All language subtitles for The Girl Who Sees Smells episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 18] 4 00:01:33,170 --> 00:01:33,979 Thank you. 5 00:01:33,979 --> 00:01:34,539 You're welcome. 6 00:01:34,620 --> 00:01:35,050 This way. 7 00:01:50,780 --> 00:01:51,700 Are you feeling better? 8 00:01:53,660 --> 00:01:54,940 Sorry, Master. 9 00:01:56,580 --> 00:01:58,100 I was too emotional just now. 10 00:02:00,980 --> 00:02:03,340 I do dream of becoming a Master of Wine, 11 00:02:04,300 --> 00:02:05,900 but definitely not through this method. 12 00:02:06,980 --> 00:02:08,139 We are all tired today. 13 00:02:09,259 --> 00:02:10,259 Let's talk about it another time. 14 00:02:10,900 --> 00:02:12,500 I'm grateful to you 15 00:02:12,500 --> 00:02:14,380 for teaching me and supporting me. 16 00:02:16,620 --> 00:02:18,020 But I may not be qualified 17 00:02:18,020 --> 00:02:19,140 to be your student. 18 00:02:21,940 --> 00:02:22,820 What do you mean? 19 00:02:24,260 --> 00:02:25,100 After thinking about it, 20 00:02:29,420 --> 00:02:31,570 I don't think I should stay here anymore. 21 00:02:35,220 --> 00:02:36,460 Don't rush into decisions. 22 00:02:38,020 --> 00:02:39,220 I have something to tell you. 23 00:02:41,579 --> 00:02:43,020 Let's at least have dinner together. 24 00:02:59,650 --> 00:03:01,100 I ordered them for you. 25 00:03:02,050 --> 00:03:02,740 Be my guest. 26 00:03:13,780 --> 00:03:14,900 Actually, I want to tell you 27 00:03:17,260 --> 00:03:18,620 that I've fallen in love with you. 28 00:03:21,510 --> 00:03:22,520 Master. 29 00:03:23,820 --> 00:03:25,579 You don't have to say that to make me stay. 30 00:03:26,800 --> 00:03:27,600 I'm serious. 31 00:03:29,450 --> 00:03:31,170 I just want to resign. 32 00:03:32,220 --> 00:03:34,530 He made it look like a breakup. 33 00:03:35,660 --> 00:03:37,260 What's going on? 34 00:03:41,840 --> 00:03:42,510 Xia. 35 00:03:43,770 --> 00:03:44,400 Where's Fenfen? 36 00:03:45,110 --> 00:03:46,460 She's having dinner with Philip. 37 00:03:47,210 --> 00:03:48,850 Dinner? Where are they? 38 00:03:49,730 --> 00:03:50,780 Upstairs, I think. 39 00:03:55,030 --> 00:03:55,870 I love you. 40 00:03:57,290 --> 00:03:58,890 I can give you everything you want. 41 00:03:59,520 --> 00:04:00,650 Whatever Xu Mingchen promised you, 42 00:04:01,370 --> 00:04:02,290 I can promise you too. 43 00:04:05,570 --> 00:04:08,090 Master, you know me. 44 00:04:08,970 --> 00:04:11,070 Those things never appeal to me. 45 00:04:11,700 --> 00:04:14,260 What attracted me to Mingchen 46 00:04:15,230 --> 00:04:16,149 has never changed. 47 00:04:17,450 --> 00:04:18,709 What is it? 48 00:04:20,810 --> 00:04:22,240 If I had nothing to do 49 00:04:22,280 --> 00:04:23,670 with the Xu family 50 00:04:24,630 --> 00:04:26,860 and were just an ordinary salesgirl, 51 00:04:28,080 --> 00:04:29,380 would you still love me? 52 00:04:30,770 --> 00:04:32,190 Do you love me for me 53 00:04:33,290 --> 00:04:35,300 or just because I'm Xu Mingchen's girlfriend? 54 00:04:35,510 --> 00:04:36,690 I love you for you. 55 00:04:40,130 --> 00:04:41,180 Have you ever thought 56 00:04:43,200 --> 00:04:44,330 that you love me 57 00:04:45,130 --> 00:04:47,190 just because I'm the one Mingchen loves? 58 00:04:55,670 --> 00:04:56,470 You released your new wine. 59 00:04:57,060 --> 00:04:58,110 I haven't congratulated you yet. 60 00:04:59,750 --> 00:05:00,590 You're fast. 61 00:05:01,890 --> 00:05:03,020 Are you afraid that I'll steal her away? 62 00:05:05,750 --> 00:05:06,760 I don't think you can do that. 63 00:05:08,050 --> 00:05:08,670 Let's go. 64 00:05:08,940 --> 00:05:09,740 Fenfen. 65 00:05:11,670 --> 00:05:12,620 You haven't told me 66 00:05:13,940 --> 00:05:14,780 what you think of what I said. 67 00:05:17,510 --> 00:05:19,360 Don't force her to do anything. 68 00:05:20,410 --> 00:05:21,790 Have you taken Fenfen as a toy? 69 00:05:26,460 --> 00:05:27,380 A toy? 70 00:05:28,010 --> 00:05:29,400 Only a bossy man like you would call her that. 71 00:05:30,320 --> 00:05:31,920 Have you ever asked her opinion? 72 00:05:33,220 --> 00:05:33,850 Enough. 73 00:05:34,560 --> 00:05:35,780 Am I a trophy or what? 74 00:05:36,200 --> 00:05:37,210 Now that you're here, 75 00:05:38,800 --> 00:05:40,270 let's have a face-off. 76 00:05:42,580 --> 00:05:43,130 No problem. 77 00:05:44,050 --> 00:05:46,530 As usual, we'll play basketball. 78 00:05:48,380 --> 00:05:49,560 No matter who wins in the end, 79 00:05:50,400 --> 00:05:52,120 we have to respect Fenfen's choice. 80 00:05:52,960 --> 00:05:54,300 Do you two have to be so childish? 81 00:05:54,390 --> 00:05:55,560 I want to raise the stakes. 82 00:05:56,990 --> 00:05:58,460 The winner gets to kiss Fenfen. 