Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 21]
4
00:01:39,100 --> 00:01:40,580
It's so amazing.
5
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
Welcome, Miss Lu.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,620
Mr. Xu told us
7
00:01:44,700 --> 00:01:47,180
we only serve you today.
8
00:01:47,420 --> 00:01:49,660
If you want to try on any dress,
9
00:01:49,770 --> 00:01:50,780
just tell me.
10
00:01:51,020 --> 00:01:52,180
We will do our best
11
00:01:52,340 --> 00:01:53,820
to make you satisfied.
12
00:01:54,660 --> 00:01:55,500
Where is he?
13
00:01:56,140 --> 00:01:57,130
Mr. Xu said
14
00:01:57,130 --> 00:01:59,100
he has something to deal with. He'll be here later.
15
00:01:59,539 --> 00:02:00,540
Before he comes,
16
00:02:00,580 --> 00:02:02,380
please enjoy yourself
17
00:02:02,500 --> 00:02:04,020
in this wonderland.
18
00:02:07,460 --> 00:02:08,340
Fine.
19
00:02:09,259 --> 00:02:10,460
He did so much for me.
20
00:02:11,060 --> 00:02:12,620
I can forgive him for being late.
21
00:02:25,820 --> 00:02:27,140
Get up. Take a seat.
22
00:02:33,890 --> 00:02:34,940
I want to eat wontons.
23
00:02:35,620 --> 00:02:37,340
Okay, I'll buy wontons for you right now.
24
00:04:42,380 --> 00:04:43,060
Bai Bing.
25
00:04:48,780 --> 00:04:49,580
Bai Bing.
26
00:04:56,810 --> 00:04:57,740
Don't be silly.
27
00:04:57,980 --> 00:04:59,420
You hurt yourself for Mingchen.
28
00:04:59,420 --> 00:05:00,500
But he won't know this at all.
29
00:05:01,260 --> 00:05:02,740
He's getting married.
30
00:05:03,700 --> 00:05:04,580
What can I do?
31
00:05:08,770 --> 00:05:09,740
[He Le]
32
00:05:10,740 --> 00:05:11,180
Hello?
33
00:05:12,220 --> 00:05:13,700
Yijiang, where are you?
34
00:05:13,980 --> 00:05:15,100
We've arrived.
35
00:05:16,140 --> 00:05:18,580
I have something to deal with now. I'll be there later.
36
00:05:25,060 --> 00:05:26,700
Are you going to congratulate him?
37
00:05:28,980 --> 00:05:29,740
Go.
38
00:05:30,820 --> 00:05:31,620
You know it.
39
00:05:31,940 --> 00:05:33,020
Why did you hurt yourself
40
00:05:33,140 --> 00:05:34,620
for someone who doesn't love you?
41
00:05:35,340 --> 00:05:36,300
Have you forgotten
42
00:05:36,340 --> 00:05:37,460
that you still have your family and me?
43
00:05:39,490 --> 00:05:40,620
I'm your friend.
44
00:05:41,260 --> 00:05:42,659
I will always be there for you.
45
00:05:43,140 --> 00:05:43,690
And
46
00:05:44,820 --> 00:05:46,020
you said you want to make wine.
47
00:05:47,420 --> 00:05:48,180
Family?
48
00:05:51,140 --> 00:05:53,300
My family abandoned me long ago.
49
00:05:55,340 --> 00:05:56,180
They
50
00:05:56,180 --> 00:05:58,420
just want my money.
51
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
Wine?
52
00:06:02,170 --> 00:06:03,380
I worked so hard.
53
00:06:05,500 --> 00:06:06,370
In the end,
54
00:06:06,940 --> 00:06:07,850
I'm nothing
55
00:06:07,940 --> 00:06:09,380
compared with Lu Fenfen.
56
00:06:10,580 --> 00:06:12,140
Why?
57
00:06:14,500 --> 00:06:15,700
Why can she
58
00:06:15,780 --> 00:06:17,420
have the perfect sense of taste?
59
00:06:20,050 --> 00:06:22,260
Why does Xu Mingchen love her so much?
60
00:06:25,420 --> 00:06:27,700
Why is she always much luckier than me?
61
00:06:31,540 --> 00:06:34,060
I don't want to argue with you here.
62
00:06:34,970 --> 00:06:36,180
But you know what?
63
00:06:37,380 --> 00:06:39,100
You look more like yourself now.
64
00:06:44,500 --> 00:06:46,020
So beautiful.
65
00:06:47,020 --> 00:06:49,100
Miss Lu, are you satisfied?
66
00:06:50,140 --> 00:06:50,930
Yes.
67
00:06:53,580 --> 00:06:54,780
I'm so jealous.
68
00:06:55,700 --> 00:06:57,500
How about we get married again?
69
00:06:58,580 --> 00:06:59,940
You want me to marry you twice?
70
00:07:00,740 --> 00:07:02,940
Miss Lu, you are so beautiful.
71
00:07:03,100 --> 00:07:05,140
And you have such a sweet boyfriend.
72
00:07:05,220 --> 00:07:06,660
It makes me jealous too.
73
00:07:07,130 --> 00:07:09,300
Miss Lu, is everything okay with this dress?
74
00:07:10,050 --> 00:07:10,740
Yes.
