong...
11
00:04:16,861 --> 00:04:18,961
Zhang He...
12
00:04:26,661 --> 00:04:28,361
Zhang He...
13
00:06:17,361 --> 00:06:18,861
King, we caught Monk Tang.
14
00:06:19,061 --> 00:06:20,561
Good, excellent.
15
00:06:20,761 --> 00:06:21,161
Bring him here
16
00:06:21,361 --> 00:06:22,361
Yes.
17
00:06:32,962 --> 00:06:33,462
Bring him here.
18
00:06:33,662 --> 00:06:34,662
Yes.
19
00:06:42,562 --> 00:06:46,162
Eating Tang's flesh can bring you long life.
20
00:06:51,362 --> 00:06:52,362
Monk Tang.
21
00:06:52,462 --> 00:06:54,262
I've waited for you for years.
22
00:06:54,462 --> 00:06:55,262
I've never imagined,
23
00:06:55,462 --> 00:06:58,162
you would be under my control today.
24
00:07:00,862 --> 00:07:02,862
Come, pour wine.
25
00:07:03,062 --> 00:07:04,062
Yes.
26
00:07:06,962 --> 00:07:07,662
Who are you?
27
00:07:07,862 --> 00:07:08,962
I'm Monk Tang.
28
00:07:09,162 --> 00:07:10,962
Bullshit, you're not Tang.
29
00:07:11,162 --> 00:07:12,362
Where is Tang, tell me.
30
00:07:12,662 --> 00:07:13,662
I don't know.
31
00:07:13,762 --> 00:07:14,762
Don't know.
32
00:07:15,962 --> 00:07:16,362
Tell me.
33
00:07:16,562 --> 00:07:17,962
I don't know.
34
00:07:18,362 --> 00:07:22,262
I don't know! I'll show you my powers.
35
00:07:35,062 --> 00:07:36,062
Third Prince.
36
00:07:52,662 --> 00:07:55,962
King of Black-wind, you're not my friend.
37
00:07:56,162 --> 00:07:59,062
You didn't tell me you're eating Tang's flesh.
38
00:07:59,262 --> 00:08:01,462
Forget it, that's not even Tang.
39
00:08:01,662 --> 00:08:03,262
The real Tang ran away.
40
00:08:03,862 --> 00:08:07,962
Impossible, you're hiding him.
41
00:08:08,162 --> 00:08:09,562
Why did you say this?
42
00:08:10,962 --> 00:08:11,962
You knew it well.
43
00:08:14,562 --> 00:08:15,962
Release Tang immediately.
44
00:08:16,162 --> 00:08:17,962
Otherwise, I'll get my sword out.
45
00:08:18,162 --> 00:08:20,262
Prince Third, you're pushing the limit.
46
00:08:20,562 --> 00:08:22,402
You've no sense of appreciation. See my sword.
47
00:08:35,262 --> 00:08:36,262
Come.
48
00:08:49,362 --> 00:08:52,262
Hang on. I smell Tang's flesh.
49
00:08:52,462 --> 00:08:54,362
What? Tang's flesh?
50
00:08:58,362 --> 00:09:00,862
Tang must be somewhere around here.
51
00:09:01,862 --> 00:09:04,362
Guys, come and catch Tang.
52
00:09:04,562 --> 00:09:06,242
If you can't find him, you'll all be dead.
53
00:09:06,362 --> 00:09:07,362
Yes.
54
00:12:27,164 --> 00:12:29,764
Wake up, Mentor.
55
00:12:29,964 --> 00:12:38,564
Wake up, Mentor, wake up, Mentor.
56
00:12:39,964 --> 00:12:43,364
Mentor.
57
00:12:43,564 --> 00:12:44,564
Who are you?
58
00:12:45,264 --> 00:12:47,864
I'm Monkey, I messed Sky Palace 500 years ago.
59
00:12:48,464 --> 00:12:50,264
Why are you here?
60
00:12:51,164 --> 00:12:52,804
It's because I made an offence in Heaven,
61
00:12:52,864 --> 00:12:54,564
Buddha Ru-lai suppressed me here.
62
00:12:54,764 --> 00:12:57,664
Guan-yin saved me from the swayed path,
63
00:12:57,864 --> 00:12:59,664
to protect you to the West for the Script
64
00:12:59,864 --> 00:13:00,464
I've long been waiting for you.
65
00:13:00,664 --> 00:13:02,364
Quickly get me out of here.
66
00:13:02,564 --> 00:13:04,664
Mentor, save me.
67
00:13:04,964 --> 00:13:06,564
Mentor, save me, please.
68
00:13:07,364 --> 00:13:09,064
If you save me,
69
00:13:09,264 --> 00:13:10,764
I will accompany you to the West.
70
00:13:10,964 --> 00:13:13,264
How can I save you?
71
00:13:13,464 --> 00:13:16,064
There's the Buddha's gold book at the hill top
72
00:13:16,264 --> 00:13:18,964
All you need to do is remove it.
73
00:13:19,164 --> 00:13:20,564
Mentor, quickly save me.
74
00:13:21,464 --> 00:13:22,464
Mentor...
75
00:13:22,764 --> 00:13:24,764
Let me off, so I can go up and see.
76
00:14:34,764 --> 00:14:39,764
God, Follower Chen is told to get the script.
77
00:14:39,964 --> 00:14:42,864
Monkey and I are fellow apprentices.
78
00:14:43,064 --> 00:14:46,464
We can remove it and enhance the hill spirit.
79
00:14:57,465 --> 00:15:00,265
You can't remove it... who?
80
00:15:04,265 --> 00:15:06,565
You must not remove it.
81
00:15:08,365 --> 00:15:09,565
Who are you?
82
00:15:09,765 --> 00:15:11,565
I am the God of this land.
83
00:15:13,165 --> 00:15:16,065
You must not remove the book!
84
00:15:16,165 --> 00:15:17,365
Why?
85
00:15:18,265 --> 00:15:21,865
The Monkey turns into demon. He is no good.
86
00:15:22,065 --> 00:15:24,665
He can turn the world upside down.
87
00:15:24,865 --> 00:15:26,365
No one could stop him.
88
00:15:30,365 --> 00:15:33,165
He messed both Dragon and Sky Palace.
89
00:15:33,365 --> 00:15:36,065
Even Yu-Huang Emperor can't stop him.
90
00:15:36,365 --> 00:15:38,965
It's hard for Buddha Ru-Lai to keep him there.
91
00:15:39,265 --> 00:15:41,265
If you release him,
92
00:15:41,465 --> 00:15:45,165
You'll get into big trouble.
93
00:15:48,165 --> 00:15:50,165
Mentor...
94
00:15:52,165 --> 00:15:53,865
Mentor...
95
00:15:56,265 --> 00:15:56,765
Look.
96
00:15:56,965 --> 00:15:59,065
Mentor, don't listen to him
97
00:15:59,265 --> 00:16:01,465
You God, getting in my way.
98
00:16:01,665 --> 00:16:03,265
I'll give you a hard time when I am out.
99
00:16:03,865 --> 00:16:06,065
He is so powerful even when he's inside.
100
00:16:06,265 --> 00:16:08,265
It'll be worse if I release him.
101
00:16:11,165 --> 00:16:12,265
Old man...
102
00:16:19,065 --> 00:16:21,765
Let me ask you, I am not your enemy,
103
00:16:21,965 --> 00:16:24,465
why do you want to suppress me?
104
00:16:26,065 --> 00:16:28,765
He is kind. He's afraid you can't change
105
00:16:29,065 --> 00:16:31,665
If we release you, the world will be a mess.
106
00:16:31,865 --> 00:16:35,865
Mentor, I was really bad-tempered.
107
00:16:36,065 --> 00:16:38,665
Didn't take Yu-Huang Emperor seriously.
108
00:16:38,865 --> 00:16:42,365
In these 500 years, I learnt my lesson.
109
00:16:42,565 --> 00:16:45,565
I experienced hard times and learnt to be good.
110
00:16:47,065 --> 00:16:49,065
If Mentor releases me,
111
00:16:49,265 --> 00:16:51,265
I promise to be good and start a new life.
112
00:16:54,765 --> 00:16:56,005
You sure know how to talk sweet
113
00:16:56,165 --> 00:16:58,265
But it's always hard to change.
114
00:16:59,565 --> 00:17:01,665
Old man, how dare you bluff!
115
00:17:09,665 --> 00:17:11,065
Mentor...
116
00:17:11,265 --> 00:17:13,765
I have done wrong once 500 years ago,
117
00:17:13,965 --> 00:17:15,565
and will I never be excused?
118
00:17:16,965 --> 00:17:19,565
Mentor, I beg for your kindness.
119
00:17:19,865 --> 00:17:21,165
Give me one chance.
120
00:17:21,865 --> 00:17:23,265
If you release me,
121
00:17:23,465 --> 00:17:25,265
I will repay you for your kindness.
122
00:17:25,465 --> 00:17:27,965
Everyone has sin.
123
00:17:28,165 --> 00:17:29,465
If you realise you're wrong
124
00:17:29,665 --> 00:17:31,365
I will give you a chance
125
00:17:33,466 --> 00:17:34,966
Hang on...
126
00:17:35,166 --> 00:17:36,666
No kidding.
127
00:17:36,866 --> 00:17:39,166
Let me leave before you remove it.
128
00:18:07,766 --> 00:18:10,966
I took Buddha's order to suppress Monkey.
129
00:18:11,166 --> 00:18:13,166
Now that the imprisonment is over
130
00:18:13,366 --> 00:18:16,366
you and mentor will be together again.
131
00:19:14,066 --> 00:19:18,266
Mentor...
132
00:19:59,866 --> 00:20:05,766
Mentor...
133
00:20:19,767 --> 00:20:24,067
I was tired of the 500 years of captivity
134
00:20:24,267 --> 00:20:28,767
Now all of a sudden, I feel so free.
135
00:20:28,967 --> 00:20:31,767
Mentor, you saved me.
136
00:20:31,967 --> 00:20:39,367
I will remember your kindness forever.
137
00:20:42,567 --> 00:20:45,267
Be good, stop being wild.
138
00:20:45,467 --> 00:20:48,267
Start a new life.
139
00:20:48,467 --> 00:20:51,167
Follow me to the West for the Script.