83 00:06:00,520 --> 00:06:01,360 What did you say? 84 00:06:01,900 --> 00:06:05,010 I said the winner gets to kiss Fenfen. 85 00:06:18,490 --> 00:06:21,010 Where are your good manners, Mr. Perfect? 86 00:06:21,600 --> 00:06:22,650 I pissed you off? 87 00:06:23,740 --> 00:06:24,960 You've never changed. 88 00:06:25,510 --> 00:06:26,180 You clutch everything you want 89 00:06:26,180 --> 00:06:27,350 in your hands. 90 00:06:27,730 --> 00:06:28,490 Basketball game at first 91 00:06:28,910 --> 00:06:30,040 and then Lu Fenfen. 92 00:06:31,180 --> 00:06:32,060 Can't you think 93 00:06:32,060 --> 00:06:33,230 before you talk? 94 00:06:36,260 --> 00:06:37,310 Stop arguing. 95 00:06:37,940 --> 00:06:40,460 Master, I've made up my mind 96 00:06:40,460 --> 00:06:41,550 to resign. 97 00:06:41,550 --> 00:06:44,200 Anyway, thank you for your appreciation. 98 00:06:46,340 --> 00:06:47,430 Is it worth it to dwell on 99 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 what happened when we were little? 100 00:06:50,960 --> 00:06:52,550 Tianran, the score is 8 to 8 now. 101 00:06:52,810 --> 00:06:54,190 The ball is in my hands. 102 00:06:54,990 --> 00:06:56,290 I'll beat you with one more shot. 103 00:06:56,290 --> 00:06:57,720 Your plane model will be mine. 104 00:07:01,710 --> 00:07:02,380 Yes. It's worth it. 105 00:07:03,730 --> 00:07:05,030 If it still makes you feel so bad, 106 00:07:05,280 --> 00:07:06,370 I apologize to you. 107 00:07:07,510 --> 00:07:08,640 But you have to figure out 108 00:07:09,100 --> 00:07:10,870 what is truly bothering you. 109 00:07:11,540 --> 00:07:12,710 Lu Fenfen is my girlfriend. 110 00:07:12,840 --> 00:07:14,390 She's not an item we fight for. 111 00:07:15,320 --> 00:07:17,250 I won't let you belittle her like that. 112 00:07:19,180 --> 00:07:19,730 Let's go. 113 00:07:22,960 --> 00:07:26,110 Master, I've always admired you. 114 00:07:26,700 --> 00:07:28,800 I think you are really interesting. 115 00:07:29,550 --> 00:07:30,730 You're cool and amazing. 116 00:07:31,820 --> 00:07:32,830 As your student, 117 00:07:33,920 --> 00:07:35,310 I admire you very much. 118 00:07:37,620 --> 00:07:38,710 As my student? 119 00:07:41,400 --> 00:07:42,450 You're turning me down, right? 120 00:07:43,960 --> 00:07:45,090 I mean my words. 121 00:07:47,870 --> 00:07:49,210 I hope you can let go of the past. 122 00:07:49,590 --> 00:07:50,510 In my heart, 123 00:07:50,510 --> 00:07:52,360 you're a superhero. 124 00:07:53,330 --> 00:07:55,430 He shouldn't be held back by these things. 125 00:08:04,410 --> 00:08:05,130 Fenfen. 126 00:08:07,020 --> 00:08:07,820 Sorry. 127 00:08:10,630 --> 00:08:13,110 You're the only one who's worth my love. 128 00:08:17,270 --> 00:08:19,160 You're an adult. You shouldn't have hit him. 129 00:08:19,620 --> 00:08:21,420 Don't you think you two were too childish? 130 00:08:22,140 --> 00:08:23,940 He started it. 131 00:08:25,250 --> 00:08:27,470 But he's my Master after all. 132 00:08:37,000 --> 00:08:40,659 Why does he get jealous so easily? 133 00:08:41,289 --> 00:08:42,210 Listen carefully. 134 00:08:43,090 --> 00:08:44,270 You're mine. 135 00:08:45,740 --> 00:08:46,370 Come with me. 136 00:08:46,750 --> 00:08:47,840 I got something for you. 137 00:09:10,560 --> 00:09:13,380 This wine didn't get released 138 00:09:13,920 --> 00:09:15,180 and can't be enjoyed by more people. 139 00:09:15,770 --> 00:09:17,070 It's a great pity for me, 140 00:09:18,210 --> 00:09:19,550 but here is the thing. 141 00:09:20,560 --> 00:09:21,820 To me, 142 00:09:22,620 --> 00:09:25,430 it tastes bitter and then sweet. 143 00:09:25,770 --> 00:09:27,360 The sweet taste lasts. 144 00:09:27,990 --> 00:09:29,800 Just like our relationship. 145 00:09:30,510 --> 00:09:34,000 So I named it "Kiss". 146 00:09:35,010 --> 00:09:37,480 Do you understand, Mr. Kiss? 147 00:09:39,500 --> 00:09:41,980 Yeah, Miss Kiss. 148 00:09:50,630 --> 00:09:53,150 There's one more thing I want to tell you. 149 00:09:55,000 --> 00:09:58,690 I've decided to quit my job at Philip Studio. 150 00:10:01,170 --> 00:10:01,720 Why? 151 00:10:02,180 --> 00:10:03,100 Because of me? 152 00:10:04,780 --> 00:10:05,620 Just partially. 153 00:10:06,460 --> 00:10:09,910 It's mainly because I feel frustrated. 154 00:10:10,280 --> 00:10:12,090 Think twice. 155 00:10:13,060 --> 00:10:14,780 You may be giving up a great opportunity. 156 00:10:15,240 --> 00:10:15,910 No. 157 00:10:16,330 --> 00:10:17,510 I only need you. 158 00:10:17,970 --> 00:10:20,740 And I seem to have figured out 159 00:10:20,830 --> 00:10:23,180 what kind of wine I'm going to make. 160 00:10:24,820 --> 00:10:26,200 I have a question for you. 161 00:10:26,750 --> 00:10:27,380 Go ahead. 162 00:10:28,850 --> 00:10:32,670 What about me attracted you? 163 00:10:34,270 --> 00:10:34,980 What? 164 00:10:36,240 --> 00:10:37,880 What did you say to Philip? 