75
00:07:12,500 --> 00:07:13,140
Fenfen,
76
00:07:15,140 --> 00:07:17,140
I used to worry that you
77
00:07:19,930 --> 00:07:21,340
might pick a wrong guy to be your husband.
78
00:07:21,900 --> 00:07:24,060
But now, you are getting married. How time flies.
79
00:07:25,060 --> 00:07:26,380
What are you doing?
80
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
You are like my mom.
81
00:07:29,060 --> 00:07:30,900
Don't say that. I am not like your mom.
82
00:07:32,659 --> 00:07:33,420
No matter what happens,
83
00:07:34,740 --> 00:07:35,659
you must live happily.
84
00:07:37,140 --> 00:07:38,220
Don't worry.
85
00:07:38,940 --> 00:07:41,860
My life will be very happy.
86
00:07:50,659 --> 00:07:52,100
Don't be too sad.
87
00:07:53,420 --> 00:07:55,050
Sometimes,
88
00:07:56,100 --> 00:07:57,460
you just cannot get what you want.
89
00:07:58,610 --> 00:07:59,420
I know.
90
00:08:01,380 --> 00:08:02,740
I just cannot let it go.
91
00:08:04,490 --> 00:08:06,810
Actually, there are many reasons
92
00:08:07,340 --> 00:08:08,700
why Mingchen and Fenfen should be together.
93
00:08:09,300 --> 00:08:10,860
It's their destiny.
94
00:08:12,020 --> 00:08:13,660
If everything could start over,
95
00:08:14,300 --> 00:08:15,060
Mingchen
96
00:08:16,860 --> 00:08:18,260
might choose you.
97
00:08:19,540 --> 00:08:20,740
What destiny?
98
00:08:22,340 --> 00:08:24,380
I don't believe in destiny.
99
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
Jian Yijiang,
100
00:08:29,700 --> 00:08:31,220
is there something you didn't tell me?
101
00:08:35,419 --> 00:08:36,299
Tell me.
102
00:08:38,700 --> 00:08:39,340
You shouldn't ask.
103
00:08:44,740 --> 00:08:45,380
Don't do this.
104
00:08:46,100 --> 00:08:47,220
Okay, I'll tell you.
105
00:08:47,940 --> 00:08:49,580
When Fenfen gave artificial respiration
106
00:08:49,580 --> 00:08:50,860
to Mingchen for the first time,
107
00:08:52,210 --> 00:08:53,660
Mingchen's pain was alleviated.
108
00:08:54,820 --> 00:08:55,700
What do you mean?
109
00:09:01,860 --> 00:09:03,420
We did a lot of experiments
110
00:09:04,180 --> 00:09:05,850
to find out whether this is true.
111
00:09:06,180 --> 00:09:07,300
Our conclusion
112
00:09:08,140 --> 00:09:09,260
is that in Fenfen's kiss,
113
00:09:09,260 --> 00:09:10,860
there is a special bio-enzyme
114
00:09:11,460 --> 00:09:13,260
which can balance
115
00:09:13,260 --> 00:09:14,860
the growth hormones in Mingchen's body
116
00:09:15,700 --> 00:09:17,300
alleviate his pain.
117
00:09:18,740 --> 00:09:21,820
So Lu Fenfen's kiss
118
00:09:22,420 --> 00:09:23,730
can help treat Mingchen's illness.
119
00:09:28,500 --> 00:09:30,020
I've booked the ticket for you.
120
00:09:30,860 --> 00:09:31,860
But Master,
121
00:09:32,980 --> 00:09:34,380
is this your final decision?
122
00:09:35,300 --> 00:09:36,260
I've made up my mind.
123
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
If you want to stay in China,
124
00:09:38,940 --> 00:09:39,900
I can help you.
125
00:09:40,900 --> 00:09:42,260
No, Master.
126
00:09:42,650 --> 00:09:43,860
I'll always follow you.
127
00:09:43,860 --> 00:09:45,100
Wherever you go, I'll go with you.
128
00:09:53,260 --> 00:09:54,700
Tianran, I need to talk to you.
129
00:10:03,020 --> 00:10:03,980
The formal invitation letters are being prepared.
130
00:10:04,820 --> 00:10:05,980
I wrote this myself.
131
00:10:08,890 --> 00:10:14,100
[Invitation]
132
00:10:22,540 --> 00:10:25,060
[To Tianran: I'm glad to tell you I'm getting married to Fenfen. This is a special day for me.]
133
00:10:25,070 --> 00:10:27,500
[Fenfen is the most important woman in my life. You are the family member that Fenfen and I value the most.]
134
00:10:33,300 --> 00:10:33,780
I'm sorry.
135
00:10:35,740 --> 00:10:37,300
I've booked a flight to France.
136
00:10:37,930 --> 00:10:38,620
I can't make it.
137
00:10:39,460 --> 00:10:40,650
You are my only brother.
138
00:10:41,490 --> 00:10:42,500
I hope
139
00:10:42,900 --> 00:10:44,980
you can attend my wedding.
140
00:10:45,820 --> 00:10:47,420
Are you here to show off?
141
00:10:51,980 --> 00:10:52,660
Tianran.
142
00:10:55,860 --> 00:10:56,700
I'm very sick.
143
00:11:00,940 --> 00:11:02,300
Does Fenfen know about this?
144
00:11:09,260 --> 00:11:09,900
So this is the reason
145
00:11:09,900 --> 00:11:11,780
why you rejected her proposal.
