Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 19]
4
00:01:40,259 --> 00:01:41,220
This is the egg you want.
5
00:01:49,770 --> 00:01:51,979
You are good at cooking breakfast.
6
00:01:53,060 --> 00:01:54,900
I bought them at the supermarket. All semi-finished.
7
00:02:00,900 --> 00:02:05,620
He Le, did we sleep together last night?
8
00:02:14,130 --> 00:02:14,940
Yes.
9
00:02:16,450 --> 00:02:17,730
Get up.
10
00:02:18,500 --> 00:02:19,410
It's okay.
11
00:02:20,540 --> 00:02:22,740
Qiao Yi, I've made up my mind.
12
00:02:23,740 --> 00:02:25,020
I want to marry you.
13
00:02:27,900 --> 00:02:29,020
Marry me?
14
00:02:31,540 --> 00:02:32,579
Are you crazy?
15
00:02:33,380 --> 00:02:34,620
You don't have to do that.
16
00:02:34,900 --> 00:02:36,010
I'm serious.
17
00:02:37,820 --> 00:02:39,060
I have to do that for myself.
18
00:02:44,300 --> 00:02:44,900
Everything is fine.
19
00:02:46,180 --> 00:02:47,380
When the test result comes out,
20
00:02:47,460 --> 00:02:48,500
it should show no problems.
21
00:02:49,060 --> 00:02:49,860
As long as Fenfen is with you,
22
00:02:50,090 --> 00:02:51,620
you are a healthy person like anybody else.
23
00:02:51,740 --> 00:02:53,100
You just need to have a health check once a year.
24
00:02:55,020 --> 00:02:56,940
Good joke.
25
00:02:57,900 --> 00:02:59,100
Mingchen,
26
00:02:59,500 --> 00:03:01,100
do you have a plan for the long-term future?
27
00:03:03,020 --> 00:03:04,300
A plan for the future?
28
00:03:05,980 --> 00:03:07,860
I hope Dr. Jian
29
00:03:07,860 --> 00:03:09,660
can find the cure for my disease
30
00:03:10,180 --> 00:03:11,620
so that I won't
31
00:03:11,620 --> 00:03:13,260
have to kiss her every day.
32
00:03:15,260 --> 00:03:17,900
This is not funny.
33
00:03:18,579 --> 00:03:19,500
I'm a magical doctor.
34
00:03:19,820 --> 00:03:22,020
Sometimes, advancements in medical science won't work.
35
00:03:22,660 --> 00:03:23,380
I think
36
00:03:23,660 --> 00:03:25,140
your plan for the future
37
00:03:25,140 --> 00:03:26,260
should be something about Lu Fenfen.
38
00:03:29,060 --> 00:03:30,010
What do you mean?
39
00:03:31,260 --> 00:03:32,579
I mean
40
00:03:34,850 --> 00:03:35,690
you should get married to her.
41
00:03:37,140 --> 00:03:38,850
Maybe her love is your cure.
42
00:03:41,500 --> 00:03:44,290
I want to marry her for sure.
43
00:03:46,579 --> 00:03:48,140
But we've been lying to her.
44
00:03:48,730 --> 00:03:50,540
If she finds out the truth one day,
45
00:03:52,980 --> 00:03:53,740
will she…
46
00:03:55,620 --> 00:03:57,100
Will she still want to marry me?
47
00:03:57,860 --> 00:03:58,620
Guys,
48
00:04:02,100 --> 00:04:03,300
I'm getting married.
49
00:04:04,940 --> 00:04:06,780
Married? To whom?
50
00:04:08,420 --> 00:04:09,620
Fenfen.
51
00:04:11,890 --> 00:04:15,020
Her best friend, Qiao Yi.
52
00:04:16,860 --> 00:04:18,779
He Le, don't make such a joke again.
53
00:04:19,019 --> 00:04:20,100
I was shocked.
54
00:04:20,740 --> 00:04:21,779
Why are you getting married?
55
00:04:21,779 --> 00:04:22,770
Why Qiao Yi?
56
00:04:22,940 --> 00:04:23,900
Are you crazy?
57
00:04:24,180 --> 00:04:25,580
Or did Qiao Yi threaten you?
58
00:04:25,980 --> 00:04:26,770
When did you start to be together?
59
00:04:27,260 --> 00:04:28,540
How come we know nothing about it?
60
00:04:28,620 --> 00:04:30,820
Stop. Sit down.
61
00:04:32,260 --> 00:04:33,670
Let's have a meeting.
62
00:04:42,900 --> 00:04:43,820
First,
63
00:04:45,300 --> 00:04:47,020
Qiao Yi and I really love each other.
64
00:04:47,700 --> 00:04:49,250
I know it happened a little bit fast,
65
00:04:49,659 --> 00:04:51,220
but don't be jealous of me
66
00:04:51,659 --> 00:04:52,700
because of this.
67
00:04:55,940 --> 00:04:56,780
Second,
68
00:04:59,500 --> 00:05:01,060
you know
69
00:05:01,060 --> 00:05:03,900
I'm used to spending very freely.
70
00:05:04,980 --> 00:05:07,620
Now I'm getting married, the cost will be...
71
00:05:09,340 --> 00:05:10,100
I need
72
00:05:11,020 --> 00:05:12,660
a bigger house.
73
00:05:13,260 --> 00:05:15,420
And I should also have
74
00:05:15,420 --> 00:05:17,410
a more fancy car, right?
75
00:05:18,780 --> 00:05:19,380
So,
76
00:05:21,260 --> 00:05:23,540
I'm here to tell you
77
00:05:24,500 --> 00:05:26,220
do not spend too much money
78
00:05:28,620 --> 00:05:29,780
before I get married.
