All language subtitles for The Monkey Goes West 西遊記.1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,560 --> 00:02:22,960 What a huge black forest! 2 00:02:25,260 --> 00:02:26,960 Wang Zhong, where are we? 3 00:02:27,360 --> 00:02:30,260 It's Mt. Blackwind ahead, full of monsters! 4 00:02:30,960 --> 00:02:32,460 No wonder it feels so weird here. 5 00:02:32,860 --> 00:02:35,160 Master, let's walk around it. 6 00:02:35,960 --> 00:02:39,260 There's a shortcut ahead leading to Mt. Fingers 7 00:02:39,760 --> 00:02:41,860 I think that road would be safer. 8 00:02:44,360 --> 00:02:46,660 Okay, let's take the shortcut. 9 00:03:58,561 --> 00:04:00,361 Wang Zhong... 10 00:04:05,961 --> 00:04:07,561 Wang Zhong... 11 00:04:16,861 --> 00:04:18,961 Zhang He... 12 00:04:26,661 --> 00:04:28,361 Zhang He... 13 00:06:17,361 --> 00:06:18,861 King, we caught Monk Tang. 14 00:06:19,061 --> 00:06:20,561 Good, excellent. 15 00:06:20,761 --> 00:06:21,161 Bring him here 16 00:06:21,361 --> 00:06:22,361 Yes. 17 00:06:32,962 --> 00:06:33,462 Bring him here. 18 00:06:33,662 --> 00:06:34,662 Yes. 19 00:06:42,562 --> 00:06:46,162 Eating Tang's flesh can bring you long life. 20 00:06:51,362 --> 00:06:52,362 Monk Tang. 21 00:06:52,462 --> 00:06:54,262 I've waited for you for years. 22 00:06:54,462 --> 00:06:55,262 I've never imagined, 23 00:06:55,462 --> 00:06:58,162 you would be under my control today. 24 00:07:00,862 --> 00:07:02,862 Come, pour wine. 25 00:07:03,062 --> 00:07:04,062 Yes. 26 00:07:06,962 --> 00:07:07,662 Who are you? 27 00:07:07,862 --> 00:07:08,962 I'm Monk Tang. 28 00:07:09,162 --> 00:07:10,962 Bullshit, you're not Tang. 29 00:07:11,162 --> 00:07:12,362 Where is Tang, tell me. 30 00:07:12,662 --> 00:07:13,662 I don't know. 31 00:07:13,762 --> 00:07:14,762 Don't know. 32 00:07:15,962 --> 00:07:16,362 Tell me. 33 00:07:16,562 --> 00:07:17,962 I don't know. 34 00:07:18,362 --> 00:07:22,262 I don't know! I'll show you my powers. 35 00:07:35,062 --> 00:07:36,062 Third Prince. 36 00:07:52,662 --> 00:07:55,962 King of Black-wind, you're not my friend. 37 00:07:56,162 --> 00:07:59,062 You didn't tell me you're eating Tang's flesh. 38 00:07:59,262 --> 00:08:01,462 Forget it, that's not even Tang. 39 00:08:01,662 --> 00:08:03,262 The real Tang ran away. 40 00:08:03,862 --> 00:08:07,962 Impossible, you're hiding him. 41 00:08:08,162 --> 00:08:09,562 Why did you say this? 42 00:08:10,962 --> 00:08:11,962 You knew it well. 43 00:08:14,562 --> 00:08:15,962 Release Tang immediately. 44 00:08:16,162 --> 00:08:17,962 Otherwise, I'll get my sword out. 45 00:08:18,162 --> 00:08:20,262 Prince Third, you're pushing the limit. 46 00:08:20,562 --> 00:08:22,402 You've no sense of appreciation. See my sword. 47 00:08:35,262 --> 00:08:36,262 Come. 48 00:08:49,362 --> 00:08:52,262 Hang on. I smell Tang's flesh. 49 00:08:52,462 --> 00:08:54,362 What? Tang's flesh? 50 00:08:58,362 --> 00:09:00,862 Tang must be somewhere around here. 51 00:09:01,862 --> 00:09:04,362 Guys, come and catch Tang. 52 00:09:04,562 --> 00:09:06,242 If you can't find him, you'll all be dead. 53 00:09:06,362 --> 00:09:07,362 Yes. 54 00:12:27,164 --> 00:12:29,764 Wake up, Mentor. 55 00:12:29,964 --> 00:12:38,564 Wake up, Mentor, wake up, Mentor. 56 00:12:39,964 --> 00:12:43,364 Mentor. 57 00:12:43,564 --> 00:12:44,564 Who are you? 58 00:12:45,264 --> 00:12:47,864 I'm Monkey, I messed Sky Palace 500 years ago. 59 00:12:48,464 --> 00:12:50,264 Why are you here? 60 00:12:51,164 --> 00:12:52,804 It's because I made an offence in Heaven, 61 00:12:52,864 --> 00:12:54,564 Buddha Ru-lai suppressed me here. 62 00:12:54,764 --> 00:12:57,664 Guan-yin saved me from the swayed path, 63 00:12:57,864 --> 00:12:59,664 to protect you to the West for the Script 64 00:12:59,864 --> 00:13:00,464 I've long been waiting for you. 65 00:13:00,664 --> 00:13:02,364 Quickly get me out of here. 66 00:13:02,564 --> 00:13:04,664 Mentor, save me. 67 00:13:04,964 --> 00:13:06,564 Mentor, save me, please. 68 00:13:07,364 --> 00:13:09,064 If you save me, 69 00:13:09,264 --> 00:13:10,764 I will accompany you to the West. 70 00:13:10,964 --> 00:13:13,264 How can I save you? 71 00:13:13,464 --> 00:13:16,064 There's the Buddha's gold book at the hill top 72 00:13:16,264 --> 00:13:18,964 All you need to do is remove it. 73 00:13:19,164 --> 00:13:20,564 Mentor, quickly save me. 74 00:13:21,464 --> 00:13:22,464 Mentor... 75 00:13:22,764 --> 00:13:24,764 Let me off, so I can go up and see. 76 00:14:34,764 --> 00:14:39,764 God, Follower Chen is told to get the script. 77 00:14:39,964 --> 00:14:42,864 Monkey and I are fellow apprentices. 78 00:14:43,064 --> 00:14:46,464 We can remove it and enhance the hill spirit. 79 00:14:57,465 --> 00:15:00,265 You can't remove it... who? 80 00:15:04,265 --> 00:15:06,565 You must not remove it. 81 00:15:08,365 --> 00:15:09,565 Who are you? 82 00:15:09,765 --> 00:15:11,565 I am the God of this land. 83 00:15:13,165 --> 00:15:16,065 You must not remove the book! 84 00:15:16,165 --> 00:15:17,365 Why? 85 00:15:18,265 --> 00:15:21,865 The Monkey turns into demon. He is no good. 86 00:15:22,065 --> 00:15:24,665 He can turn the world upside down. 87 00:15:24,865 --> 00:15:26,365 No one could stop him. 88 00:15:30,365 --> 00:15:33,165 He messed both Dragon and Sky Palace. 89 00:15:33,365 --> 00:15:36,065 Even Yu-Huang Emperor can't stop him. 90 00:15:36,365 --> 00:15:38,965 It's hard for Buddha Ru-Lai to keep him there. 91 00:15:39,265 --> 00:15:41,265 If you release him, 92 00:15:41,465 --> 00:15:45,165 You'll get into big trouble. 93 00:15:48,165 --> 00:15:50,165 Mentor... 94 00:15:52,165 --> 00:15:53,865 Mentor... 95 00:15:56,265 --> 00:15:56,765 Look. 96 00:15:56,965 --> 00:15:59,065 Mentor, don't listen to him 97 00:15:59,265 --> 00:16:01,465 You God, getting in my way. 98 00:16:01,665 --> 00:16:03,265 I'll give you a hard time when I am out. 99 00:16:03,865 --> 00:16:06,065 He is so powerful even when he's inside. 100 00:16:06,265 --> 00:16:08,265 It'll be worse if I release him. 101 00:16:11,165 --> 00:16:12,265 Old man... 102 00:16:19,065 --> 00:16:21,765 Let me ask you, I am not your enemy, 103 00:16:21,965 --> 00:16:24,465 why do you want to suppress me? 104 00:16:26,065 --> 00:16:28,765 He is kind. He's afraid you can't change 105 00:16:29,065 --> 00:16:31,665 If we release you, the world will be a mess. 106 00:16:31,865 --> 00:16:35,865 Mentor, I was really bad-tempered. 107 00:16:36,065 --> 00:16:38,665 Didn't take Yu-Huang Emperor seriously. 108 00:16:38,865 --> 00:16:42,365 In these 500 years, I learnt my lesson. 109 00:16:42,565 --> 00:16:45,565 I experienced hard times and learnt to be good. 110 00:16:47,065 --> 00:16:49,065 If Mentor releases me, 111 00:16:49,265 --> 00:16:51,265 I promise to be good and start a new life. 112 00:16:54,765 --> 00:16:56,005 You sure know how to talk sweet 113 00:16:56,165 --> 00:16:58,265 But it's always hard to change. 114 00:16:59,565 --> 00:17:01,665 Old man, how dare you bluff! 115 00:17:09,665 --> 00:17:11,065 Mentor... 116 00:17:11,265 --> 00:17:13,765 I have done wrong once 500 years ago, 117 00:17:13,965 --> 00:17:15,565 and will I never be excused? 118 00:17:16,965 --> 00:17:19,565 Mentor, I beg for your kindness. 119 00:17:19,865 --> 00:17:21,165 Give me one chance. 120 00:17:21,865 --> 00:17:23,265 If you release me, 121 00:17:23,465 --> 00:17:25,265 I will repay you for your kindness. 122 00:17:25,465 --> 00:17:27,965 Everyone has sin. 123 00:17:28,165 --> 00:17:29,465 If you realise you're wrong 124 00:17:29,665 --> 00:17:31,365 I will give you a chance 125 00:17:33,466 --> 00:17:34,966 Hang on... 126 00:17:35,166 --> 00:17:36,666 No kidding. 127 00:17:36,866 --> 00:17:39,166 Let me leave before you remove it. 128 00:18:07,766 --> 00:18:10,966 I took Buddha's order to suppress Monkey. 129 00:18:11,166 --> 00:18:13,166 Now that the imprisonment is over 130 00:18:13,366 --> 00:18:16,366 you and mentor will be together again. 