146
00:11:13,300 --> 00:11:13,940
Yes.
147
00:11:15,530 --> 00:11:17,260
I wanted to tell her everything,
148
00:11:19,460 --> 00:11:20,660
but I was too afraid.
149
00:11:21,780 --> 00:11:22,940
What are you going to do?
150
00:11:23,940 --> 00:11:25,740
My happiness can only be short-lived.
151
00:11:27,660 --> 00:11:28,980
I'll just take life as it comes.
152
00:11:32,620 --> 00:11:33,220
Tianran.
153
00:11:35,340 --> 00:11:36,900
I hope you can come back to the Group
154
00:11:37,660 --> 00:11:38,740
and take over my position.
155
00:11:40,500 --> 00:11:41,140
Don't worry.
156
00:11:41,940 --> 00:11:43,540
I'll do my best to help you.
157
00:11:44,740 --> 00:11:46,420
Da will also help you.
158
00:11:47,420 --> 00:11:49,340
Some of the board of directors may oppose it,
159
00:11:49,980 --> 00:11:51,860
but my sister and I will support you.
160
00:11:53,500 --> 00:11:54,060
I've already...
161
00:11:54,540 --> 00:11:54,980
Tianran.
162
00:11:56,860 --> 00:11:58,420
Anda was founded by our father.
163
00:11:59,220 --> 00:12:00,820
You don't want to see it ruined, do you?
164
00:12:04,860 --> 00:12:05,740
I'll think about it.
165
00:12:09,500 --> 00:12:11,300
I've investigated that car accident
166
00:12:12,900 --> 00:12:14,140
and found something suspicious.
167
00:12:14,900 --> 00:12:18,020
It was not just an accident.
168
00:12:18,780 --> 00:12:19,700
What?
169
00:12:20,340 --> 00:12:21,140
It's Xu Song.
170
00:12:23,420 --> 00:12:24,180
He wanted to control the business
171
00:12:24,820 --> 00:12:26,940
so he tried to kill us when we were travelling.
172
00:12:28,100 --> 00:12:28,820
He did it so well
173
00:12:28,820 --> 00:12:29,820
that we didn't suspect him.
174
00:12:30,500 --> 00:12:31,780
After he betrayed the Group,
175
00:12:32,100 --> 00:12:34,460
I investigated him and found out the truth.
176
00:12:36,300 --> 00:12:40,260
Probably this is our fate.
177
00:12:42,540 --> 00:12:43,260
Don't worry.
178
00:12:44,420 --> 00:12:46,100
I've given the evidence to the police.
179
00:12:47,180 --> 00:12:48,620
He will definitely be punished this time.
180
00:12:50,500 --> 00:12:52,260
I haven't told Sister about this.
181
00:12:53,860 --> 00:12:54,900
I'm afraid it's too much for her.
182
00:12:57,250 --> 00:12:58,500
When everything is over,
183
00:13:00,540 --> 00:13:01,660
we'll talk to her together.
184
00:13:04,980 --> 00:13:05,640
-Thank you. -Come on, Fenfen.
185
00:13:08,220 --> 00:13:09,100
Have a seat.
186
00:13:09,300 --> 00:13:09,980
Sit.
187
00:13:10,060 --> 00:13:11,020
Let me help you.
188
00:13:12,420 --> 00:13:14,220
This place is good for taking photos.
189
00:13:15,020 --> 00:13:15,700
Let me tell you.
190
00:13:15,860 --> 00:13:17,180
Based on my experience in taking wedding photos,
191
00:13:17,580 --> 00:13:18,890
I think you have to show
192
00:13:19,180 --> 00:13:19,780
your slim figure.
193
00:13:19,780 --> 00:13:20,700
Show the beauty of your sexy body.
194
00:13:20,900 --> 00:13:22,060
I don't have a sexy body.
195
00:13:22,340 --> 00:13:23,460
You have.
196
00:13:23,660 --> 00:13:24,820
Come, sit down.
197
00:13:24,820 --> 00:13:26,140
The weather is so hot. Sit down.
198
00:13:27,060 --> 00:13:27,780
Have some water.
199
00:13:29,940 --> 00:13:30,300
Here.
200
00:13:40,100 --> 00:13:43,460
I don't think you should come here.
201
00:13:45,980 --> 00:13:47,580
I'm here to send my best wishes to you.
202
00:13:48,220 --> 00:13:49,740
Fenfen is very happy.
203
00:13:50,260 --> 00:13:51,620
You've sent your wishes.
204
00:13:53,370 --> 00:13:54,010
You can go now.
205
00:13:56,060 --> 00:13:56,900
Fenfen.
206
00:13:57,740 --> 00:13:59,060
I have something to tell you.
207
00:13:59,860 --> 00:14:02,100
You will be interested in it.
208
00:14:05,940 --> 00:14:08,300
Qiao Yi, this pair of shoes doesn't fit.
209
00:14:08,740 --> 00:14:10,700
Find a new pair for me.
210
00:14:10,980 --> 00:14:11,500
Fenfen.
211
00:14:12,900 --> 00:14:13,620
It's okay.
212
00:14:13,770 --> 00:14:15,780
Just a small problem. I can handle it.
213
00:14:16,220 --> 00:14:17,020
Don't worry.
214
00:14:19,420 --> 00:14:23,010
I warn you. Don't do anything that will hurt her.
215
00:14:26,300 --> 00:14:26,900
Have a seat.
