Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:03,970
Nac� en un condado de Inglaterra...
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,570
Uhtred, hijo de Uthred de Bebbanburg,
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,100
bienvenido al mundo cristiano.
4
00:00:08,100 --> 00:00:11,070
Leg�timo heredero de las tierras
northumbresas de Bebbanburg.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,400
Tienes tu piedra, �el �mbar?
6
00:00:12,400 --> 00:00:13,320
S�, padre.
7
00:00:13,320 --> 00:00:15,750
Nuestros antepasados
tomaron esta tierra,
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,580
y t� morir�s por ella si es necesario.
9
00:00:17,590 --> 00:00:20,650
Ten�a doce a�os cuando fui
a la guerra por primera vez...
10
00:00:20,660 --> 00:00:22,460
�Matadlos a todos!
11
00:00:22,460 --> 00:00:24,360
y vi a mi padre ser asesinado.
12
00:00:24,360 --> 00:00:25,960
Mi t�o se qued� mis tierras
13
00:00:25,960 --> 00:00:28,760
y prometi� su lealtad a los daneses.
14
00:00:28,760 --> 00:00:32,770
Te aconsejo que nunca vayas contra Ubba
15
00:00:32,770 --> 00:00:34,730
y jam�s, jam�s pelees contra �l.
16
00:00:34,740 --> 00:00:38,610
Secuestrado por los invasores
junto a una chica sajona, Brida,
17
00:00:38,610 --> 00:00:42,540
primero fui un esclavo y
luego hijo del conde Ragnar.
18
00:00:42,540 --> 00:00:45,180
Aquella era mi familia, mi vida...
19
00:00:45,180 --> 00:00:48,580
Joven Ragnar, mi hermano,
y Brida, mi amante.
20
00:00:48,580 --> 00:00:50,750
El destino me hizo dan�s,
21
00:00:50,750 --> 00:00:53,050
y luego el destino trajo traici�n.
22
00:00:57,430 --> 00:00:58,660
No me quedar� cruzado de brazos
23
00:00:58,660 --> 00:01:00,530
mientras me quitan todo lo que es m�o.
24
00:01:01,630 --> 00:01:03,230
�Bebbanburg es m�o!
25
00:01:03,230 --> 00:01:05,300
El destino es todo.
26
00:01:05,300 --> 00:01:06,530
�Caballos!
27
00:01:06,530 --> 00:01:46,380
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
28
00:01:56,990 --> 00:01:57,990
Hacia el bosque.
29
00:02:16,730 --> 00:02:20,030
Hacia la derecha. Hay un
barranco encima de esa cresta.
30
00:02:40,190 --> 00:02:42,750
�Pisadas! Tiene que haber pisadas.
31
00:02:42,760 --> 00:02:45,760
Tiene que haber pisadas en alguna parte.
32
00:02:47,560 --> 00:02:50,490
Traed m�s hombres. Quiero encontrarlo.
33
00:02:50,500 --> 00:02:52,330
Id hasta Mercia si es necesario,
34
00:02:52,330 --> 00:02:56,630
pero quiero encontrarlo,
y lo quiero muerto.
35
00:02:56,640 --> 00:02:58,600
Se parec�a a mi padre.
36
00:02:58,600 --> 00:03:01,310
Y ahora que sabe que vives,
no dejar� de buscarte.
37
00:03:01,310 --> 00:03:02,440
D�jalo.
38
00:03:02,440 --> 00:03:05,610
Lo voy a matar y
recuperar� lo que es m�o.
39
00:03:05,610 --> 00:03:07,310
Tiene un ej�rcito. Lo
han elegido los daneses.
40
00:03:07,310 --> 00:03:08,380
Yo soy lo �nico que tienes.
41
00:03:08,380 --> 00:03:09,410
No.
42
00:03:09,420 --> 00:03:13,580
Tenemos a Ubba. Le contar� lo que pas�.
43
00:03:13,590 --> 00:03:14,900
Y con su ej�rcito,
44
00:03:14,900 --> 00:03:18,290
vengaremos la muerte de Ragnar
y recuperaremos Bebbanburg.
45
00:03:18,290 --> 00:03:20,200
�As� de simple?
46
00:03:20,200 --> 00:03:21,790
S�.
47
00:03:23,700 --> 00:03:25,930
S�.
48
00:03:46,900 --> 00:03:48,100
Brida.
49
00:03:51,240 --> 00:03:53,270
Brida.
50
00:03:53,270 --> 00:03:55,140
C�ntame una canci�n.
51
00:03:55,140 --> 00:03:55,500
No lo har�.
52
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
No soy tu escaldo.
53
00:03:57,500 --> 00:04:00,170
Es cierto, y es m�s,
asustar�as a las aves.
54
00:04:00,170 --> 00:04:01,970
�Qu�?
55
00:04:01,970 --> 00:04:03,640
Hay un sabor en el aire.
56
00:04:07,080 --> 00:04:08,610
Muerte.
57
00:05:43,950 --> 00:05:46,550
�Qui�n ha hecho esto?
�Qui�n ha saqueado la aldea?
58
00:05:46,650 --> 00:05:48,310
No puedo moverme.
59
00:05:48,320 --> 00:05:49,680
Tu espalda est� rota.
60
00:05:52,250 --> 00:05:53,590
�Qui�n lo ha hecho?
61
00:05:53,590 --> 00:05:55,320
Sabes qui�n lo hizo.
62
00:05:55,320 --> 00:05:56,960
Los daneses lo hicieron.
63
00:05:56,960 --> 00:05:58,790
�Por qu�?
64
00:05:58,790 --> 00:06:00,030
No te creo.
65
00:06:00,030 --> 00:06:02,060
�Por qu� los daneses atacar�an a
una aldea que les provee alimento?
66
00:06:02,060 --> 00:06:03,930
Venganza.
67
00:06:03,930 --> 00:06:06,800
Aunque, �desde cu�ndo han
necesitado una excusa para matar?
68
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
�Venganza?
69
00:06:08,200 --> 00:06:10,840
�Venganza por qu�?
70
00:06:13,470 --> 00:06:15,740
Venganza por qu�, y acabar� con esto.
71
00:06:15,740 --> 00:06:18,580
Una rebeli�n al norte de aqu�.
72
00:06:18,580 --> 00:06:21,010
Un esclavo saj�n,
73
00:06:21,020 --> 00:06:23,220
mat� a su Se�or en una fiesta de bodas.
74
00:06:26,790 --> 00:06:29,890
�Cu�l era el nombre del esclavo?
75
00:06:31,890 --> 00:06:34,060
Habl�is el ingl�s bien para ser daneses.
76
00:06:34,060 --> 00:06:36,160
�Su nombre!
77
00:06:38,800 --> 00:06:40,230
Uhtred.
78
00:06:46,440 --> 00:06:51,740
Term�nalo.
79
00:07:02,720 --> 00:07:04,520
Dilo.
80
00:07:04,530 --> 00:07:06,030
�Decir qu�?
81
00:07:06,030 --> 00:07:07,330
Lo que est�s pensando.
82
00:07:07,330 --> 00:07:08,600
Estoy pensando que tienes mierda
83
00:07:08,600 --> 00:07:09,930
en lugar de cerebro.
84
00:07:11,070 --> 00:07:12,230
Gracias.
85
00:07:12,230 --> 00:07:15,200
No deber�amos haber ido a Bebbanburg.
86
00:07:15,200 --> 00:07:17,540
Deber�amos haberles dejado
creer que estabas muerto.
87
00:07:21,480 --> 00:07:23,310
No, te equivocas.
88
00:07:23,310 --> 00:07:26,380
Quiero que sepan que estoy vivo.
89
00:07:26,380 --> 00:07:28,310
Necesito que sepan que estoy vivo
90
00:07:28,320 --> 00:07:30,080
porque ellos tienen lo que es m�o.
91
00:07:32,150 --> 00:07:33,790
Me siento mejor as�.
92
00:07:33,790 --> 00:07:37,390
�S�? Al igual que un
perro meando en un �rbol.
93
00:07:37,390 --> 00:07:39,660
�Deseas que ladre?
94
00:07:39,660 --> 00:07:40,730
Lo que ten�amos que haber hecho
95
00:07:40,730 --> 00:07:42,390
era ir al sur con el jefe Ubba
96
00:07:42,400 --> 00:07:45,500
y contar la historia de
la muerte de Ragnar.
97
00:07:45,500 --> 00:07:46,850
Lo haremos ahora.
98
00:07:46,850 --> 00:07:48,400
Ahora hay una segunda historia
99
00:07:48,400 --> 00:07:50,550
sobre un esclavo que mat� a su Se�or.
100
00:07:50,550 --> 00:07:52,510
Ubba sabe que Ragnar era mi padre.
101
00:07:52,510 --> 00:07:54,670
�l no sabe nada. Ni se acordar� de ti.
102
00:07:54,680 --> 00:07:57,640
Creer� la primera historia que oiga,
103
00:07:57,650 --> 00:07:59,150
y te matar�.
104
00:08:02,480 --> 00:08:04,950
Si supieras escribir,
entonces podr�as escribirle.
105
00:08:08,420 --> 00:08:10,820
Si �l supiera leer.
106
00:08:14,500 --> 00:08:16,600
No nos dejaste otra opci�n.
107
00:08:16,600 --> 00:08:19,930
Tenemos que encontrar a
Ubba y esperar que te crea.
108
00:08:21,330 --> 00:08:23,520
WINTANCEASTER
109
00:08:23,520 --> 00:08:25,540
WINCHESTER
110
00:08:25,540 --> 00:08:27,690
WINCHESTER
REINO DE WESSEX
111
00:08:45,670 --> 00:08:46,670
Gracias.
112
00:08:51,770 --> 00:08:52,670
Padre Beocca.
113
00:08:52,770 --> 00:08:54,070
Padre.
114
00:08:55,170 --> 00:08:56,370
Segwall.
115
00:08:57,570 --> 00:08:59,070
Os ver� en el sal�n del rey.
116
00:09:18,600 --> 00:09:20,500
�Mi Se�or?
117
00:09:22,610 --> 00:09:26,010
Mi Se�or Alfred, soy
yo, el Padre Beocca.
118
00:09:26,010 --> 00:09:29,380
Mi Se�or, el rey ha llamado a consejo.
119
00:09:29,380 --> 00:09:32,350
No me mir�is a m�, padre.
120
00:09:32,350 --> 00:09:35,820
Soy un pecador. Soy un gran pecador.
121
00:09:35,820 --> 00:09:37,320
Todos somos pecadores, mi Se�or.
122
00:09:37,320 --> 00:09:40,360
Estoy casado. Nunca me
deber�a haber casado.
123
00:09:40,360 --> 00:09:42,290
Envi� tentaciones para
ponernos a prueba.
124
00:09:42,290 --> 00:09:43,560
Y cuando fallamos,
125
00:09:43,560 --> 00:09:46,130
envi� a los daneses para castigarnos.
126
00:09:46,130 --> 00:09:49,000
Nunca deber�a haberme casado.
Deber�a haberme unido a la Iglesia.
127
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Deber�a haber ido al monasterio.
128
00:09:51,000 --> 00:09:53,400
Y Dios habr�a encontrado
un gran servidor en vos,
129
00:09:53,400 --> 00:09:56,170
pero siento que tiene otros planes.
130
00:09:56,170 --> 00:09:57,570
Si vuestro hermano muriera,
131
00:09:57,570 --> 00:09:59,440
ser�ais vos en quien
se volcar�a la gente.