131 00:19:14,066 --> 00:19:18,266 Mentor... 132 00:19:59,866 --> 00:20:05,766 Mentor... 133 00:20:19,767 --> 00:20:24,067 I was tired of the 500 years of captivity 134 00:20:24,267 --> 00:20:28,767 Now all of a sudden, I feel so free. 135 00:20:28,967 --> 00:20:31,767 Mentor, you saved me. 136 00:20:31,967 --> 00:20:39,367 I will remember your kindness forever. 137 00:20:42,567 --> 00:20:45,267 Be good, stop being wild. 138 00:20:45,467 --> 00:20:48,267 Start a new life. 139 00:20:48,467 --> 00:20:51,167 Follow me to the West for the Script. 140 00:20:51,367 --> 00:20:58,467 Obtaining it'd mean more than just being monks. 141 00:20:58,967 --> 00:21:01,667 I'll remember Mentor's teachings 142 00:21:01,867 --> 00:21:04,667 I'll strive to protect you to get the Scripture 143 00:21:04,867 --> 00:21:09,267 Though there are hills and mountains ahead, 144 00:21:09,467 --> 00:21:15,867 it will not affect our relationship. 145 00:21:16,367 --> 00:21:17,367 Great. 146 00:21:17,567 --> 00:21:20,167 Here onwards, we might experience ups and downs 147 00:21:20,367 --> 00:21:22,467 but we won't return without the Script. 148 00:21:23,267 --> 00:21:24,467 Sure, Mentor. 149 00:21:25,367 --> 00:21:27,367 Apprentice, please help me down. 150 00:21:38,767 --> 00:21:41,567 Mentor, your stick is still hung at the hill 151 00:21:41,767 --> 00:21:43,067 I will pick it up for you. 152 00:21:44,967 --> 00:21:47,767 Apprentice, what's your name? 153 00:21:49,767 --> 00:21:51,267 My name is Monkey. 154 00:21:53,067 --> 00:21:55,167 Since you've shown interest in Buddhism, 155 00:21:55,367 --> 00:21:58,867 I'll name you as "Walker". 156 00:21:59,267 --> 00:22:00,367 Thank you Mentor. 157 00:22:02,367 --> 00:22:03,767 It's getting late now. 158 00:22:04,067 --> 00:22:07,667 Change back to your normal form, let's go. 159 00:22:07,867 --> 00:22:09,567 Yes Mentor. 160 00:22:21,067 --> 00:22:23,367 I can do a flip that reaches thousand miles 161 00:22:23,567 --> 00:22:24,667 Let me carry you. 162 00:22:24,867 --> 00:22:26,667 Three flips and we'll reach the West. 163 00:22:26,867 --> 00:22:28,067 Sure. 164 00:22:28,267 --> 00:22:29,267 Let's go. 165 00:22:49,367 --> 00:22:51,367 Mentor, why don't you hold onto me? 166 00:22:53,367 --> 00:22:55,167 You're powerful, 167 00:22:55,367 --> 00:22:57,567 but I'm just an ordinary monk... 168 00:22:57,767 --> 00:23:00,167 Can't reach the sky in just one flip like you 169 00:23:01,967 --> 00:23:04,968 Are we walking to the West, without a horse? 170 00:23:06,468 --> 00:23:09,868 We've to suffer to get the Script. 171 00:23:10,068 --> 00:23:13,368 If we have faith, we can make it. 172 00:23:14,568 --> 00:23:16,968 Apprentice, if we can’t finish in 10 years, 173 00:23:17,168 --> 00:23:18,468 20 years then. 174 00:23:18,668 --> 00:23:20,268 If we can't do it in 20 years, 175 00:23:20,468 --> 00:23:21,568 30 years then. 176 00:23:21,968 --> 00:23:24,268 Yes, we'll surely reach the West. 177 00:23:25,768 --> 00:23:28,268 Apprentice, come on let's go. 178 00:23:28,868 --> 00:23:29,868 Let's go. 179 00:23:50,368 --> 00:23:51,368 Let's go. 180 00:23:54,468 --> 00:23:55,468 Where is the monster? 181 00:24:12,668 --> 00:24:14,568 Monkey, you can't kill. 182 00:24:40,868 --> 00:24:41,568 Master, help! 183 00:24:41,768 --> 00:24:44,468 You can't fight with him, you mustn't. 184 00:24:44,768 --> 00:24:45,868 Mentor, stay back. 185 00:24:47,868 --> 00:24:50,768 You'll break the rules if you kill. 186 00:24:50,968 --> 00:24:51,968 It's the commandments. 187 00:24:52,968 --> 00:24:53,968 You'd better go. 188 00:24:55,968 --> 00:24:56,968 Monkey. 189 00:24:57,368 --> 00:24:59,268 Mentor, why do you let him go? 190 00:24:59,968 --> 00:25:02,368 If I let him go, he might not hurt me. 191 00:25:03,068 --> 00:25:04,668 If you don't kill him, he'll kill you. 192 00:25:04,868 --> 00:25:05,868 You are freeing a tiger! 193 00:25:06,068 --> 00:25:09,468 Stop, kindness is key to Buddhism. 194 00:25:09,668 --> 00:25:11,108 How can you break the rules to kill. 195 00:25:11,368 --> 00:25:13,088 I got nothing in return out of my kindness. 196 00:25:13,668 --> 00:25:16,068 Okay, if you're friendly with the monsters, 197 00:25:16,168 --> 00:25:18,168 I can't protect you to the West. 198 00:25:18,368 --> 00:25:20,128 I'd better go back to Hill of Flowerand Fruit. 199 00:25:20,368 --> 00:25:21,368 Come back. 200 00:25:23,968 --> 00:25:25,468 If you're not suffering with me, 201 00:25:25,768 --> 00:25:26,868 it's fine. 202 00:25:27,768 --> 00:25:29,768 But I hope you'd learnt from your mistakes 203 00:25:29,968 --> 00:25:32,468 and it deserved my effort saving you. 204 00:25:34,268 --> 00:25:37,268 You'd better go. I need to rush too. 205 00:25:40,268 --> 00:25:43,668 Mentor, take care. 206 00:25:48,568 --> 00:25:50,269 Be good. 207 00:28:40,570 --> 00:28:43,470 May Buddha bless you. 208 00:28:46,970 --> 00:28:48,170 Dragon monster, freeze. 209 00:29:32,870 --> 00:29:40,370 Mentor... 210 00:29:41,670 --> 00:29:42,670 Monkey... 211 00:29:42,770 --> 00:29:44,270 Mentor... 212 00:29:45,070 --> 00:29:46,070 Monkey... 213 00:29:46,170 --> 00:29:47,770 Mentor, are you scared? 214 00:29:48,470 --> 00:29:49,870 You came at the right moment. 215 00:29:50,070 --> 00:29:51,350 That Monster is really powerful. 216 00:29:51,870 --> 00:29:52,970 Do you know him? 217 00:29:53,170 --> 00:29:53,870 No. 218 00:29:54,070 --> 00:29:55,070 Come and have a look. 219 00:30:04,870 --> 00:30:05,870 It's you. 220 00:30:07,570 --> 00:30:09,170 I knew that if you didn't kill him, 221 00:30:09,470 --> 00:30:10,470 he would pounce on you. 222 00:30:10,770 --> 00:30:12,970 Mentor, you understand now. 223 00:30:13,770 --> 00:30:16,170 I didn't realize he would do that in return. 224 00:30:17,070 --> 00:30:19,270 Aren't you back to Hill of Flower and Fruits? 225 00:30:19,570 --> 00:30:20,570 Why are you coming back? 226 00:30:20,970 --> 00:30:22,770 I knew this monster has bad intentions. 227 00:30:22,970 --> 00:30:25,070 How could I put you in danger? 228 00:30:25,270 --> 00:30:27,370 I followed Mentor all along, 229 00:30:27,570 --> 00:30:28,670 protecting you from behind. 230 00:30:30,070 --> 00:30:31,770 You are my good apprentice. 231 00:30:32,370 --> 00:30:34,170 Although I'm bad-tempered, 232 00:30:34,370 --> 00:30:36,770 I can distinguish between good and bad. 233 00:30:36,970 --> 00:30:39,270 I'll be loyal to Mentor from now on 234 00:30:39,470 --> 00:30:40,970 to protect you. 235 00:30:41,170 --> 00:30:45,470 Good, let us be together forever. 236 00:30:45,770 --> 00:30:46,970 Yes, Mentor. 237 00:30:51,970 --> 00:30:54,270 You are pretty miserable. 238 00:30:54,570 --> 00:30:56,470 If you'll promise to be good, 239 00:30:56,670 --> 00:30:57,970 I'll let you go! 240 00:30:58,370 --> 00:31:00,070 What? You want to let him go? 241 00:31:01,370 --> 00:31:04,670 We monks practice kindness. 242 00:31:04,870 --> 00:31:06,570 Why do you want them to die? 243 00:31:06,770 --> 00:31:08,870 See... you're making the same mistake. 244 00:31:09,070 --> 00:31:10,670 You've forgotten the key to the problem. 245 00:31:10,870 --> 00:31:13,270 No, I must kill this bad guy. 246 00:31:14,070 --> 00:31:16,870 Stop. You dare not hurt him, 247 00:31:17,070 --> 00:31:18,630 and I won't treat you as my apprentice. 248 00:31:18,770 --> 00:31:20,170 I don't have such Mentor, too. 249 00:31:21,471 --> 00:31:24,271 Sure, since we always have arguments, 250 00:31:24,471 --> 00:31:25,871 you should go your own way. 251 00:31:26,071 --> 00:31:27,371 I will go for mine. 252 00:31:27,571 --> 00:31:29,051 We'll just strive for our own future. 253 00:31:31,171 --> 00:31:33,371 Monkey, stay. 254 00:31:47,971 --> 00:31:50,571 Monkey, how can you give up? 255 00:31:51,671 --> 00:31:52,671 Guan-Yin Buddha 256 00:31:52,871 --> 00:31:54,671 I didn't get along with him. 257 00:31:56,071 --> 00:31:57,071 That's easy. 258 00:31:57,171 --> 00:31:58,671 I will give you one thing. 