216
00:14:36,890 --> 00:14:37,620
What happened to your hand?
217
00:14:40,380 --> 00:14:41,260
It's just a small wound.
218
00:14:43,860 --> 00:14:47,020
So what do you want to tell me?
219
00:14:47,980 --> 00:14:48,620
Fenfen.
220
00:14:50,580 --> 00:14:52,060
I really envy you.
221
00:14:53,820 --> 00:14:55,100
You have such a happy life.
222
00:14:56,780 --> 00:14:57,540
Thank you.
223
00:14:58,820 --> 00:15:01,250
You will find your own happiness.
224
00:15:04,100 --> 00:15:06,020
Do you really think everything just happened by coincidence?
225
00:15:07,260 --> 00:15:09,500
Mingchen can't live without you.
226
00:15:10,420 --> 00:15:11,770
He needs your kiss.
227
00:15:15,460 --> 00:15:16,860
What do you mean?
228
00:15:20,340 --> 00:15:21,380
It's true
229
00:15:22,620 --> 00:15:24,300
that those who are naive are always the happiest.
230
00:15:26,060 --> 00:15:27,420
You still can't let it go?
231
00:15:30,860 --> 00:15:33,210
I don't want our relationship to be like this.
232
00:15:34,300 --> 00:15:35,580
Even if we can't be friends,
233
00:15:36,060 --> 00:15:38,500
we shouldn't be enemies.
234
00:15:40,130 --> 00:15:41,340
You're so kind.
235
00:15:42,650 --> 00:15:44,460
So what are you really trying to say?
236
00:15:44,740 --> 00:15:45,780
Are you done?
237
00:15:46,220 --> 00:15:47,290
Fenfen, try on the shoes first.
238
00:15:52,340 --> 00:15:55,700
All right, I've sent my wishes.
239
00:15:56,060 --> 00:15:56,940
I should go now.
240
00:15:57,580 --> 00:15:59,580
I think Fenfen should know it now.
241
00:16:00,060 --> 00:16:01,820
I'm the most honest person
242
00:16:03,220 --> 00:16:04,620
you meet today.
243
00:16:17,420 --> 00:16:20,060
Fenfen, what did she say to you?
244
00:16:21,580 --> 00:16:22,660
I don't understand what she said.
245
00:16:23,460 --> 00:16:24,980
I'm confused.
246
00:16:25,820 --> 00:16:27,220
Alright, don't think too much.
247
00:16:27,900 --> 00:16:29,380
Let's take the wedding photos first.
248
00:16:29,900 --> 00:16:31,580
Xu Mingchen is dressed. He is waiting for you.
249
00:16:32,540 --> 00:16:33,180
OK.
250
00:16:46,700 --> 00:16:47,380
Two brides.
251
00:16:48,820 --> 00:16:49,420
Fenfen.
252
00:16:49,980 --> 00:16:50,860
You look so beautiful today.
253
00:16:51,420 --> 00:16:52,740
Xu Mingchen,
254
00:16:52,740 --> 00:16:54,300
Fenfen is the most important person
255
00:16:54,740 --> 00:16:55,420
in my life.
256
00:16:55,810 --> 00:16:57,420
If you dare to treat her badly,
257
00:16:58,020 --> 00:17:00,010
I'll kill you.
258
00:17:03,220 --> 00:17:04,020
Don't worry.
259
00:17:04,740 --> 00:17:05,780
I'll hold her tight.
260
00:17:07,740 --> 00:17:08,579
Okay.
261
00:17:08,579 --> 00:17:09,780
Let's take photos.
262
00:17:10,180 --> 00:17:10,540
Okay.
263
00:17:30,240 --> 00:17:31,200
I'll put you down.
264
00:17:31,300 --> 00:17:31,860
Okay.
265
00:17:31,860 --> 00:17:32,540
Done.
266
00:17:33,140 --> 00:17:33,580
Okay.
267
00:17:35,990 --> 00:17:36,670
-What's wrong? -Are you okay?
268
00:17:36,860 --> 00:17:37,420
Are you okay?
269
00:17:38,820 --> 00:17:39,380
Are you okay?
270
00:17:40,100 --> 00:17:40,940
My foot.
271
00:17:44,100 --> 00:17:45,020
Let me take you back first.
272
00:17:52,740 --> 00:17:53,420
What's wrong?
273
00:17:53,540 --> 00:17:54,340
She sprained her ankle.
274
00:17:54,340 --> 00:17:55,700
Oh my god. Hurry up.
275
00:17:56,620 --> 00:17:57,020
Sit here.
276
00:17:58,300 --> 00:17:58,700
Here.
277
00:18:03,300 --> 00:18:04,500
How did it happen?
278
00:18:04,500 --> 00:18:05,540
Is it because of the shoes?
279
00:18:06,180 --> 00:18:06,940
No.
280
00:18:08,420 --> 00:18:08,980
Are you okay?
281
00:18:10,210 --> 00:18:10,900
I'm fine.
282
00:18:11,780 --> 00:18:12,700
If this pair of shoes does not fit,
283
00:18:13,180 --> 00:18:14,020
I'll get you another pair.
284
00:18:15,780 --> 00:18:16,220
Okay.
285
00:18:18,340 --> 00:18:19,220
It's true
286
00:18:20,260 --> 00:18:21,770
that those who are naive are always the happiest.