79
00:05:33,060 --> 00:05:35,420
I don't need to…
80
00:05:35,580 --> 00:05:36,220
Where are you going?
81
00:05:37,420 --> 00:05:37,940
Where are you going?
82
00:05:38,820 --> 00:05:41,060
Yijiang, you have to help me.
83
00:05:42,460 --> 00:05:44,060
Come on, Mingchen.
84
00:05:45,370 --> 00:05:47,380
I'm sure you'll get my gift money.
85
00:05:48,220 --> 00:05:49,140
What are you talking about?
86
00:05:49,300 --> 00:05:50,900
I'm not that kind of person.
87
00:05:53,820 --> 00:05:54,810
How much will your gift money be?
88
00:06:01,970 --> 00:06:02,780
Everybody is here.
89
00:06:03,260 --> 00:06:04,620
I asked you to come today
90
00:06:04,620 --> 00:06:06,220
because I have something to tell you.
91
00:06:09,020 --> 00:06:10,870
Pear in Wine just called me.
92
00:06:11,100 --> 00:06:13,460
She complained a lot about Ding Nana.
93
00:06:13,660 --> 00:06:15,300
I think their collaborations didn't go well
94
00:06:15,860 --> 00:06:17,500
and she wants to collaborate with us.
95
00:06:20,500 --> 00:06:22,020
So what do you think?
96
00:06:28,620 --> 00:06:29,420
I am fine with it.
97
00:06:29,980 --> 00:06:32,250
After all, she's a top KOL now.
98
00:06:32,620 --> 00:06:34,420
It's a good thing if she can work for us.
99
00:06:35,180 --> 00:06:37,380
Don't you forget that she once stood you up?
100
00:06:38,980 --> 00:06:40,540
Forget about it.
101
00:06:44,700 --> 00:06:46,460
You are the boss. You make the decision.
102
00:06:48,700 --> 00:06:49,540
I decide not to collaborate with her.
103
00:06:51,570 --> 00:06:53,460
If Qiao Yi feels too tired,
104
00:06:54,540 --> 00:06:55,860
we can let He Le do it.
105
00:06:57,740 --> 00:06:59,500
No, I really can't do it.
106
00:06:59,500 --> 00:07:00,900
I have a lot of work to do in the company.
107
00:07:02,140 --> 00:07:03,660
It's okay. I'll give you a few days off.
108
00:07:04,340 --> 00:07:05,540
You're not doing your job anyway.
109
00:07:06,100 --> 00:07:08,060
He Le, can you do the live stream?
110
00:07:09,060 --> 00:07:09,820
When does it start?
111
00:07:11,140 --> 00:07:12,020
Deal. It's you.
112
00:07:12,860 --> 00:07:13,700
Anyway,
113
00:07:13,740 --> 00:07:15,260
I will never accept Pear in Wine.
114
00:07:15,820 --> 00:07:16,660
She lied to us.
115
00:07:16,740 --> 00:07:17,940
So she's not trustworthy anymore.
116
00:07:18,740 --> 00:07:19,290
Fenfen,
117
00:07:19,730 --> 00:07:21,220
that's how doing business is all about.
118
00:07:21,540 --> 00:07:22,500
I don't care that thing anymore.
119
00:07:22,540 --> 00:07:23,580
You shouldn't either.
120
00:07:23,740 --> 00:07:25,380
It's not just about that thing.
121
00:07:25,460 --> 00:07:26,620
It's about my principles.
122
00:07:26,780 --> 00:07:28,860
A liar should never be given a second chance.
123
00:07:29,540 --> 00:07:30,220
And I will never
124
00:07:30,300 --> 00:07:31,620
make friends with people who lied to me.
125
00:07:42,100 --> 00:07:45,180
Fine, it's your decision.
126
00:07:45,420 --> 00:07:46,500
You are the boss.
127
00:07:47,380 --> 00:07:47,980
Okay.
128
00:07:49,780 --> 00:07:51,100
I have something to tell you.
129
00:08:00,340 --> 00:08:02,140
Are we liars?
130
00:08:04,050 --> 00:08:04,940
Not really.
131
00:08:17,020 --> 00:08:18,820
What's wrong, Miss Qiao?
132
00:08:19,340 --> 00:08:20,660
Why are you being so mysterious?
133
00:08:20,980 --> 00:08:22,300
Please stay cool when you hear the news.
134
00:08:22,460 --> 00:08:24,940
Don't be too surprised.
135
00:08:26,900 --> 00:08:28,500
Are you going to quit?
136
00:08:29,060 --> 00:08:30,260
The company has just started to operate.
137
00:08:30,620 --> 00:08:31,460
You can't leave.
138
00:08:31,860 --> 00:08:33,020
No. What are you thinking?
139
00:08:33,780 --> 00:08:34,820
Thank God it's not about that.
140
00:08:34,970 --> 00:08:35,780
Tell me. What is it?
141
00:08:36,700 --> 00:08:39,260
I am getting married.
142
00:08:39,419 --> 00:08:40,299
What do you think?
143
00:08:40,659 --> 00:08:42,620
I'll give you much...
144
00:08:43,460 --> 00:08:44,260
You are getting married?
145
00:08:44,500 --> 00:08:45,380
To whom?
146
00:08:45,890 --> 00:08:48,300
How about He Le?
147
00:08:48,580 --> 00:08:49,700
He Le?
148
00:08:50,620 --> 00:08:52,060
When did you start fooling around with him?
149
00:08:52,260 --> 00:08:53,860
Why didn't you tell me?
150
00:08:53,860 --> 00:08:54,620
Mind your language.
151
00:08:54,620 --> 00:08:56,180
It's not fooling around.
152
00:08:58,980 --> 00:09:01,540
You don't think he is the right person for me?