259 00:31:58,871 --> 00:32:00,391 You'll get along with each other well. 260 00:32:00,471 --> 00:32:01,971 What? 261 00:32:11,471 --> 00:32:12,471 It's nice. 262 00:32:12,671 --> 00:32:14,571 Do you like it, I'll give it to you. 263 00:32:15,171 --> 00:32:16,271 You'd give that to me? 264 00:32:17,271 --> 00:32:18,871 It will fit your head, try it. 265 00:32:27,271 --> 00:32:28,671 It fits. 266 00:32:33,371 --> 00:32:34,171 Buddha 267 00:32:34,371 --> 00:32:35,371 Even if I wore this, 268 00:32:35,571 --> 00:32:37,671 it will not change Mentor's mistakes. 269 00:32:37,871 --> 00:32:40,171 But it can change your mistakes. 270 00:32:48,071 --> 00:32:49,831 A medical treatment is written on this jade. 271 00:32:50,071 --> 00:32:52,071 It'll cure Monkey's bad-temper. 272 00:32:52,271 --> 00:32:54,171 Read it out, see if it works. 273 00:33:21,771 --> 00:33:23,271 Enough, stop reading. 274 00:33:25,171 --> 00:33:28,171 Buddha, what treatment is this? 275 00:33:28,371 --> 00:33:31,371 The Binding Curse controls your temper. 276 00:33:32,071 --> 00:33:33,371 I don't want this lousy thing. 277 00:33:35,771 --> 00:33:36,871 You can't take it out. 278 00:33:37,071 --> 00:33:39,071 It has been stuck on your head. 279 00:33:39,971 --> 00:33:42,471 Protect your Mentor to the West. 280 00:33:42,671 --> 00:33:44,571 Bring the Scripture and return. 281 00:33:44,771 --> 00:33:46,071 I will remove it for you. 282 00:33:46,971 --> 00:33:48,171 You asked me to wear this lousy thing. 283 00:33:48,371 --> 00:33:49,731 I could better die. I'm not going. 284 00:33:50,371 --> 00:33:51,471 Monk Tang, read again. 285 00:33:53,071 --> 00:33:54,871 Don't read... I'll go. 286 00:33:58,171 --> 00:33:59,171 I'll go. 287 00:34:02,071 --> 00:34:03,171 Yes, you should move on. 288 00:34:03,471 --> 00:34:04,471 Thank you Buddha. 289 00:34:05,171 --> 00:34:08,172 Buddha, I think we'll never reach the West. 290 00:34:08,772 --> 00:34:10,072 How come? 291 00:34:10,272 --> 00:34:11,772 Mentor is a layman. 292 00:34:12,072 --> 00:34:14,572 Are you asking him to walk without a horse? 293 00:34:14,772 --> 00:34:16,272 I have made some arrangements. 294 00:34:17,272 --> 00:34:18,872 Prince Third of West Dragon King 295 00:34:19,072 --> 00:34:20,072 I am here. 296 00:34:20,872 --> 00:34:22,772 You've broken the commandments. 297 00:34:22,972 --> 00:34:24,672 King Jade could've chopped your head off. 298 00:34:24,872 --> 00:34:27,672 I should keep you at the Ying-Chou gully. 299 00:34:27,872 --> 00:34:30,072 But if you could do me a single favour, 300 00:34:30,272 --> 00:34:32,072 you can make up for your deeds. 301 00:34:32,572 --> 00:34:35,872 Do you want to go with Tang for the Script? 302 00:34:36,772 --> 00:34:38,672 If I can make up for my wrong deeds, 303 00:34:38,872 --> 00:34:40,072 I'd like him to be my Mentor. 304 00:34:40,472 --> 00:34:41,272 Protect him to the West. 305 00:34:41,472 --> 00:34:44,372 Okay, I'll turn you into a horse. 306 00:34:44,672 --> 00:34:47,572 Hope you bear with that and go with them. 307 00:35:01,072 --> 00:35:04,972 Monkey, there is along way to the West. 308 00:35:05,172 --> 00:35:08,272 It's tough... Since you are more senior, 309 00:35:08,472 --> 00:35:11,472 you should take better care of Mentor. 310 00:35:11,672 --> 00:35:12,672 I know. 311 00:35:12,872 --> 00:35:16,272 I'll give you "Confident". 312 00:35:29,572 --> 00:35:30,572 Thank you, Buddha. 313 00:35:31,172 --> 00:35:34,072 With Confident, you'll solve all problems. 314 00:35:34,272 --> 00:35:36,072 Take care. 315 00:36:26,372 --> 00:36:27,572 Mentor, look. 316 00:36:30,972 --> 00:36:32,472 This family is having a celebration. 317 00:36:33,672 --> 00:36:35,172 Monkey, go and get some food. 318 00:36:35,472 --> 00:36:36,272 Let's eat. 319 00:36:36,472 --> 00:36:37,772 Yes, Mentor. 320 00:36:37,972 --> 00:36:38,972 Let's rest for a while. 321 00:36:39,172 --> 00:36:40,172 Sure. 322 00:36:58,773 --> 00:36:59,873 Master. 323 00:37:01,973 --> 00:37:03,473 Master, you'd always be kind. 324 00:37:03,673 --> 00:37:05,273 Ming has got a good daughter-in-law. 325 00:37:05,473 --> 00:37:06,473 Go! Go! Go! 326 00:37:06,573 --> 00:37:07,653 Master, do some good deeds. 327 00:37:07,673 --> 00:37:09,273 Give us something to eat. 328 00:37:09,973 --> 00:37:12,673 Bastard, no good deeds from Gao's. 329 00:37:13,273 --> 00:37:15,673 Master, be kind. 330 00:37:17,673 --> 00:37:21,073 Gao-Fu, get them out of here. 331 00:37:22,773 --> 00:37:24,273 That old man is really tough. 332 00:37:24,673 --> 00:37:25,673 I'll teach him a lesson. 333 00:37:25,773 --> 00:37:29,973 Monkey, monks shouldn't get into trouble. 334 00:37:30,173 --> 00:37:31,273 Let's get something to eat. 335 00:37:31,573 --> 00:37:32,573 But Mentor... 336 00:37:33,273 --> 00:37:34,273 Go! 337 00:37:41,073 --> 00:37:41,873 You damn beggar. 338 00:37:42,073 --> 00:37:44,173 If you come again, I'll beat you. 339 00:37:48,473 --> 00:37:49,473 Is the banquet hall decoration ready? 340 00:37:49,773 --> 00:37:51,773 Master, it's ready. 341 00:37:52,073 --> 00:37:54,173 Mr. Chu will come early morning. 342 00:37:54,373 --> 00:37:55,773 Yes, Master. 343 00:38:52,173 --> 00:38:53,373 Miss, come. 344 00:38:58,173 --> 00:38:59,973 Miss, you can have a chat here. 345 00:39:00,173 --> 00:39:01,673 I want to go out and have a look. 346 00:39:18,273 --> 00:39:20,473 Cousin, can't you go away? 347 00:39:22,473 --> 00:39:23,973 Where? 348 00:39:26,473 --> 00:39:27,673 What's wrong with you, poor young man, 349 00:39:27,873 --> 00:39:30,573 peeping into my backyard at mid-night. 350 00:39:31,173 --> 00:39:32,673 I will take you to the police. 351 00:39:32,973 --> 00:39:35,173 We'll charge you of women seduction. 352 00:39:35,473 --> 00:39:38,774 Uncle, you are iron-hearted and greedy. 353 00:39:38,974 --> 00:39:40,774 You want to ruin my marriage. 354 00:39:40,974 --> 00:39:41,974 How can this be? 355 00:39:42,674 --> 00:39:45,274 Okay, I will follow you to the police. 356 00:39:45,574 --> 00:39:48,074 Bastard, dare you lecture me! 357 00:39:48,374 --> 00:39:49,374 - Come! - Yes. 358 00:39:49,474 --> 00:39:50,474 I'll beat you up. 359 00:39:50,574 --> 00:39:51,574 Good. 360 00:39:51,974 --> 00:39:53,174 Beat! 361 00:39:53,674 --> 00:39:54,874 Don't fight! 362 00:39:55,074 --> 00:39:55,374 Beat! 363 00:39:55,574 --> 00:39:57,074 Dad. 364 00:39:58,074 --> 00:40:02,674 Don't fight! 365 00:40:03,074 --> 00:40:06,374 Dad, please let him go! 366 00:40:06,574 --> 00:40:10,074 Beat him up! 367 00:40:11,574 --> 00:40:12,774 How are you guys? 368 00:40:12,974 --> 00:40:15,874 Shit! Useless! You drive me mad! 369 00:40:16,474 --> 00:40:18,774 Beat him up! 370 00:40:19,274 --> 00:40:20,274 Beat him! 371 00:40:23,774 --> 00:40:24,274 You've beaten the wrong person 372 00:40:24,574 --> 00:40:27,474 I'm the lord, are you crazy? 373 00:40:35,774 --> 00:40:40,474 On one side, is the poor young student. 374 00:40:40,774 --> 00:40:46,274 He's bruised and wounded. 375 00:40:54,074 --> 00:40:59,474 On the other side, the rich master 376 00:40:59,674 --> 00:41:07,474 happily waiting to be a bridegroom. 377 00:41:07,674 --> 00:41:09,074 Congrats, bridegroom. 378 00:41:09,274 --> 00:41:09,574 Congratulations. 379 00:41:09,874 --> 00:41:10,974 Happily ever after. 380 00:41:11,174 --> 00:41:12,674 Have many sons and grandchildren. 381 00:41:12,874 --> 00:41:13,874 Sure. 382 00:41:15,574 --> 00:41:16,974 Thank you, Mister. 383 00:41:18,074 --> 00:41:19,074 Thank you. 384 00:41:19,774 --> 00:41:20,774 Get out! 385 00:41:20,874 --> 00:41:22,174 Yes. 386 00:41:23,174 --> 00:41:27,574 You, get out too! 387 00:41:31,474 --> 00:41:32,874 Get out... 388 00:41:54,474 --> 00:41:58,274 Wife, time for bed now. 389 00:42:00,374 --> 00:42:05,374 I see. Are you embarrassed? 390 00:42:07,474 --> 00:42:08,974 Come, let me take off your clothes. 391 00:42:15,374 --> 00:42:17,374 We are now formally husband and wife. 392 00:42:17,574 --> 00:42:18,674 C'mon, don't be shy. 393 00:42:18,974 --> 00:42:20,474 Come... 394 00:42:34,475 --> 00:42:38,375 Monster... 