287
00:18:25,460 --> 00:18:26,420
Qiao Yi.
288
00:18:27,550 --> 00:18:28,220
I'm hungry.
289
00:18:28,540 --> 00:18:29,700
I want to eat the dumplings made by you.
290
00:18:30,860 --> 00:18:31,580
Now?
291
00:18:35,820 --> 00:18:38,740
Okay, let's go home and eat dumplings.
292
00:18:39,540 --> 00:18:40,220
Okay.
293
00:18:40,220 --> 00:18:41,020
To serve the bride first.
294
00:18:42,260 --> 00:18:43,340
Let's go.
295
00:18:44,220 --> 00:18:44,860
Be careful.
296
00:18:46,220 --> 00:18:47,540
Slowly.
297
00:18:49,180 --> 00:18:49,860
Qiao Yi.
298
00:18:51,340 --> 00:18:52,340
I do not
299
00:18:52,340 --> 00:18:53,740
feel good.
300
00:18:55,780 --> 00:18:56,380
What's wrong?
301
00:18:57,740 --> 00:18:58,530
I am thinking about
302
00:18:58,620 --> 00:19:00,500
what Bai Bing said just now.
303
00:19:02,730 --> 00:19:04,340
Don't do that.
304
00:19:05,340 --> 00:19:06,460
Just remember
305
00:19:06,460 --> 00:19:07,300
you are the bride.
306
00:19:07,740 --> 00:19:08,340
Okay?
307
00:19:09,050 --> 00:19:09,820
Okay, let's eat dumplings.
308
00:19:10,220 --> 00:19:10,730
Okay.
309
00:19:12,020 --> 00:19:12,500
Be careful.
310
00:19:18,900 --> 00:19:21,340
Why do I feel so tired today?
311
00:19:22,580 --> 00:19:24,610
You are tired today?
312
00:19:24,780 --> 00:19:26,260
What about the wedding day? It will be more tiring.
313
00:19:30,380 --> 00:19:32,170
Qiao Yi, you go back first.
314
00:19:32,620 --> 00:19:33,940
I need to buy some vinegar.
315
00:19:35,140 --> 00:19:35,620
Okay.
316
00:19:36,020 --> 00:19:36,500
Go.
317
00:19:53,700 --> 00:19:56,260
I gave him artificial respiration the first time I met him.
318
00:20:00,820 --> 00:20:03,140
In the hospital, he forced me to kiss him.
319
00:20:03,780 --> 00:20:05,820
He even wanted to make a contract to get my kisses.
320
00:20:06,660 --> 00:20:10,020
Then he suddenly moved to my neighborhood
321
00:20:10,580 --> 00:20:11,860
and we became neighbors.
322
00:20:14,660 --> 00:20:16,260
The night when we were stuck in the elevator shaft,
323
00:20:17,220 --> 00:20:19,580
he became so active after he kissed me.
324
00:20:21,180 --> 00:20:21,900
And…
325
00:20:25,860 --> 00:20:28,540
Lu Fenfen, don't think too much.
326
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
It must be a misunderstanding.
327
00:20:31,300 --> 00:20:32,620
It's definitely not like that.
328
00:20:34,420 --> 00:20:36,420
Sir, have you made up your mind?
329
00:20:36,580 --> 00:20:38,420
The price will go up very soon.
330
00:20:39,060 --> 00:20:39,780
Let me tell you.
331
00:20:40,050 --> 00:20:41,620
We have several good apartments
332
00:20:41,980 --> 00:20:43,540
in this neighborhood.
333
00:20:43,980 --> 00:20:45,140
Rich people all like our apartments.
334
00:20:45,420 --> 00:20:46,620
The price has increased again recently.
335
00:20:46,820 --> 00:20:48,740
Yes, this is definitely
336
00:20:48,740 --> 00:20:50,260
the lowest price I can offer.
337
00:20:51,540 --> 00:20:52,060
I...
338
00:20:52,460 --> 00:20:53,020
Listen.
339
00:20:53,290 --> 00:20:54,180
If you don't believe me,
340
00:20:54,380 --> 00:20:56,060
take a look at this apartment, 110.
341
00:20:56,940 --> 00:20:57,660
Guess what?
342
00:20:58,740 --> 00:21:00,380
It was sold at a price three times higher than the market price.
343
00:21:02,260 --> 00:21:03,140
How is that possible?
344
00:21:03,220 --> 00:21:03,660
I...
345
00:21:03,900 --> 00:21:05,340
I'm serious.
346
00:21:05,340 --> 00:21:06,020
Excuse me.
347
00:21:08,010 --> 00:21:11,020
You said this apartment was sold at a price
348
00:21:11,180 --> 00:21:13,540
three times higher than the market price?
349
00:21:13,780 --> 00:21:14,220
Yes.
350
00:21:14,820 --> 00:21:16,380
Miss, do you want to buy a apartment?
351
00:21:16,620 --> 00:21:17,140
Let me tell you.
352
00:21:17,300 --> 00:21:19,460
There is a long story
353
00:21:19,570 --> 00:21:20,220
behind this apartment.
354
00:21:20,580 --> 00:21:22,140
I received a call from a stranger
355
00:21:22,260 --> 00:21:23,330
who said he wanted to buy this apartment.
356
00:21:23,580 --> 00:21:25,010
I didn't give him my number before.
357
00:21:25,010 --> 00:21:26,100
I don't how he got it.