140
00:20:51,367 --> 00:20:58,467
Obtaining it'd mean more than just being monks.
141
00:20:58,967 --> 00:21:01,667
I'll remember Mentor's teachings
142
00:21:01,867 --> 00:21:04,667
I'll strive to protect you to get the Scripture
143
00:21:04,867 --> 00:21:09,267
Though there are hills and mountains ahead,
144
00:21:09,467 --> 00:21:15,867
it will not affect our relationship.
145
00:21:16,367 --> 00:21:17,367
Great.
146
00:21:17,567 --> 00:21:20,167
Here onwards, we might experience ups and downs
147
00:21:20,367 --> 00:21:22,467
but we won't return without the Script.
148
00:21:23,267 --> 00:21:24,467
Sure, Mentor.
149
00:21:25,367 --> 00:21:27,367
Apprentice, please help me down.
150
00:21:38,767 --> 00:21:41,567
Mentor, your stick is still hung at the hill
151
00:21:41,767 --> 00:21:43,067
I will pick it up for you.
152
00:21:44,967 --> 00:21:47,767
Apprentice, what's your name?
153
00:21:49,767 --> 00:21:51,267
My name is Monkey.
154
00:21:53,067 --> 00:21:55,167
Since you've shown interest in Buddhism,
155
00:21:55,367 --> 00:21:58,867
I'll name you as "Walker".
156
00:21:59,267 --> 00:22:00,367
Thank you Mentor.
157
00:22:02,367 --> 00:22:03,767
It's getting late now.
158
00:22:04,067 --> 00:22:07,667
Change back to your normal form, let's go.
159
00:22:07,867 --> 00:22:09,567
Yes Mentor.
160
00:22:21,067 --> 00:22:23,367
I can do a flip that reaches thousand miles
161
00:22:23,567 --> 00:22:24,667
Let me carry you.
162
00:22:24,867 --> 00:22:26,667
Three flips and we'll reach the West.
163
00:22:26,867 --> 00:22:28,067
Sure.
164
00:22:28,267 --> 00:22:29,267
Let's go.
165
00:22:49,367 --> 00:22:51,367
Mentor, why don't you hold onto me?
166
00:22:53,367 --> 00:22:55,167
You're powerful,
167
00:22:55,367 --> 00:22:57,567
but I'm just an ordinary monk...
168
00:22:57,767 --> 00:23:00,167
Can't reach the sky in just one flip like you
169
00:23:01,967 --> 00:23:04,968
Are we walking to the West, without a horse?
170
00:23:06,468 --> 00:23:09,868
We've to suffer to get the Script.
171
00:23:10,068 --> 00:23:13,368
If we have faith, we can make it.
172
00:23:14,568 --> 00:23:16,968
Apprentice, if we can’t finish in 10 years,
173
00:23:17,168 --> 00:23:18,468
20 years then.
174
00:23:18,668 --> 00:23:20,268
If we can't do it in 20 years,
175
00:23:20,468 --> 00:23:21,568
30 years then.
176
00:23:21,968 --> 00:23:24,268
Yes, we'll surely reach the West.
177
00:23:25,768 --> 00:23:28,268
Apprentice, come on let's go.
178
00:23:28,868 --> 00:23:29,868
Let's go.
179
00:23:50,368 --> 00:23:51,368
Let's go.
180
00:23:54,468 --> 00:23:55,468
Where is the monster?
181
00:24:12,668 --> 00:24:14,568
Monkey, you can't kill.
182
00:24:40,868 --> 00:24:41,568
Master, help!
183
00:24:41,768 --> 00:24:44,468
You can't fight with him, you mustn't.
184
00:24:44,768 --> 00:24:45,868
Mentor, stay back.
185
00:24:47,868 --> 00:24:50,768
You'll break the rules if you kill.
186
00:24:50,968 --> 00:24:51,968
It's the commandments.
187
00:24:52,968 --> 00:24:53,968
You'd better go.
188
00:24:55,968 --> 00:24:56,968
Monkey.
189
00:24:57,368 --> 00:24:59,268
Mentor, why do you let him go?
190
00:24:59,968 --> 00:25:02,368
If I let him go, he might not hurt me.
191
00:25:03,068 --> 00:25:04,668
If you don't kill him, he'll kill you.
192
00:25:04,868 --> 00:25:05,868
You are freeing a tiger!
193
00:25:06,068 --> 00:25:09,468
Stop, kindness is key to Buddhism.
194
00:25:09,668 --> 00:25:11,108
How can you break the rules to kill.
195
00:25:11,368 --> 00:25:13,088
I got nothing in return out of my kindness.
196
00:25:13,668 --> 00:25:16,068
Okay, if you're friendly with the monsters,
197
00:25:16,168 --> 00:25:18,168
I can't protect you to the West.
198
00:25:18,368 --> 00:25:20,128
I'd better go back to Hill of Flowerand Fruit.
199
00:25:20,368 --> 00:25:21,368
Come back.
200
00:25:23,968 --> 00:25:25,468
If you're not suffering with me,
201
00:25:25,768 --> 00:25:26,868
it's fine.
202
00:25:27,768 --> 00:25:29,768
But I hope you'd learnt from your mistakes
203
00:25:29,968 --> 00:25:32,468
and it deserved my effort saving you.
204
00:25:34,268 --> 00:25:37,268
You'd better go. I need to rush too.
205
00:25:40,268 --> 00:25:43,668
Mentor, take care.
206
00:25:48,568 --> 00:25:50,269
Be good.
207
00:28:40,570 --> 00:28:43,470
May Buddha bless you.
208
00:28:46,970 --> 00:28:48,170
Dragon monster, freeze.
209
00:29:32,870 --> 00:29:40,370
Mentor...
210
00:29:41,670 --> 00:29:42,670
Monkey...
211
00:29:42,770 --> 00:29:44,270
Mentor...
212
00:29:45,070 --> 00:29:46,070
Monkey...
213
00:29:46,170 --> 00:29:47,770
Mentor, are you scared?
214
00:29:48,470 --> 00:29:49,870
You came at the right moment.
215
00:29:50,070 --> 00:29:51,350
That Monster is really powerful.
216
00:29:51,870 --> 00:29:52,970
Do you know him?
217
00:29:53,170 --> 00:29:53,870
No.
218
00:29:54,070 --> 00:29:55,070
Come and have a look.
219
00:30:04,870 --> 00:30:05,870
It's you.
220
00:30:07,570 --> 00:30:09,170
I knew that if you didn't kill him,
221
00:30:09,470 --> 00:30:10,470
he would pounce on you.
222
00:30:10,770 --> 00:30:12,970
Mentor, you understand now.
223
00:30:13,770 --> 00:30:16,170
I didn't realize he would do that in return.
224
00:30:17,070 --> 00:30:19,270
Aren't you back to Hill of Flower and Fruits?
225
00:30:19,570 --> 00:30:20,570
Why are you coming back?
226
00:30:20,970 --> 00:30:22,770
I knew this monster has bad intentions.
227
00:30:22,970 --> 00:30:25,070
How could I put you in danger?
228
00:30:25,270 --> 00:30:27,370
I followed Mentor all along,
229
00:30:27,570 --> 00:30:28,670
protecting you from behind.
230
00:30:30,070 --> 00:30:31,770
You are my good apprentice.
231
00:30:32,370 --> 00:30:34,170
Although I'm bad-tempered,
232
00:30:34,370 --> 00:30:36,770
I can distinguish between good and bad.
233
00:30:36,970 --> 00:30:39,270
I'll be loyal to Mentor from now on
234
00:30:39,470 --> 00:30:40,970
to protect you.
235
00:30:41,170 --> 00:30:45,470
Good, let us be together forever.
236
00:30:45,770 --> 00:30:46,970
Yes, Mentor.
237
00:30:51,970 --> 00:30:54,270
You are pretty miserable.
238
00:30:54,570 --> 00:30:56,470
If you'll promise to be good,
239
00:30:56,670 --> 00:30:57,970
I'll let you go!
240
00:30:58,370 --> 00:31:00,070
What? You want to let him go?
241
00:31:01,370 --> 00:31:04,670
We monks practice kindness.
242
00:31:04,870 --> 00:31:06,570
Why do you want them to die?
243
00:31:06,770 --> 00:31:08,870
See... you're making the same mistake.
244
00:31:09,070 --> 00:31:10,670
You've forgotten the key to the problem.
245
00:31:10,870 --> 00:31:13,270
No, I must kill this bad guy.
246
00:31:14,070 --> 00:31:16,870
Stop. You dare not hurt him,
247
00:31:17,070 --> 00:31:18,630
and I won't treat you as my apprentice.
248
00:31:18,770 --> 00:31:20,170
I don't have such Mentor, too.
249
00:31:21,471 --> 00:31:24,271
Sure, since we always have arguments,
250
00:31:24,471 --> 00:31:25,871
you should go your own way.
251
00:31:26,071 --> 00:31:27,371
I will go for mine.
252
00:31:27,571 --> 00:31:29,051
We'll just strive for our own future.
253
00:31:31,171 --> 00:31:33,371
Monkey, stay.
254
00:31:47,971 --> 00:31:50,571
Monkey, how can you give up?
255
00:31:51,671 --> 00:31:52,671
Guan-Yin Buddha
256
00:31:52,871 --> 00:31:54,671
I didn't get along with him.
257
00:31:56,071 --> 00:31:57,071
That's easy.
258
00:31:57,171 --> 00:31:58,671
I will give you one thing.
259
00:31:58,871 --> 00:32:00,391
You'll get along with each other well.
260
00:32:00,471 --> 00:32:01,971
What?
261
00:32:11,471 --> 00:32:12,471
It's nice.
262
00:32:12,671 --> 00:32:14,571
Do you like it, I'll give it to you.
263
00:32:15,171 --> 00:32:16,271
You'd give that to me?
264
00:32:17,271 --> 00:32:18,871
It will fit your head, try it.
265
00:32:27,271 --> 00:32:28,671
It fits.
266
00:32:33,371 --> 00:32:34,171
Buddha
267
00:32:34,371 --> 00:32:35,371
Even if I wore this,
268
00:32:35,571 --> 00:32:37,671
it will not change Mentor's mistakes.
269
00:32:37,871 --> 00:32:40,171
But it can change your mistakes.