395 00:42:39,875 --> 00:42:43,975 Help, monster, it's a monster. 396 00:42:46,575 --> 00:42:49,475 Help, look. 397 00:42:51,675 --> 00:42:53,075 Where is the monster? 398 00:42:53,275 --> 00:42:54,375 Where? 399 00:42:59,475 --> 00:43:00,875 What is this? 400 00:43:02,575 --> 00:43:03,775 Kid 401 00:43:30,475 --> 00:43:31,975 Kid, wake up. 402 00:43:32,175 --> 00:43:33,875 Good, Miss woke up. 403 00:43:35,175 --> 00:43:36,675 Thanks, (pray). 404 00:43:36,875 --> 00:43:38,975 Monster. 405 00:43:39,275 --> 00:43:43,175 Kid, don't worry. The monster has gone. 406 00:43:44,675 --> 00:43:46,575 Mom. 407 00:43:48,575 --> 00:43:49,975 It's you, old man. 408 00:43:50,175 --> 00:43:51,775 Your greed for other people's wealth 409 00:43:51,975 --> 00:43:54,175 ...hurt our daughter. 410 00:43:54,675 --> 00:43:57,575 How can my daughter live her life? 411 00:43:58,875 --> 00:44:01,275 Careful. Don't let other people know. 412 00:44:01,475 --> 00:44:03,975 It'd be a shame if this news spreads. 413 00:44:04,175 --> 00:44:06,475 Dignity always comes first. 414 00:44:06,675 --> 00:44:07,475 I want to ask you. 415 00:44:07,675 --> 00:44:10,375 The Monster is home, what should we do? 416 00:44:10,775 --> 00:44:12,075 What should we do? 417 00:44:12,375 --> 00:44:12,975 Calm down. 418 00:44:13,175 --> 00:44:14,175 I have a solution. 419 00:44:14,575 --> 00:44:16,175 Doggie, please go to Guan-Di Temple, 420 00:44:16,375 --> 00:44:18,475 get Master Zhang to drive the monster away. 421 00:44:18,775 --> 00:44:19,775 Yes. 422 00:44:20,075 --> 00:44:20,575 Chun-Lan. 423 00:44:20,775 --> 00:44:22,775 lead Miss to hide in the East room. 424 00:44:23,075 --> 00:44:24,875 Madam, let's all hide. 425 00:44:34,175 --> 00:44:35,175 Go inside! 426 00:44:38,575 --> 00:44:40,875 Mr... Mister. 427 00:44:41,075 --> 00:44:43,375 Monster... Monster! 428 00:44:45,775 --> 00:44:47,015 Brother Monster, don't kill me! 429 00:44:47,175 --> 00:44:48,675 Don't kill me. 430 00:44:49,475 --> 00:44:51,575 I, Monkey came to drive the monster away. 431 00:44:51,775 --> 00:44:53,275 You treated me as the monster. 432 00:44:53,475 --> 00:44:54,975 It's bad luck on me. 433 00:44:57,175 --> 00:44:58,775 Mentor. 434 00:45:00,775 --> 00:45:02,775 Mentor can catch the monsters. 435 00:45:03,275 --> 00:45:04,075 It's my fault. 436 00:45:04,275 --> 00:45:06,275 I can't tell it's good or bad. Forgive me. 437 00:45:06,875 --> 00:45:08,375 Let Mentor help 438 00:45:08,575 --> 00:45:10,076 to catch the monster. 439 00:45:10,676 --> 00:45:11,676 If the monster is caught, 440 00:45:11,776 --> 00:45:14,176 I'll give you 10 silver bars, I promised. 441 00:45:14,676 --> 00:45:16,176 You are looking down on us. 442 00:45:16,376 --> 00:45:18,576 Do you think I'd treasure 10 bloody bricks? 443 00:45:19,176 --> 00:45:21,476 If 10 are not enough, are 20 okay? 444 00:45:21,776 --> 00:45:23,776 This old man 445 00:45:23,976 --> 00:45:25,776 always talks about money. 446 00:45:25,976 --> 00:45:27,976 His greed for money made him get rid of 447 00:45:28,176 --> 00:45:29,276 his relative and hurt his daughter. 448 00:45:29,476 --> 00:45:31,876 You're even worse than the Monster. 449 00:45:32,076 --> 00:45:34,676 I will catch you first before the monster. 450 00:45:35,276 --> 00:45:36,076 It's totally my fault. 451 00:45:36,276 --> 00:45:37,976 I will never again be greedy over money. 452 00:45:38,276 --> 00:45:39,876 I beg you, please help. 453 00:45:40,576 --> 00:45:42,076 I beg you Mentor, show kindness, 454 00:45:42,376 --> 00:45:44,276 save my daughter's life. 455 00:45:45,676 --> 00:45:48,776 Okay, but you need to promise me 3 things. 456 00:45:48,976 --> 00:45:50,676 Sure... which 3 things? 457 00:45:51,676 --> 00:45:55,276 No.1 make the bed, give us food, 458 00:45:55,576 --> 00:45:57,376 let my Mentor stay for the night. 459 00:45:58,976 --> 00:46:00,176 Easy. 460 00:46:00,376 --> 00:46:03,776 Done. Let Master come in. 461 00:46:05,976 --> 00:46:07,276 The second thing. 462 00:46:08,776 --> 00:46:10,576 No. 2, I need your money to 463 00:46:10,876 --> 00:46:12,876 build roads and bridges for pedestrians. 464 00:46:13,476 --> 00:46:14,476 This... 465 00:46:14,576 --> 00:46:15,376 it's okay if you can't do it 466 00:46:15,576 --> 00:46:17,976 Old man, quickly promise him. 467 00:46:18,276 --> 00:46:20,976 Okay! I promise. 468 00:46:23,576 --> 00:46:24,876 What's the third thing? 469 00:46:25,776 --> 00:46:27,076 No. 3, 470 00:46:27,276 --> 00:46:29,876 Approve your daughter and cousin's marriage. 471 00:46:30,176 --> 00:46:30,376 What? 472 00:46:30,676 --> 00:46:32,076 You want my daughter to marry this poor guy, 473 00:46:32,376 --> 00:46:33,376 ...no way! 474 00:46:33,676 --> 00:46:36,376 No way? Then, go ask others to do our job. 475 00:46:36,876 --> 00:46:40,976 Master... I decide my daughter's marriage. 476 00:46:41,276 --> 00:46:41,876 I promised. 477 00:46:42,076 --> 00:46:42,876 I don't promise 478 00:46:43,076 --> 00:46:43,576 I promise 479 00:46:43,776 --> 00:46:44,076 I don't promise 480 00:46:44,276 --> 00:46:45,476 I promise. 481 00:46:48,976 --> 00:46:49,776 Monster is coming back. 482 00:46:49,976 --> 00:46:51,176 Come to a conclusion before we do anything. 483 00:46:51,576 --> 00:46:52,376 What should we do? 484 00:46:52,576 --> 00:46:53,976 Mentor, let's go. 485 00:46:54,676 --> 00:46:55,836 Didn't you refuse to promise? 486 00:46:55,876 --> 00:46:57,576 I, I promise. 487 00:47:02,176 --> 00:47:03,576 Good, you guys all hide. 488 00:47:03,776 --> 00:47:04,876 Let me deal with him. 489 00:48:05,077 --> 00:48:06,877 Sir, you came back. 490 00:48:11,777 --> 00:48:13,477 Wife, you... 491 00:48:18,177 --> 00:48:20,477 Wife, Old Pig is back. 492 00:48:27,377 --> 00:48:28,377 This little thingy... 493 00:48:28,677 --> 00:48:30,077 just scared me. 494 00:48:30,377 --> 00:48:31,377 I don't care about you. 495 00:48:36,077 --> 00:48:37,377 Wife. 496 00:48:38,277 --> 00:48:42,977 My wife was scared just now. 497 00:48:43,177 --> 00:48:45,677 Old Pig is sad. 498 00:48:45,977 --> 00:48:48,477 It's embarrassing. 499 00:48:48,677 --> 00:48:51,177 Embarrassing! 500 00:48:51,377 --> 00:48:56,177 You're so ugly. You scared me. 501 00:48:56,377 --> 00:49:01,477 Are you a monster or a human? 502 00:49:01,677 --> 00:49:04,377 A monster or a human? 503 00:49:04,577 --> 00:49:08,677 Please clarify. 504 00:49:08,877 --> 00:49:13,577 I am a man, how can I be a monster? 505 00:49:13,877 --> 00:49:16,477 That Monkey is too naughty, he 506 00:49:16,777 --> 00:49:19,177 Changed me, I didn't look like man. 507 00:49:19,377 --> 00:49:21,777 It's irritating. 508 00:49:21,977 --> 00:49:24,277 Catch the Monkey. 509 00:49:24,477 --> 00:49:32,177 He can't escape. I'll kill him. 510 00:49:32,377 --> 00:49:38,877 He won't come back, wife, don't panic. 511 00:49:39,377 --> 00:49:44,477 Master, you're powerful. 512 00:49:44,677 --> 00:49:47,177 Kill the Demons. 513 00:49:47,377 --> 00:49:49,477 Powerful martial arts. 514 00:49:49,777 --> 00:49:52,477 You are really capable. 515 00:49:52,677 --> 00:49:57,777 I'm good at both academics and martial arts. 516 00:49:57,977 --> 00:50:00,377 I can beat the Monster, 517 00:50:00,577 --> 00:50:03,077 as easy as killing a fly. 518 00:50:03,377 --> 00:50:05,777 It's just nuts. 519 00:50:05,977 --> 00:50:09,877 It's nothing. 520 00:50:10,177 --> 00:50:12,577 You're good at academics and martial arts? 521 00:50:12,777 --> 00:50:15,377 I want to test your talent. 522 00:50:15,577 --> 00:50:17,877 Wife, you're welcome to try it out. 523 00:50:18,077 --> 00:50:20,877 Old Pig has talents. 524 00:50:31,877 --> 00:50:35,977 Why do you have big ears? 525 00:50:36,277 --> 00:50:40,478 Why do you have long lips? 526 00:50:40,678 --> 00:50:44,978 Why do you have big tummy? 527 00:50:45,178 --> 00:50:50,278 Why is your saliva dripping non-stop? 528 00:50:59,578 --> 00:51:03,478 Pig does have big ears. 529 00:51:03,978 --> 00:51:08,178 Pig does have thick long lips. 530 00:51:08,378 --> 00:51:12,478 Pig does have big tummy. 