All language subtitles for The Girl Who Sees Smells episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 13] 4 00:01:35,259 --> 00:01:36,820 Actually, I'm confused. 5 00:01:38,380 --> 00:01:39,220 Logically speaking, 6 00:01:39,300 --> 00:01:41,020 that guy named David 7 00:01:41,420 --> 00:01:45,700 shouldn't have made such a careless mistake 8 00:01:45,820 --> 00:01:47,820 on such an important day. 9 00:01:48,340 --> 00:01:52,180 Had he really left the leftovers in the fridge by chance? 10 00:01:53,500 --> 00:01:56,660 You mean he colluded with Lu Fenfen? 11 00:01:59,979 --> 00:02:00,820 I don't know. 12 00:02:02,260 --> 00:02:04,420 This whole thing looks fishy to me. 13 00:02:06,740 --> 00:02:08,060 You've seen how it ended. 14 00:02:08,820 --> 00:02:10,139 Lu Fenfen got promoted. 15 00:02:11,300 --> 00:02:12,420 You were humiliated. 16 00:02:15,060 --> 00:02:16,020 Director Bai, 17 00:02:16,700 --> 00:02:18,740 I know your intention is good. 18 00:02:19,180 --> 00:02:22,220 You just wanted to impress Mingchen 19 00:02:22,620 --> 00:02:24,820 by getting an influencer to promote our service. 20 00:02:27,820 --> 00:02:28,850 Unfortunately, it didn't work out. 21 00:02:31,460 --> 00:02:32,740 I won't let them get away with it. 22 00:02:35,060 --> 00:02:35,900 What's your plan? 23 00:02:36,940 --> 00:02:38,730 Are you going to fall out with them? 24 00:02:40,900 --> 00:02:41,620 David 25 00:02:41,620 --> 00:02:43,460 has taken all the blame. 26 00:02:44,260 --> 00:02:45,820 He has apologized for his mistake. 27 00:02:46,100 --> 00:02:47,980 Even if you fired him now, 28 00:02:48,700 --> 00:02:49,940 it wouldn't make much difference. 29 00:02:50,730 --> 00:02:52,410 No matter what you do, 30 00:02:52,500 --> 00:02:54,380 there's no way you can shift the blame to Lu Fenfen. 31 00:02:58,780 --> 00:02:59,420 Director Bai, 32 00:03:01,060 --> 00:03:02,740 I've heard that you and Lu Fenfen 33 00:03:03,220 --> 00:03:04,220 have been on bad terms for long. 34 00:03:04,860 --> 00:03:06,540 She's climbed 35 00:03:06,540 --> 00:03:08,460 to the same position as you. 36 00:03:10,260 --> 00:03:14,460 I advise you to take action first. 37 00:03:28,230 --> 00:03:32,050 [Philip Studio] 38 00:03:44,660 --> 00:03:45,420 I like this one. 39 00:03:47,690 --> 00:03:48,620 Me too. 40 00:03:50,210 --> 00:03:51,050 This is a well-proportioned wine 41 00:03:51,780 --> 00:03:54,610 blended from Merlot, Cabernet Franc, 42 00:03:54,820 --> 00:03:56,980 and Cabernet Sauvignon. 43 00:03:57,260 --> 00:03:58,860 Its maturation time 44 00:03:58,860 --> 00:04:00,260 should be more than 20 months. 45 00:04:00,740 --> 00:04:02,140 It offers rich fruit flavors 46 00:04:02,380 --> 00:04:04,780 supported by fine-grained tannins. 47 00:04:05,540 --> 00:04:07,420 Most people would like it. 48 00:04:07,820 --> 00:04:08,460 You're right. 49 00:04:10,100 --> 00:04:11,500 But it's not good enough. 50 00:04:12,100 --> 00:04:13,860 To be the new wine of a Master of Wine, 51 00:04:14,740 --> 00:04:16,180 it needs something 52 00:04:17,700 --> 00:04:18,700 that makes it stand out. 53 00:04:19,610 --> 00:04:21,779 You're going to release a new wine so soon? 54 00:04:22,140 --> 00:04:23,300 I want you to join me. 55 00:04:23,740 --> 00:04:24,340 What do you say? 56 00:04:27,410 --> 00:04:28,780 I'm your Master after all. 57 00:04:28,860 --> 00:04:30,220 Since you started working at Anda Hotel, 58 00:04:30,260 --> 00:04:32,260 you've come to my studio less often. 