132
00:09:59,440 --> 00:10:02,780
Rogar� a Dios para que no muera.
133
00:10:02,780 --> 00:10:04,950
�Qu� clase de rey ser�a yo?
134
00:10:04,950 --> 00:10:07,180
Ser�is el rey de Dios, mi Se�or.
135
00:10:07,180 --> 00:10:10,820
Hab�is sido bendecido y elegido
por el santo Padre de Roma.
136
00:10:10,820 --> 00:10:12,520
Ser�is el rey de Dios.
137
00:10:15,030 --> 00:10:16,890
He visto a la chica que os atormenta.
138
00:10:16,890 --> 00:10:17,990
Debe ser desterrada.
139
00:10:18,000 --> 00:10:18,680
No, yo creo lo contrario.
140
00:10:18,680 --> 00:10:20,660
Deber�a entrar a vuestro servicio.
141
00:10:20,660 --> 00:10:22,330
No. No, no podr�a.
142
00:10:22,330 --> 00:10:22,960
Vos... ten�is que resistiros a ella.
143
00:10:22,960 --> 00:10:25,190
Le dejar�is ver vuestra fuerza.
144
00:10:25,190 --> 00:10:27,400
Le dar�is las gracias por tentaros
145
00:10:27,400 --> 00:10:31,200
y luego lo alabar�is por
haber resistido la tentaci�n.
146
00:10:35,770 --> 00:10:39,370
A parte de eso...
147
00:10:39,370 --> 00:10:42,810
Tengo noticias que quiz�
dese�is llevar ante el consejo.
148
00:10:42,810 --> 00:10:43,910
�Qu� noticias?
149
00:10:43,910 --> 00:10:46,350
De un levantamiento
ingl�s en el norte, Se�or.
150
00:10:46,350 --> 00:10:47,580
Fue derrotado.
151
00:10:47,580 --> 00:10:51,280
Pero el hombre responsable
era Uhtred de Bebbanburg.
152
00:10:51,290 --> 00:10:52,920
Lo conozco.
153
00:10:52,920 --> 00:10:55,120
Se lo llevaron los daneses siendo ni�o,
154
00:10:55,120 --> 00:10:57,220
un ni�o temeroso de Dios.
155
00:10:57,220 --> 00:10:59,430
Ciertamente, su coraz�n
sigue con Inglaterra.
156
00:10:59,430 --> 00:11:02,360
- �Vive?
- Eso creo.
157
00:11:02,360 --> 00:11:03,830
Es un guerrero, Se�or.
158
00:11:03,830 --> 00:11:07,030
Dijeron que hab�a matado a
su amo dan�s y a 40 hombres.
159
00:11:07,040 --> 00:11:09,000
Conoce sus tradiciones.
Conoce su lengua.
160
00:11:09,000 --> 00:11:10,240
Podr�a ser �til. �No?
161
00:11:10,240 --> 00:11:11,500
Podr�a mencionarlo en el consejo.
162
00:11:11,510 --> 00:11:13,810
�Por qu� matar�a a su amo?
163
00:11:13,810 --> 00:11:16,400
�Por sangre, por dinero, por placer?
164
00:11:16,400 --> 00:11:17,500
Por Inglaterra, Se�or.
165
00:11:17,500 --> 00:11:19,280
S�, pero �c�mo lo sabemos?
166
00:11:19,280 --> 00:11:23,380
Bien podr�a ser una espada m�s
al servicio de los paganos.
167
00:11:23,380 --> 00:11:24,580
Pero lo conozco.
168
00:11:24,590 --> 00:11:27,020
No, padre Beocca,
le conocisteis una vez.
169
00:11:27,020 --> 00:11:30,020
Le conocisteis de ni�o.
170
00:11:30,020 --> 00:11:31,890
Podr�a hacer correr la voz
por el pa�s, si Dios quiere...
171
00:11:31,890 --> 00:11:34,360
Padre Beocca, es un fantasma.
Es un rumor pagano.
172
00:11:34,360 --> 00:11:36,160
Podr�a volver en carne y hueso,
173
00:11:36,160 --> 00:11:37,960
y entonces se le podr�a considerar.
174
00:11:37,960 --> 00:11:41,400
Sin embargo, mi fe la
reservo solo para Dios.
175
00:11:45,510 --> 00:11:49,240
Ahora, sobre esa chica... puede
que teng�is raz�n acerca de ella.
176
00:11:49,240 --> 00:11:51,810
Traedla a mi servicio personal
177
00:11:51,810 --> 00:11:54,810
y rezad por m�.
178
00:11:54,820 --> 00:11:56,820
Como siempre, mi Se�or.
179
00:12:06,300 --> 00:12:08,160
Alfred.
180
00:12:09,100 --> 00:12:10,300
El rey Edmund de East Anglia
181
00:12:10,300 --> 00:12:12,500
escribe solicitando un
ej�rcito a Wessex.
182
00:12:12,500 --> 00:12:14,630
Un ataque del jefe dan�s Earl Ubba
183
00:12:14,630 --> 00:12:16,550
es inevitable. Esto es de hace dos d�as.
184
00:12:17,670 --> 00:12:20,190
Una larga marcha para luchar con los
daneses en un lugar de su elecci�n
185
00:12:20,190 --> 00:12:22,450
no es una estrategia que
merezca considerarse.
186
00:12:22,450 --> 00:12:23,880
Decidlo claramente, mi Se�or.
187
00:12:23,880 --> 00:12:25,780
- Estoy dispuesto a rehusar.
- Improbable.
188
00:12:25,790 --> 00:12:28,120
Ubba... �es el dan�s
189
00:12:28,120 --> 00:12:30,520
a quien el rey Edmund dio de
comer y beber en el pasado?
190
00:12:30,520 --> 00:12:31,100
S�.
191
00:12:31,100 --> 00:12:32,000
Tal vez con la esperanza
192
00:12:32,000 --> 00:12:33,900
de que simplemente pasar�a
a trav�s de East Anglia
193
00:12:33,900 --> 00:12:36,160
en su camino hacia la
invasi�n de Wessex.
194
00:12:36,160 --> 00:12:38,700
Mi opini�n es que Edmund no
merece otra cosa que el silencio.
195
00:12:38,700 --> 00:12:40,030
Demasiado severo, joven Odda.
196
00:12:40,030 --> 00:12:43,000
Creo que la esperanza de Edmund
era convertir a los daneses
197
00:12:43,000 --> 00:12:45,500
de paganos a cristianos,
empezando con caridad.
198
00:12:45,500 --> 00:12:48,010
Por eso, se merece
un elogio, claro est�.
199
00:12:48,010 --> 00:12:49,800
Cierto, mi Se�or, si en efecto
esa era su esperanza.
200
00:12:49,800 --> 00:12:50,950
Edmund es un hombre de Dios.
201
00:12:50,950 --> 00:12:54,010
No tenemos ning�n motivo para
confundir sus actos con cobard�a.
202
00:12:54,010 --> 00:12:56,710
Sean cuales sean las intenciones
de Edmund, salvo milagro,
203
00:12:56,720 --> 00:12:58,650
East Anglia caer� pronto
en manos de los daneses.
204
00:12:58,650 --> 00:13:00,780
Y rezaremos por tal milagro, mi Se�or.
205
00:13:00,790 --> 00:13:02,350
Lo necesitar�.
206
00:13:02,350 --> 00:13:04,220
No obstante, no tendr� a
ning�n hombre de Wessex.
207
00:13:04,220 --> 00:13:05,390
�Estamos de acuerdo en eso?
208
00:13:05,390 --> 00:13:07,160
- S�, Se�or.
- S�.
209
00:13:08,530 --> 00:13:12,100
Por lo tanto, tenemos que
reconocer que ahora estamos solos,
210
00:13:12,100 --> 00:13:15,000
el �ltimo reino de Inglaterra.
211
00:13:15,000 --> 00:13:16,530
Pronto habr� hombres de Wessex
212
00:13:16,540 --> 00:13:18,800
a lo largo de un campo vi�ndose
cara a cara con el ej�rcito pagano.
213
00:13:18,800 --> 00:13:20,570
Debemos estar preparados. Debemos rezar.
214
00:13:20,570 --> 00:13:21,910
Debemos prepararnos.
215
00:13:21,910 --> 00:13:24,710
Odda, necesito que Mercia,
Lunden y East Anglia
216
00:13:24,710 --> 00:13:26,540
sean vigiladas, con cuidado.
217
00:13:26,550 --> 00:13:27,710
Perseguir el conocimiento lo es todo.
218
00:13:27,710 --> 00:13:28,160
Est� hecho, mi Se�or.
219
00:13:28,160 --> 00:13:31,120
Y, escriba, necesito que las
fraguas de cada pueblo y aldea
220
00:13:31,120 --> 00:13:32,350
ardan noche y d�a.
221
00:13:32,350 --> 00:13:34,550
Necesitaremos todo el hierro que
ese fuego pueda ofrecernos.
222
00:13:34,550 --> 00:13:36,350
S�, mi Se�or.
223
00:13:36,360 --> 00:13:39,820
Mayormente, necesito hombres,
224
00:13:39,830 --> 00:13:43,660
hombres fuertes luchadores que
est�n preparados para morir
225
00:13:43,660 --> 00:13:47,460
porque eso, a la larga, es lo
que har� falta para salvarnos.
226
00:13:50,100 --> 00:13:52,700
La sangre de los hombres.
227
00:13:55,400 --> 00:13:59,800
Ravn sol�a decir, "Nunca
luches contra Ubba."
228
00:14:01,000 --> 00:14:04,010
Parece que East Anglia
acaba de cometer ese error.
229
00:14:07,310 --> 00:14:11,550
Deber�amos permanecer alejados de
ah�, encender nuestro propio fuego.
230
00:14:13,820 --> 00:14:15,780
Ubba es impredecible.
231
00:14:15,790 --> 00:14:18,020
Recibe las �rdenes de los dioses.
232
00:14:18,020 --> 00:14:19,360
Lo s�.
233
00:14:19,360 --> 00:14:22,760
Solo escucha a su hechicero,
y est� medio loco.
234
00:14:22,760 --> 00:14:24,930
�C�mo te acercar�s a �l?
235
00:14:24,930 --> 00:14:27,460
Como un hombre.
236
00:14:27,470 --> 00:14:31,130
Tiene que hacerse.
237
00:14:31,130 --> 00:14:35,400
S�, tiene que hacerse. Pero
tenemos que proteger tu vida.
238
00:14:37,010 --> 00:14:38,270
�C�mo?
239
00:14:38,280 --> 00:14:39,740
No lo s�.
240
00:14:46,120 --> 00:14:48,550
Esta noche deber�amos follar.
241
00:14:51,490 --> 00:14:53,820
Deber�amos. Est� escrito.
242
00:14:53,820 --> 00:14:55,790
�Que deber�amos follar?
243
00:14:57,290 --> 00:15:01,500
Nuestro destino es follar, esta noche.
244
00:15:14,750 --> 00:15:16,850
Disfruto pensando en ello.
245
00:15:16,850 --> 00:15:19,180
Eso es todo lo que
disfrutar�s esta noche.
246
00:15:27,220 --> 00:15:29,090
Para, para, para.
247
00:15:29,090 --> 00:15:30,660
�Qu�? �Qu� pasa?
248
00:15:30,660 --> 00:15:32,560
Creo que lo tengo.
249
00:15:34,400 --> 00:15:36,700
Tomamos un reh�n,
250
00:15:36,700 --> 00:15:40,170
un escudo, una garant�a por tu vida.