358
00:21:27,100 --> 00:21:29,220
I told him this apartment had been rented.
359
00:21:29,860 --> 00:21:30,740
Guess what.
360
00:21:31,220 --> 00:21:33,300
He said he had to move in that day
361
00:21:33,540 --> 00:21:34,420
at any cost.
362
00:21:34,540 --> 00:21:35,220
He said money was not a problem
363
00:21:35,460 --> 00:21:37,780
and he would buy that apartment at any price.
364
00:21:38,180 --> 00:21:38,860
Look.
365
00:21:39,420 --> 00:21:40,980
He is really a super rich man.
366
00:21:41,340 --> 00:21:42,740
After he hung up,
367
00:21:43,300 --> 00:21:44,540
I got the deposit.
368
00:21:45,660 --> 00:21:47,290
Girl, are you hired by him to ask the question?
369
00:21:47,660 --> 00:21:48,820
The story is so false.
370
00:21:49,180 --> 00:21:51,820
Sir, it's true.
371
00:21:52,020 --> 00:21:52,620
You...
372
00:21:52,700 --> 00:21:53,660
I'm not kidding.
373
00:21:53,780 --> 00:21:54,500
Don't lie to me.
374
00:21:55,020 --> 00:21:55,930
Shut up.
375
00:21:56,140 --> 00:21:57,540
You can ask that person.
376
00:21:57,980 --> 00:22:03,660
So everything was Mingchen's plan.
377
00:22:07,540 --> 00:22:09,260
I really don't understand.
378
00:22:09,980 --> 00:22:11,250
It's just a pair of shoes.
379
00:22:11,780 --> 00:22:13,300
Why is she so sad?
380
00:22:15,180 --> 00:22:16,380
I'm confused too.
381
00:22:16,820 --> 00:22:17,900
After you took the wedding photos,
382
00:22:18,180 --> 00:22:19,540
Qiao Yi became so strange.
383
00:22:20,340 --> 00:22:21,740
She was furious.
384
00:22:23,820 --> 00:22:24,700
Women
385
00:22:25,900 --> 00:22:27,580
are so unpredictable.
386
00:22:28,990 --> 00:22:32,140
You'll never know what she'll do next.
387
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
You are single. You know nothing.
388
00:22:39,420 --> 00:22:42,300
I thought Fenfen is just not ready.
389
00:22:44,050 --> 00:22:45,700
But look at her now.
390
00:22:57,490 --> 00:22:58,020
If I
391
00:22:59,220 --> 00:23:00,980
tell her the truth,
392
00:23:01,700 --> 00:23:03,020
would she still love me?
393
00:23:05,050 --> 00:23:05,940
You think too much.
394
00:23:06,220 --> 00:23:08,460
She must have gamophobia.
395
00:23:08,820 --> 00:23:10,530
She's just not fully prepared.
396
00:23:11,060 --> 00:23:12,010
So simple?
397
00:23:12,380 --> 00:23:13,140
Yes.
398
00:23:13,980 --> 00:23:14,620
Don't think too much.
399
00:23:15,060 --> 00:23:17,500
Prepare for your engagement party.
400
00:23:18,340 --> 00:23:18,940
Really?
401
00:23:20,460 --> 00:23:21,890
I must be right.
402
00:23:23,700 --> 00:23:24,340
I have to go.
403
00:23:24,780 --> 00:23:26,580
Qiao Yi said she will punish me.
404
00:23:31,130 --> 00:23:31,700
Bye.
405
00:23:41,620 --> 00:23:42,100
Mingchen.
406
00:23:42,690 --> 00:23:44,260
If you really want to tell Fenfen about it,
407
00:23:46,100 --> 00:23:47,220
just do it.
408
00:23:50,700 --> 00:23:51,220
Cheers.
409
00:23:58,660 --> 00:23:59,780
But don't you agree with He Le
410
00:24:00,260 --> 00:24:01,580
that I should lie to Fenfen forever?
411
00:24:02,340 --> 00:24:03,380
What's wrong with you today?
412
00:24:11,720 --> 00:24:20,700
[Observation Room]
413
00:24:24,180 --> 00:24:26,100
I already know everything about Xu Mingchen's disease.
414
00:24:26,580 --> 00:24:27,700
I just want some money.
415
00:24:28,020 --> 00:24:30,220
If you don't want this news to make the headlines,
416
00:24:30,700 --> 00:24:32,100
come to Wangjiang Coffee House immediately.
417
00:25:45,700 --> 00:25:48,020
How to Win Lu Fenfen's Heart
418
00:25:49,020 --> 00:25:50,660
Dating Map.
419
00:25:51,500 --> 00:25:52,460
Step One.
420
00:25:53,260 --> 00:25:54,180
Amusement Park.
421
00:25:55,380 --> 00:25:57,810
Girls' Favorites.
422
00:25:59,290 --> 00:26:01,100
Candlelight Dinner.
423
00:26:02,980 --> 00:26:05,740
The kissing scene is the most important.
424
00:26:14,100 --> 00:26:17,420
[Good Pick-up Lines] [Growth Hormone Test Report]
425
00:26:14,420 --> 00:26:15,780
Pick-up Lines.
426
00:26:16,700 --> 00:26:18,300
Bai Bing was right.
427
00:26:19,180 --> 00:26:20,340
From the very start,
428
00:26:21,420 --> 00:26:23,940
he just wanted my kiss.