531 00:51:12,678 --> 00:51:17,778 Pig's saliva drips non-stop. 532 00:51:19,078 --> 00:51:24,778 Master, you are really clever. 533 00:51:24,978 --> 00:51:30,978 You're really capable. 534 00:51:31,178 --> 00:51:37,178 Test my martial arts after my academics. 535 00:51:37,378 --> 00:51:42,478 You will be shocked by my martial arts. 536 00:51:42,778 --> 00:51:45,678 I am not exaggerating. 537 00:51:45,878 --> 00:51:51,078 Old Pig is capable in everything! 538 00:51:55,078 --> 00:51:57,878 I'll call you kind Master. 539 00:51:58,078 --> 00:52:01,078 Let me explain. 540 00:52:01,278 --> 00:52:06,978 Here is one needle. 541 00:52:07,178 --> 00:52:12,978 I don't know how much it weighs. 542 00:52:13,178 --> 00:52:18,478 If you could lift it with your both hands. 543 00:52:18,678 --> 00:52:21,878 My kind Master. 544 00:52:22,078 --> 00:52:30,778 This test made me laugh. 545 00:53:13,278 --> 00:53:18,578 I shouldn't have drunken too much. 546 00:53:18,778 --> 00:53:24,578 It made me feel weak and dizzy. 547 00:53:24,778 --> 00:53:29,179 My brain is not working. 548 00:53:29,379 --> 00:53:35,279 I'd better go to bed. 549 00:53:44,379 --> 00:53:50,379 Your face is pretty. 550 00:53:50,579 --> 00:53:53,379 Your figure is gorgeous. 551 00:53:53,579 --> 00:53:56,279 Your arms are like lotus stems. 552 00:53:56,479 --> 00:53:59,279 I want to have a bite. 553 00:53:59,479 --> 00:54:02,179 Your little hands are really soft. 554 00:54:02,379 --> 00:54:09,779 Miss, you drive me crazy, I'm crazy. 555 00:54:31,279 --> 00:54:33,979 Pig, stop seducing women. 556 00:54:34,179 --> 00:54:35,179 Stop messing around. 557 00:54:35,479 --> 00:54:37,079 I will not let you go. 558 00:54:37,379 --> 00:54:39,479 Brother, I am not your enemy. 559 00:54:39,679 --> 00:54:42,279 Why do you give me such a hard time? 560 00:54:42,579 --> 00:54:44,879 You did wrong deeds, I'll give you hard times. 561 00:54:45,279 --> 00:54:48,579 Forget it, let's not pick on each other. 562 00:54:48,779 --> 00:54:49,779 I'll leave. 563 00:59:13,733 --> 00:59:14,733 You Monkey. 564 00:59:14,933 --> 00:59:16,832 The Pig picks on me all the time. 565 00:59:17,032 --> 00:59:18,332 I'll do what ever I can 566 00:59:18,532 --> 00:59:19,832 to take a revenge. 567 00:59:20,232 --> 00:59:21,432 You're welcome, come on. 568 00:59:41,628 --> 00:59:44,628 Hang on, the space is too small here, 569 00:59:44,828 --> 00:59:46,827 I can't use my Jiu-Chi plough. 570 00:59:47,027 --> 00:59:48,027 If you have guts, 571 00:59:48,327 --> 00:59:49,827 go out and fight. 572 00:59:51,327 --> 00:59:53,126 Bad luck on me. Let's go. 573 00:59:53,726 --> 00:59:54,726 Let's go. 574 01:00:15,622 --> 01:00:18,922 Monkey, come out? What's up? 575 01:00:19,122 --> 01:00:20,722 You don't have guts to fight with me? 576 01:00:22,721 --> 01:00:24,121 You're clever. 577 01:00:24,321 --> 01:00:28,220 Okay, if you come out and say sorry, 578 01:00:28,420 --> 01:00:29,720 I will forgive you. 579 01:00:32,919 --> 01:00:34,219 Pig, I am out already. 580 01:00:40,218 --> 01:00:41,518 You go first. 581 01:02:00,304 --> 01:02:02,004 I think you dare not help me get up. 582 01:02:02,204 --> 01:02:03,204 Why? 583 01:02:03,404 --> 01:02:05,004 If I get up, you'll be dead. 584 01:02:06,403 --> 01:02:07,403 I don't believe you. 585 01:02:07,703 --> 01:02:08,903 You get up and try. 586 01:02:10,103 --> 01:02:10,803 Get up. 587 01:02:11,003 --> 01:02:12,003 I am not happy. 588 01:02:12,102 --> 01:02:13,102 Unless you get me up. 589 01:02:13,302 --> 01:02:16,402 Okay, I want to see how good you are. 590 01:02:37,998 --> 01:02:41,098 My butt hurts with this one stroke. 591 01:02:41,297 --> 01:02:44,997 Even my thick skin 592 01:02:45,197 --> 01:02:47,996 turns red and swollen. 593 01:02:48,196 --> 01:02:52,196 Brother, you're really powerful. 594 01:02:52,396 --> 01:02:55,595 Everyone is scared of Monkey's power. 595 01:02:55,795 --> 01:02:59,894 Even King Yu-Huang is scared. 596 01:03:00,094 --> 01:03:02,794 I protect Tang, we get the Script. 597 01:03:02,994 --> 01:03:07,193 I drove off monsters. 598 01:03:07,393 --> 01:03:12,792 Actually, we are a family. 599 01:03:12,992 --> 01:03:18,591 I was a Marshal in heaven who came to earth. 600 01:03:18,791 --> 01:03:24,390 I was wrong lyre-born and became a Pig. 601 01:03:24,890 --> 01:03:27,490 Guan-Yin Buddha blessed me 602 01:03:27,690 --> 01:03:33,089 I followed Tang to practice Buddhism. 603 01:03:37,388 --> 01:03:46,486 I caught the Pig, the Tian-Feng Marshal. 604 01:03:46,686 --> 01:03:57,984 I saved a loving couple. 605 01:03:58,684 --> 01:04:07,783 We show our thanks before we leave. 606 01:04:07,983 --> 01:04:17,781 We three will be on our way. 607 01:04:22,080 --> 01:04:28,779 Heading forward. 608 01:04:35,578 --> 01:04:42,377 Carry on. 609 01:04:47,476 --> 01:04:52,375 We can smell wild flower fragrances. 610 01:04:59,174 --> 01:05:03,973 Wild fragrances are refreshing. 611 01:05:10,872 --> 01:05:15,671 Wild flowers are just like wild ladies. 612 01:05:22,570 --> 01:05:27,369 We should carry the ladies with us. 613 01:05:34,268 --> 01:05:39,167 Even if this adds to our luggage. 614 01:05:46,166 --> 01:05:50,865 I'm starting to get waist and back pain. 615 01:05:57,964 --> 01:06:02,863 These luggage are really heavy. 616 01:06:10,062 --> 01:06:15,961 It's getting heavier with each step I take. 617 01:06:24,359 --> 01:06:30,758 I'm starving. 618 01:06:48,655 --> 01:06:51,055 If you take rests all the time, 619 01:06:51,255 --> 01:06:53,254 how can we get to the West? 620 01:06:54,054 --> 01:06:55,134 It's easier said than done. 621 01:06:55,254 --> 01:06:57,954 Just seeing me carrying it is easy. 622 01:06:58,154 --> 01:07:00,153 I've carried this for half a day already, 623 01:07:00,353 --> 01:07:02,453 I am hungry and tired. 624 01:07:02,753 --> 01:07:04,852 I need a rest, no matter what. 625 01:07:06,452 --> 01:07:07,752 If you can't suffer, 626 01:07:07,952 --> 01:07:09,352 how can you be a monk? 627 01:07:10,551 --> 01:07:11,151 What's the matter? 628 01:07:11,351 --> 01:07:13,351 You bitch and you fight. 629 01:07:13,551 --> 01:07:15,251 It's you who didn't act like a monk. 630 01:07:17,550 --> 01:07:18,550 I'll beat you. 631 01:07:19,050 --> 01:07:22,449 Mentor. 632 01:07:22,649 --> 01:07:24,549 Monkey, stop. 633 01:07:24,749 --> 01:07:25,349 Yes. 634 01:07:25,749 --> 01:07:27,249 Let's take a rest before we continue. 635 01:07:33,647 --> 01:07:36,347 Monkey always bullies me. 636 01:07:37,647 --> 01:07:38,967 Why are you so angry? Be careful. 637 01:07:57,443 --> 01:07:59,543 Mentor, you'll eat first. 638 01:07:59,743 --> 01:08:00,743 Okay. 639 01:08:47,335 --> 01:08:48,335 Pig. 640 01:08:54,434 --> 01:08:56,333 Please take back the jade tag. 641 01:08:56,533 --> 01:08:57,533 You shouldn't touch it anymore. 642 01:08:57,733 --> 01:08:58,733 Yes. 643 01:09:03,732 --> 01:09:05,732 Big Brother, you're so powerful, 644 01:09:05,932 --> 01:09:07,631 but you're scared of this? 645 01:09:08,931 --> 01:09:10,131 I understood. 646 01:09:13,330 --> 01:09:14,630 I'll beat you up, Pig. 647 01:09:28,028 --> 01:09:30,927 Stop it. Don't fight. 648 01:09:33,427 --> 01:09:35,627 Monkey, don't fight. 649 01:09:36,826 --> 01:09:37,926 He has no bad intention. 650 01:09:38,126 --> 01:09:39,326 He didn’t know. 651 01:09:39,926 --> 01:09:42,625 If you act like this, I'll not forgive you. 652 01:09:42,825 --> 01:09:43,825 Yes. 653 01:09:46,125 --> 01:09:48,124 Pig, go and see if 654 01:09:48,324 --> 01:09:50,424 we can stay in their house for one night. 655 01:09:51,824 --> 01:09:55,123 Mentor, he hurt me. 656 01:09:55,323 --> 01:09:56,723 I can't move. 657 01:09:57,223 --> 01:10:00,422 You can't move, okay, I will get you up. 658 01:10:01,922 --> 01:10:04,022 I can move now. 659 01:10:08,921 --> 01:10:09,721 You don't need to be so kind to me. 660 01:10:09,921 --> 01:10:10,921 Go, quickly. 