59 00:04:32,500 --> 00:04:33,659 You're such an ingrate. 60 00:04:33,940 --> 00:04:34,900 I shouldn't have wasted my time on you. 61 00:04:35,610 --> 00:04:37,420 I'm giving you a chance to repay my kindness. 62 00:04:37,940 --> 00:04:38,540 Will you join me? 63 00:04:39,260 --> 00:04:40,940 Well, I... 64 00:04:42,220 --> 00:04:43,140 How have you been? 65 00:04:43,300 --> 00:04:43,820 Great. 66 00:04:44,580 --> 00:04:45,580 I heard you got promoted. 67 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 You've heard about that? 68 00:04:47,370 --> 00:04:49,780 It seems that Xu Mingchen and Xu Qingran treat you well. 69 00:04:51,260 --> 00:04:52,409 Are you even busier now? 70 00:04:52,610 --> 00:04:54,180 You can barely come here in the future, right? 71 00:04:54,500 --> 00:04:55,860 I'll make time. 72 00:04:57,460 --> 00:04:58,900 I'll think about your offer. 73 00:04:59,740 --> 00:05:00,780 I'll wait for your reply. 74 00:05:01,140 --> 00:05:02,060 Okay, Master. 75 00:05:03,440 --> 00:05:06,500 [Anda Hotel] 76 00:05:07,100 --> 00:05:07,900 As you all know, 77 00:05:08,300 --> 00:05:10,260 we will soon launch 78 00:05:10,340 --> 00:05:11,820 the annual purchase 79 00:05:11,940 --> 00:05:13,100 of imported wines. 80 00:05:13,700 --> 00:05:14,780 Compared to the past, 81 00:05:14,980 --> 00:05:16,370 the biggest difference this year 82 00:05:16,660 --> 00:05:19,100 is that we'll buy more domestic wines 83 00:05:19,900 --> 00:05:22,140 to keep up with the new trends. 84 00:05:22,820 --> 00:05:24,820 Domestic wines have been developing rapidly these years. 85 00:05:24,980 --> 00:05:26,100 They've started to gain ground. 86 00:05:26,100 --> 00:05:28,900 We should talk with potential suppliers as soon as possible 87 00:05:29,960 --> 00:05:32,220 to form long-term cooperation. 88 00:05:32,730 --> 00:05:34,300 This means a lot 89 00:05:34,380 --> 00:05:36,060 to our hotel strategically. 90 00:05:36,180 --> 00:05:36,820 We must take it seriously. 91 00:05:38,220 --> 00:05:40,740 As usual, Director Bai 92 00:05:40,860 --> 00:05:42,180 will be in charge of the purchase. 93 00:05:42,780 --> 00:05:44,500 Everything will remain the same 94 00:05:44,820 --> 00:05:46,340 except for a new procedure 95 00:05:46,620 --> 00:05:48,940 of comparing and choosing 96 00:05:48,940 --> 00:05:50,500 domestic wine suppliers. 97 00:05:51,540 --> 00:05:52,060 Got it. 98 00:05:55,020 --> 00:05:58,180 We all know that Lu Fenfen is also 99 00:05:58,300 --> 00:06:00,220 the director of the Executive Lounge now. 100 00:06:01,260 --> 00:06:03,740 I've discussed it with Secretary An. 101 00:06:04,540 --> 00:06:06,860 We decided 102 00:06:06,940 --> 00:06:09,020 to let Director Bai and Director Lu 103 00:06:09,100 --> 00:06:10,420 take charge of this year's purchase together. 104 00:06:10,860 --> 00:06:13,970 Director Bai will purchase imported wines. 105 00:06:14,100 --> 00:06:15,500 Nothing new about this part. 106 00:06:15,850 --> 00:06:19,060 Director Lu will purchase domestic wines. 