153
00:09:02,580 --> 00:09:03,700
I didn't mean that.
154
00:09:04,340 --> 00:09:06,700
The thing is,
155
00:09:07,300 --> 00:09:08,370
at the beginning,
156
00:09:08,370 --> 00:09:09,850
it doesn't look like you will be a couple.
157
00:09:10,220 --> 00:09:13,500
But gradually, I feel like he may be your Mr. Right.
158
00:09:15,340 --> 00:09:17,060
So do you think this is good or bad?
159
00:09:18,460 --> 00:09:19,460
I don't know.
160
00:09:19,660 --> 00:09:21,100
But my opinion doesn't matter.
161
00:09:21,100 --> 00:09:22,250
What matters is your feelings.
162
00:09:23,020 --> 00:09:24,300
Do you really like him?
163
00:09:24,940 --> 00:09:26,060
Well, yes.
164
00:09:26,500 --> 00:09:29,180
He is quite serious about the marriage thing.
165
00:09:29,420 --> 00:09:31,490
I just didn't expect myself to get married so soon.
166
00:09:31,740 --> 00:09:33,420
But you know just one night…
167
00:09:35,630 --> 00:09:39,330
[Renmin Hospital Pregnancy Test Result]
168
00:09:37,980 --> 00:09:38,980
So sudden, right?
169
00:09:44,660 --> 00:09:45,740
You are pregnant?
170
00:09:46,860 --> 00:09:47,860
Don't shout.
171
00:09:48,060 --> 00:09:49,100
He Le doesn't know this yet.
172
00:09:50,780 --> 00:09:52,860
It all happened so quickly.
173
00:09:52,860 --> 00:09:53,460
Oh my god.
174
00:09:53,770 --> 00:09:54,660
So, so, sudden.
175
00:09:55,220 --> 00:09:56,820
He must have been trained for this.
176
00:09:58,900 --> 00:10:00,220
I make things between me and He Le a very low-key affair.
177
00:10:00,660 --> 00:10:03,010
Your boyfriend is so slow in action.
178
00:10:03,700 --> 00:10:04,460
Besides,
179
00:10:04,460 --> 00:10:06,540
you've been dating for a long time.
180
00:10:06,540 --> 00:10:08,660
Did he say anything about getting married?
181
00:10:09,140 --> 00:10:10,060
Stop it.
182
00:10:10,100 --> 00:10:11,850
He hasn't said anything about it yet.
183
00:10:14,140 --> 00:10:15,100
Stop drinking.
184
00:10:19,420 --> 00:10:21,620
I don't know why you're so unhappy.
185
00:10:23,260 --> 00:10:24,250
He Le,
186
00:10:24,860 --> 00:10:26,740
you're so lucky.
187
00:10:27,380 --> 00:10:29,300
I can't believe a man like you
188
00:10:29,300 --> 00:10:30,770
is getting married soon.
189
00:10:30,770 --> 00:10:32,180
You will be in a new stage of life.
190
00:10:33,060 --> 00:10:34,300
You've got everything now.
191
00:10:34,660 --> 00:10:35,140
Yes.
192
00:10:35,700 --> 00:10:36,940
So you just think too much.
193
00:10:37,620 --> 00:10:39,420
Learn from me.
194
00:10:39,980 --> 00:10:41,490
Hold the ring in your left hand and the roses in your right hand.
195
00:10:41,740 --> 00:10:42,460
Kneel on one knee and say,
196
00:10:43,100 --> 00:10:45,690
"Lu Fenfen, do you want to marry me?"
197
00:10:48,210 --> 00:10:50,940
She will answer, "Yes, I do."
198
00:10:52,020 --> 00:10:52,940
That's it.
199
00:10:53,780 --> 00:10:55,540
Then you and Fenfen can be happy
200
00:10:55,860 --> 00:10:57,650
on the bed.
201
00:10:57,650 --> 00:10:58,980
Not necessarily on the bed.
202
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
This is not difficult at all.
203
00:11:02,620 --> 00:11:03,380
Sit down.
204
00:11:05,580 --> 00:11:06,260
He Le.
205
00:11:06,820 --> 00:11:08,180
Mingchen is not you.
206
00:11:08,740 --> 00:11:09,740
He needs to consider the marriage thing carefully.
207
00:11:09,980 --> 00:11:11,220
What are you talking about?
208
00:11:11,820 --> 00:11:13,460
Didn't you see the look in Fenfen eyes?
209
00:11:13,460 --> 00:11:14,580
She made it clear.
210
00:11:15,020 --> 00:11:16,660
Either it's because you don't want to marry her,
211
00:11:17,180 --> 00:11:18,740
or you are just not that serious about this relationship.
212
00:11:19,100 --> 00:11:20,770
What do you want? Just a lover?
213
00:11:21,420 --> 00:11:22,580
I do want to marry her.
214
00:11:22,820 --> 00:11:24,020
But I don't want to lie to her.
215
00:11:24,420 --> 00:11:25,340
You didn't lie to her.
216
00:11:28,540 --> 00:11:30,250
Are you talking about your disease?
217
00:11:31,060 --> 00:11:32,340
But Fenfen
218
00:11:32,340 --> 00:11:33,940
has already known about it.
219
00:11:34,580 --> 00:11:35,380
It's the fact
220
00:11:35,380 --> 00:11:36,380
that only Lu Fenfen's kiss
221
00:11:36,380 --> 00:11:38,340
can alleviate his pain.
222
00:11:41,300 --> 00:11:43,220
Are you going to tell her about this?
223
00:11:45,300 --> 00:11:47,940
You can't do that.
224
00:11:48,220 --> 00:11:49,060
Are you crazy?