661 01:10:28,618 --> 01:10:30,617 Mentor, there are some families downhill. 662 01:10:30,917 --> 01:10:32,817 Let's see if we can stay with them. 663 01:11:19,609 --> 01:11:21,308 Waiter. 664 01:11:21,508 --> 01:11:22,708 50 more buns please. 665 01:11:23,008 --> 01:11:24,008 What? 666 01:11:24,508 --> 01:11:25,828 You've finished 3 catties of rice 667 01:11:25,908 --> 01:11:26,708 and 40 catties of noodles. 668 01:11:26,908 --> 01:11:27,908 Yet you're still hungry? 669 01:11:28,607 --> 01:11:30,007 I don't have a good appetite today. 670 01:11:30,207 --> 01:11:31,807 50 more buns should be just right. 671 01:11:32,307 --> 01:11:33,987 You want to devour all the food from them? 672 01:11:34,306 --> 01:11:36,706 Big Brother, let's face it. 673 01:11:36,906 --> 01:11:38,805 I am fat with a big tummy. 674 01:11:39,005 --> 01:11:41,105 To be frank, I'm only half full. 675 01:11:42,205 --> 01:11:43,205 Stop eating. 676 01:11:44,105 --> 01:11:45,385 You want to stop me from eating? 677 01:11:47,404 --> 01:11:48,004 Can't I stop you? 678 01:11:48,204 --> 01:11:49,204 I can. 679 01:11:49,404 --> 01:11:49,904 Are you full? 680 01:11:50,104 --> 01:11:51,303 I am full. 681 01:11:52,703 --> 01:11:54,203 Monkey, it's okay. 682 01:11:58,102 --> 01:12:00,502 Teach him a lesson or he'll cause trouble. 683 01:12:00,702 --> 01:12:02,801 You Monkey, always bullying me around! 684 01:12:03,001 --> 01:12:03,501 What did you say? 685 01:12:03,801 --> 01:12:05,001 Nothing. 686 01:12:06,501 --> 01:12:08,700 I said, I'm scared of you. 687 01:12:08,900 --> 01:12:10,100 Irritating Pig. 688 01:12:27,497 --> 01:12:28,897 Welcome Master to our home. 689 01:12:29,097 --> 01:12:32,096 Feel at home, we'll do our best to serve you. 690 01:12:32,296 --> 01:12:33,396 May Buddha bless you. 691 01:12:34,496 --> 01:12:36,096 We walked past here. 692 01:12:36,296 --> 01:12:38,295 Your warm welcome to us. 693 01:12:38,495 --> 01:12:40,095 We appreciated it very much. 694 01:12:40,295 --> 01:12:42,295 You are most welcome. Please take a seat. 695 01:12:42,495 --> 01:12:43,495 Please... 696 01:12:54,093 --> 01:12:56,292 What's your name? 697 01:12:56,492 --> 01:12:58,892 Why are you staying in this remote area? 698 01:13:01,191 --> 01:13:02,891 My last name is Jia. 699 01:13:03,091 --> 01:13:05,891 My husband passed away 2 years ago. 700 01:13:06,091 --> 01:13:09,090 I am very lonely. 701 01:13:09,290 --> 01:13:13,389 I can only live on my ancestor's business. 702 01:13:15,989 --> 01:13:18,488 I can't imagine you have such experience. 703 01:13:18,688 --> 01:13:20,388 I feel so sorry for you. 704 01:13:21,688 --> 01:13:23,488 Do you have any relatives? 705 01:13:26,287 --> 01:13:27,887 I have 3 daughters. 706 01:13:28,287 --> 01:13:31,286 Daughters? Where... 707 01:13:35,785 --> 01:13:37,285 I got to tell you the truth. 708 01:13:37,485 --> 01:13:40,785 My husband left me with lots of land and money. 709 01:13:41,085 --> 01:13:45,284 I want to have son-in-laws. 710 01:13:45,484 --> 01:13:47,883 However, it is so remote here. 711 01:13:48,083 --> 01:13:52,283 I don't think I can ever fulfill this dream. 712 01:13:53,083 --> 01:13:54,782 Don't feel bad. 713 01:13:54,982 --> 01:13:56,982 The Good will be rewarded with the good. 714 01:13:57,182 --> 01:14:00,481 You're so kind, Buddha will take care of you. 715 01:14:03,381 --> 01:14:05,780 One thing I'm not sure whether I'd tell you. 716 01:14:06,680 --> 01:14:07,880 Tell me. 717 01:14:08,480 --> 01:14:10,580 My 3 daughters are quite pretty. 718 01:14:10,779 --> 01:14:12,279 If you like, 719 01:14:12,479 --> 01:14:14,579 my youngest daughter can marry you. 720 01:14:14,779 --> 01:14:16,778 What do you think, Master? 721 01:14:19,078 --> 01:14:22,677 We are all monks 722 01:14:22,877 --> 01:14:25,177 We stay single for life. 723 01:14:25,377 --> 01:14:26,577 Please forgive us! 724 01:14:27,677 --> 01:14:30,876 Master's mind is so pure, great. 725 01:14:31,476 --> 01:14:33,076 Forgive me for being so straightforward. 726 01:14:34,875 --> 01:14:35,875 It's getting late. 727 01:14:36,075 --> 01:14:38,975 You should be tired, take a good rest. 728 01:14:39,775 --> 01:14:41,074 Thank you. 729 01:14:44,774 --> 01:14:45,973 Master, please stay. 730 01:14:46,373 --> 01:14:47,473 May Buddha bless you. 731 01:14:54,772 --> 01:14:55,772 Monkey. 732 01:15:09,969 --> 01:15:12,469 Mentor, I think there's something wrong. 733 01:15:12,669 --> 01:15:13,669 What's wrong? 734 01:15:13,869 --> 01:15:15,268 That lady is weird. 735 01:15:15,468 --> 01:15:16,668 There must be something wrong. 736 01:15:17,468 --> 01:15:18,968 She treated us nicely. 737 01:15:19,168 --> 01:15:20,468 Don't be so sensitive. 738 01:15:23,767 --> 01:15:25,767 No, Mentor. 739 01:15:25,967 --> 01:15:27,407 We should move on through the night. 740 01:15:27,966 --> 01:15:31,066 Move on! It's easier said then done. 741 01:15:31,366 --> 01:15:32,166 It's so dark, 742 01:15:32,366 --> 01:15:34,465 where do you want Mentor to sleep? 743 01:15:34,665 --> 01:15:37,765 If you want to go, you go. We'll stay here. 744 01:15:37,965 --> 01:15:38,965 You stupid Pig. 745 01:15:39,064 --> 01:15:39,564 You stupid Monkey. 746 01:15:39,764 --> 01:15:40,064 I'll beat you up. 747 01:15:40,264 --> 01:15:41,364 Mentor. 748 01:15:41,564 --> 01:15:42,664 Don't fight. 749 01:15:44,164 --> 01:15:46,863 You see, that lady is kind. 750 01:15:47,063 --> 01:15:50,262 She is fine. Don't be so sensitive. 751 01:15:50,762 --> 01:15:52,062 Go sleep! 752 01:15:54,962 --> 01:15:57,761 Okay, Mentor, you go sleep first. 753 01:15:57,961 --> 01:15:59,521 Pig and I will take turn for the guard. 754 01:16:00,461 --> 01:16:01,461 Good idea. 755 01:16:36,255 --> 01:16:39,054 Getup... 756 01:16:39,754 --> 01:16:41,754 You take the first shift. I take the second. 757 01:16:42,853 --> 01:16:43,953 My big brother. 758 01:16:44,153 --> 01:16:46,953 Please help me, let me take the second. 759 01:17:06,549 --> 01:17:09,549 Pig, wake up... 760 01:17:10,549 --> 01:17:11,749 it's your turn. 761 01:17:15,548 --> 01:17:17,348 Wake up! 762 01:17:17,548 --> 01:17:19,547 Wake up! 763 01:17:24,846 --> 01:17:26,246 On Guard. 764 01:17:47,842 --> 01:17:49,242 You dare sleep. 765 01:17:49,842 --> 01:17:51,042 No. 766 01:17:51,242 --> 01:17:55,341 Get up... 767 01:19:32,424 --> 01:19:40,823 A nice moon above. 768 01:19:41,023 --> 01:19:49,322 A couple of swans at the pond. 769 01:19:49,921 --> 01:19:58,420 Beautiful moon with couples of swans. 770 01:19:58,620 --> 01:20:07,019 Lonely girls wasted their good times. 771 01:20:14,017 --> 01:20:22,516 Fishes are swimming in the water. 772 01:20:22,816 --> 01:20:31,114 Flowers blossom. 773 01:20:31,814 --> 01:20:40,013 Fishes swim and flowers blossom. 774 01:20:40,213 --> 01:20:49,411 How can lonely girls find their lovers? 775 01:20:52,311 --> 01:20:54,510 The weather is hot and irritating. 776 01:20:56,010 --> 01:20:56,410 Why don't we 777 01:20:56,610 --> 01:20:58,210 go to the lotus pond for a bath? 778 01:20:58,410 --> 01:20:59,410 Sure! 779 01:21:25,005 --> 01:21:27,405 Dare you peep at my girls at their bath! 780 01:21:27,705 --> 01:21:28,985 Come with me to see your Mentor. 781 01:21:29,804 --> 01:21:31,504 Please help me, Madam. 782 01:21:31,704 --> 01:21:33,104 I can't let Mentor know about this. 783 01:21:33,304 --> 01:21:34,344 Please, I beg you, please. 784 01:21:34,404 --> 01:21:35,404 It's not that easy. Go! 785 01:21:41,802 --> 01:21:43,502 Since you've seen my girls' body. 786 01:21:43,702 --> 01:21:44,902 You got to marry them. 787 01:21:46,801 --> 01:21:48,601 You want me to marry them? 788 01:21:49,101 --> 01:21:50,601 It's in your destiny to be with them. 789 01:21:50,801 --> 01:21:53,200 You should be my son-in-law. 790 01:21:55,000 --> 01:21:58,399 But I am a monk. 791 01:21:58,799 --> 01:22:03,899 Be a monk and change back to a layman. 792 01:22:04,898 --> 01:22:08,798 It's bad to divorce and get married again. 