107 00:06:19,820 --> 00:06:22,060 Director Bai can share your experience 108 00:06:22,100 --> 00:06:23,380 with Director Lu. 109 00:06:24,660 --> 00:06:25,530 That's it. 110 00:06:27,140 --> 00:06:29,260 Any objections? 111 00:06:30,260 --> 00:06:32,220 Lu Fenfen has never purchased wines before. 112 00:06:32,700 --> 00:06:34,100 I don't think she's qualified enough 113 00:06:34,420 --> 00:06:35,460 for such an important task. 114 00:06:36,060 --> 00:06:37,460 She's a director like you. 115 00:06:37,659 --> 00:06:39,580 She can't just sit around and do nothing. 116 00:06:41,460 --> 00:06:43,300 Director Lu, 117 00:06:43,900 --> 00:06:46,020 Secretary An believes that you can pull it off. 118 00:06:46,740 --> 00:06:48,300 Don't let him down. 119 00:07:02,140 --> 00:07:03,980 Secretary An is biased in favor of her. 120 00:07:08,140 --> 00:07:11,980 That's why we need to plan ahead. 121 00:07:15,860 --> 00:07:16,500 Director Bai, 122 00:07:17,540 --> 00:07:20,020 as you said, Lu Fenfen 123 00:07:20,900 --> 00:07:22,460 has no purchase experience at all. 124 00:07:23,900 --> 00:07:25,660 Can she successfully 125 00:07:27,980 --> 00:07:28,740 finish this important task? 126 00:07:36,980 --> 00:07:37,740 I'm home. 127 00:07:40,770 --> 00:07:41,860 You live with him? 128 00:07:43,060 --> 00:07:44,100 You're moving so fast. 129 00:07:47,740 --> 00:07:49,460 Thank you, Master. 130 00:07:52,380 --> 00:07:53,940 About the new wine, 131 00:07:54,300 --> 00:07:55,659 how long do you need to consider my offer? 132 00:07:57,300 --> 00:07:58,700 I don't know. 133 00:07:59,380 --> 00:08:01,460 I'll release a series of wines this time. 134 00:08:01,980 --> 00:08:03,340 And you will be responsible for one of them. 135 00:08:04,260 --> 00:08:07,140 Really? I'll be in charge? 136 00:08:08,220 --> 00:08:09,380 You can also name it. 137 00:08:11,540 --> 00:08:13,100 I can name it whatever I want? 138 00:08:13,580 --> 00:08:14,140 Yeah. 139 00:08:15,420 --> 00:08:17,500 Okay. I'll reply to you as soon as possible. 140 00:08:17,500 --> 00:08:18,060 Master. 141 00:08:18,220 --> 00:08:19,140 It's getting late. 142 00:08:19,420 --> 00:08:20,340 Go back now. 143 00:08:20,420 --> 00:08:21,180 Good night. 144 00:08:22,170 --> 00:08:23,100 I'll watch you go in. 145 00:08:47,540 --> 00:08:48,620 You're home. 146 00:08:49,780 --> 00:08:50,460 You're back. 147 00:08:52,060 --> 00:08:53,620 Phillip sent me back. 148 00:08:53,890 --> 00:08:54,530 I saw him. 149 00:09:03,260 --> 00:09:04,060 Are you jealous? 150 00:09:06,060 --> 00:09:08,060 Phillip is your brother. 151 00:09:08,380 --> 00:09:09,860 I know that, 152 00:09:10,620 --> 00:09:11,300 but he... 153 00:09:11,770 --> 00:09:13,420 I like you the most. 154 00:09:13,580 --> 00:09:15,060 What are you worried about? 155 00:09:15,340 --> 00:09:17,850 It's so late. Of course I'm worried. 156 00:09:18,940 --> 00:09:19,820 Sorry. 157 00:09:21,010 --> 00:09:23,260 I've been too busy at work recently 158 00:09:23,700 --> 00:09:25,420 and didn't spend much time with you. 159 00:09:26,140 --> 00:09:27,180 You're the best. 160 00:09:27,300 --> 00:09:30,180 You know you're my favorite person in the world. 161 00:09:31,100 --> 00:09:34,420 Besides, Phillip is my Master. 162 00:09:34,540 --> 00:09:37,780 He's just like my brother. 