270
00:32:48,071 --> 00:32:49,831
A medical treatment is written on this jade.
271
00:32:50,071 --> 00:32:52,071
It'll cure Monkey's bad-temper.
272
00:32:52,271 --> 00:32:54,171
Read it out, see if it works.
273
00:33:21,771 --> 00:33:23,271
Enough, stop reading.
274
00:33:25,171 --> 00:33:28,171
Buddha, what treatment is this?
275
00:33:28,371 --> 00:33:31,371
The Binding Curse controls your temper.
276
00:33:32,071 --> 00:33:33,371
I don't want this lousy thing.
277
00:33:35,771 --> 00:33:36,871
You can't take it out.
278
00:33:37,071 --> 00:33:39,071
It has been stuck on your head.
279
00:33:39,971 --> 00:33:42,471
Protect your Mentor to the West.
280
00:33:42,671 --> 00:33:44,571
Bring the Scripture and return.
281
00:33:44,771 --> 00:33:46,071
I will remove it for you.
282
00:33:46,971 --> 00:33:48,171
You asked me to wear this lousy thing.
283
00:33:48,371 --> 00:33:49,731
I could better die. I'm not going.
284
00:33:50,371 --> 00:33:51,471
Monk Tang, read again.
285
00:33:53,071 --> 00:33:54,871
Don't read... I'll go.
286
00:33:58,171 --> 00:33:59,171
I'll go.
287
00:34:02,071 --> 00:34:03,171
Yes, you should move on.
288
00:34:03,471 --> 00:34:04,471
Thank you Buddha.
289
00:34:05,171 --> 00:34:08,172
Buddha, I think we'll never reach the West.
290
00:34:08,772 --> 00:34:10,072
How come?
291
00:34:10,272 --> 00:34:11,772
Mentor is a layman.
292
00:34:12,072 --> 00:34:14,572
Are you asking him to walk without a horse?
293
00:34:14,772 --> 00:34:16,272
I have made some arrangements.
294
00:34:17,272 --> 00:34:18,872
Prince Third of West Dragon King
295
00:34:19,072 --> 00:34:20,072
I am here.
296
00:34:20,872 --> 00:34:22,772
You've broken the commandments.
297
00:34:22,972 --> 00:34:24,672
King Jade could've chopped your head off.
298
00:34:24,872 --> 00:34:27,672
I should keep you at the Ying-Chou gully.
299
00:34:27,872 --> 00:34:30,072
But if you could do me a single favour,
300
00:34:30,272 --> 00:34:32,072
you can make up for your deeds.
301
00:34:32,572 --> 00:34:35,872
Do you want to go with Tang for the Script?
302
00:34:36,772 --> 00:34:38,672
If I can make up for my wrong deeds,
303
00:34:38,872 --> 00:34:40,072
I'd like him to be my Mentor.
304
00:34:40,472 --> 00:34:41,272
Protect him to the West.
305
00:34:41,472 --> 00:34:44,372
Okay, I'll turn you into a horse.
306
00:34:44,672 --> 00:34:47,572
Hope you bear with that and go with them.
307
00:35:01,072 --> 00:35:04,972
Monkey, there is along way to the West.
308
00:35:05,172 --> 00:35:08,272
It's tough... Since you are more senior,
309
00:35:08,472 --> 00:35:11,472
you should take better care of Mentor.
310
00:35:11,672 --> 00:35:12,672
I know.
311
00:35:12,872 --> 00:35:16,272
I'll give you "Confident".
312
00:35:29,572 --> 00:35:30,572
Thank you, Buddha.
313
00:35:31,172 --> 00:35:34,072
With Confident, you'll solve all problems.
314
00:35:34,272 --> 00:35:36,072
Take care.
315
00:36:26,372 --> 00:36:27,572
Mentor, look.
316
00:36:30,972 --> 00:36:32,472
This family is having a celebration.
317
00:36:33,672 --> 00:36:35,172
Monkey, go and get some food.
318
00:36:35,472 --> 00:36:36,272
Let's eat.
319
00:36:36,472 --> 00:36:37,772
Yes, Mentor.
320
00:36:37,972 --> 00:36:38,972
Let's rest for a while.
321
00:36:39,172 --> 00:36:40,172
Sure.
322
00:36:58,773 --> 00:36:59,873
Master.
323
00:37:01,973 --> 00:37:03,473
Master, you'd always be kind.
324
00:37:03,673 --> 00:37:05,273
Ming has got a good daughter-in-law.
325
00:37:05,473 --> 00:37:06,473
Go! Go! Go!
326
00:37:06,573 --> 00:37:07,653
Master, do some good deeds.
327
00:37:07,673 --> 00:37:09,273
Give us something to eat.
328
00:37:09,973 --> 00:37:12,673
Bastard, no good deeds from Gao's.
329
00:37:13,273 --> 00:37:15,673
Master, be kind.
330
00:37:17,673 --> 00:37:21,073
Gao-Fu, get them out of here.
331
00:37:22,773 --> 00:37:24,273
That old man is really tough.
332
00:37:24,673 --> 00:37:25,673
I'll teach him a lesson.
333
00:37:25,773 --> 00:37:29,973
Monkey, monks shouldn't get into trouble.
334
00:37:30,173 --> 00:37:31,273
Let's get something to eat.
335
00:37:31,573 --> 00:37:32,573
But Mentor...
336
00:37:33,273 --> 00:37:34,273
Go!
337
00:37:41,073 --> 00:37:41,873
You damn beggar.
338
00:37:42,073 --> 00:37:44,173
If you come again, I'll beat you.
339
00:37:48,473 --> 00:37:49,473
Is the banquet hall decoration ready?
340
00:37:49,773 --> 00:37:51,773
Master, it's ready.
341
00:37:52,073 --> 00:37:54,173
Mr. Chu will come early morning.
342
00:37:54,373 --> 00:37:55,773
Yes, Master.
343
00:38:52,173 --> 00:38:53,373
Miss, come.
344
00:38:58,173 --> 00:38:59,973
Miss, you can have a chat here.
345
00:39:00,173 --> 00:39:01,673
I want to go out and have a look.
346
00:39:18,273 --> 00:39:20,473
Cousin, can't you go away?
347
00:39:22,473 --> 00:39:23,973
Where?
348
00:39:26,473 --> 00:39:27,673
What's wrong with you, poor young man,
349
00:39:27,873 --> 00:39:30,573
peeping into my backyard at mid-night.
350
00:39:31,173 --> 00:39:32,673
I will take you to the police.
351
00:39:32,973 --> 00:39:35,173
We'll charge you of women seduction.
352
00:39:35,473 --> 00:39:38,774
Uncle, you are iron-hearted and greedy.
353
00:39:38,974 --> 00:39:40,774
You want to ruin my marriage.
354
00:39:40,974 --> 00:39:41,974
How can this be?
355
00:39:42,674 --> 00:39:45,274
Okay, I will follow you to the police.
356
00:39:45,574 --> 00:39:48,074
Bastard, dare you lecture me!
357
00:39:48,374 --> 00:39:49,374
- Come!
- Yes.
358
00:39:49,474 --> 00:39:50,474
I'll beat you up.
359
00:39:50,574 --> 00:39:51,574
Good.
360
00:39:51,974 --> 00:39:53,174
Beat!
361
00:39:53,674 --> 00:39:54,874
Don't fight!
362
00:39:55,074 --> 00:39:55,374
Beat!
363
00:39:55,574 --> 00:39:57,074
Dad.
364
00:39:58,074 --> 00:40:02,674
Don't fight!
365
00:40:03,074 --> 00:40:06,374
Dad, please let him go!
366
00:40:06,574 --> 00:40:10,074
Beat him up!
367
00:40:11,574 --> 00:40:12,774
How are you guys?
368
00:40:12,974 --> 00:40:15,874
Shit! Useless! You drive me mad!
369
00:40:16,474 --> 00:40:18,774
Beat him up!
370
00:40:19,274 --> 00:40:20,274
Beat him!
371
00:40:23,774 --> 00:40:24,274
You've beaten the wrong person
372
00:40:24,574 --> 00:40:27,474
I'm the lord, are you crazy?
373
00:40:35,774 --> 00:40:40,474
On one side, is the poor young student.
374
00:40:40,774 --> 00:40:46,274
He's bruised and wounded.
375
00:40:54,074 --> 00:40:59,474
On the other side, the rich master
376
00:40:59,674 --> 00:41:07,474
happily waiting to be a bridegroom.
377
00:41:07,674 --> 00:41:09,074
Congrats, bridegroom.
378
00:41:09,274 --> 00:41:09,574
Congratulations.
379
00:41:09,874 --> 00:41:10,974
Happily ever after.
380
00:41:11,174 --> 00:41:12,674
Have many sons and grandchildren.
381
00:41:12,874 --> 00:41:13,874
Sure.
382
00:41:15,574 --> 00:41:16,974
Thank you, Mister.
383
00:41:18,074 --> 00:41:19,074
Thank you.
384
00:41:19,774 --> 00:41:20,774
Get out!
385
00:41:20,874 --> 00:41:22,174
Yes.
386
00:41:23,174 --> 00:41:27,574
You, get out too!
387
00:41:31,474 --> 00:41:32,874
Get out...
388
00:41:54,474 --> 00:41:58,274
Wife, time for bed now.
389
00:42:00,374 --> 00:42:05,374
I see. Are you embarrassed?
390
00:42:07,474 --> 00:42:08,974
Come, let me take off your clothes.
391
00:42:15,374 --> 00:42:17,374
We are now formally husband and wife.
392
00:42:17,574 --> 00:42:18,674
C'mon, don't be shy.
393
00:42:18,974 --> 00:42:20,474
Come...
394
00:42:34,475 --> 00:42:38,375
Monster...
395
00:42:39,875 --> 00:42:43,975
Help, monster, it's a monster.
396
00:42:46,575 --> 00:42:49,475
Help, look.
397
00:42:51,675 --> 00:42:53,075
Where is the monster?
398
00:42:53,275 --> 00:42:54,375
Where?
399
00:42:59,475 --> 00:43:00,875
What is this?
400
00:43:02,575 --> 00:43:03,775
Kid
401
00:43:30,475 --> 00:43:31,975
Kid, wake up.