793 01:22:14,297 --> 01:22:18,496 But we can talk about it. 794 01:22:18,796 --> 01:22:20,596 No need to talk, you must marry them. 795 01:22:21,096 --> 01:22:23,595 Frankly, I am fine with that. 796 01:22:23,895 --> 01:22:26,095 But my Brother is not easy to deal with. 797 01:22:26,295 --> 01:22:28,894 I can't stand his Monkey-temper. 798 01:22:29,394 --> 01:22:30,594 It's shame on you to be a man. 799 01:22:30,694 --> 01:22:31,894 How powerful is he? 800 01:22:32,094 --> 01:22:33,194 You're so scared of him. 801 01:22:33,393 --> 01:22:34,193 It's not just me who is scared of him, 802 01:22:34,493 --> 01:22:36,393 but even King Yu-Huang is scared. 803 01:22:36,593 --> 01:22:39,392 I don't believe he is so powerful. 804 01:22:39,592 --> 01:22:42,092 Are you saying that we can't beat him? 805 01:22:43,492 --> 01:22:45,012 No, there is one thing he's afraid of. 806 01:22:45,091 --> 01:22:45,791 Afraid of what? 807 01:22:45,991 --> 01:22:47,491 There is a jade tag in Mentor's bag 808 01:22:47,691 --> 01:22:48,991 that can beat him. 809 01:22:49,591 --> 01:22:50,671 That jade is very precious. 810 01:22:50,691 --> 01:22:52,490 Yes, there is a curse in the jade. 811 01:22:52,790 --> 01:22:54,290 When I read it out, his head aches. 812 01:22:54,590 --> 01:22:56,390 His power will be gone. 813 01:23:00,989 --> 01:23:03,188 I'll take care of your Brother's case. 814 01:23:09,887 --> 01:23:10,687 What are you doing? 815 01:23:10,887 --> 01:23:12,387 The one out of the three you touched, 816 01:23:12,587 --> 01:23:14,186 That one will be your wife. 817 01:23:16,186 --> 01:23:17,486 If I touched all three? 818 01:23:17,786 --> 01:23:19,486 You'll get all 3 of them. 819 01:23:19,686 --> 01:23:21,485 Sure, let's keep the promise. 820 01:23:21,685 --> 01:23:22,685 Okay. Touch. 821 01:25:27,664 --> 01:25:29,863 A flower on my left, another on my right. 822 01:25:30,063 --> 01:25:32,363 One more in the middle. 823 01:25:32,563 --> 01:25:34,862 3 flowers represent 3 wives. 824 01:25:35,062 --> 01:25:37,862 I grab 3 flowers at a time. 825 01:25:40,361 --> 01:25:42,461 Not only I am lucky. 826 01:25:42,661 --> 01:25:45,061 I'm also handsome. 827 01:25:45,261 --> 01:25:47,660 I look charming and attractive. 828 01:25:47,860 --> 01:25:50,260 Every woman wants to marry me. 829 01:25:52,959 --> 01:25:55,159 Compared to these 3 flowers, 830 01:25:55,359 --> 01:25:57,858 all the women are rubbish. 831 01:25:58,058 --> 01:26:00,358 Even if Fairy comes and beg me, 832 01:26:00,558 --> 01:26:05,057 I won't bother. 833 01:26:16,455 --> 01:26:18,855 Mother-in-law, I touched all 3 of them. 834 01:26:19,055 --> 01:26:20,255 Have you told my Brother? 835 01:26:20,955 --> 01:26:23,054 I dared not tell him because he'll refuse. 836 01:26:23,954 --> 01:26:25,154 What do you want me to do? 837 01:26:25,354 --> 01:26:27,853 There's one way you'd marry my girls. 838 01:26:28,053 --> 01:26:30,053 Steal the jade that he is scared of. 839 01:26:30,253 --> 01:26:32,353 How can he refuse us? 840 01:26:36,252 --> 01:26:37,252 If you are timid, 841 01:26:37,452 --> 01:26:39,151 I think we'll call this marriage off. 842 01:26:42,951 --> 01:26:46,350 Mother-in-law, I will show you my power. 843 01:27:53,339 --> 01:27:58,138 Mother-in-law, the jade is with me. 844 01:27:59,638 --> 01:28:02,037 Monkey, see what else you can do. 845 01:28:12,635 --> 01:28:15,435 Mother-in-law, I am a cool person. 846 01:28:15,635 --> 01:28:17,035 I kept my promise. 847 01:28:17,235 --> 01:28:19,234 Now that the jade is with us. 848 01:28:19,434 --> 01:28:22,534 We can get married tomorrow. 849 01:28:47,429 --> 01:28:48,929 Mentor. 850 01:28:49,729 --> 01:28:51,429 Look, where are we? 851 01:28:58,428 --> 01:28:59,527 What happened? 852 01:29:00,827 --> 01:29:02,027 There's no house! 853 01:29:02,627 --> 01:29:04,227 It's a trap by the Monsters. 854 01:29:04,427 --> 01:29:05,526 They want to cause us harm! 855 01:29:09,226 --> 01:29:10,226 Where's Pig? 856 01:29:10,625 --> 01:29:12,525 He should be on guard, not sure where he is. 857 01:29:13,625 --> 01:29:14,325 Quickly find him. 858 01:29:14,625 --> 01:29:15,625 Yes. 859 01:29:17,024 --> 01:29:22,423 Pig... 860 01:29:26,123 --> 01:29:35,721 Pig... 861 01:29:35,921 --> 01:29:39,121 Big Brother, help me! 862 01:29:41,020 --> 01:29:43,320 Big Brother, help me! 863 01:29:45,220 --> 01:29:45,819 That's not comfortable. 864 01:29:46,019 --> 01:29:47,339 Why are you sleeping at the tree? 865 01:29:47,519 --> 01:29:48,619 I... 866 01:29:49,019 --> 01:29:51,019 Get me down first. 867 01:29:51,319 --> 01:29:52,919 If you don't tell me, you'll stay there. 868 01:29:55,018 --> 01:29:56,918 I'll tell you. 869 01:29:59,617 --> 01:30:00,617 Come on then. 870 01:30:04,616 --> 01:30:07,916 3 ladies, they're all bitches. 871 01:30:08,116 --> 01:30:11,115 They nearly killed me. 872 01:30:11,615 --> 01:30:18,214 Usually I'm always lucky with women. 873 01:30:18,414 --> 01:30:25,213 But I didn't realize that they are demons. 874 01:30:25,413 --> 01:30:28,612 Please, Big Brother... 875 01:30:28,812 --> 01:30:32,611 Save me! 876 01:30:33,211 --> 01:30:39,910 You flirt around without letting Mentor know. 877 01:30:40,110 --> 01:30:47,109 You are thinking highly of yourself again. 878 01:30:47,309 --> 01:30:54,008 It's calm and breezy at the tree. 879 01:30:54,208 --> 01:31:01,706 I'll hang you there for 3 days, enjoy. 880 01:31:02,306 --> 01:31:09,005 If I'm hung up for 3 more days, I will die. 881 01:31:09,205 --> 01:31:16,204 Be kind to me, I am your brother. 882 01:31:16,404 --> 01:31:21,303 Call me "Daddy". 883 01:31:21,503 --> 01:31:23,203 Help! 884 01:31:23,403 --> 01:31:31,101 Death be to me if I wish for women again 885 01:31:33,801 --> 01:31:38,100 Big Brother, be kind, save me. 886 01:31:38,300 --> 01:31:40,900 Okay, I will get you down. 887 01:31:51,298 --> 01:31:53,198 Big Brother, you can't cut... 888 01:31:53,398 --> 01:31:54,897 I will fall down! 889 01:31:59,297 --> 01:32:02,696 Big Brother, save me. 890 01:32:15,694 --> 01:32:16,694 Pig... 891 01:32:16,894 --> 01:32:19,193 Man, you sure are incorrigible! 892 01:32:19,393 --> 01:32:20,993 You always like to dwell in the mud. 893 01:32:21,893 --> 01:32:23,193 Go and get cleaned up. 894 01:32:23,393 --> 01:32:24,393 Yes. 895 01:32:31,691 --> 01:32:32,891 Go! 896 01:32:37,290 --> 01:32:40,290 Mentor, let's get prepared and leave. 897 01:32:41,489 --> 01:32:42,489 Yes 898 01:32:49,788 --> 01:32:51,388 Mentor, let's go quickly. 899 01:32:54,787 --> 01:32:57,287 You guys can't go. 900 01:33:12,784 --> 01:33:13,984 What are we going to do? 901 01:33:26,882 --> 01:33:28,981 You demons, you made me suffer. 902 01:33:29,181 --> 01:33:30,181 I want to kill you. 903 01:33:56,277 --> 01:33:57,877 If you leave Tang here, I'll let you go. 904 01:33:57,976 --> 01:33:59,876 Otherwise, you would've had it! 905 01:34:09,874 --> 01:34:12,274 Mentor, you can't go beyond this circle. 906 01:34:12,674 --> 01:34:14,074 Pig, move forward. 907 01:34:23,372 --> 01:34:24,572 Move... 908 01:35:29,961 --> 01:35:32,460 Stop it. 909 01:35:35,960 --> 01:35:38,059 My apprentices did nothing wrong. 910 01:35:38,259 --> 01:35:39,759 They are not your enemies. 911 01:35:39,959 --> 01:35:41,959 Why do you treat them so cruelly? 912 01:35:44,158 --> 01:35:46,458 Don't fight. 913 01:35:48,457 --> 01:35:50,257 Okay, if you want to kill, 914 01:35:50,457 --> 01:35:52,957 to strangle and to hit, come on. 915 01:35:53,357 --> 01:35:54,357 Bring him! 916 01:36:07,354 --> 01:36:09,054 Big Brother, help me. Help! 917 01:36:09,254 --> 01:36:10,554 Pig, where are you? 918 01:36:10,754 --> 01:36:12,653 I am here, Big Brother. 919 01:36:12,853 --> 01:36:15,453 Use magic and save me. 920 01:36:15,653 --> 01:36:18,152 I am here, Big Brother, help me. 921 01:36:18,352 --> 01:36:21,752 Save me, Big Brother, help me! 922 01:36:22,052 --> 01:36:22,552 Big Brother! 923 01:36:22,752 --> 01:36:28,651 Mentor... 924 01:36:29,050 --> 01:36:31,750 Mentor... 925 01:36:33,050 --> 01:36:40,549 Mentor... 