251
00:15:40,170 --> 00:15:41,500
�A qui�n?
252
00:15:41,510 --> 00:15:44,370
No s�.
253
00:15:44,370 --> 00:15:46,840
Alguien del que no pueda prescindir.
254
00:15:46,840 --> 00:15:49,810
Storri, su hechicero.
255
00:15:52,640 --> 00:15:55,310
BEODERICESWORDIE
256
00:15:55,310 --> 00:15:59,200
BURY ST EDMUNDS
REINO DE EAST ANGLIA
257
00:16:02,690 --> 00:16:04,890
�Qui�n es esta mujer?
258
00:16:04,900 --> 00:16:07,760
�Por qu� no est� boca arriba?
259
00:16:07,770 --> 00:16:09,230
Bueno, eso no es de tu incumbencia,
260
00:16:09,230 --> 00:16:11,230
pero es para Storri...
261
00:16:11,230 --> 00:16:13,400
Una puta sajona de Ubba.
262
00:16:13,400 --> 00:16:15,670
Te he visto antes.
263
00:16:15,670 --> 00:16:18,640
Serv� al conde Ragnar.
Ahora sirvo a Ubba.
264
00:16:18,640 --> 00:16:20,710
C�llate, mujer.
265
00:16:20,710 --> 00:16:23,240
Me ver�s de nuevo, estoy seguro, chico.
266
00:16:25,180 --> 00:16:26,880
Me han dicho que Storri
est� en la iglesia.
267
00:16:26,880 --> 00:16:28,420
Est� en el monasterio,
268
00:16:28,420 --> 00:16:32,350
ocup�ndose del rey Edmund
y matando a sus sacerdotes.
269
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
�Hola?
270
00:17:01,250 --> 00:17:03,150
Vete o ser� tu muerte.
271
00:17:04,990 --> 00:17:07,020
Esta iglesia es m�a por orden de Ubba.
272
00:17:07,020 --> 00:17:09,290
Amo Storri, tengo un regalo para vos.
273
00:17:09,290 --> 00:17:11,560
- �De verdad?
- Es del conde Ubba.
274
00:17:11,560 --> 00:17:14,730
�Una mujer? �Por qu� me
enviar�a Ubba una mujer?
275
00:17:14,730 --> 00:17:16,260
No necesito a ninguna mujer.
276
00:17:16,270 --> 00:17:17,400
Es una hechicera.
277
00:17:17,400 --> 00:17:18,970
La quiere muerta, pero
teme una maldici�n.
278
00:17:18,970 --> 00:17:24,110
Tetas fl�cidas, aliento apestoso,
pero ser�is recompensado.
279
00:17:24,110 --> 00:17:26,340
El peso de su cabeza en plata.
280
00:17:26,340 --> 00:17:27,940
Una hechicera.
281
00:17:29,880 --> 00:17:32,250
Tiene cara de mujer-lobo.
282
00:17:32,250 --> 00:17:33,280
�Muerde?
283
00:17:33,280 --> 00:17:35,650
S�.
284
00:17:35,650 --> 00:17:37,000
D�jala conmigo.
285
00:17:37,000 --> 00:17:40,560
Har� lo que Ubba pide,
y morir�... lentamente.
286
00:17:43,360 --> 00:17:45,890
Me perteneces, viejo.
287
00:17:45,900 --> 00:17:49,730
Y t� morir�s lentamente a
menos que hagas lo que digo.
288
00:17:49,730 --> 00:17:51,370
En pie.
289
00:17:51,370 --> 00:17:52,830
Vamos a dar un paseo,
290
00:17:52,840 --> 00:17:55,200
y mantendr�s la boca cerrada.
291
00:17:59,110 --> 00:18:01,210
Esto es una gran estupidez.
292
00:18:01,210 --> 00:18:03,310
Ubba vendr� a buscarme.
293
00:18:03,310 --> 00:18:04,810
Y estar� aqu� pronto.
294
00:18:04,820 --> 00:18:06,180
He dicho que te calles.
295
00:18:06,180 --> 00:18:08,120
Entonces le esperar� aqu�.
296
00:18:08,120 --> 00:18:09,750
Esperar� a Ubba aqu�.
297
00:18:11,960 --> 00:18:14,190
Eso significa que solo somos t� y yo.
298
00:18:29,660 --> 00:18:33,200
�D�nde est� Storri? Deber�a estar aqu�.
299
00:18:35,420 --> 00:18:36,880
�Edmund?
300
00:18:37,570 --> 00:18:39,000
�Edmund?
301
00:18:40,420 --> 00:18:41,720
�Edmund?
302
00:18:42,720 --> 00:18:44,020
Edm...
303
00:18:45,550 --> 00:18:47,820
�Podemos tomar un poco de cerveza?
304
00:18:47,820 --> 00:18:50,890
Miserable rey Edmund de East Anglia.
305
00:18:50,890 --> 00:18:54,160
Has tenido una noche
para considerar mi oferta.
306
00:18:54,160 --> 00:18:56,030
�Cu�l es tu respuesta?
307
00:18:57,270 --> 00:18:58,840
�Est�s muerto o a�n respiras?
308
00:18:58,840 --> 00:19:00,040
Con suerte, est� muerto.
309
00:19:00,040 --> 00:19:03,010
Ya permitimos que vivan
demasiados de ellos.
310
00:19:03,010 --> 00:19:04,380
No permit�s nada.
311
00:19:04,380 --> 00:19:05,340
Vive.
312
00:19:05,350 --> 00:19:07,550
Es Dios el que decide qui�n vive.
313
00:19:07,550 --> 00:19:10,820
Yo dir�a que vuestro Dios os
ha dejado colgado, se�or.
314
00:19:10,820 --> 00:19:13,620
Si as� ha obrado, es
porque es su voluntad.
315
00:19:15,260 --> 00:19:18,420
Bajadle y no dej�is que se caiga.
316
00:19:18,430 --> 00:19:21,020
Una birra y para ti viejo Guthrum.
317
00:19:21,020 --> 00:19:24,520
No lo entiendo. Siempre hacemos
lo mismo, les permitimos vivir.
318
00:19:24,520 --> 00:19:27,120
Yo digo que los matemos a todos.
Excepto a las mujeres j�venes.
319
00:19:27,120 --> 00:19:28,520
�Y qui�n trabajar�a los campos?
320
00:19:28,620 --> 00:19:30,420
Las viejas, las pre�adas.
321
00:19:31,900 --> 00:19:33,300
Ponedle ah�.
322
00:19:33,300 --> 00:19:35,130
Y dadle algo de cerveza.
323
00:19:35,130 --> 00:19:36,370
Conde Ubba.
324
00:19:38,300 --> 00:19:39,900
�Puedo hablar libremente?
325
00:19:39,910 --> 00:19:41,540
Te conozco.
326
00:19:41,540 --> 00:19:43,510
Soy Uhtred hijo de Ragnar.
327
00:19:43,510 --> 00:19:45,540
Estoy aqu� con la verdad
de c�mo muri� mi padre.
328
00:19:45,540 --> 00:19:49,210
S�. Eres el esclavo de
Ragnar, y t� le mataste.
329
00:19:49,220 --> 00:19:51,120
No s� qu� historias hab�is o�do,
330
00:19:51,120 --> 00:19:53,020
pero el conde Ragnar fue asesinado
por los suyos, por daneses.
331
00:19:54,120 --> 00:19:55,890
Su antiguo capit�n Kjartan,
332
00:19:55,890 --> 00:19:57,590
y Sven, su hijo medio ciego.
333
00:19:57,590 --> 00:19:59,790
Ellos dirigieron el ataque
durante la noche de la boda.
334
00:19:59,790 --> 00:20:01,630
�Es que no ves que estamos
entreteniendo a un rey?
335
00:20:01,630 --> 00:20:02,830
Se�or Ubba, os estoy diciendo
336
00:20:02,830 --> 00:20:04,460
que el conde Ragnar fue
asesinado por daneses.
337
00:20:04,460 --> 00:20:05,900
�C�llate, muchacho!
338
00:20:05,900 --> 00:20:06,960
Y vas a esperar.
339
00:20:06,970 --> 00:20:07,900
Matadle.
340
00:20:07,900 --> 00:20:10,000
Ni una sola palabra m�s.
341
00:20:10,000 --> 00:20:11,340
Bloquead las puertas. No se va a ir.
342
00:20:11,340 --> 00:20:12,570
Guthrum tiene raz�n.
343
00:20:12,570 --> 00:20:15,910
Estamos entreteniendo a un rey,
as� que basta de interrupciones.
344
00:20:15,910 --> 00:20:18,340
Tengo que saber qui�n es ese.
345
00:20:21,750 --> 00:20:23,850
Sus ojos est�n mir�ndome.
346
00:20:23,850 --> 00:20:25,150
Y a m�.
347
00:20:25,150 --> 00:20:27,520
�Qui�n...? �Qui�n es ese? �Qui�n?
348
00:20:27,520 --> 00:20:29,690
Esa imagen medio desnuda de ah�.
349
00:20:31,160 --> 00:20:32,920
�Qui�n es?
350
00:20:34,430 --> 00:20:36,360
Es San Sebasti�n,
351
00:20:36,360 --> 00:20:38,400
un exsoldado romano que encontr� a Dios.
352
00:20:38,400 --> 00:20:39,960
�D�nde lo encontr�?
353
00:20:39,970 --> 00:20:42,800
Lo encontr� en su coraz�n, no...
354
00:20:45,100 --> 00:20:47,240
�Quer�is que os cuente la historia?
355
00:20:47,240 --> 00:20:48,810
Tengo tiempo.
356
00:20:54,350 --> 00:20:55,550
El emperador de Roma,
357
00:20:55,550 --> 00:20:57,680
al descubrir que Sebasti�n
hab�a encontrado a Dios,
358
00:20:57,680 --> 00:20:59,120
le orden� renunciar a su fe.
359
00:20:59,120 --> 00:21:00,520
Se neg�.
360
00:21:00,520 --> 00:21:04,390
Y entonces el emperador orden�
que le llenaran de flechas,
361
00:21:04,390 --> 00:21:07,060
y a pesar de ello, vivi�.
362
00:21:08,560 --> 00:21:09,630
�Vivi�?
363
00:21:09,630 --> 00:21:10,900
S�.
364
00:21:10,900 --> 00:21:13,100
- �Es esto verdad?
- Por supuesto, es verdad.
365
00:21:13,100 --> 00:21:15,270
Dios salv� a San Sebasti�n,
366
00:21:15,270 --> 00:21:17,200
y Dios deber�a ser alabado
por esa compasi�n.
367
00:21:17,200 --> 00:21:18,740
�Cu�nto vivi�?
368
00:21:18,740 --> 00:21:21,440
Bueno, tristemente...
369
00:21:21,440 --> 00:21:24,910
orden� que le apalearan hasta morir.
370
00:21:26,710 --> 00:21:27,910
�Entonces muri�?
371
00:21:27,910 --> 00:21:29,680
Fue al cielo, as� que vivi�.
372
00:21:29,680 --> 00:21:32,450
He o�do de este cielo.
373
00:21:32,450 --> 00:21:34,550
�Qu� es este cielo?
374
00:21:34,550 --> 00:21:36,490
El cielo es el Valhalla
para los cristianos, Se�or,
375
00:21:36,490 --> 00:21:38,290
pero sin luchar, sin celebrar
festines y sin fornicar.