402
00:43:32,175 --> 00:43:33,875
Good, Miss woke up.
403
00:43:35,175 --> 00:43:36,675
Thanks, (pray).
404
00:43:36,875 --> 00:43:38,975
Monster.
405
00:43:39,275 --> 00:43:43,175
Kid, don't worry. The monster has gone.
406
00:43:44,675 --> 00:43:46,575
Mom.
407
00:43:48,575 --> 00:43:49,975
It's you, old man.
408
00:43:50,175 --> 00:43:51,775
Your greed for other people's wealth
409
00:43:51,975 --> 00:43:54,175
...hurt our daughter.
410
00:43:54,675 --> 00:43:57,575
How can my daughter live her life?
411
00:43:58,875 --> 00:44:01,275
Careful. Don't let other people know.
412
00:44:01,475 --> 00:44:03,975
It'd be a shame if this news spreads.
413
00:44:04,175 --> 00:44:06,475
Dignity always comes first.
414
00:44:06,675 --> 00:44:07,475
I want to ask you.
415
00:44:07,675 --> 00:44:10,375
The Monster is home, what should we do?
416
00:44:10,775 --> 00:44:12,075
What should we do?
417
00:44:12,375 --> 00:44:12,975
Calm down.
418
00:44:13,175 --> 00:44:14,175
I have a solution.
419
00:44:14,575 --> 00:44:16,175
Doggie, please go to Guan-Di Temple,
420
00:44:16,375 --> 00:44:18,475
get Master Zhang to drive the monster away.
421
00:44:18,775 --> 00:44:19,775
Yes.
422
00:44:20,075 --> 00:44:20,575
Chun-Lan.
423
00:44:20,775 --> 00:44:22,775
lead Miss to hide in the East room.
424
00:44:23,075 --> 00:44:24,875
Madam, let's all hide.
425
00:44:34,175 --> 00:44:35,175
Go inside!
426
00:44:38,575 --> 00:44:40,875
Mr... Mister.
427
00:44:41,075 --> 00:44:43,375
Monster... Monster!
428
00:44:45,775 --> 00:44:47,015
Brother Monster, don't kill me!
429
00:44:47,175 --> 00:44:48,675
Don't kill me.
430
00:44:49,475 --> 00:44:51,575
I, Monkey came to drive the monster away.
431
00:44:51,775 --> 00:44:53,275
You treated me as the monster.
432
00:44:53,475 --> 00:44:54,975
It's bad luck on me.
433
00:44:57,175 --> 00:44:58,775
Mentor.
434
00:45:00,775 --> 00:45:02,775
Mentor can catch the monsters.
435
00:45:03,275 --> 00:45:04,075
It's my fault.
436
00:45:04,275 --> 00:45:06,275
I can't tell it's good or bad. Forgive me.
437
00:45:06,875 --> 00:45:08,375
Let Mentor help
438
00:45:08,575 --> 00:45:10,076
to catch the monster.
439
00:45:10,676 --> 00:45:11,676
If the monster is caught,
440
00:45:11,776 --> 00:45:14,176
I'll give you 10 silver bars, I promised.
441
00:45:14,676 --> 00:45:16,176
You are looking down on us.
442
00:45:16,376 --> 00:45:18,576
Do you think I'd treasure 10 bloody bricks?
443
00:45:19,176 --> 00:45:21,476
If 10 are not enough, are 20 okay?
444
00:45:21,776 --> 00:45:23,776
This old man
445
00:45:23,976 --> 00:45:25,776
always talks about money.
446
00:45:25,976 --> 00:45:27,976
His greed for money made him get rid of
447
00:45:28,176 --> 00:45:29,276
his relative and hurt his daughter.
448
00:45:29,476 --> 00:45:31,876
You're even worse than the Monster.
449
00:45:32,076 --> 00:45:34,676
I will catch you first before the monster.
450
00:45:35,276 --> 00:45:36,076
It's totally my fault.
451
00:45:36,276 --> 00:45:37,976
I will never again be greedy over money.
452
00:45:38,276 --> 00:45:39,876
I beg you, please help.
453
00:45:40,576 --> 00:45:42,076
I beg you Mentor, show kindness,
454
00:45:42,376 --> 00:45:44,276
save my daughter's life.
455
00:45:45,676 --> 00:45:48,776
Okay, but you need to promise me 3 things.
456
00:45:48,976 --> 00:45:50,676
Sure... which 3 things?
457
00:45:51,676 --> 00:45:55,276
No.1 make the bed, give us food,
458
00:45:55,576 --> 00:45:57,376
let my Mentor stay for the night.
459
00:45:58,976 --> 00:46:00,176
Easy.
460
00:46:00,376 --> 00:46:03,776
Done. Let Master come in.
461
00:46:05,976 --> 00:46:07,276
The second thing.
462
00:46:08,776 --> 00:46:10,576
No. 2, I need your money to
463
00:46:10,876 --> 00:46:12,876
build roads and bridges for pedestrians.
464
00:46:13,476 --> 00:46:14,476
This...
465
00:46:14,576 --> 00:46:15,376
it's okay if you can't do it
466
00:46:15,576 --> 00:46:17,976
Old man, quickly promise him.
467
00:46:18,276 --> 00:46:20,976
Okay! I promise.
468
00:46:23,576 --> 00:46:24,876
What's the third thing?
469
00:46:25,776 --> 00:46:27,076
No. 3,
470
00:46:27,276 --> 00:46:29,876
Approve your daughter and cousin's marriage.
471
00:46:30,176 --> 00:46:30,376
What?
472
00:46:30,676 --> 00:46:32,076
You want my daughter to marry this poor guy,
473
00:46:32,376 --> 00:46:33,376
...no way!
474
00:46:33,676 --> 00:46:36,376
No way? Then, go ask others to do our job.
475
00:46:36,876 --> 00:46:40,976
Master... I decide my daughter's marriage.
476
00:46:41,276 --> 00:46:41,876
I promised.
477
00:46:42,076 --> 00:46:42,876
I don't promise
478
00:46:43,076 --> 00:46:43,576
I promise
479
00:46:43,776 --> 00:46:44,076
I don't promise
480
00:46:44,276 --> 00:46:45,476
I promise.
481
00:46:48,976 --> 00:46:49,776
Monster is coming back.
482
00:46:49,976 --> 00:46:51,176
Come to a conclusion before we do anything.
483
00:46:51,576 --> 00:46:52,376
What should we do?
484
00:46:52,576 --> 00:46:53,976
Mentor, let's go.
485
00:46:54,676 --> 00:46:55,836
Didn't you refuse to promise?
486
00:46:55,876 --> 00:46:57,576
I, I promise.
487
00:47:02,176 --> 00:47:03,576
Good, you guys all hide.
488
00:47:03,776 --> 00:47:04,876
Let me deal with him.
489
00:48:05,077 --> 00:48:06,877
Sir, you came back.
490
00:48:11,777 --> 00:48:13,477
Wife, you...
491
00:48:18,177 --> 00:48:20,477
Wife, Old Pig is back.
492
00:48:27,377 --> 00:48:28,377
This little thingy...
493
00:48:28,677 --> 00:48:30,077
just scared me.
494
00:48:30,377 --> 00:48:31,377
I don't care about you.
495
00:48:36,077 --> 00:48:37,377
Wife.
496
00:48:38,277 --> 00:48:42,977
My wife was scared just now.
497
00:48:43,177 --> 00:48:45,677
Old Pig is sad.
498
00:48:45,977 --> 00:48:48,477
It's embarrassing.
499
00:48:48,677 --> 00:48:51,177
Embarrassing!
500
00:48:51,377 --> 00:48:56,177
You're so ugly. You scared me.
501
00:48:56,377 --> 00:49:01,477
Are you a monster or a human?
502
00:49:01,677 --> 00:49:04,377
A monster or a human?
503
00:49:04,577 --> 00:49:08,677
Please clarify.
504
00:49:08,877 --> 00:49:13,577
I am a man, how can I be a monster?
505
00:49:13,877 --> 00:49:16,477
That Monkey is too naughty, he
506
00:49:16,777 --> 00:49:19,177
Changed me, I didn't look like man.
507
00:49:19,377 --> 00:49:21,777
It's irritating.
508
00:49:21,977 --> 00:49:24,277
Catch the Monkey.
509
00:49:24,477 --> 00:49:32,177
He can't escape. I'll kill him.
510
00:49:32,377 --> 00:49:38,877
He won't come back, wife, don't panic.
511
00:49:39,377 --> 00:49:44,477
Master, you're powerful.
512
00:49:44,677 --> 00:49:47,177
Kill the Demons.
513
00:49:47,377 --> 00:49:49,477
Powerful martial arts.
514
00:49:49,777 --> 00:49:52,477
You are really capable.
515
00:49:52,677 --> 00:49:57,777
I'm good at both academics and martial arts.
516
00:49:57,977 --> 00:50:00,377
I can beat the Monster,
517
00:50:00,577 --> 00:50:03,077
as easy as killing a fly.
518
00:50:03,377 --> 00:50:05,777
It's just nuts.
519
00:50:05,977 --> 00:50:09,877
It's nothing.
520
00:50:10,177 --> 00:50:12,577
You're good at academics and martial arts?
521
00:50:12,777 --> 00:50:15,377
I want to test your talent.
522
00:50:15,577 --> 00:50:17,877
Wife, you're welcome to try it out.
523
00:50:18,077 --> 00:50:20,877
Old Pig has talents.
524
00:50:31,877 --> 00:50:35,977
Why do you have big ears?
525
00:50:36,277 --> 00:50:40,478
Why do you have long lips?
526
00:50:40,678 --> 00:50:44,978
Why do you have big tummy?
527
00:50:45,178 --> 00:50:50,278
Why is your saliva dripping non-stop?
528
00:50:59,578 --> 00:51:03,478
Pig does have big ears.
529
00:51:03,978 --> 00:51:08,178
Pig does have thick long lips.
530
00:51:08,378 --> 00:51:12,478
Pig does have big tummy.
531
00:51:12,678 --> 00:51:17,778
Pig's saliva drips non-stop.
532
00:51:19,078 --> 00:51:24,778
Master, you are really clever.
533
00:51:24,978 --> 00:51:30,978
You're really capable.