225
00:11:49,660 --> 00:11:50,260
Why?
226
00:11:50,860 --> 00:11:52,380
Marriage concerns two people.
227
00:11:52,660 --> 00:11:54,060
We should be honest with each other.
228
00:11:54,540 --> 00:11:56,730
It's not about honesty.
229
00:11:56,730 --> 00:11:57,300
I don't think you should do that.
230
00:11:58,020 --> 00:11:58,580
Look.
231
00:11:59,060 --> 00:12:01,020
Even a Frankenstein knows it.
232
00:12:01,020 --> 00:12:02,580
Don't be silly.
233
00:12:03,580 --> 00:12:04,490
Mingchen, listen.
234
00:12:05,340 --> 00:12:07,620
You marry Lu Fenfen now.
235
00:12:07,620 --> 00:12:08,780
Cherish her like you did before.
236
00:12:09,300 --> 00:12:10,180
Though she doesn't know the truth,
237
00:12:10,180 --> 00:12:11,420
she will be happy.
238
00:12:12,060 --> 00:12:12,700
However,
239
00:12:13,580 --> 00:12:15,260
if you tell
240
00:12:15,260 --> 00:12:16,060
everything to her,
241
00:12:16,620 --> 00:12:17,860
do you think she'll be happy?
242
00:12:18,940 --> 00:12:21,620
No. She will be in pain.
243
00:12:21,860 --> 00:12:23,210
She will probably break up with you.
244
00:12:24,250 --> 00:12:25,700
Then all our efforts
245
00:12:27,100 --> 00:12:27,820
will be in vain.
246
00:12:28,980 --> 00:12:30,100
Mingchen, listen to me.
247
00:12:30,740 --> 00:12:34,380
Sometimes, telling lies is better than being honest.
248
00:12:37,700 --> 00:12:40,060
No, I can't do it.
249
00:12:40,820 --> 00:12:41,700
Why?
250
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
She will never find out if you don't tell her.
251
00:12:46,530 --> 00:12:48,180
You remember Pear in Wine?
252
00:12:48,980 --> 00:12:50,260
Lu Fenfen said
253
00:12:50,660 --> 00:12:52,820
she will never make friends with people who lied to her.
254
00:12:53,580 --> 00:12:54,940
She hates lies.
255
00:12:55,940 --> 00:12:56,740
Mingchen.
256
00:12:57,740 --> 00:12:59,540
You can't do that.
257
00:13:08,900 --> 00:13:09,700
Come on.
258
00:13:30,900 --> 00:13:31,620
Look.
259
00:13:36,060 --> 00:13:37,980
I'm pregnant now. Can I still lose weight?
260
00:13:38,940 --> 00:13:40,100
I look fat.
261
00:13:40,530 --> 00:13:42,260
That's not true.
262
00:13:42,380 --> 00:13:43,780
You are so thin.
263
00:13:43,940 --> 00:13:45,500
You are so pretty. You have a slim waist.
264
00:13:47,220 --> 00:13:48,860
Fenfen,
265
00:13:48,860 --> 00:13:51,220
will my belly become larger next month?
266
00:13:51,580 --> 00:13:52,860
How about I get a larger size?
267
00:13:52,980 --> 00:13:55,460
I don't know.
268
00:13:55,890 --> 00:13:57,100
I don't think so.
269
00:13:58,540 --> 00:13:59,740
I am so jealous of you.
270
00:14:00,380 --> 00:14:01,060
Is it possible
271
00:14:01,700 --> 00:14:03,900
that I am still not married
272
00:14:04,020 --> 00:14:05,300
after your baby is born?
273
00:14:05,820 --> 00:14:08,020
Xu Mingchen is strange.
274
00:14:08,460 --> 00:14:10,020
He likes you a lot.
275
00:14:10,420 --> 00:14:11,900
Why didn't he mention the marriage thing?
276
00:14:12,540 --> 00:14:14,420
I don't know what he's worried about.
277
00:14:15,850 --> 00:14:18,020
Maybe he thinks marriage is not good for your career.
278
00:14:18,860 --> 00:14:21,460
No way. Such a ridiculous excuse.
279
00:14:21,460 --> 00:14:22,540
It's possible.
280
00:14:22,940 --> 00:14:24,250
He looks weird
281
00:14:24,250 --> 00:14:25,340
and has many strange ideas.
282
00:14:25,580 --> 00:14:26,980
But with what he has now,
283
00:14:27,500 --> 00:14:28,460
he can find a wife easily.
284
00:14:28,460 --> 00:14:29,300
There is no chance for you.
285
00:14:29,580 --> 00:14:29,930
You…
286
00:14:31,220 --> 00:14:32,500
To be honest,
287
00:14:32,500 --> 00:14:34,130
I think
288
00:14:34,130 --> 00:14:37,900
he is a man
289
00:14:37,900 --> 00:14:40,060
of avoidant attachment.
290
00:14:40,380 --> 00:14:43,170
He looks very negative.
291
00:14:43,170 --> 00:14:44,850
But he wants to be loved badly.
292
00:14:45,540 --> 00:14:47,900
He needs the external stimulus sometimes.
293
00:14:48,620 --> 00:14:50,300
You need to push him when necessary.
294
00:14:52,180 --> 00:14:53,250
What should I do?
295
00:14:53,580 --> 00:14:56,180
Should I propose to him.
296
00:14:56,260 --> 00:14:57,340
Why not?
297
00:14:58,180 --> 00:14:59,620
You're starting your own business now.
298
00:15:00,060 --> 00:15:01,740
You are an independent woman.
299
00:15:02,060 --> 00:15:03,180
You can take the initiative
300
00:15:03,300 --> 00:15:04,260
instead of waiting for him to do something.