376
00:21:38,290 --> 00:21:43,290
El cielo es... es el
cielo. No es pagano.
377
00:21:43,300 --> 00:21:46,260
Pero para responder
vuestra primera pregunta,
378
00:21:46,270 --> 00:21:48,000
He considerado vuestra oferta,
379
00:21:48,000 --> 00:21:51,660
y s�, seguir� gobernando East
Anglia como vos hab�is propuesto.
380
00:21:51,660 --> 00:21:53,480
Soportar� vuestra presencia.
381
00:21:53,580 --> 00:21:58,380
Os proporcionar� caballos,
comida, moneda y rehenes.
382
00:21:59,230 --> 00:22:02,270
Har� todo cuanto solicit�is.
383
00:22:02,270 --> 00:22:04,300
Pero...
384
00:22:04,310 --> 00:22:09,710
Solo si vos, Se�or Ubba,
y todos vuestros hombres,
385
00:22:09,710 --> 00:22:12,980
os somet�is a Dios.
386
00:22:12,980 --> 00:22:14,810
Esa es mi petici�n.
387
00:22:14,820 --> 00:22:17,180
Deb�is ser bautizado.
388
00:22:20,660 --> 00:22:23,090
Ten�is que meteros en un barril de agua,
389
00:22:23,090 --> 00:22:26,660
y os echan m�s agua por encima.
390
00:22:26,660 --> 00:22:28,630
�Quieren lavarme?
391
00:22:28,630 --> 00:22:29,630
No.
392
00:22:29,630 --> 00:22:31,630
Tu olor les revuelve el est�mago, Ubba.
393
00:22:31,630 --> 00:22:33,600
Para purificaros de vuestros pecados.
394
00:22:33,600 --> 00:22:36,570
Solo hay un �nico Dios,
y exijo que le sirv�is.
395
00:22:36,570 --> 00:22:38,870
- �Matadle ya!
- �Por qu� debo servirle?
396
00:22:38,870 --> 00:22:41,470
Porque Dios es grande,
todopoderoso y glorioso.
397
00:22:41,480 --> 00:22:44,180
�Que deje de parlotear
y que lo demuestre!
398
00:22:44,180 --> 00:22:47,450
Vale. Demu�strame que tu Dios es grande.
399
00:22:47,450 --> 00:22:48,750
- Pru�balo.
- �Pruebas?
400
00:22:48,750 --> 00:22:51,150
Pruebas... Pruebas... �Mirad! �Aqu�!
401
00:22:51,150 --> 00:22:53,390
Dios perdon� a San Sebasti�n.
402
00:22:53,390 --> 00:22:54,750
Pero a pesar de todo el hombre muri�.
403
00:22:54,760 --> 00:22:56,260
Porque era la voluntad de Dios.
404
00:22:56,260 --> 00:22:58,360
Entonces, �te proteger�a
Dios de mis flechas?
405
00:22:58,360 --> 00:22:59,960
Si fuera todopoderoso, lo har�a.
406
00:22:59,960 --> 00:23:02,200
S�, si fuera la voluntad
de Dios, lo har�a, s�.
407
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
Entonces d�janos probar.
408
00:23:05,000 --> 00:23:07,270
Te lanzaremos flechas,
409
00:23:07,270 --> 00:23:08,800
y si sobrevives,
410
00:23:08,800 --> 00:23:14,240
seremos todos lavados.
411
00:23:14,240 --> 00:23:15,940
Incluyendo a Guthrum, aqu� presente.
412
00:23:15,940 --> 00:23:17,080
�Por qu� no?
413
00:23:23,900 --> 00:23:25,600
Muy bien.
414
00:23:28,880 --> 00:23:33,110
Seguir� siendo rey,
415
00:23:33,110 --> 00:23:35,210
pero nos libraremos de la necesidad.
416
00:23:35,220 --> 00:23:38,850
para los bautizados... el lavado.
417
00:23:38,850 --> 00:23:40,720
Retiro mi petici�n.
418
00:23:40,720 --> 00:23:44,420
Pero afirmas que tu
Dios es todopoderoso.
419
00:23:44,420 --> 00:23:46,160
Quiero que lo pruebes.
420
00:23:46,160 --> 00:23:48,860
Desnudadle.
421
00:23:48,860 --> 00:23:50,090
Arqueros.
422
00:23:55,970 --> 00:23:58,370
Esperad.
423
00:24:03,840 --> 00:24:06,980
H�blame con sinceridad.
424
00:24:06,980 --> 00:24:09,510
�Tienes miedo?
425
00:24:09,520 --> 00:24:11,380
Dios es grande.
426
00:24:13,550 --> 00:24:15,550
Ya lo veremos.
427
00:24:20,660 --> 00:24:21,430
Disparad.
428
00:24:23,860 --> 00:24:25,070
�Disparad!
429
00:24:26,600 --> 00:24:27,800
Son mis hombres,
430
00:24:27,800 --> 00:24:29,930
y solo yo les digo cu�ndo disparar.
431
00:24:32,210 --> 00:24:33,740
Disparad.
432
00:24:38,380 --> 00:24:40,280
�Deseas ahora ser apaleado,
433
00:24:40,280 --> 00:24:42,310
o ser� suficiente con las flechas?
434
00:24:47,120 --> 00:24:48,690
Has recorrido un largo camino, muchacho,
435
00:24:48,690 --> 00:24:52,260
para decirme que fueron los daneses
y no t� quienes mataron a Ragnar.
436
00:24:52,260 --> 00:24:56,260
Fueron Kjartan y Sven, Se�or, y otros.
437
00:24:58,030 --> 00:24:59,950
Es la verdad. �Por qu� m�s estar�a aqu�?
438
00:24:59,950 --> 00:25:02,670
Para espiar, para mentir.
439
00:25:02,670 --> 00:25:03,670
No, Se�or.
440
00:25:04,740 --> 00:25:06,070
Tal vez para matarme.
441
00:25:06,070 --> 00:25:07,210
No, Se�or.
442
00:25:07,210 --> 00:25:08,540
�Has sido lavado?
443
00:25:10,040 --> 00:25:11,340
Mi Dios es Od�n.
444
00:25:11,350 --> 00:25:13,510
�Pero has sido lavado?
445
00:25:13,510 --> 00:25:15,910
S�, Se�or.
446
00:25:15,920 --> 00:25:17,820
�Qu� sentiste?
447
00:25:19,990 --> 00:25:21,290
El lavado.
448
00:25:21,290 --> 00:25:23,360
Fr�o, Se�or. El agua estaba fr�a.
449
00:25:23,360 --> 00:25:25,220
�Nada m�s?
450
00:25:25,230 --> 00:25:27,860
Era un ni�o, Se�or. Ahora soy dan�s.
451
00:25:27,860 --> 00:25:30,030
S�, dan�s.
452
00:25:35,500 --> 00:25:37,870
Entonces, veamos
453
00:25:37,870 --> 00:25:41,240
si Od�n te protege de las flechas.
454
00:25:41,900 --> 00:25:44,010
Me gusta este juego.
455
00:25:44,010 --> 00:25:45,610
- Desnudadle.
- Alejaos de m�.
456
00:25:46,880 --> 00:25:49,750
- �Ni un paso m�s!
- Arqueros, preparados.
457
00:25:49,750 --> 00:25:51,050
- Tengo un reh�n.
- �Qu�?
458
00:25:51,050 --> 00:25:52,550
- Tengo a Storri.
- �Alto!
459
00:25:52,550 --> 00:25:54,020
Si yo muero, �l muere.
460
00:25:54,020 --> 00:25:55,390
Si muero, vuestro hechicero muere,
461
00:25:55,390 --> 00:25:56,860
y os quedar�is sin su consejo.
462
00:25:56,860 --> 00:25:58,260
Miente. Puedo olerlo.
463
00:25:58,260 --> 00:25:59,520
Tengo una prueba.
464
00:25:59,530 --> 00:26:01,360
Sus runas.
465
00:26:03,600 --> 00:26:05,930
Storri os ser� devuelto sano y salvo.
466
00:26:05,930 --> 00:26:07,970
�Cortadle la cabeza!
467
00:26:07,970 --> 00:26:09,870
Guthrum, �c�llate!
468
00:26:09,870 --> 00:26:11,640
Que abran las puertas.
469
00:26:11,640 --> 00:26:15,210
Soltar� a Storri cuando
me haya ido de este lugar.
470
00:26:15,210 --> 00:26:16,300
No vas a ir a ning�n sitio.
471
00:26:16,300 --> 00:26:18,480
�Entonces morir�!
�Vuestro hechicero morir�!
472
00:26:20,950 --> 00:26:23,050
Que abran las puertas.
473
00:26:35,330 --> 00:26:37,960
Un d�a, voy a matarte.
474
00:26:37,960 --> 00:26:41,900
Storri os dir� lo contrario.
475
00:26:41,900 --> 00:26:45,770
Y os estoy contando la
verdad sobre Ragnar.
476
00:26:56,150 --> 00:26:58,850
Esto es lo que ocurre cuando
dejamos a demasiados vivos.
477
00:27:02,550 --> 00:27:04,850
Excelente. Le�a.
478
00:27:08,800 --> 00:27:10,870
Est�s vivo.
479
00:27:10,870 --> 00:27:12,800
Eso es bueno.
480
00:27:12,810 --> 00:27:14,470
�Te ha escuchado?
481
00:27:14,470 --> 00:27:17,280
No, ni una palabra.
482
00:27:17,280 --> 00:27:19,080
Entonces, �qu� ha dicho?
483
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
Que me va a matar.
484
00:27:20,080 --> 00:27:21,880
�Nada m�s?
485
00:27:21,880 --> 00:27:23,950
�D�nde est� Storri?
486
00:27:23,950 --> 00:27:25,720
�Qu� ha dicho?
487
00:27:28,090 --> 00:27:29,190
Est� desnudo.
488
00:27:29,190 --> 00:27:31,320
Fue necesario.
489
00:27:31,320 --> 00:27:33,590
Y tiene una rama sali�ndole por el culo.
490
00:27:33,590 --> 00:27:35,830
Que es por lo que est� desnudo.
491
00:27:35,830 --> 00:27:38,060
Uhtred.
492
00:27:46,640 --> 00:27:51,580
Uhtred, tiene que haber dicho algo.
493
00:27:51,580 --> 00:27:53,910
�l cree la mentira.
494
00:27:53,910 --> 00:27:55,680
Cree que yo mat� a Ragnar.
495
00:28:05,220 --> 00:28:07,120
No hay nada m�s que hacer.
496
00:28:11,930 --> 00:28:14,530
Deber�amos poner distancia
entre nosotros y este lugar.
497
00:28:14,530 --> 00:28:16,100
�E ir a d�nde?
498
00:28:16,100 --> 00:28:18,340
A cualquier lugar que no sea aqu�.
499
00:28:19,570 --> 00:28:22,370
Digo que vayamos al Joven Ragnar.
500
00:28:22,380 --> 00:28:23,840
Est� en Irlanda.
501
00:28:23,840 --> 00:28:25,710
- Entonces, vamos a Irlanda.
- �C�mo?
502
00:28:25,710 --> 00:28:27,480
�En qu� navegaremos? �En qu�?
503
00:28:27,480 --> 00:28:28,710
Y con qui�n, �los daneses?
504
00:28:28,720 --> 00:28:30,180
Entonces esperamos a que regrese.
505
00:28:30,180 --> 00:28:32,220
�Y qu� si no regresa? �Entonces qu�?