165 00:10:39,390 --> 00:10:41,110 How much did you hear? 166 00:10:41,530 --> 00:10:42,250 Tell me. 167 00:10:43,090 --> 00:10:44,300 If you don't tell me… 168 00:10:46,740 --> 00:10:47,960 I surrender. 169 00:10:48,880 --> 00:10:50,010 It's you. 170 00:10:50,560 --> 00:10:51,690 Just you. 171 00:10:52,240 --> 00:10:55,600 You as a person attracted me. 172 00:10:56,060 --> 00:10:57,030 Happy now? 173 00:11:17,860 --> 00:11:21,470 Master, this is my resignation. 174 00:11:19,620 --> 00:11:21,560 [Resignation] 175 00:11:23,530 --> 00:11:24,620 I knew you were coming, 176 00:11:26,220 --> 00:11:27,480 but I didn't expect it to be so soon. 177 00:11:29,830 --> 00:11:31,260 Sorry, Master. 178 00:11:33,110 --> 00:11:35,120 I think this is the best choice. 179 00:11:36,510 --> 00:11:37,600 I wish you all the best. 180 00:11:41,550 --> 00:11:43,690 Master. Master. 181 00:11:43,690 --> 00:11:45,290 Our wines were suddenly pulled from shelves. 182 00:11:45,540 --> 00:11:46,080 Why? 183 00:11:49,110 --> 00:11:50,410 The owner of the winery said the Chairwoman 184 00:11:50,410 --> 00:11:51,630 of Xu's Group suddenly acquired their investors. 185 00:11:51,840 --> 00:11:52,340 So... 186 00:11:57,460 --> 00:11:58,010 Master. 187 00:12:11,030 --> 00:12:12,630 Xu Qingran, how dare you mess with me! 188 00:12:13,050 --> 00:12:14,350 Watch your tone. 189 00:12:15,230 --> 00:12:16,320 Are you playing dumb with me? 190 00:12:17,250 --> 00:12:18,590 You bought the shares of my new wine 191 00:12:18,590 --> 00:12:19,350 and terminated my contract. 192 00:12:19,560 --> 00:12:21,190 Tell me what's in it for you. 193 00:12:21,700 --> 00:12:23,210 Why do you enjoy picking on me so much? 194 00:12:24,340 --> 00:12:25,350 Here's my advice. 195 00:12:26,400 --> 00:12:27,700 Don't think too highly of yourself. 196 00:12:28,670 --> 00:12:30,850 Besides, you said I picked on you. 197 00:12:31,780 --> 00:12:33,790 Have you not done the same to me and Mingchen? 198 00:12:34,970 --> 00:12:36,820 Do you really like Lu Fenfen 199 00:12:37,070 --> 00:12:39,040 or are you using her to provoke me and Mingchen? 200 00:12:39,510 --> 00:12:40,430 Anyway, 201 00:12:40,980 --> 00:12:42,240 I want nothing to do with you. 202 00:12:42,990 --> 00:12:44,250 You'd better leave us alone 203 00:12:44,670 --> 00:12:45,810 and mind your own business. 204 00:12:46,100 --> 00:12:47,110 Stop being a nuisance in my life. 205 00:12:48,790 --> 00:12:49,880 So in your eyes, 206 00:12:51,390 --> 00:12:52,650 no matter how hard I try, 207 00:12:52,740 --> 00:12:54,250 I don't deserve to have what Xu Mingchen has, right? 208 00:12:58,450 --> 00:13:00,290 Save your self-pity. 209 00:13:01,180 --> 00:13:02,270 What do you want? 210 00:13:02,600 --> 00:13:03,490 I remember everything 211 00:13:03,490 --> 00:13:04,450 that has happened over these years. 212 00:13:05,080 --> 00:13:07,220 So do I. 213 00:13:09,160 --> 00:13:11,090 Good. I'm glad you didn't forget. 214 00:13:11,720 --> 00:13:14,700 You saved Xu Mingchen in that accident 215 00:13:16,090 --> 00:13:17,930 and left me alone in the car to die. 216 00:13:19,190 --> 00:13:20,160 What are you talking about? 217 00:13:20,750 --> 00:13:21,760 When you saved him, 218 00:13:21,840 --> 00:13:23,060 did you forget that I was in the car too? 219 00:13:24,020 --> 00:13:25,030 The petrol tank was leaking. 220 00:13:25,030 --> 00:13:25,910 The car could explode any second. 221 00:13:26,630 --> 00:13:28,180 Did you hate me so much that you wanted me dead? 222 00:13:32,510 --> 00:13:33,390 Qingran, help me. 223 00:13:37,420 --> 00:13:38,350 Come, Mingchen. 224 00:13:40,950 --> 00:13:42,080 I got you. 225 00:13:42,340 --> 00:13:44,650 Hold on, Mingchen. I'll get you out. 226 00:13:48,850 --> 00:13:49,350 Qingran. 227 00:13:52,040 --> 00:13:52,710 Qingran. 228 00:14:01,530 --> 00:14:03,330 Mingchen. He's bleeding. 229 00:14:03,420 --> 00:14:04,590 -Can't you stop it? -The doctor will be here soon. 230 00:14:08,210 --> 00:14:09,340 Did I pick on you? 231 00:14:09,510 --> 00:14:10,520 Yes, I did. 232 00:14:11,310 --> 00:14:12,490 I've come around. 233 00:14:13,370 --> 00:14:15,010 You'll never care for me 234 00:14:15,010 --> 00:14:16,480 as you do for Xu Mingchen. 235 00:14:16,900 --> 00:14:18,120 All I have is useless jealousy. 236 00:14:18,750 --> 00:14:19,670 When necessary, 237 00:14:19,670 --> 00:14:21,100 you'll let me die for him, won't you? 238 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 Shut up, Xu Tianran! 239 00:14:22,990 --> 00:14:24,670 I'm not Xu Tianran! I'm Phillip. 240 00:14:25,170 --> 00:14:27,820 And you, Xu Qingran. 241 00:14:28,200 --> 00:14:29,080 In my eyes, 242 00:14:29,160 --> 00:14:31,260 you are a pitiful woman who lost herself. 