301
00:15:05,300 --> 00:15:06,660
But I...
302
00:15:07,500 --> 00:15:08,420
Conventional wisdom tells us
303
00:15:09,220 --> 00:15:11,220
it is much easier for a girl
304
00:15:11,740 --> 00:15:14,300
to chase a boy than vice versa.
305
00:15:14,740 --> 00:15:15,530
Got it.
306
00:15:16,020 --> 00:15:17,460
Got it.
307
00:15:17,660 --> 00:15:18,540
Look.
308
00:15:18,760 --> 00:15:21,360
[Anda Hotel]
309
00:15:22,380 --> 00:15:23,180
Hello, Mr. Wang.
310
00:15:25,140 --> 00:15:27,660
Yes, Anda is now in difficulties.
311
00:15:28,540 --> 00:15:29,380
But don't worry.
312
00:15:29,380 --> 00:15:30,740
We will solve the problems immediately.
313
00:15:32,900 --> 00:15:33,500
Hello?
314
00:15:40,380 --> 00:15:43,100
Sister, Xu Song is so well prepared this time.
315
00:15:43,780 --> 00:15:44,980
No one is willing
316
00:15:44,980 --> 00:15:45,940
to help Anda now.
317
00:15:47,620 --> 00:15:49,820
I can't believe it.
318
00:15:50,850 --> 00:15:52,730
He really wants to ruin Anda.
319
00:15:53,260 --> 00:15:55,050
He also has shares in Anda.
320
00:15:58,860 --> 00:16:00,060
If I do not guess wrong,
321
00:16:00,860 --> 00:16:02,340
he has sold them all.
322
00:16:05,380 --> 00:16:06,940
He is really cruel.
323
00:16:11,740 --> 00:16:12,660
Did you drink?
324
00:16:13,380 --> 00:16:14,300
I could smell alcohol on your breath.
325
00:16:17,460 --> 00:16:19,180
I'm fine. Don't worry.
326
00:16:27,060 --> 00:16:28,660
I know you're anxious.
327
00:16:29,220 --> 00:16:30,130
That's why I came here
328
00:16:30,130 --> 00:16:31,540
to tell you what has happened.
329
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
I saw the news.
330
00:16:33,900 --> 00:16:34,940
But I don't understand it.
331
00:16:35,180 --> 00:16:36,850
Mingchen didn't come back.
332
00:16:37,340 --> 00:16:38,500
He Le is extremely busy now,
333
00:16:38,820 --> 00:16:40,580
let alone Xu Mingchen.
334
00:16:41,700 --> 00:16:42,130
By the way,
335
00:16:43,020 --> 00:16:45,940
Xu Le told me this is a hostile takeover.
336
00:16:46,900 --> 00:16:49,300
A foreign company has always wanted to take over Anda.
337
00:16:49,620 --> 00:16:51,860
He Le and Mingchen both refused.
338
00:16:52,580 --> 00:16:54,420
But Xu Song betrayed them.
339
00:16:55,370 --> 00:16:56,380
Xu Song?
340
00:16:57,540 --> 00:16:58,660
Mingchen's uncle?
341
00:16:58,660 --> 00:16:59,940
Yes, that's him.
342
00:17:00,580 --> 00:17:01,180
Let me tell you.
343
00:17:01,180 --> 00:17:02,300
What Bai Bing did
344
00:17:02,300 --> 00:17:04,180
was actually his order.
345
00:17:04,810 --> 00:17:05,500
I know.
346
00:17:06,460 --> 00:17:07,770
I heard he was fired.
347
00:17:08,180 --> 00:17:09,660
But he kept his shares.
348
00:17:10,940 --> 00:17:12,460
He has sold them all.
349
00:17:13,099 --> 00:17:14,980
And he revealed
350
00:17:14,980 --> 00:17:16,260
many trade secrets of Anda.
351
00:17:17,380 --> 00:17:18,660
Judging from the current situation,
352
00:17:18,900 --> 00:17:20,140
Anda is in great trouble.
353
00:17:21,339 --> 00:17:23,460
What can I do?
354
00:17:26,050 --> 00:17:27,260
Just take good care of yourself.
355
00:17:28,060 --> 00:17:29,020
That's what Xu Mingchen
356
00:17:29,020 --> 00:17:30,340
needs you to do.
357
00:17:45,960 --> 00:17:47,810
[Tell us your education background and why you want to participate in the competition]
358
00:17:48,820 --> 00:17:50,460
[Ding's Group and Xu's Group are in collaboration. Xu Mingchen and Ding Nana are together!]
359
00:17:53,940 --> 00:17:54,660
Fenfen.
360
00:17:59,380 --> 00:18:00,540
I saw it.
361
00:18:00,660 --> 00:18:01,860
Don't think too much.
362
00:18:02,380 --> 00:18:03,460
He Le told me
363
00:18:03,460 --> 00:18:04,490
they're just hyping.
364
00:18:05,140 --> 00:18:05,940
I know.
365
00:18:06,500 --> 00:18:08,020
I have my own a company.
366
00:18:08,260 --> 00:18:09,770
I know this is just a business strategy.
367
00:18:10,060 --> 00:18:10,740
I understand.
368
00:18:12,460 --> 00:18:13,700
But I'm afraid you will be unhappy.
369
00:18:15,340 --> 00:18:17,180
I'm not.
370
00:18:19,580 --> 00:18:22,060
So you just want your boyfriend
371
00:18:22,060 --> 00:18:24,180
to be with another woman every day.
372
00:18:26,500 --> 00:18:27,580
I have faith in Xu Mingchen.
373
00:18:28,580 --> 00:18:29,820
Let's go on preparing these documents.