506
00:28:35,620 --> 00:28:37,620
Acept�moslo. Estamos perdidos.
507
00:28:37,620 --> 00:28:40,460
Estamos vivos y
respiramos por una raz�n.
508
00:28:40,460 --> 00:28:43,530
Brida, ya no somos daneses.
509
00:29:15,950 --> 00:29:18,310
OXNAPORDA
510
00:29:18,310 --> 00:29:20,370
OXFORD
511
00:29:20,370 --> 00:29:22,480
OXFORD
REINO DE MERCIA
512
00:29:25,110 --> 00:29:28,180
�Cu�nto por tu trabajo?
513
00:29:28,180 --> 00:29:29,910
�Por una espada larga?
514
00:29:29,920 --> 00:29:32,380
Dime lo que necesitas
y te dir� un precio.
515
00:29:32,380 --> 00:29:35,720
Una espada de guerrero
que dure de por vida.
516
00:29:35,720 --> 00:29:37,890
�Y qu� eres?
517
00:29:37,890 --> 00:29:40,890
�Saj�n o dan�s?
518
00:29:40,890 --> 00:29:43,030
De Northumbria.
519
00:29:45,460 --> 00:29:47,970
Me llevar� algo de
tiempo hacerla bien...
520
00:29:49,670 --> 00:29:52,500
lo que significa que ser� cara.
521
00:29:52,500 --> 00:29:54,400
Si est� bien, te pagar� en plata.
522
00:29:54,410 --> 00:29:56,140
�Cu�nto?
523
00:29:56,140 --> 00:29:58,080
Diez piezas, la mitad ahora.
524
00:29:58,080 --> 00:29:59,580
Seis, nada m�s.
525
00:29:59,580 --> 00:30:01,810
Ocho. Y har� la mejor.
526
00:30:01,810 --> 00:30:04,850
Ocho. Y si no es la mejor que
hayas hecho, ser� la primera.
527
00:30:10,790 --> 00:30:14,790
Quiero que coloques esta
piedra en la empu�adura.
528
00:30:19,370 --> 00:30:21,300
Eso puede hacerse.
529
00:30:21,300 --> 00:30:24,030
No la vendas ni la pierdas.
530
00:30:41,200 --> 00:30:43,370
�Cerveza, mi Se�or?
531
00:30:43,370 --> 00:30:44,550
Est�s demasiado cerca, chica.
532
00:30:44,550 --> 00:30:45,850
S�, solo un poco.
533
00:30:45,850 --> 00:30:47,800
Nos llevaremos el sabor del engrudo.
534
00:30:47,800 --> 00:30:49,900
Est�s demasiado cerca.
535
00:30:49,900 --> 00:30:52,680
Es caldo, no gachas.
536
00:30:52,680 --> 00:30:53,780
�Lo es?
537
00:30:54,300 --> 00:30:58,450
Deber�as dar gracias
a Dios por su bondad
538
00:30:58,450 --> 00:31:00,950
y el destierro de esos
terribles calambres.
539
00:31:00,960 --> 00:31:03,260
Me conformo con comer lo que comas.
540
00:31:03,260 --> 00:31:04,590
Ah, y eres una santa, amor m�o.
541
00:31:04,590 --> 00:31:06,990
Padre Beocca, un�os al desayuno.
542
00:31:07,000 --> 00:31:08,730
Os desaf�o.
543
00:31:08,730 --> 00:31:10,300
L�stima, mi Se�or, ya he comido.
544
00:31:10,300 --> 00:31:11,670
Bueno, sois afortunado.
545
00:31:11,670 --> 00:31:15,270
Malas noticias, Se�or, vuestro...
sobrino Aethelwold...
546
00:31:15,270 --> 00:31:16,470
�No siempre es as�?
547
00:31:16,470 --> 00:31:17,470
est� borracho.
548
00:31:17,470 --> 00:31:19,170
Est� durmiendo en los
jardines del palacio.
549
00:31:19,180 --> 00:31:20,710
�Debo llevarlo ante el rey?
550
00:31:20,710 --> 00:31:23,110
Es la segunda vez esta semana.
551
00:31:23,110 --> 00:31:25,810
Puede que Dios lo mate dolorosamente.
552
00:31:33,720 --> 00:31:34,990
�Qu�? �Qu�?
553
00:31:34,990 --> 00:31:36,390
De pie, muchacho.
554
00:31:36,390 --> 00:31:37,690
Espera, espera. Espera,
espera, espera, espera.
555
00:31:37,690 --> 00:31:40,660
Vamos. El rey quiere veros.
556
00:31:40,660 --> 00:31:42,600
��Borracho?!
557
00:31:42,600 --> 00:31:44,770
�Qu�, otra vez?
558
00:31:44,770 --> 00:31:46,500
��Cre�is que esto es adecuado?!
559
00:31:46,500 --> 00:31:48,570
Fuera, todos. Dejadnos.
560
00:31:50,870 --> 00:31:52,440
�Cre�is que esto es adecuado?
561
00:31:52,440 --> 00:31:54,740
He sido maltratado.
562
00:31:54,740 --> 00:31:56,610
Yo... t� lo viste por ti mismo.
563
00:31:56,610 --> 00:32:00,310
Y... pido que este...
oso sea castigado.
564
00:32:00,320 --> 00:32:02,250
Aethelwold, a tus a�os no
se puede esconder el hecho
565
00:32:02,250 --> 00:32:04,150
de que eres una decepci�n.
566
00:32:04,150 --> 00:32:05,450
�Puedo preguntar por qu�?
567
00:32:05,460 --> 00:32:06,690
Que deb�is preguntarlo
568
00:32:06,690 --> 00:32:09,020
le dice a vuestro padre
todo lo que necesita saber.
569
00:32:09,020 --> 00:32:10,120
�Qu�?
570
00:32:10,130 --> 00:32:13,490
Que no sois un heredero
digno, eso es el qu�.
571
00:32:16,400 --> 00:32:17,630
Entonces cambiar�.
572
00:32:17,630 --> 00:32:19,370
Deber�ais.
573
00:32:19,370 --> 00:32:20,600
Lo har�.
574
00:32:20,600 --> 00:32:24,440
Mirad, todo lo que pido es que
se�is un hombre y r�pido.
575
00:32:24,440 --> 00:32:26,810
Hoy.
576
00:32:26,810 --> 00:32:29,780
Hoy, lo prometo.
577
00:32:35,790 --> 00:32:37,650
�Me excus�is?
578
00:32:44,330 --> 00:32:45,960
Mis Se�ores.
579
00:32:49,870 --> 00:32:53,570
No estoy seguro de que sea mi hijo.
580
00:32:53,570 --> 00:32:55,770
Si su madre no estuviera muerta,
581
00:32:55,770 --> 00:32:57,940
la decapitar�a por adulterio.
582
00:33:03,450 --> 00:33:07,080
Si caigo en las batallas venideras,
583
00:33:07,080 --> 00:33:08,680
�l no puede ser rey.
584
00:33:10,350 --> 00:33:11,720
�Favorec�is a Alfred?
585
00:33:11,720 --> 00:33:13,320
S�.
586
00:33:13,320 --> 00:33:18,160
�Aunque suela ser d�bil en lo carnal?
587
00:33:18,160 --> 00:33:20,760
Bueno, que su enfermedad
no le ate a su cama
588
00:33:20,760 --> 00:33:22,630
muestra la fuerza de mi hermano.
589
00:33:22,630 --> 00:33:24,800
Alfred es mi heredero.
590
00:33:24,800 --> 00:33:27,270
�l lo sabe.
591
00:33:27,270 --> 00:33:31,540
Y cuando llegue el momento, Odda, amigo,
592
00:33:31,540 --> 00:33:34,810
debes dirigir al Witan para
que tomen esta decisi�n.
593
00:33:36,210 --> 00:33:37,880
Mi Se�or.
594
00:33:43,840 --> 00:33:45,440
Est� hecho.
595
00:33:45,950 --> 00:33:48,050
Deber�amos estar a salvo por ahora.
596
00:33:48,050 --> 00:33:50,990
Dicen que los daneses
raramente vienen aqu�.
597
00:33:50,990 --> 00:33:52,500
�Qu� te dijo Storri
598
00:33:52,500 --> 00:33:55,240
para que le amordazases y...?
599
00:33:55,240 --> 00:33:56,840
Lanz� una maldici�n.
600
00:33:56,850 --> 00:33:58,440
�Qu� era?
601
00:33:58,450 --> 00:34:00,450
No es importante.
602
00:34:00,450 --> 00:34:02,210
Respond� con la rama.
603
00:34:06,720 --> 00:34:08,550
�Qu� haces?
604
00:34:08,560 --> 00:34:10,660
Ya sabes lo que hago.
605
00:34:10,660 --> 00:34:12,960
Estoy quitando lo que queda
de la maldici�n con un beso.
606
00:34:12,960 --> 00:34:14,660
No quiero.
607
00:34:19,930 --> 00:34:23,540
Si quieres ir con los daneses, entonces
ve y busca a un nuevo Se�or.
608
00:34:26,740 --> 00:34:29,240
Es a m� a quien desean matar.
609
00:34:29,240 --> 00:34:30,940
Pareces un ni�o.
610
00:34:30,950 --> 00:34:32,180
Te estoy ofreciendo una elecci�n.
611
00:34:32,180 --> 00:34:33,480
Est�s hablando con tu culo.
612
00:34:33,480 --> 00:34:35,080
Estoy sentado en mi culo.
613
00:34:35,080 --> 00:34:36,820
Pues tu culo es m�s inteligente que t�.
614
00:34:36,820 --> 00:34:38,380
Puede hacer dos cosas a la vez.
615
00:34:38,390 --> 00:34:40,320
Gracias.
616
00:34:40,320 --> 00:34:42,590
Tu lengua es afilada, mujer.
617
00:34:45,360 --> 00:34:46,630
Mu�stramela otra vez.
618
00:34:46,630 --> 00:34:48,390
No.
619
00:34:50,060 --> 00:34:52,400
Tienes raz�n.
620
00:34:52,400 --> 00:34:54,670
No podemos ir con el joven Ragnar.
621
00:34:57,610 --> 00:35:00,670
Pero deber�amos esperar
a que nos encuentre,
622
00:35:00,680 --> 00:35:01,710
que lo har�.
623
00:35:01,710 --> 00:35:03,910
Querr� saber la verdad.
624
00:35:06,750 --> 00:35:10,550
Y mientras, permanecemos vivos.
625
00:35:10,550 --> 00:35:13,520
Dejamos pasar el tiempo.
626
00:35:13,520 --> 00:35:15,350
�Haciendo qu�?
627
00:35:26,300 --> 00:35:28,400
�Oye! �Cuidado! �Aparta!
628
00:36:45,000 --> 00:36:46,900
La he hecho algo bonita,
629
00:36:46,900 --> 00:36:49,970
pero es una herramienta,
ni m�s, ni menos.
630
00:36:59,850 --> 00:37:03,150
Es exactamente como esperaba.
631
00:37:03,150 --> 00:37:04,820
�Dijimos 10?
632
00:37:04,820 --> 00:37:05,920
Dijimos 8.
633
00:37:05,920 --> 00:37:07,290
Ella vale 10.
634
00:37:08,960 --> 00:37:11,090
- Gracias.
- Gracias.
635
00:37:11,090 --> 00:37:15,430
Se�or, hay hombres que han estado
preguntado por vos y vuestra mujer.
636
00:37:16,420 --> 00:37:18,400
�Daneses o sajones?