243 00:14:32,310 --> 00:14:33,780 I won't give up the new wine for you. 244 00:14:33,780 --> 00:14:35,630 Neither will I give up Lu Fenfen for Xu Mingchen. 245 00:14:39,870 --> 00:14:42,650 Good. Great. 246 00:14:44,620 --> 00:14:46,130 Since you've accepted the fact 247 00:14:46,930 --> 00:14:48,530 that I love Mingchen more than you, 248 00:14:49,620 --> 00:14:50,960 why are here yelling at me? 249 00:14:53,480 --> 00:14:54,740 You are Philip, 250 00:14:56,090 --> 00:14:57,180 not Xu Tianran. 251 00:14:59,070 --> 00:15:01,000 That means you can't barge in like this. 252 00:15:01,880 --> 00:15:03,600 Get lost! Now! 253 00:15:03,650 --> 00:15:04,950 I'm here to tell you 254 00:15:05,280 --> 00:15:05,790 that one day, 255 00:15:05,790 --> 00:15:07,510 I'll make you regret everything you've done. 256 00:15:09,360 --> 00:15:10,110 Listen. 257 00:15:10,620 --> 00:15:12,130 Mingchen is far better than you. 258 00:15:13,010 --> 00:15:14,900 He's not as rebellious as you. 259 00:15:15,190 --> 00:15:16,750 He's much more considerate than you. 260 00:15:17,460 --> 00:15:20,610 In a word, you're not in his league. 261 00:15:22,590 --> 00:15:23,720 As for the accident, 262 00:15:25,320 --> 00:15:26,740 believe whatever you want. 263 00:15:27,580 --> 00:15:28,550 I don't care. 264 00:15:30,360 --> 00:15:33,210 Wait. We need to talk. 265 00:15:34,260 --> 00:15:34,720 About what? 266 00:15:35,400 --> 00:15:37,160 Lu Fenfen? Or my new wine? 267 00:15:37,580 --> 00:15:39,130 You are wrong about the car accident. 268 00:15:39,130 --> 00:15:41,230 Enough. I'm done with that. 269 00:15:57,450 --> 00:15:58,080 Qingran. 270 00:16:02,910 --> 00:16:04,120 In the car accident, 271 00:16:05,510 --> 00:16:06,850 he thought I left him to die. 272 00:16:10,050 --> 00:16:11,180 That's what he has been believing 273 00:16:12,860 --> 00:16:13,870 for all these years. 274 00:16:15,210 --> 00:16:17,770 Qingran, Tianran misunderstood you. 275 00:16:18,990 --> 00:16:20,380 Don't be so angry. 276 00:16:22,690 --> 00:16:23,820 That's how he thinks of me. 277 00:16:25,420 --> 00:16:27,010 That matter is already behind us. 278 00:16:29,030 --> 00:16:30,120 You should let it go. 279 00:16:32,430 --> 00:16:33,350 I'll talk to him. 280 00:16:34,870 --> 00:16:36,250 I'll explain things to him. 281 00:16:38,020 --> 00:16:38,940 Don't be angry. 282 00:16:45,910 --> 00:16:49,100 [Anda Hotel] 283 00:17:10,690 --> 00:17:13,460 Dad, Mom, 284 00:17:15,520 --> 00:17:16,990 what should I do 285 00:17:18,630 --> 00:17:20,390 to make things the way they were? 286 00:17:32,660 --> 00:17:33,870 Qiao Yi, I'm a little nervous. 287 00:17:34,340 --> 00:17:35,300 Why? 288 00:17:35,640 --> 00:17:37,320 I've never made a pitch to an investor before. 289 00:17:37,860 --> 00:17:38,830 It's okay. 290 00:17:39,670 --> 00:17:41,060 You did well when you practiced with me last night. 291 00:17:41,560 --> 00:17:42,780 You sold wines in a live stream. 292 00:17:42,780 --> 00:17:44,290 You're not totally inexperienced. 293 00:17:44,750 --> 00:17:45,550 You can make it. 294 00:17:45,930 --> 00:17:46,350 Okay. 295 00:17:48,070 --> 00:17:49,790 Getting him 296 00:17:49,790 --> 00:17:50,970 to invest in Kiss 297 00:17:50,970 --> 00:17:52,020 is half the battle, right? 298 00:17:52,310 --> 00:17:52,730 Yes. 299 00:17:53,450 --> 00:17:53,950 OK. 300 00:17:54,710 --> 00:17:56,430 Who is this big shot? 301 00:17:56,810 --> 00:17:57,860 You'll know later. 302 00:17:58,400 --> 00:17:59,830 Okay. 303 00:18:05,500 --> 00:18:05,880 Here. 304 00:18:07,390 --> 00:18:10,620 He Le? What are you doing here? 305 00:18:11,300 --> 00:18:12,680 I have told him that you plan to 306 00:18:12,680 --> 00:18:14,150 start your own business. 307 00:18:14,530 --> 00:18:16,080 He's very interested. 308 00:18:16,590 --> 00:18:17,470 Am I right? 309 00:18:18,140 --> 00:18:18,650 Yes. 310 00:18:19,950 --> 00:18:21,120 I don't know much about wine, 311 00:18:21,380 --> 00:18:23,730 but I'm very interested in this project. 312 00:18:24,060 --> 00:18:25,410 Come. Let's sit down and talk. 313 00:18:29,440 --> 00:18:30,450 You have a good project 314 00:18:30,870 --> 00:18:31,920 that can make one buck ten. 315 00:18:32,630 --> 00:18:34,140 I feel so honored 316 00:18:34,350 --> 00:18:36,070 that Miss Qiao is willing to cut me in. 317 00:18:36,700 --> 00:18:39,270 I'll do anything I can to help. 318 00:18:39,560 --> 00:18:42,370 Stop. Save the preliminaries. 319 00:18:42,580 --> 00:18:43,550 Tell us what you can do. 320 00:18:44,560 --> 00:18:45,990 You'll need someone for public relations 321 00:18:46,070 --> 00:18:46,950 and to interact with clients. 322 00:18:47,290 --> 00:18:48,670 I can do that. 323 00:18:49,890 --> 00:18:50,480 Miss Lu, 324 00:18:50,940 --> 00:18:52,830 we need a well-connected partner like him. 325 00:18:54,390 --> 00:18:56,490 OK. You make the decision. 