534
00:51:31,178 --> 00:51:37,178
Test my martial arts after my academics.
535
00:51:37,378 --> 00:51:42,478
You will be shocked by my martial arts.
536
00:51:42,778 --> 00:51:45,678
I am not exaggerating.
537
00:51:45,878 --> 00:51:51,078
Old Pig is capable in everything!
538
00:51:55,078 --> 00:51:57,878
I'll call you kind Master.
539
00:51:58,078 --> 00:52:01,078
Let me explain.
540
00:52:01,278 --> 00:52:06,978
Here is one needle.
541
00:52:07,178 --> 00:52:12,978
I don't know how much it weighs.
542
00:52:13,178 --> 00:52:18,478
If you could lift it with your both hands.
543
00:52:18,678 --> 00:52:21,878
My kind Master.
544
00:52:22,078 --> 00:52:30,778
This test made me laugh.
545
00:53:13,278 --> 00:53:18,578
I shouldn't have drunken too much.
546
00:53:18,778 --> 00:53:24,578
It made me feel weak and dizzy.
547
00:53:24,778 --> 00:53:29,179
My brain is not working.
548
00:53:29,379 --> 00:53:35,279
I'd better go to bed.
549
00:53:44,379 --> 00:53:50,379
Your face is pretty.
550
00:53:50,579 --> 00:53:53,379
Your figure is gorgeous.
551
00:53:53,579 --> 00:53:56,279
Your arms are like lotus stems.
552
00:53:56,479 --> 00:53:59,279
I want to have a bite.
553
00:53:59,479 --> 00:54:02,179
Your little hands are really soft.
554
00:54:02,379 --> 00:54:09,779
Miss, you drive me crazy, I'm crazy.
555
00:54:31,279 --> 00:54:33,979
Pig, stop seducing women.
556
00:54:34,179 --> 00:54:35,179
Stop messing around.
557
00:54:35,479 --> 00:54:37,079
I will not let you go.
558
00:54:37,379 --> 00:54:39,479
Brother, I am not your enemy.
559
00:54:39,679 --> 00:54:42,279
Why do you give me such a hard time?
560
00:54:42,579 --> 00:54:44,879
You did wrong deeds, I'll give you hard times.
561
00:54:45,279 --> 00:54:48,579
Forget it, let's not pick on each other.
562
00:54:48,779 --> 00:54:49,779
I'll leave.
563
00:59:13,733 --> 00:59:14,733
You Monkey.
564
00:59:14,933 --> 00:59:16,832
The Pig picks on me all the time.
565
00:59:17,032 --> 00:59:18,332
I'll do what ever I can
566
00:59:18,532 --> 00:59:19,832
to take a revenge.
567
00:59:20,232 --> 00:59:21,432
You're welcome, come on.
568
00:59:41,628 --> 00:59:44,628
Hang on, the space is too small here,
569
00:59:44,828 --> 00:59:46,827
I can't use my Jiu-Chi plough.
570
00:59:47,027 --> 00:59:48,027
If you have guts,
571
00:59:48,327 --> 00:59:49,827
go out and fight.
572
00:59:51,327 --> 00:59:53,126
Bad luck on me. Let's go.
573
00:59:53,726 --> 00:59:54,726
Let's go.
574
01:00:15,622 --> 01:00:18,922
Monkey, come out? What's up?
575
01:00:19,122 --> 01:00:20,722
You don't have guts to fight with me?
576
01:00:22,721 --> 01:00:24,121
You're clever.
577
01:00:24,321 --> 01:00:28,220
Okay, if you come out and say sorry,
578
01:00:28,420 --> 01:00:29,720
I will forgive you.
579
01:00:32,919 --> 01:00:34,219
Pig, I am out already.
580
01:00:40,218 --> 01:00:41,518
You go first.
581
01:02:00,304 --> 01:02:02,004
I think you dare not help me get up.
582
01:02:02,204 --> 01:02:03,204
Why?
583
01:02:03,404 --> 01:02:05,004
If I get up, you'll be dead.
584
01:02:06,403 --> 01:02:07,403
I don't believe you.
585
01:02:07,703 --> 01:02:08,903
You get up and try.
586
01:02:10,103 --> 01:02:10,803
Get up.
587
01:02:11,003 --> 01:02:12,003
I am not happy.
588
01:02:12,102 --> 01:02:13,102
Unless you get me up.
589
01:02:13,302 --> 01:02:16,402
Okay, I want to see how good you are.
590
01:02:37,998 --> 01:02:41,098
My butt hurts with this one stroke.
591
01:02:41,297 --> 01:02:44,997
Even my thick skin
592
01:02:45,197 --> 01:02:47,996
turns red and swollen.
593
01:02:48,196 --> 01:02:52,196
Brother, you're really powerful.
594
01:02:52,396 --> 01:02:55,595
Everyone is scared of Monkey's power.
595
01:02:55,795 --> 01:02:59,894
Even King Yu-Huang is scared.
596
01:03:00,094 --> 01:03:02,794
I protect Tang, we get the Script.
597
01:03:02,994 --> 01:03:07,193
I drove off monsters.
598
01:03:07,393 --> 01:03:12,792
Actually, we are a family.
599
01:03:12,992 --> 01:03:18,591
I was a Marshal in heaven who came to earth.
600
01:03:18,791 --> 01:03:24,390
I was wrong lyre-born and became a Pig.
601
01:03:24,890 --> 01:03:27,490
Guan-Yin Buddha blessed me
602
01:03:27,690 --> 01:03:33,089
I followed Tang to practice Buddhism.
603
01:03:37,388 --> 01:03:46,486
I caught the Pig, the Tian-Feng Marshal.
604
01:03:46,686 --> 01:03:57,984
I saved a loving couple.
605
01:03:58,684 --> 01:04:07,783
We show our thanks before we leave.
606
01:04:07,983 --> 01:04:17,781
We three will be on our way.
607
01:04:22,080 --> 01:04:28,779
Heading forward.
608
01:04:35,578 --> 01:04:42,377
Carry on.
609
01:04:47,476 --> 01:04:52,375
We can smell wild flower fragrances.
610
01:04:59,174 --> 01:05:03,973
Wild fragrances are refreshing.
611
01:05:10,872 --> 01:05:15,671
Wild flowers are just like wild ladies.
612
01:05:22,570 --> 01:05:27,369
We should carry the ladies with us.
613
01:05:34,268 --> 01:05:39,167
Even if this adds to our luggage.
614
01:05:46,166 --> 01:05:50,865
I'm starting to get waist and back pain.
615
01:05:57,964 --> 01:06:02,863
These luggage are really heavy.
616
01:06:10,062 --> 01:06:15,961
It's getting heavier with each step I take.
617
01:06:24,359 --> 01:06:30,758
I'm starving.
618
01:06:48,655 --> 01:06:51,055
If you take rests all the time,
619
01:06:51,255 --> 01:06:53,254
how can we get to the West?
620
01:06:54,054 --> 01:06:55,134
It's easier said than done.
621
01:06:55,254 --> 01:06:57,954
Just seeing me carrying it is easy.
622
01:06:58,154 --> 01:07:00,153
I've carried this for half a day already,
623
01:07:00,353 --> 01:07:02,453
I am hungry and tired.
624
01:07:02,753 --> 01:07:04,852
I need a rest, no matter what.
625
01:07:06,452 --> 01:07:07,752
If you can't suffer,
626
01:07:07,952 --> 01:07:09,352
how can you be a monk?
627
01:07:10,551 --> 01:07:11,151
What's the matter?
628
01:07:11,351 --> 01:07:13,351
You bitch and you fight.
629
01:07:13,551 --> 01:07:15,251
It's you who didn't act like a monk.
630
01:07:17,550 --> 01:07:18,550
I'll beat you.
631
01:07:19,050 --> 01:07:22,449
Mentor.
632
01:07:22,649 --> 01:07:24,549
Monkey, stop.
633
01:07:24,749 --> 01:07:25,349
Yes.
634
01:07:25,749 --> 01:07:27,249
Let's take a rest before we continue.
635
01:07:33,647 --> 01:07:36,347
Monkey always bullies me.
636
01:07:37,647 --> 01:07:38,967
Why are you so angry? Be careful.
637
01:07:57,443 --> 01:07:59,543
Mentor, you'll eat first.
638
01:07:59,743 --> 01:08:00,743
Okay.
639
01:08:47,335 --> 01:08:48,335
Pig.
640
01:08:54,434 --> 01:08:56,333
Please take back the jade tag.
641
01:08:56,533 --> 01:08:57,533
You shouldn't touch it anymore.
642
01:08:57,733 --> 01:08:58,733
Yes.
643
01:09:03,732 --> 01:09:05,732
Big Brother, you're so powerful,
644
01:09:05,932 --> 01:09:07,631
but you're scared of this?
645
01:09:08,931 --> 01:09:10,131
I understood.
646
01:09:13,330 --> 01:09:14,630
I'll beat you up, Pig.
647
01:09:28,028 --> 01:09:30,927
Stop it. Don't fight.
648
01:09:33,427 --> 01:09:35,627
Monkey, don't fight.
649
01:09:36,826 --> 01:09:37,926
He has no bad intention.
650
01:09:38,126 --> 01:09:39,326
He didn’t know.
651
01:09:39,926 --> 01:09:42,625
If you act like this, I'll not forgive you.
652
01:09:42,825 --> 01:09:43,825
Yes.
653
01:09:46,125 --> 01:09:48,124
Pig, go and see if
654
01:09:48,324 --> 01:09:50,424
we can stay in their house for one night.
655
01:09:51,824 --> 01:09:55,123
Mentor, he hurt me.
656
01:09:55,323 --> 01:09:56,723
I can't move.
657
01:09:57,223 --> 01:10:00,422
You can't move, okay, I will get you up.
658
01:10:01,922 --> 01:10:04,022
I can move now.
659
01:10:08,921 --> 01:10:09,721
You don't need to be so kind to me.
660
01:10:09,921 --> 01:10:10,921
Go, quickly.
661
01:10:28,618 --> 01:10:30,617
Mentor, there are some families downhill.
662
01:10:30,917 --> 01:10:32,817
Let's see if we can stay with them.
663
01:11:19,609 --> 01:11:21,308
Waiter.