637
00:37:18,400 --> 00:37:19,450
De todo.
638
00:37:19,450 --> 00:37:21,150
Cinco o m�s.
639
00:37:23,850 --> 00:37:26,250
Hacedla sonar.
640
00:37:30,200 --> 00:37:32,630
Brida, deber�amos irnos.
Hay hombres busc�ndonos.
641
00:37:32,630 --> 00:37:34,400
- �De Ubba?
- No lo s�.
642
00:37:34,400 --> 00:37:36,340
Nos est�n buscando sajones y daneses.
643
00:37:36,340 --> 00:37:38,740
Parece que vamos coleccionando
enemigos a medida que avanzamos.
644
00:37:45,880 --> 00:37:48,710
Ve por los caballos. �Ve, ve, ve!
645
00:38:02,700 --> 00:38:05,140
- �Apartad! �Aparta!
- �Oye!
646
00:39:10,300 --> 00:39:12,740
Brida, los caballos est�n ah� mismo.
647
00:39:12,740 --> 00:39:15,210
Espera, hay otro. Tenemos
que irnos. �Vamos!
648
00:39:27,620 --> 00:39:29,990
Brida, la puerta.
649
00:39:31,060 --> 00:39:33,320
Espera.
650
00:39:34,630 --> 00:39:36,560
Espera, espera.
651
00:39:37,930 --> 00:39:39,660
�Ahora!
652
00:39:49,210 --> 00:39:51,410
Tienes raz�n. Deber�amos irnos.
653
00:39:53,020 --> 00:39:55,750
Fuera quien fuera que
los envi�, Ubba o tu t�o,
654
00:39:55,750 --> 00:39:57,320
no se detendr�n.
655
00:39:57,320 --> 00:39:59,050
Habr� m�s.
656
00:40:01,930 --> 00:40:05,630
No puedo ir a casa sin ayuda.
657
00:40:05,630 --> 00:40:08,830
Uhtred, deber�as ovidarte de Bebbangurg.
658
00:40:11,440 --> 00:40:13,170
No.
659
00:40:13,170 --> 00:40:15,070
No, no voy a desaparecer.
660
00:40:16,570 --> 00:40:18,210
Nada cambia.
661
00:40:18,210 --> 00:40:20,910
Kjartan y mi t�o pagar�n
por la muerte de Ragnar,
662
00:40:20,910 --> 00:40:22,650
y yo tendr� esas tierras.
663
00:40:22,650 --> 00:40:25,780
Pero, �c�mo? �Con qu� ayuda?
664
00:40:25,780 --> 00:40:28,220
T� mismo lo dijiste,
solo tenemos a Ubba.
665
00:40:28,220 --> 00:40:29,650
De los ingleses.
666
00:40:29,650 --> 00:40:33,160
Si estamos muertos para los
daneses, no tenemos elecci�n.
667
00:40:33,160 --> 00:40:34,590
No existe Inglaterra.
668
00:40:34,590 --> 00:40:36,060
Los daneses tienen Inglaterra.
669
00:40:36,060 --> 00:40:38,760
No, hay un lugar, al sur de aqu�.
670
00:40:38,760 --> 00:40:40,430
Es Wessex.
671
00:40:40,430 --> 00:40:41,930
Apenas te vean te matar�n como dan�s.
672
00:40:41,930 --> 00:40:43,970
Mientras que Ubba va
a matarme como ingl�s.
673
00:40:43,970 --> 00:40:47,040
Con el rey Aethelred
tenemos una oportunidad.
674
00:40:48,640 --> 00:40:51,270
�Qu� dices?
675
00:40:51,280 --> 00:40:53,680
Ven conmigo.
676
00:41:22,970 --> 00:41:25,270
�Por qu� se quedan mirando?
677
00:41:25,280 --> 00:41:27,380
Creen que eres guapo.
678
00:41:28,680 --> 00:41:32,210
Nunca han visto un dan�s de tan cerca.
679
00:41:32,220 --> 00:41:34,020
Pero lo har�n.
680
00:42:16,700 --> 00:42:19,200
Tengo asuntos con el rey, Aethelred.
681
00:42:19,200 --> 00:42:20,470
�Volved a casa!
682
00:42:21,030 --> 00:42:22,830
Digo que tenemos asuntos con el rey.
683
00:42:24,900 --> 00:42:26,800
�No entend�is el ingl�s?
684
00:42:26,800 --> 00:42:28,750
�Es eso lo que hablas, en realidad?
685
00:42:28,750 --> 00:42:29,830
Parece dan�s.
686
00:42:29,830 --> 00:42:34,550
�Por qu� vistes como un guerrero
cuando claramente eres un granjero?
687
00:42:36,100 --> 00:42:38,740
Granjero, �s�?
688
00:42:38,740 --> 00:42:41,160
Bueno, yo apostar�a por este
granjero contra ti a cualquier hora.
689
00:42:41,160 --> 00:42:43,100
Estamos aqu� para ver
al rey, pac�ficamente.
690
00:42:43,100 --> 00:42:45,280
Uhtred, �qu� est�s haciendo?
691
00:42:45,280 --> 00:42:47,580
�Entonces, granjero? �A
primera sangre o a muerte?
692
00:42:47,580 --> 00:42:48,710
�Uhtred!
693
00:42:48,720 --> 00:42:50,550
Te partir� el cr�neo, muchacho.
694
00:42:50,550 --> 00:42:52,620
Y luego ir� la otra.
695
00:42:56,060 --> 00:42:57,330
�Uhtred?
696
00:43:00,440 --> 00:43:03,170
Padre Beocca.
697
00:43:04,210 --> 00:43:05,270
Dios m�o.
698
00:43:05,270 --> 00:43:06,810
�Conoc�is a este idiota, Padre?
699
00:43:06,810 --> 00:43:08,870
S�. S�, lo conozco.
700
00:43:08,880 --> 00:43:12,150
Uthred... est�s hecho todo un hombre.
701
00:43:13,820 --> 00:43:15,220
Y vos un viejo.
702
00:43:16,590 --> 00:43:18,120
Lo soy.
703
00:43:18,120 --> 00:43:20,320
Eres un hombre.
704
00:43:20,320 --> 00:43:22,260
Asegura tener asuntos con el rey.
705
00:43:22,260 --> 00:43:24,020
S�. S�, es verdad.
706
00:43:24,030 --> 00:43:26,230
Pero no con el rey. Debe ser con Alfred.
707
00:43:26,230 --> 00:43:27,390
�Respond�is por �l?
708
00:43:27,400 --> 00:43:28,830
Respondo por �l. S�, responder� por �l.
709
00:43:28,830 --> 00:43:32,100
Dios te ha enviado, seguro.
710
00:43:32,100 --> 00:43:33,900
Eres un hombre.
711
00:43:34,870 --> 00:43:39,770
Padre, esta es Brida, mi mejor amiga.
712
00:43:39,770 --> 00:43:42,280
�Una mujer?
713
00:43:42,280 --> 00:43:43,710
S�.
714
00:43:43,710 --> 00:43:44,780
Lo soy.
715
00:43:47,620 --> 00:43:49,450
Tengo tetas.
716
00:43:49,450 --> 00:43:52,890
Ya veo.
717
00:43:52,890 --> 00:43:56,120
Dad de comer y beber a sus caballos.
718
00:43:56,120 --> 00:43:58,020
Le dir� a Alfred que est�is
aqu� conmigo, ambos.
719
00:43:58,030 --> 00:43:59,730
Necesitamos sus armas, padre.
720
00:43:59,730 --> 00:44:01,790
�Por qu� no informar al rey?
721
00:44:01,800 --> 00:44:04,930
El rey est� ocupado.
Pero os gustar� Alfred.
722
00:44:04,930 --> 00:44:08,000
Es un hombre sorprendente.
723
00:44:08,000 --> 00:44:09,600
Vamos.
724
00:44:16,480 --> 00:44:19,580
�Te gusta?
725
00:44:19,580 --> 00:44:22,750
S�.
726
00:44:22,750 --> 00:44:25,290
Es bonito.
727
00:44:25,290 --> 00:44:27,550
Se podr�a descansar
aqu�, es tan tranquilo.
728
00:44:27,560 --> 00:44:29,990
Pac�fico.
729
00:44:29,990 --> 00:44:32,430
Los romanos construyeron este patio
730
00:44:32,430 --> 00:44:35,330
justamente para eso, tranquilidad.
731
00:44:35,330 --> 00:44:36,530
Sois Alfred.
732
00:44:36,530 --> 00:44:38,670
Lo soy.
733
00:44:38,670 --> 00:44:40,870
Mi Se�or.
734
00:44:40,870 --> 00:44:42,270
Vos sois Uhtred.
735
00:44:42,270 --> 00:44:44,870
He o�do que sois un notable guerrero.
736
00:44:46,070 --> 00:44:49,110
No me han puesto a
prueba, Se�or. Todav�a no.
737
00:44:49,110 --> 00:44:51,440
Y he tenido suerte.
738
00:44:51,450 --> 00:44:53,350
Bueno, la suerte es buena.
739
00:44:53,350 --> 00:44:56,120
O eso dicen mis propios guerreros.
740
00:44:56,120 --> 00:45:00,120
Bueno, no he estudiado demasiado
la teolog�a de la suerte.
741
00:45:00,120 --> 00:45:03,720
�Puede haber suerte si
Dios es el que dispone?
742
00:45:05,630 --> 00:45:08,230
Bueno, si Dios est� contigo,
eres un hombre afortunado.
743
00:45:09,860 --> 00:45:11,760
S�.
744
00:45:11,770 --> 00:45:13,230
Ten�is raz�n.
745
00:45:13,240 --> 00:45:15,470
Simple, pero ten�is raz�n.
746
00:45:15,470 --> 00:45:18,200
Conmigo. Hablemos dentro brevemente.
747
00:45:32,090 --> 00:45:34,090
Paso mucho tiempo aqu�.
748
00:45:35,290 --> 00:45:36,990
�Sab�is leer, Uhtred?
749
00:45:37,190 --> 00:45:40,890
De ni�o me educ� el padre Beocca,
no fui un buen estudiante.
750
00:45:41,590 --> 00:45:43,690
Hay mucho que saber adem�s de las letras.
751
00:45:43,690 --> 00:45:45,190
Estoy seguro de eso.
752
00:45:46,200 --> 00:45:49,000
Pero no subestim�is el
poder de la palabra escrita.
753
00:45:49,100 --> 00:45:52,500
Cuando un hombre muere, si nada
se ha escrito, es olvidado pronto.
754
00:45:52,600 --> 00:45:55,100
Por ejemplo, �qui�n recuerda al conde Ragnar?
755
00:45:55,200 --> 00:45:56,600
�Sab�is qui�n es Ragnar?
756
00:45:58,000 --> 00:46:02,200
El padre Beocca ha hablado
mucho sobre vos, Uhtred.
757
00:46:02,200 --> 00:46:05,440
Cre�a que erais prisionero,
esclavo del conde Ragnar.
758
00:46:05,440 --> 00:46:06,600
�Es ese el caso?
759
00:46:06,610 --> 00:46:08,610
Ragnar fue un padre para mi.
760
00:46:10,180 --> 00:46:12,480
Yo le quer�a.
761
00:46:12,480 --> 00:46:13,950
Sin embargo, en Everwich,
762
00:46:13,950 --> 00:46:15,880
dicen que le matasteis.
763
00:46:15,880 --> 00:46:16,650
Mienten.
764
00:46:20,220 --> 00:46:22,150
Kjartan.