326 00:18:57,540 --> 00:18:58,380 But 327 00:18:59,010 --> 00:19:00,810 only the three of us are not enough. 328 00:19:01,570 --> 00:19:02,790 We need money. 329 00:19:03,040 --> 00:19:04,000 The savings you and I have 330 00:19:04,000 --> 00:19:05,810 are far from enough 331 00:19:06,020 --> 00:19:08,410 to support our ambition. 332 00:19:10,600 --> 00:19:11,730 You heard her. 333 00:19:11,770 --> 00:19:12,910 When will the investor arrive? 334 00:19:14,290 --> 00:19:15,720 You're not the investor? 335 00:19:16,600 --> 00:19:17,150 You two… 336 00:19:18,330 --> 00:19:19,920 Speaking of the devil. 337 00:19:25,930 --> 00:19:28,360 Let me introduce 338 00:19:28,780 --> 00:19:30,880 the investor I found for you. 339 00:19:31,300 --> 00:19:34,490 Xu Mingchen, the CEO and director of Xu's Group. 340 00:19:35,170 --> 00:19:38,320 He's looking for profitable projects now. 341 00:19:38,820 --> 00:19:39,240 Nice to meet you, Mr. Xu. 342 00:19:41,970 --> 00:19:43,610 What? I'm not welcome here? 343 00:19:47,930 --> 00:19:50,660 This is cheating. 344 00:19:53,140 --> 00:19:54,150 Here's the thing, Miss Lu. 345 00:19:54,570 --> 00:19:55,070 He Le. 346 00:19:55,450 --> 00:19:55,960 Mr. He. 347 00:19:56,800 --> 00:19:57,590 Mr. He told me 348 00:19:58,220 --> 00:19:59,860 that your project needs investment. 349 00:20:00,320 --> 00:20:01,330 After learning about it, 350 00:20:02,000 --> 00:20:03,100 I found the project quite good. 351 00:20:04,020 --> 00:20:06,540 Of course, if you don't want my money, 352 00:20:06,920 --> 00:20:07,930 I'll respect your decision. 353 00:20:09,650 --> 00:20:10,280 I... 354 00:20:10,490 --> 00:20:14,310 We do want your money, don't we? 355 00:20:14,730 --> 00:20:17,670 Yeah. You can't buy everything with money, 356 00:20:18,130 --> 00:20:19,850 but you can't buy anything without money. 357 00:20:20,110 --> 00:20:21,830 Even the best project needs money to get started. 358 00:20:22,210 --> 00:20:25,060 Besides, to make talent like me stay, 359 00:20:25,650 --> 00:20:28,210 you need money too. 360 00:20:29,260 --> 00:20:30,060 Right, Fenfen? 361 00:20:31,030 --> 00:20:35,060 Yes. How much will you invest in us? 362 00:20:35,140 --> 00:20:35,730 Name your price. 363 00:20:38,840 --> 00:20:41,690 We've made an estimate… 364 00:20:41,690 --> 00:20:42,870 No matter how much you need, 365 00:20:44,630 --> 00:20:45,930 I'll cover 70% of it. 366 00:21:23,100 --> 00:21:23,990 Very good. 367 00:21:24,870 --> 00:21:25,670 Very good. 368 00:21:26,250 --> 00:21:26,760 You made it. 369 00:21:27,430 --> 00:21:28,190 Thank you. 370 00:21:28,190 --> 00:21:28,860 Cheers. 371 00:21:29,110 --> 00:21:29,570 Cheers. 372 00:21:30,030 --> 00:21:33,020 [Business License] 373 00:21:42,970 --> 00:21:47,760 [Kiss Me] 374 00:21:50,150 --> 00:21:52,380 [Kiss Me] 375 00:21:54,430 --> 00:21:55,020 How is it? 376 00:21:57,960 --> 00:21:59,390 Not bad. The environment is good. 377 00:22:00,780 --> 00:22:04,050 The employees will work here. 378 00:22:04,510 --> 00:22:05,270 Come with me. 379 00:22:06,870 --> 00:22:09,010 This is a wine bar. 380 00:22:10,770 --> 00:22:13,170 That's the most important thing here. 381 00:22:15,600 --> 00:22:16,480 Kiss Me. 382 00:22:15,810 --> 00:22:17,240 [Kiss Me] 383 00:22:17,530 --> 00:22:18,210 It's your idea? 384 00:22:19,210 --> 00:22:20,520 Let me show you the office. 385 00:22:20,600 --> 00:22:21,020 This way. 386 00:22:23,040 --> 00:22:24,130 Sorry to keep you waiting. 387 00:22:24,670 --> 00:22:26,400 I just showed Mr. Xu around the company. 388 00:22:26,730 --> 00:22:27,400 Sit here. 389 00:22:29,880 --> 00:22:32,280 Let's get down to business. 390 00:22:33,790 --> 00:22:34,800 [Introduction of Kiss Wine] 391 00:22:36,100 --> 00:22:38,830 This is a Rosé 392 00:22:38,830 --> 00:22:39,960 targeted at young women. 393 00:22:40,510 --> 00:22:43,570 It has a rich fruit fragrance 394 00:22:43,830 --> 00:22:45,510 and tastes sweet. 395 00:22:45,630 --> 00:22:47,480 Sweet. I like that. 396 00:22:48,400 --> 00:22:49,200 Me too. 397 00:22:52,100 --> 00:22:53,150 Just like love, 398 00:22:53,690 --> 00:22:55,330 it's bitter sometimes, 399 00:22:55,330 --> 00:22:56,930 but kiss is always sweet. 400 00:22:57,640 --> 00:22:58,610 It has another advantage. 401 00:22:58,610 --> 00:23:00,200 It can fit any occasion. 402 00:23:00,410 --> 00:23:01,550 Whether you go on a date in a French restaurant 403 00:23:01,550 --> 00:23:03,270 with your boyfriend 404 00:23:04,150 --> 00:23:05,030 or have skewers on the street, 405 00:23:05,290 --> 00:23:06,210 it can always be your go-to wine. 406 00:23:06,210 --> 00:23:07,340 You can drink it on any occasion. 