374
00:18:30,180 --> 00:18:32,180
Only when I am stronger,
375
00:18:32,500 --> 00:18:33,490
can I give him some help.
376
00:18:34,330 --> 00:18:35,100
You have my support.
377
00:18:46,730 --> 00:18:47,900
My girlfriend told me
378
00:18:48,300 --> 00:18:50,660
that Fenfen is preparing for some competition.
379
00:18:52,300 --> 00:18:54,700
She wants to win a big prize and help us.
380
00:18:56,180 --> 00:18:57,380
She is naive.
381
00:18:58,220 --> 00:19:00,060
We need much more money than she can ever imagine.
382
00:19:02,420 --> 00:19:03,380
Well,
383
00:19:03,540 --> 00:19:05,250
I am happy that she wants to help.
384
00:19:07,330 --> 00:19:08,780
Although she didn't say it,
385
00:19:09,780 --> 00:19:11,300
she still wants to help us.
386
00:19:11,970 --> 00:19:13,740
We are so busy now.
387
00:19:14,290 --> 00:19:15,460
I am glad
388
00:19:16,060 --> 00:19:17,620
that she has something to do.
389
00:19:22,250 --> 00:19:23,900
This is an exciting moment.
390
00:19:24,030 --> 00:19:26,840
[Alcoholic Annual Appreciation Awarding Ceremony]
391
00:19:24,340 --> 00:19:26,660
Who will win
392
00:19:26,690 --> 00:19:29,380
our gold award?
393
00:19:29,900 --> 00:19:33,260
Let's congratulate Miss Lu Fenfen, a new talent.
394
00:20:07,180 --> 00:20:08,020
Mingchen.
395
00:20:09,180 --> 00:20:12,420
Everything looks a little bit strange here.
396
00:20:13,620 --> 00:20:15,300
But Fenfen is not that kind of person.
397
00:20:15,860 --> 00:20:18,220
She is not going to propose to you.
398
00:20:19,180 --> 00:20:21,530
Qiao Yi didn't mention this to me at all.
399
00:20:22,420 --> 00:20:23,220
He Le.
400
00:20:23,780 --> 00:20:24,420
Here.
401
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
I'm coming.
402
00:20:28,740 --> 00:20:29,460
Go.
403
00:20:30,420 --> 00:20:31,300
Listen,
404
00:20:32,100 --> 00:20:33,500
don't be impulsive.
405
00:20:34,140 --> 00:20:35,220
Don't tell that to Fenfen.
406
00:20:37,260 --> 00:20:38,300
I'm coming.
407
00:20:40,450 --> 00:20:41,420
Hurry up.
408
00:20:41,490 --> 00:20:42,580
Coming.
409
00:20:47,180 --> 00:20:48,980
What do you want me to do?
410
00:20:52,260 --> 00:20:53,900
I want sugar-coated fruit.
411
00:20:54,860 --> 00:20:55,500
What?
412
00:20:55,900 --> 00:20:57,250
I want to eat some sugar-coated fruit.
413
00:20:58,500 --> 00:20:59,770
I brought some haw slices.
414
00:21:00,700 --> 00:21:01,250
Let's eat haw slices.
415
00:21:02,380 --> 00:21:03,740
I don't want haw slices.
416
00:21:04,020 --> 00:21:05,220
I want three sugar-coated hawthorn berries,
417
00:21:05,220 --> 00:21:06,060
three sugar-coated strawberries and three sugar-coated grapes.
418
00:21:13,580 --> 00:21:14,220
Fenfen.
419
00:21:15,620 --> 00:21:17,340
Why are you sitting here alone?
420
00:21:19,220 --> 00:21:21,140
I'm thinking about something.
421
00:21:22,620 --> 00:21:25,900
It looks like you lost some weight.
422
00:21:26,100 --> 00:21:27,380
Have you been too tired?
423
00:21:29,140 --> 00:21:31,140
Don't worry. I'll handle everything well.
424
00:21:32,300 --> 00:21:33,540
Of course you will.
425
00:21:33,940 --> 00:21:34,820
Listen.
426
00:21:35,460 --> 00:21:37,460
I'm a very great girl now.
427
00:21:37,980 --> 00:21:39,740
Many people want to collaborate with me.
428
00:21:40,330 --> 00:21:41,500
I'll
429
00:21:41,500 --> 00:21:43,340
become super rich very soon.
430
00:21:43,460 --> 00:21:45,300
You can rely on me by then.
431
00:21:49,060 --> 00:21:49,620
Fenfen.
432
00:21:51,420 --> 00:21:52,860
I have something to tell you.
433
00:21:57,340 --> 00:22:01,370
Actually...
434
00:22:01,570 --> 00:22:02,460
Wait.
435
00:22:03,180 --> 00:22:04,140
Come with me.
436
00:22:08,820 --> 00:22:09,940
You have one first.
437
00:22:13,580 --> 00:22:14,810
What is it?
438
00:22:19,460 --> 00:22:22,460
I have a surprise for you.
439
00:22:23,180 --> 00:22:23,850
Leader,
440
00:22:24,820 --> 00:22:28,780
this is not just a party, right?
441
00:22:29,940 --> 00:22:30,900
You realize it?
442
00:22:31,500 --> 00:22:33,060
Xu Mingchen has been procrastinating
443
00:22:34,100 --> 00:22:35,410
so Fenfen decided to take actions today.
444
00:22:37,290 --> 00:22:38,500
Is Fenfen going to propose to Mingchen?
445
00:22:41,860 --> 00:22:42,940
Why are you so nervous?
446
00:22:43,980 --> 00:22:46,260
Xu Mingchen will say no to Fenfen?
447
00:22:47,060 --> 00:22:48,010
Does he want to marry Ding Nana?
448
00:22:48,100 --> 00:22:49,740
That's impossible.