429
00:26:27,900 --> 00:26:29,100
I need your kiss.
430
00:26:29,820 --> 00:26:30,500
Not just one kiss.
431
00:26:31,250 --> 00:26:32,860
I need to kiss you
432
00:26:33,330 --> 00:26:34,500
every day.
433
00:26:42,170 --> 00:26:43,580
We just moved in.
434
00:26:43,900 --> 00:26:45,100
Nice to meet you.
435
00:26:45,430 --> 00:26:46,560
I'm Lu Fenfen.
436
00:26:47,070 --> 00:26:48,080
Nice to meet you, too.
437
00:26:53,120 --> 00:26:53,910
Go out with me.
438
00:27:11,510 --> 00:27:12,270
Lu Fefen.
439
00:27:13,230 --> 00:27:14,280
Promise me
440
00:27:15,000 --> 00:27:16,630
you will never leave me.
441
00:27:17,350 --> 00:27:19,910
I need to see you whenever I want to.
442
00:27:20,500 --> 00:27:22,140
I need to kiss you whenever I want to.
443
00:27:25,790 --> 00:27:27,680
Do you really think everything just happened by coincidence?
444
00:27:28,180 --> 00:27:30,200
Mingchen can't live without you.
445
00:27:31,330 --> 00:27:32,760
He needs your kiss.
446
00:27:34,190 --> 00:27:35,160
It's true
447
00:27:36,500 --> 00:27:38,050
that those who are naive are always the happiest.
448
00:27:55,400 --> 00:27:56,990
He Le knows. Yijiang knows.
449
00:27:58,040 --> 00:27:59,640
Qingran knows.
450
00:28:00,860 --> 00:28:02,160
Bai Bing knows.
451
00:28:02,540 --> 00:28:04,010
Even Qiao Yi knows.
452
00:28:08,120 --> 00:28:10,140
Everyone knows
453
00:28:11,650 --> 00:28:12,740
but me.
454
00:28:16,310 --> 00:28:17,110
It's true
455
00:28:19,340 --> 00:28:21,650
that those who are naive are always the happiest.
456
00:28:43,740 --> 00:28:45,120
I'm not a human.
457
00:28:47,060 --> 00:28:48,780
I'm his medicine.
458
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
You look handsome.
459
00:29:03,680 --> 00:29:04,400
Of course.
460
00:29:05,160 --> 00:29:05,830
I'm thinking
461
00:29:05,830 --> 00:29:06,630
whether you should put those candles
462
00:29:06,710 --> 00:29:08,690
on the left or on the right.
463
00:29:17,840 --> 00:29:19,770
Did you come to the place where Mingchen and Fenfen took photos?
464
00:29:18,390 --> 00:29:21,410
[Bai Bing]
465
00:29:24,270 --> 00:29:28,800
[Bai Bing]
466
00:29:24,770 --> 00:29:25,780
Did you tell everything to Fenfen?
467
00:30:00,510 --> 00:30:03,620
[Grandpa]
468
00:30:06,690 --> 00:30:09,500
[Grandpa]
469
00:30:13,320 --> 00:30:14,620
I'm too busy.
470
00:30:15,290 --> 00:30:17,900
I cannot
471
00:30:17,980 --> 00:30:19,160
come to your engagement party this time.
472
00:30:19,660 --> 00:30:21,470
But I will definitely
473
00:30:22,640 --> 00:30:23,900
attend your wedding ceremony.
474
00:30:24,320 --> 00:30:27,810
I will bring you an amazing gift.
475
00:30:28,100 --> 00:30:29,910
I'll make you proud.
476
00:30:33,820 --> 00:30:35,410
What's wrong?
477
00:30:37,260 --> 00:30:39,230
Grandpa, I'm so sad.
478
00:30:41,080 --> 00:30:43,770
I think I'm going to say goodbye
479
00:30:44,690 --> 00:30:47,590
to the biggest dream in my life.
480
00:30:49,270 --> 00:30:53,470
A romantic relationship is not always a bed of roses.
481
00:30:55,070 --> 00:30:58,470
If you feel tired and hurt,
482
00:30:59,100 --> 00:30:59,980
just come back.
483
00:31:01,200 --> 00:31:04,850
I'll always protect you.
484
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
In my eyes,
485
00:31:07,670 --> 00:31:11,030
you are the most precious in the world.
486
00:31:12,660 --> 00:31:13,800
Okay, Grandpa.
487
00:31:16,150 --> 00:31:19,260
Remember to take good care of yourself.
488
00:31:19,720 --> 00:31:21,560
Go to bed early.
489
00:31:22,740 --> 00:31:23,750
You hang up first.
490
00:31:40,380 --> 00:31:42,610
[Xu Mingchen]
491
00:31:50,210 --> 00:31:57,600
[I'll sleep with Qiao Yi tonight.]
492
00:31:57,600 --> 00:31:58,530
[Okay.]
493
00:32:20,030 --> 00:32:21,210
Take good care of these flowers.
494
00:32:21,460 --> 00:32:22,550
Let's see what kind of flower arrangements we need.
495
00:32:23,390 --> 00:32:26,040
David, help me place those chairs.
496
00:32:26,040 --> 00:32:27,210
Make sure everything is perfect.
497
00:32:27,210 --> 00:32:27,880
Okay.