765
00:46:22,160 --> 00:46:24,060
Kjartan, �as� es como lo pronunci�is?
766
00:46:24,060 --> 00:46:25,820
- �Kjartan?
- Kjartan.
767
00:46:25,830 --> 00:46:28,890
Se ha beneficiado mucho
con la muerte de Ragnar.
768
00:46:28,900 --> 00:46:31,700
Ha tomado su lugar y
ahora es el conde Kjartan,
769
00:46:31,700 --> 00:46:33,530
un gran Se�or con barcos.
770
00:46:33,530 --> 00:46:34,970
�Eso est� anotado?
771
00:46:34,970 --> 00:46:37,540
Todo lo que descubro sobre
mis enemigos est� anotado.
772
00:46:39,370 --> 00:46:41,800
A Kjartan le interesa mataros, �no?
773
00:46:41,800 --> 00:46:45,680
�l no querr�a que el hijo de Ragnar
escuchara una historia diferente.
774
00:46:45,680 --> 00:46:48,100
No desear�a que oyera la verdad, no.
775
00:46:48,100 --> 00:46:49,000
No.
776
00:46:49,000 --> 00:46:50,600
Y el jefe Ubba,
777
00:46:50,600 --> 00:46:53,130
aunque ha viajado hacia el norte,
778
00:46:53,130 --> 00:46:56,740
ha enviado hombres a Mercia
preguntando por vuestro paradero.
779
00:46:56,740 --> 00:46:59,040
Pero no por vuestro bien, asumo.
780
00:46:59,040 --> 00:47:01,840
�C�mo sab�is todo esto?
781
00:47:01,840 --> 00:47:04,880
Tengo ojos y o�dos en
cada uno de los reinos.
782
00:47:08,220 --> 00:47:12,150
Un d�a, esa es mi esperanza,
783
00:47:12,150 --> 00:47:15,350
todos los reinos se unir�n en uno,
784
00:47:15,360 --> 00:47:19,160
unidos bajo un solo Dios.
785
00:47:19,160 --> 00:47:20,530
�Un rey?
786
00:47:22,030 --> 00:47:24,660
Si todos los hombres pueden
ponerse de acuerdo, s�.
787
00:47:26,130 --> 00:47:30,900
Todo lo que queda de
Inglaterra es Wessex.
788
00:47:30,900 --> 00:47:33,440
El nacimiento de una Inglaterra,
789
00:47:33,440 --> 00:47:40,510
la idea de un solo reino
llamado Inglaterra,
790
00:47:40,520 --> 00:47:43,350
tiene que empezar aqu�.
791
00:47:43,350 --> 00:47:46,220
No hay ning�n sitio m�s.
792
00:47:46,220 --> 00:47:49,020
�Pero cu�nto tiempo durar� Wessex?
793
00:47:49,020 --> 00:47:52,060
El destino de Wessex ser�
decidido por ingleses,
794
00:47:52,060 --> 00:47:53,960
todos los ingleses.
795
00:47:53,960 --> 00:47:57,730
Solo unirnos y salvar Wessex
796
00:47:57,730 --> 00:47:59,600
podr� darnos Inglaterra.
797
00:47:59,600 --> 00:48:03,200
Solo salvando a Wessex
puede que tengamos...
798
00:48:03,200 --> 00:48:04,840
una Northumbria,
799
00:48:04,840 --> 00:48:07,210
una Bebbanburg.
800
00:48:07,210 --> 00:48:09,680
�Y si no se puede salvar Wessex?
801
00:48:09,680 --> 00:48:12,610
Entonces no seremos nada.
802
00:48:16,250 --> 00:48:17,750
Oraciones.
803
00:48:24,630 --> 00:48:27,530
Y algo indispuesto.
804
00:48:32,070 --> 00:48:34,830
Habr� que resumir.
805
00:48:34,840 --> 00:48:37,770
Los daneses est�n
reuniendo un gran ej�rcito.
806
00:48:37,770 --> 00:48:39,850
A decir verdad han reunido un ej�rcito.
807
00:48:39,850 --> 00:48:41,350
�D�nde lo han reunido?
808
00:48:41,350 --> 00:48:43,250
Se han trasladado r�o arriba,
desde Lunden a Readingum.
809
00:48:43,260 --> 00:48:45,320
Se est�n instalando mientras hablamos.
810
00:48:45,330 --> 00:48:46,730
Pero hab�is dicho que
Ubba estaba en el norte,
811
00:48:46,730 --> 00:48:47,830
as�, �qui�n los lidera?
812
00:48:47,830 --> 00:48:49,230
El conde Guthrum los lidera.
813
00:48:49,230 --> 00:48:50,830
Conozco a Guthrum.
814
00:48:52,100 --> 00:48:55,330
Necesitaremos toda ventaja,
815
00:48:55,340 --> 00:48:59,670
y el Padre Beocca os considera
a vos, Uhtred de Bebbanburg,
816
00:48:59,670 --> 00:49:01,940
ser una ventaja.
817
00:49:01,940 --> 00:49:03,440
Mientras yo creo que est�is aqu�
818
00:49:03,440 --> 00:49:06,440
�nicamente para
esconderos, para salvaros.
819
00:49:09,080 --> 00:49:13,950
Os miro, y veo a un dan�s.
820
00:49:13,950 --> 00:49:16,390
Veo a Uhtred de ninguna parte
821
00:49:16,390 --> 00:49:19,120
a quien no le importa nadie excepto �l.
822
00:49:21,460 --> 00:49:24,760
Ahora debo ir a las oraciones.
�Me acompa��is?
823
00:49:26,930 --> 00:49:28,370
Mi Se�or me excusar�.
824
00:49:28,370 --> 00:49:30,270
A ambos.
825
00:49:30,270 --> 00:49:33,010
Por supuesto.
826
00:49:33,010 --> 00:49:35,840
No esperaba menos.
827
00:49:35,840 --> 00:49:37,510
Padre Beocca.
828
00:49:37,510 --> 00:49:38,610
�Mi Se�or?
829
00:49:38,610 --> 00:49:40,880
Llevad a vuestros invitados
a que se refresquen.
830
00:49:40,880 --> 00:49:42,310
Lo har�, mi Se�or.
831
00:49:42,320 --> 00:49:45,120
Pueden permanecer en Winchester,
pero os hago responsable.
832
00:49:45,120 --> 00:49:47,190
S�, Se�or.
833
00:49:51,550 --> 00:49:53,260
Deber�ais haber ido a rezar con �l.
834
00:49:53,260 --> 00:49:54,290
Os hubiera unido.
835
00:49:54,290 --> 00:49:55,830
Cree que somos paganos.
836
00:49:55,830 --> 00:49:58,560
Lo que Alfred cree es que
los daneses os han abandonado.
837
00:49:58,560 --> 00:50:01,360
Ubba nos ha abandonado.
Hay otros Se�ores.
838
00:50:01,720 --> 00:50:04,220
La mayor�a, si no todos, siguen a Ubba,
839
00:50:04,220 --> 00:50:06,520
cr�eme, muchacha,
hab�is sido abandonados.
840
00:50:06,520 --> 00:50:08,650
S�, lo sab�is todo acerca
de los daneses �no?
841
00:50:08,750 --> 00:50:10,720
Por aqu�. Quiero ense�aros algo.
842
00:50:13,290 --> 00:50:15,930
�Los t�tulos de Bebbanburg?
843
00:50:15,930 --> 00:50:18,130
S�. Los Libros de las tierras. S�.
844
00:50:18,130 --> 00:50:19,860
�Los has mantenido a salvo?
845
00:50:19,870 --> 00:50:21,600
Se los he ense�ado a Alfred,
846
00:50:21,600 --> 00:50:24,970
�l... �l sabe que eres
el conde, por derecho.
847
00:50:27,210 --> 00:50:29,940
Seguir� manteni�ndolos a salvo,
848
00:50:29,940 --> 00:50:33,910
pero, Uhtred, tienes que
comportarte como un conde.
849
00:50:43,360 --> 00:50:45,290
Los t�tulos no tienen valor.
850
00:50:45,290 --> 00:50:47,130
Northumbria pertenece a los daneses.
851
00:50:47,130 --> 00:50:49,730
No pertenece a los
daneses. La han robado.
852
00:50:49,730 --> 00:50:51,600
Si quer�is riqueza, tomadla.
853
00:50:51,600 --> 00:50:53,300
No pod�is ignorar lo que es verdad.
854
00:50:53,300 --> 00:50:55,430
Si los daneses est�n en
Readingum, ir� a Readingum.
855
00:50:55,440 --> 00:50:57,670
- �Qu�?
- �Con qu� prop�sito?
856
00:50:57,670 --> 00:50:58,900
Informaci�n.
857
00:50:58,910 --> 00:50:59,970
Pero tenemos informaci�n,
858
00:50:59,970 --> 00:51:01,540
y deber�ais manteros
alejados de los daneses.
859
00:51:01,540 --> 00:51:03,010
Por nueva informaci�n.
860
00:51:03,010 --> 00:51:05,540
Sab�is d�nde se encuentran,
pero no sab�is por qu�.
861
00:51:05,550 --> 00:51:07,510
Conocemos su n�mero y su posici�n.
862
00:51:07,520 --> 00:51:09,710
Pero no sus intenciones.
863
00:51:09,720 --> 00:51:11,320
�Soy un prisionero?
864
00:51:11,320 --> 00:51:14,620
Su intenci�n es atacar.
865
00:51:14,620 --> 00:51:16,790
�Cu�ndo?
866
00:51:16,790 --> 00:51:18,760
En primavera. Siempre es en primavera.
867
00:51:18,760 --> 00:51:21,290
Ir� a Readingum. �D�nde est�?
868
00:51:21,300 --> 00:51:22,460
Es demasiado peligroso.
869
00:51:22,460 --> 00:51:24,760
No para m�. Soy un dan�s
pagano, �recuerdas?
870
00:51:24,770 --> 00:51:26,100
�Y por qu� espiar para Alfred?
871
00:51:26,100 --> 00:51:28,130
Porque es un conde de Inglaterra.
872
00:51:39,110 --> 00:51:40,980
�Se�or?
873
00:51:40,980 --> 00:51:44,350
En cuanto a la conversi�n de
los paganos al cristianismo.
874
00:51:44,350 --> 00:51:45,850
S�, Se�or.
875
00:51:45,850 --> 00:51:47,920
�C�mo decidimos lo que es apropiado?
876
00:51:47,920 --> 00:51:50,320
�Si iluminarlos o matarlos?
877
00:51:51,640 --> 00:51:55,440
Difundir la palabra de Dios es,
por supuesto, nuestra misi�n,
878
00:51:55,440 --> 00:51:58,700
pero temo que los paganos,
los verdaderos paganos,
879
00:51:58,700 --> 00:52:02,400
deben ser testigos primero
y sentir su poder.
880
00:52:09,410 --> 00:52:12,480
Uhtred, �volver�?
881
00:52:12,480 --> 00:52:14,050
S�, volver�.
882
00:52:14,050 --> 00:52:16,080
S�, pero �c�mo volver�,
como qui�n, como qu�?
883
00:52:16,090 --> 00:52:17,250
Conozco a ese muchacho.
884
00:52:17,250 --> 00:52:18,820
Pero ese muchacho es ahora un hombre.
885
00:52:18,820 --> 00:52:21,320
Conozco su alma.
886
00:52:21,320 --> 00:52:23,920
Padre Beocca, no tiene alma.