407 00:23:07,890 --> 00:23:09,530 OK. Now that 408 00:23:09,530 --> 00:23:10,830 the wine is ready to be released, 409 00:23:11,210 --> 00:23:13,600 we need to focus on the promotion. 410 00:23:14,530 --> 00:23:16,120 Even the best wine needs advertising. 411 00:23:17,550 --> 00:23:18,220 You're right. 412 00:23:19,230 --> 00:23:20,110 I forgot to introduce her to you. 413 00:23:23,220 --> 00:23:26,500 Qiao Yi, the Director of Operations. 414 00:23:26,790 --> 00:23:28,720 She'll be in charge of the promotion. 415 00:23:29,810 --> 00:23:30,320 Great. 416 00:23:34,640 --> 00:23:35,690 In general, 417 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 we need a secret weapon 418 00:23:37,540 --> 00:23:39,100 to publicize our brand concept 419 00:23:39,390 --> 00:23:40,990 so that our clients can remember us better. 420 00:23:41,200 --> 00:23:43,380 And this secret weapon is... 421 00:23:45,230 --> 00:23:47,120 You've all watched our live stream, right? 422 00:23:48,040 --> 00:23:49,130 Mr. Xu was with us too. 423 00:23:49,430 --> 00:23:50,730 It worked pretty well. 424 00:23:51,950 --> 00:23:55,680 So you plan to promote the wine 425 00:23:55,890 --> 00:23:56,650 in live streams? 426 00:23:57,660 --> 00:23:59,590 Not just promote, we'll sell in live streams too. 427 00:23:59,760 --> 00:24:01,350 It's low cost and high yield. 428 00:24:01,770 --> 00:24:02,570 Sorry to interrupt, 429 00:24:03,450 --> 00:24:04,880 but who's going to be the host? 430 00:24:06,350 --> 00:24:08,370 We already have a choice. 431 00:24:18,830 --> 00:24:19,830 Pear, 432 00:24:20,970 --> 00:24:23,190 you look prettier than in the photos. 433 00:24:23,610 --> 00:24:25,210 You look so young. 434 00:24:27,770 --> 00:24:29,160 Just the magic of plastic surgery. 435 00:24:32,390 --> 00:24:33,990 Really? I can't tell. 436 00:24:34,410 --> 00:24:35,710 Your face looks natural. 437 00:24:36,340 --> 00:24:39,070 Pear, you don't have to be so strict with yourself. 438 00:24:40,880 --> 00:24:42,770 This is the contract we agreed on. 439 00:24:41,800 --> 00:24:43,230 [Cooperation Agreement] 440 00:24:43,270 --> 00:24:44,950 Is your boss Lu Fenfen? 441 00:24:45,620 --> 00:24:46,460 She's really something. 442 00:24:47,180 --> 00:24:49,150 When she worked in Anda, 443 00:24:49,320 --> 00:24:52,090 I helped her get her only promotion. 444 00:24:52,550 --> 00:24:54,400 Yeah. She mentioned it to me. 445 00:24:55,280 --> 00:24:57,340 It's good to collaborate with an old friend. 446 00:24:59,650 --> 00:25:00,530 Will you sign it now? 447 00:25:01,160 --> 00:25:02,000 No problem. 448 00:25:04,230 --> 00:25:05,020 I forgot 449 00:25:05,530 --> 00:25:06,910 to let our lawyer go through it. 450 00:25:07,960 --> 00:25:09,900 It's the company's rule. The lawyer has to read it before I sign. 451 00:25:11,030 --> 00:25:14,010 Well... 452 00:25:16,150 --> 00:25:16,870 Don't worry. 453 00:25:17,670 --> 00:25:20,060 I'll send him the digital version after I go back to the studio. 454 00:25:20,480 --> 00:25:22,240 It won't take him long to check it. 455 00:25:25,020 --> 00:25:25,900 Okay. 456 00:25:34,050 --> 00:25:35,730 Pear, I'll take my leave. 457 00:25:44,460 --> 00:25:45,470 Hello? Hello? 458 00:25:45,720 --> 00:25:47,110 One, two, three. One. 459 00:25:52,190 --> 00:25:53,070 Qiao Yi. 460 00:25:53,870 --> 00:25:55,550 Where is Pear in Wine? 461 00:25:56,010 --> 00:25:56,850 She'll be here soon. 462 00:25:57,230 --> 00:25:58,530 I've sent her the time and place. 463 00:25:58,990 --> 00:26:00,300 It unnerves me 464 00:26:00,300 --> 00:26:01,680 that she hasn't signed the contract. 465 00:26:02,100 --> 00:26:03,570 Maybe you're worrying too much. 466 00:26:03,950 --> 00:26:04,920 She looks 467 00:26:06,640 --> 00:26:07,430 unreliable, 468 00:26:07,850 --> 00:26:09,620 but she is a nice person. 469 00:26:10,880 --> 00:26:12,890 Besides, isn't she an acquaintance of yours? 470 00:26:14,410 --> 00:26:15,330 I'll go check it out. 471 00:26:23,020 --> 00:26:25,660 [Pear in Wine: First live stream with a Master of Wine's wines. I'm so nervous. Do you like this me?] 472 00:26:39,310 --> 00:26:40,110 Look. 473 00:26:48,050 --> 00:26:50,270 Philip released three wines this time. 474 00:26:50,530 --> 00:26:52,210 I personally recommend 475 00:26:52,290 --> 00:26:53,510 this rosé. 476 00:26:53,550 --> 00:26:55,650 Philip speaks highly of it too. 477 00:26:55,860 --> 00:26:57,410 It's specially designed 478 00:26:57,500 --> 00:26:58,630 for young women like me. 479 00:26:59,510 --> 00:27:01,280 No wonder she wouldn't sign the contract. 480 00:27:01,780 --> 00:27:02,960 It turns out that Philip reached out to her too 481 00:27:03,080 --> 00:27:04,300 and we were just her plan B. 482 00:27:04,640 --> 00:27:05,350 It's strange. 