664
01:11:21,508 --> 01:11:22,708
50 more buns please.
665
01:11:23,008 --> 01:11:24,008
What?
666
01:11:24,508 --> 01:11:25,828
You've finished 3 catties of rice
667
01:11:25,908 --> 01:11:26,708
and 40 catties of noodles.
668
01:11:26,908 --> 01:11:27,908
Yet you're still hungry?
669
01:11:28,607 --> 01:11:30,007
I don't have a good appetite today.
670
01:11:30,207 --> 01:11:31,807
50 more buns should be just right.
671
01:11:32,307 --> 01:11:33,987
You want to devour all the food from them?
672
01:11:34,306 --> 01:11:36,706
Big Brother, let's face it.
673
01:11:36,906 --> 01:11:38,805
I am fat with a big tummy.
674
01:11:39,005 --> 01:11:41,105
To be frank, I'm only half full.
675
01:11:42,205 --> 01:11:43,205
Stop eating.
676
01:11:44,105 --> 01:11:45,385
You want to stop me from eating?
677
01:11:47,404 --> 01:11:48,004
Can't I stop you?
678
01:11:48,204 --> 01:11:49,204
I can.
679
01:11:49,404 --> 01:11:49,904
Are you full?
680
01:11:50,104 --> 01:11:51,303
I am full.
681
01:11:52,703 --> 01:11:54,203
Monkey, it's okay.
682
01:11:58,102 --> 01:12:00,502
Teach him a lesson or he'll cause trouble.
683
01:12:00,702 --> 01:12:02,801
You Monkey, always bullying me around!
684
01:12:03,001 --> 01:12:03,501
What did you say?
685
01:12:03,801 --> 01:12:05,001
Nothing.
686
01:12:06,501 --> 01:12:08,700
I said, I'm scared of you.
687
01:12:08,900 --> 01:12:10,100
Irritating Pig.
688
01:12:27,497 --> 01:12:28,897
Welcome Master to our home.
689
01:12:29,097 --> 01:12:32,096
Feel at home, we'll do our best to serve you.
690
01:12:32,296 --> 01:12:33,396
May Buddha bless you.
691
01:12:34,496 --> 01:12:36,096
We walked past here.
692
01:12:36,296 --> 01:12:38,295
Your warm welcome to us.
693
01:12:38,495 --> 01:12:40,095
We appreciated it very much.
694
01:12:40,295 --> 01:12:42,295
You are most welcome. Please take a seat.
695
01:12:42,495 --> 01:12:43,495
Please...
696
01:12:54,093 --> 01:12:56,292
What's your name?
697
01:12:56,492 --> 01:12:58,892
Why are you staying in this remote area?
698
01:13:01,191 --> 01:13:02,891
My last name is Jia.
699
01:13:03,091 --> 01:13:05,891
My husband passed away 2 years ago.
700
01:13:06,091 --> 01:13:09,090
I am very lonely.
701
01:13:09,290 --> 01:13:13,389
I can only live on my ancestor's business.
702
01:13:15,989 --> 01:13:18,488
I can't imagine you have such experience.
703
01:13:18,688 --> 01:13:20,388
I feel so sorry for you.
704
01:13:21,688 --> 01:13:23,488
Do you have any relatives?
705
01:13:26,287 --> 01:13:27,887
I have 3 daughters.
706
01:13:28,287 --> 01:13:31,286
Daughters? Where...
707
01:13:35,785 --> 01:13:37,285
I got to tell you the truth.
708
01:13:37,485 --> 01:13:40,785
My husband left me with lots of land and money.
709
01:13:41,085 --> 01:13:45,284
I want to have son-in-laws.
710
01:13:45,484 --> 01:13:47,883
However, it is so remote here.
711
01:13:48,083 --> 01:13:52,283
I don't think I can ever fulfill this dream.
712
01:13:53,083 --> 01:13:54,782
Don't feel bad.
713
01:13:54,982 --> 01:13:56,982
The Good will be rewarded with the good.
714
01:13:57,182 --> 01:14:00,481
You're so kind, Buddha will take care of you.
715
01:14:03,381 --> 01:14:05,780
One thing I'm not sure whether I'd tell you.
716
01:14:06,680 --> 01:14:07,880
Tell me.
717
01:14:08,480 --> 01:14:10,580
My 3 daughters are quite pretty.
718
01:14:10,779 --> 01:14:12,279
If you like,
719
01:14:12,479 --> 01:14:14,579
my youngest daughter can marry you.
720
01:14:14,779 --> 01:14:16,778
What do you think, Master?
721
01:14:19,078 --> 01:14:22,677
We are all monks
722
01:14:22,877 --> 01:14:25,177
We stay single for life.
723
01:14:25,377 --> 01:14:26,577
Please forgive us!
724
01:14:27,677 --> 01:14:30,876
Master's mind is so pure, great.
725
01:14:31,476 --> 01:14:33,076
Forgive me for being so straightforward.
726
01:14:34,875 --> 01:14:35,875
It's getting late.
727
01:14:36,075 --> 01:14:38,975
You should be tired, take a good rest.
728
01:14:39,775 --> 01:14:41,074
Thank you.
729
01:14:44,774 --> 01:14:45,973
Master, please stay.
730
01:14:46,373 --> 01:14:47,473
May Buddha bless you.
731
01:14:54,772 --> 01:14:55,772
Monkey.
732
01:15:09,969 --> 01:15:12,469
Mentor, I think there's something wrong.
733
01:15:12,669 --> 01:15:13,669
What's wrong?
734
01:15:13,869 --> 01:15:15,268
That lady is weird.
735
01:15:15,468 --> 01:15:16,668
There must be something wrong.
736
01:15:17,468 --> 01:15:18,968
She treated us nicely.
737
01:15:19,168 --> 01:15:20,468
Don't be so sensitive.
738
01:15:23,767 --> 01:15:25,767
No, Mentor.
739
01:15:25,967 --> 01:15:27,407
We should move on through the night.
740
01:15:27,966 --> 01:15:31,066
Move on! It's easier said then done.
741
01:15:31,366 --> 01:15:32,166
It's so dark,
742
01:15:32,366 --> 01:15:34,465
where do you want Mentor to sleep?
743
01:15:34,665 --> 01:15:37,765
If you want to go, you go. We'll stay here.
744
01:15:37,965 --> 01:15:38,965
You stupid Pig.
745
01:15:39,064 --> 01:15:39,564
You stupid Monkey.
746
01:15:39,764 --> 01:15:40,064
I'll beat you up.
747
01:15:40,264 --> 01:15:41,364
Mentor.
748
01:15:41,564 --> 01:15:42,664
Don't fight.
749
01:15:44,164 --> 01:15:46,863
You see, that lady is kind.
750
01:15:47,063 --> 01:15:50,262
She is fine. Don't be so sensitive.
751
01:15:50,762 --> 01:15:52,062
Go sleep!
752
01:15:54,962 --> 01:15:57,761
Okay, Mentor, you go sleep first.
753
01:15:57,961 --> 01:15:59,521
Pig and I will take turn for the guard.
754
01:16:00,461 --> 01:16:01,461
Good idea.
755
01:16:36,255 --> 01:16:39,054
Getup...
756
01:16:39,754 --> 01:16:41,754
You take the first shift. I take the second.
757
01:16:42,853 --> 01:16:43,953
My big brother.
758
01:16:44,153 --> 01:16:46,953
Please help me, let me take the second.
759
01:17:06,549 --> 01:17:09,549
Pig, wake up...
760
01:17:10,549 --> 01:17:11,749
it's your turn.
761
01:17:15,548 --> 01:17:17,348
Wake up!
762
01:17:17,548 --> 01:17:19,547
Wake up!
763
01:17:24,846 --> 01:17:26,246
On Guard.
764
01:17:47,842 --> 01:17:49,242
You dare sleep.
765
01:17:49,842 --> 01:17:51,042
No.
766
01:17:51,242 --> 01:17:55,341
Get up...
767
01:19:32,424 --> 01:19:40,823
A nice moon above.
768
01:19:41,023 --> 01:19:49,322
A couple of swans at the pond.
769
01:19:49,921 --> 01:19:58,420
Beautiful moon with couples of swans.
770
01:19:58,620 --> 01:20:07,019
Lonely girls wasted their good times.
771
01:20:14,017 --> 01:20:22,516
Fishes are swimming in the water.
772
01:20:22,816 --> 01:20:31,114
Flowers blossom.
773
01:20:31,814 --> 01:20:40,013
Fishes swim and flowers blossom.
774
01:20:40,213 --> 01:20:49,411
How can lonely girls find their lovers?
775
01:20:52,311 --> 01:20:54,510
The weather is hot and irritating.
776
01:20:56,010 --> 01:20:56,410
Why don't we
777
01:20:56,610 --> 01:20:58,210
go to the lotus pond for a bath?
778
01:20:58,410 --> 01:20:59,410
Sure!
779
01:21:25,005 --> 01:21:27,405
Dare you peep at my girls at their bath!
780
01:21:27,705 --> 01:21:28,985
Come with me to see your Mentor.
781
01:21:29,804 --> 01:21:31,504
Please help me, Madam.
782
01:21:31,704 --> 01:21:33,104
I can't let Mentor know about this.
783
01:21:33,304 --> 01:21:34,344
Please, I beg you, please.
784
01:21:34,404 --> 01:21:35,404
It's not that easy. Go!
785
01:21:41,802 --> 01:21:43,502
Since you've seen my girls' body.
786
01:21:43,702 --> 01:21:44,902
You got to marry them.
787
01:21:46,801 --> 01:21:48,601
You want me to marry them?
788
01:21:49,101 --> 01:21:50,601
It's in your destiny to be with them.
789
01:21:50,801 --> 01:21:53,200
You should be my son-in-law.
790
01:21:55,000 --> 01:21:58,399
But I am a monk.
791
01:21:58,799 --> 01:22:03,899
Be a monk and change back to a layman.
792
01:22:04,898 --> 01:22:08,798
It's bad to divorce and get married again.
793
01:22:14,297 --> 01:22:18,496
But we can talk about it.
794
01:22:18,796 --> 01:22:20,596
No need to talk, you must marry them.
795
01:22:21,096 --> 01:22:23,595
Frankly, I am fine with that.