926 01:36:41,248 --> 01:36:44,148 Mentor... 927 01:36:46,048 --> 01:36:52,446 Mentor... 928 01:36:58,046 --> 01:37:06,744 Mentor... 929 01:37:08,844 --> 01:37:15,543 Mentor... 930 01:37:17,842 --> 01:37:25,741 Mentor... 931 01:37:27,340 --> 01:37:30,740 Big Brother, look! 932 01:37:32,940 --> 01:37:34,939 Demons must've dragged Mentor to the river. 933 01:37:38,539 --> 01:37:41,038 Mentor's jade is in Demon's hands. 934 01:37:41,238 --> 01:37:42,638 We can't save Mentor now. 935 01:37:46,237 --> 01:37:48,837 Let me ask you, who were you in the past? 936 01:37:49,037 --> 01:37:51,936 You've forgotten? I'm famous River Marshal. 937 01:37:52,136 --> 01:37:53,336 Wow! 938 01:37:53,536 --> 01:37:55,436 In that case, you must be very powerful 939 01:37:55,636 --> 01:37:56,636 and be good at swimming 940 01:37:56,835 --> 01:37:57,835 Of course. 941 01:37:58,035 --> 01:37:59,735 Excellent. 942 01:38:00,735 --> 01:38:02,634 Quickly save Mentor from the sea. 943 01:38:05,134 --> 01:38:05,834 No, I don't want to go. 944 01:38:06,034 --> 01:38:06,634 Are you going? 945 01:38:06,834 --> 01:38:08,233 No, I am not going. 946 01:38:08,433 --> 01:38:09,533 You dare not go? 947 01:38:09,733 --> 01:38:10,533 I'll go. 948 01:38:10,733 --> 01:38:11,833 Go! 949 01:39:57,415 --> 01:40:05,313 Tang's flesh is tasty. 950 01:40:05,513 --> 01:40:13,612 Good for health of the whole body. 951 01:40:13,812 --> 01:40:21,711 If the King eats Tang's flesh, 952 01:40:22,011 --> 01:40:31,609 he will live a eternal life. 953 01:40:32,209 --> 01:40:40,108 Tang's flesh are fresh and tasty. 954 01:40:40,307 --> 01:40:48,506 It's even better than magic pills. 955 01:40:48,706 --> 01:40:56,505 If the King eats Tang's flesh, 956 01:40:56,805 --> 01:41:06,903 he can fly to the sky. 957 01:41:07,103 --> 01:41:14,802 Tang's flesh is extremely precious. 958 01:41:15,102 --> 01:41:23,200 You can't even get it from heaven. 959 01:41:23,400 --> 01:41:31,299 If the King eats Tang's flesh, 960 01:41:31,599 --> 01:41:41,797 Gods and fairies will worship him. 961 01:41:41,997 --> 01:41:47,496 Good! 962 01:41:50,196 --> 01:41:51,595 Tang can come out 963 01:41:51,795 --> 01:41:52,995 it's okay. 964 01:42:10,892 --> 01:42:11,792 As you know, you can live forever 965 01:42:11,992 --> 01:42:14,391 after eating Tang's flesh. 966 01:42:14,591 --> 01:42:16,191 You will stay young ever after. 967 01:42:16,391 --> 01:42:19,490 A lot of people would love to have it. 968 01:42:19,790 --> 01:42:21,290 The King has tried his best 969 01:42:21,490 --> 01:42:23,190 ...to capture him alive. 970 01:42:23,490 --> 01:42:25,889 If you obey and be loyal to the King, 971 01:42:26,089 --> 01:42:28,989 you can share this precious gift. 972 01:42:29,989 --> 01:42:32,888 From now on, we'll have the highest power. 973 01:42:33,088 --> 01:42:35,188 Strong ones will obey, weak ones will perish. 974 01:42:36,088 --> 01:42:38,887 If you don't obey, beware. 975 01:42:39,087 --> 01:42:41,087 Here is the point of no return. 976 01:42:44,786 --> 01:42:45,986 Are you willing to obey? 977 01:42:46,186 --> 01:42:47,186 Tell me! 978 01:42:47,386 --> 01:42:50,285 I am willing to... 979 01:42:55,884 --> 01:42:56,884 How about you? 980 01:42:57,184 --> 01:42:59,884 Me? I am fine. 981 01:43:00,084 --> 01:43:02,883 But I don't believe he is Tang. 982 01:43:05,183 --> 01:43:06,183 Why? 983 01:43:06,982 --> 01:43:09,882 Tang has Monkey and Pig to protect him. 984 01:43:10,082 --> 01:43:13,581 I think it's not easy to catch him. 985 01:43:15,981 --> 01:43:19,380 Although Monkey can mess around in Heaven, 986 01:43:19,580 --> 01:43:22,180 we have this Jade that he is scared of. 987 01:43:23,380 --> 01:43:24,879 Wow, this Jade is so powerful! 988 01:43:25,079 --> 01:43:25,879 Where did you get this? 989 01:43:26,079 --> 01:43:27,379 From his stupid apprentice, Pig. 990 01:43:27,579 --> 01:43:29,379 Pig stole it. 991 01:43:30,578 --> 01:43:32,978 That Pig is really stupid. 992 01:43:33,178 --> 01:43:34,778 King, can you let us, 993 01:43:34,978 --> 01:43:36,977 have a look at that precious Jade? 994 01:43:37,777 --> 01:43:39,777 Okay, have a look. 995 01:43:39,977 --> 01:43:41,017 Take it, have a good look. 996 01:43:43,976 --> 01:43:45,176 There are words written on it. 997 01:44:04,073 --> 01:44:06,972 Let me read them out. 998 01:44:20,470 --> 01:44:21,470 Catch him. 999 01:44:23,269 --> 01:44:23,869 Who are you? 1000 01:44:24,069 --> 01:44:25,069 I... 1001 01:44:32,468 --> 01:44:35,067 I am that stupid Pig. 1002 01:46:04,152 --> 01:46:05,152 Get lost. 1003 01:47:04,942 --> 01:47:06,041 Juan-lian Marshal. 1004 01:47:10,341 --> 01:47:11,740 Go there! 1005 01:47:30,537 --> 01:47:31,737 Mister. 1006 01:47:31,937 --> 01:47:35,336 Juan-lian, you've made mistakes in Heaven, 1007 01:47:35,536 --> 01:47:38,536 and you were sent to earth for penalty. 1008 01:47:38,836 --> 01:47:42,135 However, you're still making mistakes, why? 1009 01:47:42,335 --> 01:47:45,335 I was tempted by the layman world. My fault. 1010 01:47:45,535 --> 01:47:46,734 Did you still remember? 1011 01:47:46,934 --> 01:47:50,634 You're asked to wait for the script seeker. 1012 01:47:50,834 --> 01:47:53,933 Treat him as Mentor and you'll be forgiven. 1013 01:47:54,633 --> 01:47:57,233 I remembered what you've told me. 1014 01:47:57,533 --> 01:47:59,532 But I have waited for 10 years 1015 01:47:59,832 --> 01:48:01,732 No one came by. 1016 01:48:02,532 --> 01:48:04,831 It's just because fate hasn't come yet. 1017 01:48:05,031 --> 01:48:08,031 Now that the script seeker is here. 1018 01:48:08,731 --> 01:48:09,731 It's him! 1019 01:48:10,031 --> 01:48:13,830 I didn’t realize it's him. Forgive me. 1020 01:48:14,430 --> 01:48:16,329 May Buddha bless you. 1021 01:48:16,529 --> 01:48:18,529 If you behave from now on and 1022 01:48:18,829 --> 01:48:20,129 practice Buddhism, 1023 01:48:20,329 --> 01:48:22,228 all your mistakes will be forgiven. 1024 01:48:23,828 --> 01:48:25,548 I would like to protect Mentor on your way. 1025 01:48:25,628 --> 01:48:27,428 No matter what, I will protect you. 1026 01:48:53,823 --> 01:48:56,623 Get the script and save the world. 1027 01:48:56,823 --> 01:48:59,922 If we have faith, we will make it. 1028 01:49:04,821 --> 01:49:08,021 I will never forget Buddha's teachings. 1029 01:49:13,520 --> 01:49:14,719 Mentor. 1030 01:49:15,819 --> 01:49:17,319 It will be a long journey. 1031 01:49:17,519 --> 01:49:18,719 Four of us will be together 1032 01:49:19,019 --> 01:49:22,318 for our journey to the West. 1033 01:49:22,518 --> 01:49:23,518 Sure. 1034 01:49:24,618 --> 01:49:25,818 I've met both of you Brothers. 1035 01:49:26,717 --> 01:49:28,217 Wish both of you are well. 1036 01:49:29,417 --> 01:49:32,316 Mentor, what's the name of this Brother? 1037 01:49:35,616 --> 01:49:37,616 There is Sand and River here. 1038 01:49:37,815 --> 01:49:39,315 Let's name him Sand. 1039 01:49:39,615 --> 01:49:41,515 Let's call him Sand Friar. 1040 01:49:41,815 --> 01:49:42,815 Thank you, Mentor. 1041 01:49:50,513 --> 01:49:52,013 Mentor, please take this. 1042 01:49:52,413 --> 01:49:53,773 We will be using it in the future. 1043 01:49:57,612 --> 01:50:00,412 Monkey, you'd better take care of it. 1044 01:50:00,612 --> 01:50:02,711 We'll be good Brothers, 1045 01:50:02,911 --> 01:50:04,111 We won't need it anymore. 1046 01:50:05,211 --> 01:50:07,010 Mentor, it'd be better if you take it. 1047 01:50:08,010 --> 01:50:12,210 I am bad-tempered, 1048 01:50:12,410 --> 01:50:13,410 I wish to get rid of it. 1049 01:50:13,709 --> 01:50:15,109 It's sort of bad habits. 1050 01:50:20,008 --> 01:50:21,508 Mentor, let's go. 1051 01:50:29,307 --> 01:50:33,406 Hang on, let me tell you. 1052 01:50:33,906 --> 01:50:35,106 According to seniority, 1053 01:50:35,306 --> 01:50:37,205 I am elder Brother, you're younger Brother. 1054 01:50:37,405 --> 01:50:38,805 You should carry the luggage. 1055 01:50:39,105 --> 01:50:40,305 Let me do it! 68875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.