483 00:27:05,350 --> 00:27:06,820 Why did Philip release a rosé too? 484 00:27:06,980 --> 00:27:08,080 It's also targeted at young women. 485 00:27:08,750 --> 00:27:10,060 That's our wine's selling point. 486 00:27:10,980 --> 00:27:11,610 It's a long story. 487 00:27:12,320 --> 00:27:13,710 I designed that wine too. 488 00:27:13,880 --> 00:27:14,840 The two wines are similar. 489 00:27:15,510 --> 00:27:16,310 Bitch. 490 00:27:17,530 --> 00:27:18,540 I swear on my life 491 00:27:19,080 --> 00:27:20,430 that I'll make her pay. 492 00:27:21,980 --> 00:27:22,910 Where are you going? 493 00:27:23,120 --> 00:27:24,250 I'll go get even with her. 494 00:27:25,040 --> 00:27:26,100 She didn't sign the contract. 495 00:27:26,100 --> 00:27:27,360 What are you going to say? 496 00:27:27,610 --> 00:27:28,530 She owes us nothing. 497 00:27:28,950 --> 00:27:29,670 Calm down. 498 00:27:29,790 --> 00:27:30,720 I know I'm not helping, 499 00:27:31,140 --> 00:27:32,150 but the live stream is about to start. 500 00:27:32,360 --> 00:27:33,700 If we stand the fans up, 501 00:27:34,080 --> 00:27:35,300 the loss will be even greater. 502 00:27:35,760 --> 00:27:37,190 He Le is right. 503 00:27:40,790 --> 00:27:41,430 Yijiang, 504 00:27:42,650 --> 00:27:45,290 what's your opinion on what Pear in Wine did? 505 00:27:46,680 --> 00:27:47,980 I found two things strange. 506 00:27:48,400 --> 00:27:49,070 First, 507 00:27:49,950 --> 00:27:52,100 Phillip is against live streaming. 508 00:27:52,770 --> 00:27:54,240 It's not like him to contact an influencer. 509 00:27:55,370 --> 00:27:56,970 Maybe he was impressed 510 00:27:56,970 --> 00:27:57,850 by Fenfen's live stream 511 00:27:58,400 --> 00:27:59,610 and changed his attitude toward it. 512 00:28:00,200 --> 00:28:01,040 You have a point. 513 00:28:02,220 --> 00:28:04,990 It makes sense given that 514 00:28:05,370 --> 00:28:07,010 everyone in your family has business acumen. 515 00:28:07,680 --> 00:28:09,270 There's another confusing thing. 516 00:28:11,160 --> 00:28:13,390 After Qingran acquired his brand, 517 00:28:13,390 --> 00:28:14,060 all his wines were pulled from shelves. 518 00:28:14,940 --> 00:28:17,040 How can he sell them again now? 519 00:28:20,070 --> 00:28:21,830 So much trouble at the very beginning. 520 00:28:23,430 --> 00:28:25,110 Why don't you call to check on Fenfen? 521 00:28:28,000 --> 00:28:29,180 The business world is a cruel battlefield. 522 00:28:29,940 --> 00:28:31,030 She should get used to it as soon as possible. 523 00:28:40,440 --> 00:28:43,710 Hey, girls. Nice to meet you. 524 00:28:44,510 --> 00:28:45,220 Do you remember me? 525 00:28:45,980 --> 00:28:47,830 Today I'm going to introduce to you 526 00:28:48,500 --> 00:28:49,550 a delicious 527 00:28:49,630 --> 00:28:54,000 and amazing wine, Kiss rosé. 528 00:29:23,570 --> 00:29:26,130 You look a bit scary 529 00:29:26,130 --> 00:29:27,520 when you're so focused. 530 00:29:28,310 --> 00:29:29,910 You look like you want to eat someone alive. 531 00:29:30,200 --> 00:29:31,550 You don't have to look at me. 532 00:29:31,880 --> 00:29:33,770 But I like looking at you. 533 00:29:38,980 --> 00:29:40,030 What are you busy with? Show me. 534 00:29:43,140 --> 00:29:44,820 No need to keep it from me. 535 00:29:45,910 --> 00:29:47,260 Is it the data of the live stream? 536 00:29:47,930 --> 00:29:49,190 Fenfen didn't say anything. 537 00:29:49,270 --> 00:29:50,240 You shouldn't be bothered either. 538 00:29:50,660 --> 00:29:52,590 I wouldn't feel so bad 539 00:29:53,560 --> 00:29:54,940 if she had said something. 540 00:29:55,660 --> 00:29:56,790 I came up with the idea. 541 00:29:56,830 --> 00:29:57,630 I invited Pear in Wine. 542 00:29:57,630 --> 00:29:58,850 But look at how it ended. 543 00:30:00,860 --> 00:30:01,910 I let Fenfen down. 544 00:30:10,650 --> 00:30:14,140 My goodness, the numbers are good. 545 00:30:14,140 --> 00:30:15,140 You should be satisfied. 546 00:30:17,830 --> 00:30:18,630 Are you blind? 547 00:30:19,640 --> 00:30:20,810 It's her sales. 548 00:30:21,570 --> 00:30:23,080 Mine is here. 549 00:30:23,670 --> 00:30:25,730 It's ten times less. I should be satisfied? 550 00:30:27,950 --> 00:30:29,840 You're really bad at flattery. 551 00:30:30,640 --> 00:30:31,520 I'm not flattering you. 552 00:30:31,900 --> 00:30:33,120 You read the data in the wrong way. 553 00:30:33,960 --> 00:30:34,590 Look. 554 00:30:38,370 --> 00:30:39,840 Pear in Wine has 8 million fans. 555 00:30:40,050 --> 00:30:41,730 Including paid posters, she has over 10 million followers. 556 00:30:42,150 --> 00:30:43,700 But the number of people watching her live stream 557 00:30:43,740 --> 00:30:44,500 is less than two million. 558 00:30:44,710 --> 00:30:46,260 Less than 20% of her total followers. 