796
01:22:23,895 --> 01:22:26,095
But my Brother is not easy to deal with.
797
01:22:26,295 --> 01:22:28,894
I can't stand his Monkey-temper.
798
01:22:29,394 --> 01:22:30,594
It's shame on you to be a man.
799
01:22:30,694 --> 01:22:31,894
How powerful is he?
800
01:22:32,094 --> 01:22:33,194
You're so scared of him.
801
01:22:33,393 --> 01:22:34,193
It's not just me who is scared of him,
802
01:22:34,493 --> 01:22:36,393
but even King Yu-Huang is scared.
803
01:22:36,593 --> 01:22:39,392
I don't believe he is so powerful.
804
01:22:39,592 --> 01:22:42,092
Are you saying that we can't beat him?
805
01:22:43,492 --> 01:22:45,012
No, there is one thing he's afraid of.
806
01:22:45,091 --> 01:22:45,791
Afraid of what?
807
01:22:45,991 --> 01:22:47,491
There is a jade tag in Mentor's bag
808
01:22:47,691 --> 01:22:48,991
that can beat him.
809
01:22:49,591 --> 01:22:50,671
That jade is very precious.
810
01:22:50,691 --> 01:22:52,490
Yes, there is a curse in the jade.
811
01:22:52,790 --> 01:22:54,290
When I read it out, his head aches.
812
01:22:54,590 --> 01:22:56,390
His power will be gone.
813
01:23:00,989 --> 01:23:03,188
I'll take care of your Brother's case.
814
01:23:09,887 --> 01:23:10,687
What are you doing?
815
01:23:10,887 --> 01:23:12,387
The one out of the three you touched,
816
01:23:12,587 --> 01:23:14,186
That one will be your wife.
817
01:23:16,186 --> 01:23:17,486
If I touched all three?
818
01:23:17,786 --> 01:23:19,486
You'll get all 3 of them.
819
01:23:19,686 --> 01:23:21,485
Sure, let's keep the promise.
820
01:23:21,685 --> 01:23:22,685
Okay. Touch.
821
01:25:27,664 --> 01:25:29,863
A flower on my left, another on my right.
822
01:25:30,063 --> 01:25:32,363
One more in the middle.
823
01:25:32,563 --> 01:25:34,862
3 flowers represent 3 wives.
824
01:25:35,062 --> 01:25:37,862
I grab 3 flowers at a time.
825
01:25:40,361 --> 01:25:42,461
Not only I am lucky.
826
01:25:42,661 --> 01:25:45,061
I'm also handsome.
827
01:25:45,261 --> 01:25:47,660
I look charming and attractive.
828
01:25:47,860 --> 01:25:50,260
Every woman wants to marry me.
829
01:25:52,959 --> 01:25:55,159
Compared to these 3 flowers,
830
01:25:55,359 --> 01:25:57,858
all the women are rubbish.
831
01:25:58,058 --> 01:26:00,358
Even if Fairy comes and beg me,
832
01:26:00,558 --> 01:26:05,057
I won't bother.
833
01:26:16,455 --> 01:26:18,855
Mother-in-law, I touched all 3 of them.
834
01:26:19,055 --> 01:26:20,255
Have you told my Brother?
835
01:26:20,955 --> 01:26:23,054
I dared not tell him because he'll refuse.
836
01:26:23,954 --> 01:26:25,154
What do you want me to do?
837
01:26:25,354 --> 01:26:27,853
There's one way you'd marry my girls.
838
01:26:28,053 --> 01:26:30,053
Steal the jade that he is scared of.
839
01:26:30,253 --> 01:26:32,353
How can he refuse us?
840
01:26:36,252 --> 01:26:37,252
If you are timid,
841
01:26:37,452 --> 01:26:39,151
I think we'll call this marriage off.
842
01:26:42,951 --> 01:26:46,350
Mother-in-law, I will show you my power.
843
01:27:53,339 --> 01:27:58,138
Mother-in-law, the jade is with me.
844
01:27:59,638 --> 01:28:02,037
Monkey, see what else you can do.
845
01:28:12,635 --> 01:28:15,435
Mother-in-law, I am a cool person.
846
01:28:15,635 --> 01:28:17,035
I kept my promise.
847
01:28:17,235 --> 01:28:19,234
Now that the jade is with us.
848
01:28:19,434 --> 01:28:22,534
We can get married tomorrow.
849
01:28:47,429 --> 01:28:48,929
Mentor.
850
01:28:49,729 --> 01:28:51,429
Look, where are we?
851
01:28:58,428 --> 01:28:59,527
What happened?
852
01:29:00,827 --> 01:29:02,027
There's no house!
853
01:29:02,627 --> 01:29:04,227
It's a trap by the Monsters.
854
01:29:04,427 --> 01:29:05,526
They want to cause us harm!
855
01:29:09,226 --> 01:29:10,226
Where's Pig?
856
01:29:10,625 --> 01:29:12,525
He should be on guard, not sure where he is.
857
01:29:13,625 --> 01:29:14,325
Quickly find him.
858
01:29:14,625 --> 01:29:15,625
Yes.
859
01:29:17,024 --> 01:29:22,423
Pig...
860
01:29:26,123 --> 01:29:35,721
Pig...
861
01:29:35,921 --> 01:29:39,121
Big Brother, help me!
862
01:29:41,020 --> 01:29:43,320
Big Brother, help me!
863
01:29:45,220 --> 01:29:45,819
That's not comfortable.
864
01:29:46,019 --> 01:29:47,339
Why are you sleeping at the tree?
865
01:29:47,519 --> 01:29:48,619
I...
866
01:29:49,019 --> 01:29:51,019
Get me down first.
867
01:29:51,319 --> 01:29:52,919
If you don't tell me, you'll stay there.
868
01:29:55,018 --> 01:29:56,918
I'll tell you.
869
01:29:59,617 --> 01:30:00,617
Come on then.
870
01:30:04,616 --> 01:30:07,916
3 ladies, they're all bitches.
871
01:30:08,116 --> 01:30:11,115
They nearly killed me.
872
01:30:11,615 --> 01:30:18,214
Usually I'm always lucky with women.
873
01:30:18,414 --> 01:30:25,213
But I didn't realize that they are demons.
874
01:30:25,413 --> 01:30:28,612
Please, Big Brother...
875
01:30:28,812 --> 01:30:32,611
Save me!
876
01:30:33,211 --> 01:30:39,910
You flirt around without letting Mentor know.
877
01:30:40,110 --> 01:30:47,109
You are thinking highly of yourself again.
878
01:30:47,309 --> 01:30:54,008
It's calm and breezy at the tree.
879
01:30:54,208 --> 01:31:01,706
I'll hang you there for 3 days, enjoy.
880
01:31:02,306 --> 01:31:09,005
If I'm hung up for 3 more days, I will die.
881
01:31:09,205 --> 01:31:16,204
Be kind to me, I am your brother.
882
01:31:16,404 --> 01:31:21,303
Call me "Daddy".
883
01:31:21,503 --> 01:31:23,203
Help!
884
01:31:23,403 --> 01:31:31,101
Death be to me if I wish for women again
885
01:31:33,801 --> 01:31:38,100
Big Brother, be kind, save me.
886
01:31:38,300 --> 01:31:40,900
Okay, I will get you down.
887
01:31:51,298 --> 01:31:53,198
Big Brother, you can't cut...
888
01:31:53,398 --> 01:31:54,897
I will fall down!
889
01:31:59,297 --> 01:32:02,696
Big Brother, save me.
890
01:32:15,694 --> 01:32:16,694
Pig...
891
01:32:16,894 --> 01:32:19,193
Man, you sure are incorrigible!
892
01:32:19,393 --> 01:32:20,993
You always like to dwell in the mud.
893
01:32:21,893 --> 01:32:23,193
Go and get cleaned up.
894
01:32:23,393 --> 01:32:24,393
Yes.
895
01:32:31,691 --> 01:32:32,891
Go!
896
01:32:37,290 --> 01:32:40,290
Mentor, let's get prepared and leave.
897
01:32:41,489 --> 01:32:42,489
Yes
898
01:32:49,788 --> 01:32:51,388
Mentor, let's go quickly.
899
01:32:54,787 --> 01:32:57,287
You guys can't go.
900
01:33:12,784 --> 01:33:13,984
What are we going to do?
901
01:33:26,882 --> 01:33:28,981
You demons, you made me suffer.
902
01:33:29,181 --> 01:33:30,181
I want to kill you.
903
01:33:56,277 --> 01:33:57,877
If you leave Tang here, I'll let you go.
904
01:33:57,976 --> 01:33:59,876
Otherwise, you would've had it!
905
01:34:09,874 --> 01:34:12,274
Mentor, you can't go beyond this circle.
906
01:34:12,674 --> 01:34:14,074
Pig, move forward.
907
01:34:23,372 --> 01:34:24,572
Move...
908
01:35:29,961 --> 01:35:32,460
Stop it.
909
01:35:35,960 --> 01:35:38,059
My apprentices did nothing wrong.
910
01:35:38,259 --> 01:35:39,759
They are not your enemies.
911
01:35:39,959 --> 01:35:41,959
Why do you treat them so cruelly?
912
01:35:44,158 --> 01:35:46,458
Don't fight.
913
01:35:48,457 --> 01:35:50,257
Okay, if you want to kill,
914
01:35:50,457 --> 01:35:52,957
to strangle and to hit, come on.
915
01:35:53,357 --> 01:35:54,357
Bring him!
916
01:36:07,354 --> 01:36:09,054
Big Brother, help me. Help!
917
01:36:09,254 --> 01:36:10,554
Pig, where are you?
918
01:36:10,754 --> 01:36:12,653
I am here, Big Brother.
919
01:36:12,853 --> 01:36:15,453
Use magic and save me.
920
01:36:15,653 --> 01:36:18,152
I am here, Big Brother, help me.
921
01:36:18,352 --> 01:36:21,752
Save me, Big Brother, help me!
922
01:36:22,052 --> 01:36:22,552
Big Brother!
923
01:36:22,752 --> 01:36:28,651
Mentor...
924
01:36:29,050 --> 01:36:31,750
Mentor...
925
01:36:33,050 --> 01:36:40,549
Mentor...
926
01:36:41,248 --> 01:36:44,148
Mentor...