498
00:32:29,060 --> 00:32:30,660
Keep an eye on them.
499
00:32:30,660 --> 00:32:31,830
Put the chair here.
500
00:32:32,420 --> 00:32:33,010
Fenfen.
501
00:32:34,350 --> 00:32:34,770
Sister.
502
00:32:34,900 --> 00:32:35,740
I wish you all the best.
503
00:32:36,030 --> 00:32:37,710
But it's not an easy job
504
00:32:37,750 --> 00:32:39,100
to be Mingchen's fiancée.
505
00:32:40,530 --> 00:32:42,250
You still have a lot to learn.
506
00:32:44,390 --> 00:32:45,400
After all,
507
00:32:45,650 --> 00:32:47,620
Mingchen is the best man you can ever have.
508
00:32:50,350 --> 00:32:51,360
Many guests haven't come.
509
00:32:51,440 --> 00:32:52,700
Let's take a photo first.
510
00:32:52,830 --> 00:32:53,380
Okay.
511
00:32:54,850 --> 00:32:56,780
Sir, can you help take a photo of us?
512
00:32:57,110 --> 00:32:57,530
Okay.
513
00:32:57,910 --> 00:32:58,420
Here.
514
00:33:09,080 --> 00:33:09,880
Let me take a look.
515
00:33:11,140 --> 00:33:11,730
Alright.
516
00:33:11,860 --> 00:33:12,440
They're here.
517
00:33:12,490 --> 00:33:13,870
Mingchen.
518
00:33:15,130 --> 00:33:16,060
Congratulations.
519
00:33:16,140 --> 00:33:16,730
Fenfen.
520
00:33:17,230 --> 00:33:18,160
Congratulations.
521
00:33:18,830 --> 00:33:19,500
Fenfen.
522
00:33:21,730 --> 00:33:22,520
From now on,
523
00:33:22,520 --> 00:33:24,750
you are Mingchen's wife.
524
00:33:25,550 --> 00:33:26,850
If Mingchen treats you badly,
525
00:33:26,980 --> 00:33:27,610
tell me.
526
00:33:28,110 --> 00:33:28,910
I won't let him off easily.
527
00:33:30,210 --> 00:33:31,340
Let's drink later.
528
00:33:32,230 --> 00:33:33,610
Okay. That's for sure.
529
00:33:33,990 --> 00:33:34,580
Mingchen.
530
00:33:37,600 --> 00:33:38,230
Fenfen.
531
00:33:38,820 --> 00:33:40,290
I sincerely wish you and Mingchen
532
00:33:40,410 --> 00:33:41,590
can be happy forever.
533
00:33:42,600 --> 00:33:44,190
Mingchen, I have something to tell you.
534
00:33:45,960 --> 00:33:46,800
Mingchen.
535
00:33:47,600 --> 00:33:48,310
Nana.
536
00:33:50,960 --> 00:33:52,050
Is the chair
537
00:33:52,050 --> 00:33:52,890
good now?
538
00:33:52,890 --> 00:33:53,480
Mingchen.
539
00:33:54,610 --> 00:33:58,100
I hope you can be happy in the future.
540
00:34:01,750 --> 00:34:02,510
We are all here.
541
00:34:02,510 --> 00:34:03,850
Qingran,
542
00:34:04,440 --> 00:34:05,320
we are all here.
543
00:34:05,320 --> 00:34:06,290
Let's take a photo together.
544
00:34:06,330 --> 00:34:06,830
OK.
545
00:34:08,389 --> 00:34:09,560
You two stand in the middle.
546
00:34:09,650 --> 00:34:10,230
OK. OK.
547
00:34:10,739 --> 00:34:12,380
Come on. Look at the camera.
548
00:34:12,800 --> 00:34:13,929
Make a pose.
549
00:34:13,929 --> 00:34:14,429
Let's give him a heart.
550
00:34:14,429 --> 00:34:14,900
Okay.
551
00:34:14,900 --> 00:34:16,159
-Make a heart. -Let's do it together.
552
00:34:16,659 --> 00:34:17,880
Happy wedding.
553
00:34:18,800 --> 00:34:20,480
Three, two, one.
554
00:34:22,790 --> 00:34:23,719
How is the photo? Let me see.
555
00:34:23,719 --> 00:34:24,139
Let me see.
556
00:34:24,139 --> 00:34:24,500
Wait.
557
00:34:24,520 --> 00:34:25,690
I'll take another photo with Fenfen.
558
00:34:25,810 --> 00:34:26,860
Just me and Fenfen.
559
00:34:26,860 --> 00:34:27,370
Okay.
560
00:34:27,370 --> 00:34:28,460
I've never taken a photo with Fenfen.
561
00:34:28,630 --> 00:34:30,600
One more. One more.
562
00:34:30,940 --> 00:34:32,030
Let me take one.
563
00:34:32,110 --> 00:34:32,870
I want one too.
564
00:34:32,870 --> 00:34:34,210
I want to take a photo of me and Fenfen only.
565
00:34:34,300 --> 00:34:35,050
Take photos for her.
566
00:34:35,100 --> 00:34:35,600
Two of us.
567
00:34:35,980 --> 00:34:37,030
Fenfen, look at the camera.
568
00:34:40,139 --> 00:34:41,860
Mingchen, I have to tell you something.
569
00:34:42,449 --> 00:34:43,960
Fenfen may know everything now.
33231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.