887
00:52:23,930 --> 00:52:25,660
Y vos mismo dec�s,
888
00:52:25,660 --> 00:52:29,030
que los paganos necesitan
sentir el poder de Dios.
889
00:52:29,030 --> 00:52:32,170
Ahora est� escrito.
890
00:52:32,170 --> 00:52:34,570
Pod�is dejarme.
891
00:52:34,570 --> 00:52:37,870
Veremos lo que nos traen
los d�as, mi Se�or.
892
00:53:00,150 --> 00:53:02,650
Si descansar durante el
invierno fue su intenci�n,
893
00:53:02,650 --> 00:53:04,650
deber�an haber descansado
en Lunden, �no?
894
00:53:05,950 --> 00:53:07,840
Eres t� quien esp�a para Alfred.
895
00:53:07,840 --> 00:53:09,000
El siguiente paso es matar por �l.
896
00:53:09,010 --> 00:53:10,270
- �Lo har�s?
- Cont�stame a esto.
897
00:53:10,270 --> 00:53:12,870
Si cruz�ramos el r�o y
encontr�ramos a Guthrum,
898
00:53:12,880 --> 00:53:13,910
�qu� podr�a pasar?
899
00:53:13,910 --> 00:53:15,340
Nos matar�a a los dos.
900
00:53:15,350 --> 00:53:16,910
No les debemos nada.
901
00:53:16,910 --> 00:53:20,120
Alfred necesita saber
acerca de los daneses,
902
00:53:20,120 --> 00:53:21,480
y yo necesito ganarme su confianza.
903
00:53:21,490 --> 00:53:23,030
Crees que te entregar� Bebbanburg.
904
00:53:23,030 --> 00:53:24,750
�Y si est�s equivocado?
905
00:53:43,270 --> 00:53:44,770
Alfred...
906
00:53:44,770 --> 00:53:46,580
Has llamado al consejo. �Por qu� raz�n?
907
00:53:46,580 --> 00:53:48,780
Se�or, perdonadme, puede
que haya una buena raz�n.
908
00:53:48,780 --> 00:53:50,110
Pero tenemos un pagano en la corte
909
00:53:50,110 --> 00:53:52,080
que dice tener conocimiento
en relaci�n con el ej�rcito dan�s.
910
00:53:52,080 --> 00:53:53,250
�Pagano?
911
00:53:53,250 --> 00:53:55,220
Perdonadme, Se�or, es
Uhtred de Bebbanburg.
912
00:53:55,220 --> 00:53:56,950
Yo respondo por �l.
913
00:53:56,950 --> 00:53:59,090
�Uhtred!
914
00:54:01,260 --> 00:54:02,420
Se�or.
915
00:54:05,300 --> 00:54:07,260
He estado en Readingum.
916
00:54:07,260 --> 00:54:08,260
He vigilado a los daneses.
917
00:54:08,270 --> 00:54:09,960
Su intenci�n no es asentarse.
918
00:54:09,970 --> 00:54:12,470
Si lo fuera, habr�an
permanecido en Lunden.
919
00:54:12,470 --> 00:54:15,100
�Y qu� est�is diciendo,
que pretenden atacar?
920
00:54:15,110 --> 00:54:16,610
- As� es, Se�or.
- Eso ya lo sabemos.
921
00:54:16,610 --> 00:54:18,340
Al llegar la primavera,
estar�n en nuestra puerta.
922
00:54:18,340 --> 00:54:20,240
Marchar�n en unos d�as,
Se�or. Estoy seguro de ello.
923
00:54:20,240 --> 00:54:21,850
�C�mo pod�is estar seguro de ello?
924
00:54:21,850 --> 00:54:23,150
Se han establecido en el sur.
925
00:54:23,150 --> 00:54:23,980
Han hecho sus sacrificios.
926
00:54:23,980 --> 00:54:25,110
Los guerreros normales,
927
00:54:25,120 --> 00:54:27,150
cogen y matan aves, grajos.
928
00:54:27,150 --> 00:54:29,250
Eso solo se hace en los
d�as previos a la batalla.
929
00:54:29,250 --> 00:54:30,590
Y est�n hambrientos.
930
00:54:30,590 --> 00:54:32,450
Entonces, quiz�, han comido esos grajos.
931
00:54:32,460 --> 00:54:34,890
Hay cientos de hombres y
caballos y unas pocas provisiones.
932
00:54:34,890 --> 00:54:37,860
Primero se apoderarar�n de un
pueblo rico en granos y ganado.
933
00:54:37,860 --> 00:54:40,560
No conozco bien el
pa�s, pero he viajado.
934
00:54:40,560 --> 00:54:42,630
Creo que Abbendum es el lugar indicado.
935
00:54:42,630 --> 00:54:44,330
Para vencer a los daneses,
936
00:54:44,330 --> 00:54:48,270
deb�is encontrarlos en el
camino hacia Abbendum.
937
00:54:48,270 --> 00:54:50,100
Estar�n ah� en cuesti�n de d�as, Se�or.
938
00:54:50,110 --> 00:54:52,340
- �Fuisteis a Readingum solo?
- Con Brida.
939
00:54:52,340 --> 00:54:54,880
�Por qu� solo?
940
00:54:54,880 --> 00:54:56,080
�Por qu� no?
941
00:54:56,080 --> 00:54:57,580
Bueno, debido a que la
mayor�a de vuestra vida,
942
00:54:57,580 --> 00:54:58,580
la hab�is vivido como un dan�s.
943
00:54:58,580 --> 00:54:59,580
Parec�is un dan�s.
944
00:54:59,580 --> 00:55:01,320
Pod�is hablar la lengua de un dan�s.
945
00:55:01,320 --> 00:55:04,420
Adem�s, supongo que pod�is
colocar una trampa como un dan�s.
946
00:55:04,420 --> 00:55:06,920
Estoy de acuerdo, mi Se�or.
Se cree que somos tontos.
947
00:55:06,920 --> 00:55:09,320
�D�nde en el camino hacia Abbendum?
948
00:55:09,330 --> 00:55:10,890
�Qu� lugar elegir�ais para
encontraros con su ej�rcito?
949
00:55:10,890 --> 00:55:12,730
Yo elegir�a el lugar
llamado Asec's Hill, Se�or.
950
00:55:12,730 --> 00:55:14,800
�Elegir�as o Guthrum elegir�a?
951
00:55:14,800 --> 00:55:16,260
Lo he visto. El paso se estrecha.
952
00:55:16,270 --> 00:55:17,600
No os pueden flanquear.
953
00:55:17,600 --> 00:55:20,130
Para los daneses, luchar
colina arriba, ser� dif�cil,
954
00:55:20,140 --> 00:55:21,270
m�s est�n confiados.
955
00:55:21,270 --> 00:55:22,670
No temen a los sajones del oeste.
956
00:55:22,670 --> 00:55:25,270
�Por qu�?�Por qu� no nos temen?
957
00:55:25,280 --> 00:55:28,010
Creen que sois granjeros, nada m�s.
958
00:55:28,010 --> 00:55:30,410
As� que, incluso con el sol en sus ojos,
959
00:55:30,410 --> 00:55:31,650
lo cual es posible,
960
00:55:31,650 --> 00:55:32,950
subir�n la colina para luchar,
961
00:55:32,950 --> 00:55:34,420
y esa puede ser nuestra ventaja.
962
00:55:34,420 --> 00:55:36,520
"Nuestra ventaja", dice.
963
00:55:36,520 --> 00:55:38,150
Hab�is estado aqu� unos d�as,
964
00:55:38,150 --> 00:55:39,790
y ya habl�is como siendo de Wessex.
965
00:55:39,790 --> 00:55:41,290
Esto no tiene sentido.
966
00:55:41,290 --> 00:55:43,290
Esto es demasiado conveniente, mi Se�or.
967
00:55:43,290 --> 00:55:45,330
Mi Se�or, mi espada la ha
forjado un herrero saj�n.
968
00:55:45,330 --> 00:55:46,890
Mi espada es para Wessex.
969
00:55:46,900 --> 00:55:49,430
- No se interrumpe a un noble
cuando habla. - Odda.
970
00:55:49,430 --> 00:55:51,270
Creo que este hombre y
su bolsa de harapos...
971
00:55:51,270 --> 00:55:52,500
- Odda.
- que lo sigue son impostores.
972
00:55:52,500 --> 00:55:54,440
Ning�n ej�rcito marcha mientras
se aproxima el invierno.
973
00:55:54,440 --> 00:55:56,340
�Joven Odda, ya basta!
974
00:55:58,120 --> 00:55:59,790
Mi Se�or.
975
00:56:03,760 --> 00:56:06,560
Vos.
976
00:56:06,700 --> 00:56:09,560
Ya hab�is hablado, dando a este
consejo mucho de lo que discutir.
977
00:56:09,760 --> 00:56:11,320
Mi Se�or.
978
00:56:13,960 --> 00:56:15,690
Alfred, est� aqu� por
vuestra invitaci�n.
979
00:56:15,690 --> 00:56:16,790
�Ahora qu�?
980
00:56:16,790 --> 00:56:21,730
En caso que los daneses marchen,
nos tendremos que enfrentar.
981
00:56:21,730 --> 00:56:25,280
Y preferir�a estar en lo alto
de una colina que en el valle.
982
00:56:25,970 --> 00:56:29,400
Digo que marchemos hacia Asec's Hill.
983
00:56:31,270 --> 00:56:34,580
Pero...
984
00:56:34,580 --> 00:56:36,310
Apresadlo.
985
00:56:36,310 --> 00:56:38,350
Llevaos a los dos. Que no escapen.
986
00:56:38,350 --> 00:56:39,580
- �Mi se�or?
- �Qu� es esto?
987
00:56:39,580 --> 00:56:41,750
He dicho la verdad.
988
00:56:41,750 --> 00:56:43,550
�He dicho la verdad!
989
00:56:43,550 --> 00:56:45,820
- �Padre Beocca!
- Mi Se�or, por favor.
990
00:56:45,820 --> 00:56:47,460
Beocca, �ay�dame!
991
00:56:47,460 --> 00:56:48,620
�Beocca!
992
00:56:48,630 --> 00:56:50,660
�Ten fe!
993
00:57:19,040 --> 00:57:23,040
Dissipa illorum
machinations et astutias,
994
00:57:23,040 --> 00:57:25,180
ut nos tuis armis munity
995
00:57:25,180 --> 00:57:29,950
semper servemur
ab omnibus periculis,
996
00:57:29,950 --> 00:57:32,180
ad glorificandum te,
997
00:57:32,190 --> 00:57:35,120
- Qui es unicus victoria largitor ...
- �Esperad!
998
00:57:35,120 --> 00:57:36,250
�Esperad!
999
00:57:36,260 --> 00:57:38,160
Propter merita unigeniti...
1000
00:57:38,160 --> 00:57:42,060
Filii tui Domini nostri
Jesu Christi. Amen.
1001
00:57:42,060 --> 00:57:45,060
�Flanco izquierdo, en posici�n!
1002
00:57:45,070 --> 00:57:47,430
�Esperad!
1003
00:57:47,430 --> 00:57:49,730
�Arqueros, listos!
1004
00:57:56,510 --> 00:57:59,040
�A mi orden!
1005
00:57:59,050 --> 00:58:00,810
�Por Dios!
1006
00:58:00,810 --> 00:58:02,180
�Por Wessex!
1007
00:58:02,180 --> 00:58:03,850
�Por Inglaterra!
1008
00:58:03,850 --> 00:58:38,600
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
71966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.