449
00:22:50,500 --> 00:22:51,420
Impossible
450
00:22:51,860 --> 00:22:52,420
That's good.
451
00:22:52,420 --> 00:22:52,940
Yijiang.
452
00:22:57,580 --> 00:22:58,780
There are some words
453
00:22:59,700 --> 00:23:01,890
I've always wanted to say to you.
454
00:23:06,820 --> 00:23:08,460
Look at me.
455
00:23:10,020 --> 00:23:10,930
Xu Mingchen.
456
00:23:11,260 --> 00:23:12,540
Assassin!
457
00:23:13,700 --> 00:23:15,900
I want to spend
458
00:23:16,780 --> 00:23:18,740
the rest of my life with you.
459
00:23:21,180 --> 00:23:22,460
Here are your flowers.
460
00:23:24,420 --> 00:23:25,980
This work is really difficult.
461
00:23:26,540 --> 00:23:27,420
The weather is so hot
462
00:23:27,420 --> 00:23:28,220
but we have to wear thick clothes.
463
00:23:28,740 --> 00:23:30,300
Our clothes and boat are rented.
464
00:23:30,820 --> 00:23:31,900
You have to pay us more.
465
00:23:32,180 --> 00:23:33,660
250 yuan each.
466
00:23:34,050 --> 00:23:35,540
How would you like to pay us?
467
00:23:38,180 --> 00:23:39,140
Let me pay you.
468
00:23:40,020 --> 00:23:40,420
Show me the the QR code.
469
00:23:40,940 --> 00:23:41,980
Show it to her.
470
00:23:43,740 --> 00:23:44,540
He Le!
471
00:23:46,380 --> 00:23:47,740
I'm coming.
472
00:23:50,460 --> 00:23:50,860
Here.
473
00:23:54,620 --> 00:23:55,580
Turn around.
474
00:23:57,970 --> 00:23:58,490
Turn around.
475
00:24:13,660 --> 00:24:14,380
Yijiang.
476
00:24:17,940 --> 00:24:18,700
Open it.
477
00:24:27,870 --> 00:24:29,030
Xu Mingchen.
478
00:24:31,020 --> 00:24:32,140
Meeting you
479
00:24:32,740 --> 00:24:36,020
is the best thing that can ever happen to me.
480
00:24:37,180 --> 00:24:40,020
I know this is not the best timing.
481
00:24:41,900 --> 00:24:43,380
But I still want to ask you,
482
00:24:45,460 --> 00:24:48,060
will you let me take care of you for the rest of your life?
483
00:25:05,890 --> 00:25:06,420
Ready.
484
00:25:36,500 --> 00:25:38,060
Marriage concerns two people.
485
00:25:38,300 --> 00:25:39,620
We should be honest with each other.
486
00:25:40,620 --> 00:25:42,700
I can't do it.
487
00:25:49,540 --> 00:25:50,650
Xu Mingchen.
488
00:25:52,140 --> 00:25:54,060
Let me ask you again.
489
00:25:57,860 --> 00:26:00,730
Will you let me take care of you forever?
490
00:26:04,260 --> 00:26:04,900
Fenfen.
491
00:26:12,420 --> 00:26:13,060
Fenfen.
492
00:26:13,460 --> 00:26:14,700
This must be your prank.
493
00:26:14,700 --> 00:26:16,860
You got Xu Mingchen, right?
494
00:26:29,900 --> 00:26:31,140
Yes, this is a prank.
495
00:26:33,620 --> 00:26:35,060
Now it is over.
496
00:26:38,420 --> 00:26:41,060
Xu Mingchen, you can leave now.
497
00:26:41,700 --> 00:26:42,380
Leader.
498
00:26:42,540 --> 00:26:43,380
Fenfen.
499
00:26:58,020 --> 00:26:58,980
Actually,
500
00:27:00,420 --> 00:27:03,140
I have a feeling
501
00:27:05,180 --> 00:27:07,500
that Fenfen's kiss
502
00:27:09,300 --> 00:27:10,780
is not what has been alleviating my pain.
503
00:27:12,380 --> 00:27:13,660
Her love is.
504
00:27:16,180 --> 00:27:17,060
I was wrong.
505
00:27:19,020 --> 00:27:20,940
I regret that I lied to you, Fenfen.
506
00:27:33,180 --> 00:27:36,540
What should I do?
507
00:27:38,660 --> 00:27:40,300
Fenfen doesn't know anything about it.
508
00:27:41,810 --> 00:27:45,810
If she finds out...
509
00:28:08,620 --> 00:28:09,770
Sir, what would you like?
510
00:28:09,770 --> 00:28:10,380
Whisky.
511
00:28:10,380 --> 00:28:10,980
Okay.
512
00:28:24,220 --> 00:28:24,740
Thank you.
513
00:28:41,620 --> 00:28:43,940
Fenfen, Mingchen definitely wants to marry you.
514
00:28:43,980 --> 00:28:45,660
He rejected for a reason.
515
00:28:46,460 --> 00:28:48,180
What reason?
516
00:28:49,620 --> 00:28:51,180
What does he mean?
517
00:29:18,540 --> 00:29:19,380
Mingchen.
518
00:29:20,380 --> 00:29:21,380
It's really you.
519
00:29:22,420 --> 00:29:23,820
I thought you are somebody else.
520
00:29:24,940 --> 00:29:26,140
Why are you here?
521
00:29:27,330 --> 00:29:28,100
Fenfen.
522
00:29:29,980 --> 00:29:31,020
You're drunk.
523
00:29:38,580 --> 00:29:39,780
Mingchen.
524
00:29:41,180 --> 00:29:42,540
You look so sad.