559 00:30:46,890 --> 00:30:48,910 Our account was created not long ago. 560 00:30:48,910 --> 00:30:50,380 We only have thousands of followers, 561 00:30:52,020 --> 00:30:53,360 but you got over 300 thousand 562 00:30:53,950 --> 00:30:55,170 viewers at the peak. 563 00:30:55,670 --> 00:30:57,350 This is dozens of times the number of our followers. 564 00:30:58,860 --> 00:30:59,700 Then check out this. 565 00:30:59,910 --> 00:31:02,100 Her curve is downward. 566 00:31:02,520 --> 00:31:04,160 She had the most viewers at the beginning. 567 00:31:04,160 --> 00:31:06,050 And less than half of them stayed till the end. 568 00:31:06,630 --> 00:31:08,570 Look, our curve 569 00:31:08,860 --> 00:31:10,620 keeps rising. 570 00:31:10,920 --> 00:31:11,670 Your viewers were obviously 571 00:31:11,670 --> 00:31:13,060 more active than hers. 572 00:31:15,200 --> 00:31:15,920 Then let's look at the sales number. 573 00:31:17,470 --> 00:31:18,560 You didn't sell as many bottles 574 00:31:18,560 --> 00:31:20,160 as Pear in Wine did, 575 00:31:20,700 --> 00:31:22,090 but it's your first time selling in a live stream. 576 00:31:22,800 --> 00:31:24,650 It's your first time selling in a live stream, 577 00:31:24,650 --> 00:31:26,120 but you got more than 50 thousand deals. 578 00:31:28,310 --> 00:31:29,360 To tell you the truth, 579 00:31:30,110 --> 00:31:31,620 given your ability, 580 00:31:32,550 --> 00:31:35,110 it won't take long for you to surpass Pear in Wine. 581 00:31:44,180 --> 00:31:45,440 You're good at praising people. 582 00:31:46,620 --> 00:31:47,710 This is my thing. 583 00:31:47,920 --> 00:31:49,640 I'm good at analyzing data. 584 00:31:51,150 --> 00:31:53,080 I always thought 585 00:31:53,800 --> 00:31:58,210 you were a pervert obsessed with dolls. 586 00:31:59,850 --> 00:32:03,040 That's not me. You're prejudiced against me. 587 00:32:21,810 --> 00:32:23,530 How about drinking a toast to prejudice? 588 00:32:25,470 --> 00:32:26,010 Good idea. 589 00:32:39,620 --> 00:32:40,500 You like me, don't you? 590 00:32:43,860 --> 00:32:48,020 Have I…have I 591 00:32:48,520 --> 00:32:51,710 not made it obvious enough? 592 00:32:54,600 --> 00:32:56,710 I thought you were a playboy. 593 00:32:58,350 --> 00:33:00,950 I expected you to smile shyly 594 00:33:01,290 --> 00:33:02,720 and said, no, Qiao Yi, I don't. 595 00:33:04,230 --> 00:33:05,740 I'm not a naive schoolboy. 596 00:33:05,740 --> 00:33:07,930 This is such a good opportunity. 597 00:33:08,260 --> 00:33:10,820 I-I'd be a fool if I let it go. 598 00:33:13,470 --> 00:33:14,230 But... 599 00:33:18,050 --> 00:33:19,980 Let me ask you. 600 00:33:21,790 --> 00:33:26,990 We've spent so much time together. 601 00:33:28,760 --> 00:33:30,020 What do you think of me? 602 00:33:30,400 --> 00:33:33,170 First, he needs to be good-looking. 603 00:33:34,470 --> 00:33:36,360 He must have eight packs. 604 00:33:37,830 --> 00:33:38,540 He needs to be well-educated 605 00:33:38,670 --> 00:33:41,110 and have a nice voice. 606 00:33:42,070 --> 00:33:43,000 As for money, 607 00:33:46,270 --> 00:33:47,320 he doesn't need to be rich. 608 00:33:47,450 --> 00:33:48,500 I can support him. 609 00:33:55,380 --> 00:33:56,520 Are you wasted? 610 00:33:57,530 --> 00:33:58,870 You got drunk so quickly. 611 00:34:01,730 --> 00:34:03,110 I'm not drunk! 612 00:34:03,530 --> 00:34:04,710 I'm perfectly somber. 613 00:34:05,510 --> 00:34:06,720 I drink like fish. 614 00:34:08,070 --> 00:34:10,760 Waiter, more wine. 615 00:34:12,860 --> 00:34:14,449 Let me open it for you. 616 00:34:15,670 --> 00:34:17,520 Come on, Le. Drink. 617 00:34:18,350 --> 00:34:18,900 Come on. 618 00:34:18,900 --> 00:34:19,949 Bottoms up! 619 00:34:23,940 --> 00:34:25,620 I don't drink beer. 620 00:34:25,960 --> 00:34:27,389 Beer is too bland. 621 00:34:27,889 --> 00:34:29,949 I usually drink 622 00:34:31,170 --> 00:34:36,420 whiskey or other spirits. 623 00:34:36,590 --> 00:34:39,650 Something strong. 624 00:34:40,489 --> 00:34:43,389 Something with a lot of kick. 625 00:34:46,880 --> 00:34:47,760 Is this one strong enough? 626 00:34:49,480 --> 00:34:50,949 Royal Salute? 627 00:35:21,730 --> 00:35:22,410 Do you want breakfast? 628 00:35:25,260 --> 00:35:27,240 I usually skip breakfast. 629 00:35:28,080 --> 00:35:29,500 Breakfast is very important. 630 00:35:30,130 --> 00:35:31,810 It preps you for the coming day. 631 00:35:34,250 --> 00:35:35,050 I see. 632 00:35:36,480 --> 00:35:37,400 Okay. 633 00:35:38,530 --> 00:35:39,290 What do you want to eat? 634 00:35:40,510 --> 00:35:42,940 E-Egg. 635 00:35:58,270 --> 00:35:59,370 Why didn't she scream? 636 00:36:00,670 --> 00:36:02,180 Women in TV dramas scream in such a situation. 637 00:36:06,590 --> 00:36:07,930 Didn't we have sex last night? 38707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.