927
01:36:46,048 --> 01:36:52,446
Mentor...
928
01:36:58,046 --> 01:37:06,744
Mentor...
929
01:37:08,844 --> 01:37:15,543
Mentor...
930
01:37:17,842 --> 01:37:25,741
Mentor...
931
01:37:27,340 --> 01:37:30,740
Big Brother, look!
932
01:37:32,940 --> 01:37:34,939
Demons must've dragged Mentor to the river.
933
01:37:38,539 --> 01:37:41,038
Mentor's jade is in Demon's hands.
934
01:37:41,238 --> 01:37:42,638
We can't save Mentor now.
935
01:37:46,237 --> 01:37:48,837
Let me ask you, who were you in the past?
936
01:37:49,037 --> 01:37:51,936
You've forgotten? I'm famous River Marshal.
937
01:37:52,136 --> 01:37:53,336
Wow!
938
01:37:53,536 --> 01:37:55,436
In that case, you must be very powerful
939
01:37:55,636 --> 01:37:56,636
and be good at swimming
940
01:37:56,835 --> 01:37:57,835
Of course.
941
01:37:58,035 --> 01:37:59,735
Excellent.
942
01:38:00,735 --> 01:38:02,634
Quickly save Mentor from the sea.
943
01:38:05,134 --> 01:38:05,834
No, I don't want to go.
944
01:38:06,034 --> 01:38:06,634
Are you going?
945
01:38:06,834 --> 01:38:08,233
No, I am not going.
946
01:38:08,433 --> 01:38:09,533
You dare not go?
947
01:38:09,733 --> 01:38:10,533
I'll go.
948
01:38:10,733 --> 01:38:11,833
Go!
949
01:39:57,415 --> 01:40:05,313
Tang's flesh is tasty.
950
01:40:05,513 --> 01:40:13,612
Good for health of the whole body.
951
01:40:13,812 --> 01:40:21,711
If the King eats Tang's flesh,
952
01:40:22,011 --> 01:40:31,609
he will live a eternal life.
953
01:40:32,209 --> 01:40:40,108
Tang's flesh are fresh and tasty.
954
01:40:40,307 --> 01:40:48,506
It's even better than magic pills.
955
01:40:48,706 --> 01:40:56,505
If the King eats Tang's flesh,
956
01:40:56,805 --> 01:41:06,903
he can fly to the sky.
957
01:41:07,103 --> 01:41:14,802
Tang's flesh is extremely precious.
958
01:41:15,102 --> 01:41:23,200
You can't even get it from heaven.
959
01:41:23,400 --> 01:41:31,299
If the King eats Tang's flesh,
960
01:41:31,599 --> 01:41:41,797
Gods and fairies will worship him.
961
01:41:41,997 --> 01:41:47,496
Good!
962
01:41:50,196 --> 01:41:51,595
Tang can come out
963
01:41:51,795 --> 01:41:52,995
it's okay.
964
01:42:10,892 --> 01:42:11,792
As you know, you can live forever
965
01:42:11,992 --> 01:42:14,391
after eating Tang's flesh.
966
01:42:14,591 --> 01:42:16,191
You will stay young ever after.
967
01:42:16,391 --> 01:42:19,490
A lot of people would love to have it.
968
01:42:19,790 --> 01:42:21,290
The King has tried his best
969
01:42:21,490 --> 01:42:23,190
...to capture him alive.
970
01:42:23,490 --> 01:42:25,889
If you obey and be loyal to the King,
971
01:42:26,089 --> 01:42:28,989
you can share this precious gift.
972
01:42:29,989 --> 01:42:32,888
From now on, we'll have the highest power.
973
01:42:33,088 --> 01:42:35,188
Strong ones will obey, weak ones will perish.
974
01:42:36,088 --> 01:42:38,887
If you don't obey, beware.
975
01:42:39,087 --> 01:42:41,087
Here is the point of no return.
976
01:42:44,786 --> 01:42:45,986
Are you willing to obey?
977
01:42:46,186 --> 01:42:47,186
Tell me!
978
01:42:47,386 --> 01:42:50,285
I am willing to...
979
01:42:55,884 --> 01:42:56,884
How about you?
980
01:42:57,184 --> 01:42:59,884
Me? I am fine.
981
01:43:00,084 --> 01:43:02,883
But I don't believe he is Tang.
982
01:43:05,183 --> 01:43:06,183
Why?
983
01:43:06,982 --> 01:43:09,882
Tang has Monkey and Pig to protect him.
984
01:43:10,082 --> 01:43:13,581
I think it's not easy to catch him.
985
01:43:15,981 --> 01:43:19,380
Although Monkey can mess around in Heaven,
986
01:43:19,580 --> 01:43:22,180
we have this Jade that he is scared of.
987
01:43:23,380 --> 01:43:24,879
Wow, this Jade is so powerful!
988
01:43:25,079 --> 01:43:25,879
Where did you get this?
989
01:43:26,079 --> 01:43:27,379
From his stupid apprentice, Pig.
990
01:43:27,579 --> 01:43:29,379
Pig stole it.
991
01:43:30,578 --> 01:43:32,978
That Pig is really stupid.
992
01:43:33,178 --> 01:43:34,778
King, can you let us,
993
01:43:34,978 --> 01:43:36,977
have a look at that precious Jade?
994
01:43:37,777 --> 01:43:39,777
Okay, have a look.
995
01:43:39,977 --> 01:43:41,017
Take it, have a good look.
996
01:43:43,976 --> 01:43:45,176
There are words written on it.
997
01:44:04,073 --> 01:44:06,972
Let me read them out.
998
01:44:20,470 --> 01:44:21,470
Catch him.
999
01:44:23,269 --> 01:44:23,869
Who are you?
1000
01:44:24,069 --> 01:44:25,069
I...
1001
01:44:32,468 --> 01:44:35,067
I am that stupid Pig.
1002
01:46:04,152 --> 01:46:05,152
Get lost.
1003
01:47:04,942 --> 01:47:06,041
Juan-lian Marshal.
1004
01:47:10,341 --> 01:47:11,740
Go there!
1005
01:47:30,537 --> 01:47:31,737
Mister.
1006
01:47:31,937 --> 01:47:35,336
Juan-lian, you've made mistakes in Heaven,
1007
01:47:35,536 --> 01:47:38,536
and you were sent to earth for penalty.
1008
01:47:38,836 --> 01:47:42,135
However, you're still making mistakes, why?
1009
01:47:42,335 --> 01:47:45,335
I was tempted by the layman world. My fault.
1010
01:47:45,535 --> 01:47:46,734
Did you still remember?
1011
01:47:46,934 --> 01:47:50,634
You're asked to wait for the script seeker.
1012
01:47:50,834 --> 01:47:53,933
Treat him as Mentor and you'll be forgiven.
1013
01:47:54,633 --> 01:47:57,233
I remembered what you've told me.
1014
01:47:57,533 --> 01:47:59,532
But I have waited for 10 years
1015
01:47:59,832 --> 01:48:01,732
No one came by.
1016
01:48:02,532 --> 01:48:04,831
It's just because fate hasn't come yet.
1017
01:48:05,031 --> 01:48:08,031
Now that the script seeker is here.
1018
01:48:08,731 --> 01:48:09,731
It's him!
1019
01:48:10,031 --> 01:48:13,830
I didn’t realize it's him. Forgive me.
1020
01:48:14,430 --> 01:48:16,329
May Buddha bless you.
1021
01:48:16,529 --> 01:48:18,529
If you behave from now on and
1022
01:48:18,829 --> 01:48:20,129
practice Buddhism,
1023
01:48:20,329 --> 01:48:22,228
all your mistakes will be forgiven.
1024
01:48:23,828 --> 01:48:25,548
I would like to protect Mentor on your way.
1025
01:48:25,628 --> 01:48:27,428
No matter what, I will protect you.
1026
01:48:53,823 --> 01:48:56,623
Get the script and save the world.
1027
01:48:56,823 --> 01:48:59,922
If we have faith, we will make it.
1028
01:49:04,821 --> 01:49:08,021
I will never forget Buddha's teachings.
1029
01:49:13,520 --> 01:49:14,719
Mentor.
1030
01:49:15,819 --> 01:49:17,319
It will be a long journey.
1031
01:49:17,519 --> 01:49:18,719
Four of us will be together
1032
01:49:19,019 --> 01:49:22,318
for our journey to the West.
1033
01:49:22,518 --> 01:49:23,518
Sure.
1034
01:49:24,618 --> 01:49:25,818
I've met both of you Brothers.
1035
01:49:26,717 --> 01:49:28,217
Wish both of you are well.
1036
01:49:29,417 --> 01:49:32,316
Mentor, what's the name of this Brother?
1037
01:49:35,616 --> 01:49:37,616
There is Sand and River here.
1038
01:49:37,815 --> 01:49:39,315
Let's name him Sand.
1039
01:49:39,615 --> 01:49:41,515
Let's call him Sand Friar.
1040
01:49:41,815 --> 01:49:42,815
Thank you, Mentor.
1041
01:49:50,513 --> 01:49:52,013
Mentor, please take this.
1042
01:49:52,413 --> 01:49:53,773
We will be using it in the future.
1043
01:49:57,612 --> 01:50:00,412
Monkey, you'd better take care of it.
1044
01:50:00,612 --> 01:50:02,711
We'll be good Brothers,
1045
01:50:02,911 --> 01:50:04,111
We won't need it anymore.
1046
01:50:05,211 --> 01:50:07,010
Mentor, it'd be better if you take it.
1047
01:50:08,010 --> 01:50:12,210
I am bad-tempered,
1048
01:50:12,410 --> 01:50:13,410
I wish to get rid of it.
1049
01:50:13,709 --> 01:50:15,109
It's sort of bad habits.
1050
01:50:20,008 --> 01:50:21,508
Mentor, let's go.
1051
01:50:29,307 --> 01:50:33,406
Hang on, let me tell you.
1052
01:50:33,906 --> 01:50:35,106
According to seniority,
1053
01:50:35,306 --> 01:50:37,205
I am elder Brother, you're younger Brother.
1054
01:50:37,405 --> 01:50:38,805
You should carry the luggage.
1055
01:50:39,105 --> 01:50:40,305
Let me do it!
68875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.