525
00:29:43,980 --> 00:29:46,580
I thought you are getting married.
526
00:29:47,140 --> 00:29:49,020
You should be happy.
527
00:29:49,860 --> 00:29:55,220
Fenfen, it's not because I don't want to marry you,
528
00:29:56,330 --> 00:29:58,140
but please give me more time.
529
00:29:59,900 --> 00:30:02,460
Mingchen, it's me.
530
00:31:43,940 --> 00:31:45,020
Thank you.
531
00:31:47,900 --> 00:31:49,980
What do you think I intended to do?
532
00:31:51,740 --> 00:31:52,700
I don't know.
533
00:31:53,300 --> 00:31:54,300
I don't know about you.
534
00:32:00,660 --> 00:32:01,660
This is a nice house.
535
00:32:03,660 --> 00:32:04,500
You're lucky.
536
00:32:06,580 --> 00:32:08,060
But in this world,
537
00:32:08,180 --> 00:32:10,060
luck won't help you get everything.
538
00:32:12,580 --> 00:32:14,660
People in the world are like different wines.
539
00:32:15,500 --> 00:32:17,260
They have different social status and origins.
540
00:32:19,250 --> 00:32:22,980
No matter how good the wine from an ordinary vineyard is,
541
00:32:23,580 --> 00:32:25,020
it can't be labeled as Chianti.
542
00:32:28,420 --> 00:32:29,860
What are you trying to say?
543
00:32:31,980 --> 00:32:33,940
I know you proposed to him today,
544
00:32:34,020 --> 00:32:35,140
but you got rejected.
545
00:32:38,660 --> 00:32:40,340
I feel very happy about it.
546
00:32:41,090 --> 00:32:42,620
You deserve this.
547
00:32:47,300 --> 00:32:48,860
If you're done,
548
00:32:49,260 --> 00:32:50,140
you can leave.
549
00:32:52,500 --> 00:32:53,580
Of course I will leave.
550
00:32:54,700 --> 00:32:55,940
But you will have to leave Mingchen.
551
00:32:58,300 --> 00:33:00,060
Those like Xu Mingchen
552
00:33:00,460 --> 00:33:02,300
care much about the family background of their future wife.
553
00:33:03,700 --> 00:33:05,250
He can date you,
554
00:33:06,020 --> 00:33:07,140
but he will never marry you.
555
00:33:08,900 --> 00:33:11,770
And now Anda is in great trouble.
556
00:33:12,020 --> 00:33:13,300
At this time,
557
00:33:13,660 --> 00:33:15,940
he needs the Ding family
558
00:33:16,260 --> 00:33:17,780
and Ding Nana more than ever.
559
00:33:19,820 --> 00:33:20,980
Mingchen is not that kind of person.
560
00:33:22,980 --> 00:33:24,860
And I'm not the same person I used to be.
561
00:33:26,020 --> 00:33:28,540
I know you want to say you won a big prize.
562
00:33:29,140 --> 00:33:31,100
Yes, I won a big prize.
563
00:33:31,900 --> 00:33:34,140
The first round of financing for Kiss is about to begin.
564
00:33:34,940 --> 00:33:35,700
Ten million.
565
00:33:37,740 --> 00:33:40,820
You think ten million is a big number?
566
00:33:42,220 --> 00:33:43,540
Maybe it's just
567
00:33:43,620 --> 00:33:45,340
Ding Nana's allowance for one year.
568
00:33:46,450 --> 00:33:49,440
Anda needs much money. It's a astronomical figure.
569
00:33:50,340 --> 00:33:51,860
Why do you think you are?
570
00:34:39,550 --> 00:34:41,230
[Goodbye]
571
00:35:11,660 --> 00:35:12,500
Lu Fenfen.
572
00:35:14,140 --> 00:35:14,780
Fenfen.
573
00:35:27,530 --> 00:35:28,260
Hello, He Le.
574
00:35:29,340 --> 00:35:30,980
Was Qiao Yi with you yesterday all the time?
575
00:35:32,100 --> 00:35:34,660
I can't find Fenfen now.
576
00:36:09,220 --> 00:36:11,620
Did something else happen
577
00:36:12,180 --> 00:36:14,610
after we had been apart?
578
00:36:16,980 --> 00:36:17,660
I don't know.
579
00:36:19,020 --> 00:36:20,580
But I feel like something else happened.
580
00:36:22,060 --> 00:36:22,780
Xu Mingchen.
581
00:36:24,180 --> 00:36:26,380
I really don't know what you're thinking.
582
00:36:26,780 --> 00:36:27,780
What was in your mind at that time?
583
00:36:28,380 --> 00:36:30,020
Do you know how much courage
584
00:36:30,100 --> 00:36:32,050
it took for Fenfen to propose to you?
585
00:36:32,780 --> 00:36:33,700
How could you do that to her?
586
00:36:34,490 --> 00:36:36,780
She will be too embarrassed to see her colleagues in the company.
587
00:36:37,060 --> 00:36:38,900
Leader, don't be angry.
588
00:36:39,260 --> 00:36:40,690
Fenfen will be fine.
589
00:36:41,140 --> 00:36:42,180
Xu Mingchen, let me tell you.
590
00:36:42,820 --> 00:36:44,780
If anything bad happens to Fenfen,
591
00:36:45,340 --> 00:36:46,660
you'll regret it.
592
00:36:47,410 --> 00:36:48,380
You can't find any other girl
593
00:36:48,380 --> 00:36:49,820
as good as Fenfen.
594
00:36:50,380 --> 00:36:52,740
Sit down. Don't talk to him.
595
00:36:52,740 --> 00:36:53,540
Don't be angry.
596
00:36:53,700 --> 00:36:55,420
Yijiang, any progress?
35798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.