163 00:09:38,190 --> 00:09:38,980 What? 164 00:09:39,900 --> 00:09:41,580 I take Phillip as my brother. 165 00:09:46,700 --> 00:09:47,860 I'm your boyfriend. 166 00:09:48,500 --> 00:09:49,740 It naturally makes him your brother. 167 00:09:50,980 --> 00:09:51,540 You smiled. 168 00:09:52,060 --> 00:09:53,740 It means you're not angry anymore. 169 00:09:53,980 --> 00:09:54,940 Let me tell you something. 170 00:09:55,060 --> 00:09:56,220 Philip offered me a chance 171 00:09:56,300 --> 00:09:58,220 to make my own wine today. 172 00:09:59,300 --> 00:09:59,980 That's great. 173 00:10:00,620 --> 00:10:02,380 This is the dream of every Master of Wine. 174 00:10:03,820 --> 00:10:05,580 But I haven't decided yet. 175 00:10:05,900 --> 00:10:08,100 I have so much on my plate recently. 176 00:10:09,500 --> 00:10:10,860 You want me 177 00:10:11,700 --> 00:10:13,020 to lighten your load? 178 00:10:13,740 --> 00:10:14,700 No. 179 00:10:15,060 --> 00:10:16,740 I'm thinking about what to do. 180 00:10:17,500 --> 00:10:20,380 I need to attend the business at the winery first 181 00:10:21,020 --> 00:10:24,180 and then do my job as the director. 182 00:10:24,260 --> 00:10:26,420 After all that, I can work on my wine. 183 00:10:27,220 --> 00:10:28,060 I'm glad you know the priorities. 184 00:10:29,580 --> 00:10:30,460 Of course I know. 185 00:10:30,700 --> 00:10:32,220 I'm just so excited. 186 00:10:32,700 --> 00:10:33,220 You know me. 187 00:10:33,460 --> 00:10:35,660 I've always wanted to make my own wine. 188 00:10:36,180 --> 00:10:38,860 It'll be cheap and high-quality. 189 00:10:42,180 --> 00:10:42,900 You know what? 190 00:10:43,700 --> 00:10:45,060 As the saying goes, 191 00:10:45,700 --> 00:10:48,020 you can't have your cake and eat it. 192 00:10:48,340 --> 00:10:49,460 I understand. 193 00:10:50,180 --> 00:10:53,380 But those high-end wines are too expensive. 194 00:10:53,490 --> 00:10:54,700 Normal people can't afford them. 195 00:10:55,100 --> 00:10:56,900 I'll make a wine 196 00:10:56,980 --> 00:11:00,060 that everyone can afford. 197 00:11:03,170 --> 00:11:04,100 You don't believe me? 198 00:11:06,020 --> 00:11:07,980 I know wine is not just a kind of drink 199 00:11:08,060 --> 00:11:09,460 for people like you. 200 00:11:09,540 --> 00:11:11,260 It's also a symbol of status. 201 00:11:11,700 --> 00:11:15,700 That's why you prefer luxurious wines. 202 00:11:23,900 --> 00:11:25,140 I told you this before. 203 00:11:26,220 --> 00:11:28,340 My father started from scratch. 204 00:11:29,540 --> 00:11:33,010 He wanted to make cheap wines too. 205 00:11:33,900 --> 00:11:34,700 Really? 206 00:11:36,520 --> 00:11:38,540 You never talked about 207 00:11:38,540 --> 00:11:39,580 your father before. 208 00:11:42,020 --> 00:11:42,860 I miss him. 209 00:11:44,820 --> 00:11:46,340 That accident back then 210 00:11:48,020 --> 00:11:50,620 changed both my and Tianran's lives. 211 00:11:48,110 --> 00:11:53,320 ♫Stars are clouds' messages in bottles♫ 212 00:11:53,860 --> 00:11:55,540 Don't be sad. 213 00:11:55,460 --> 00:12:01,230 ♫They drift in the twinkling night sky♫ 214 00:11:56,580 --> 00:11:57,860 Sorry. 215 00:12:01,950 --> 00:12:05,170 Fenfen, you won't understand 216 00:12:02,930 --> 00:12:08,190 ♫Deer wander in the magical forest♫ 217 00:12:05,610 --> 00:12:06,820 what you mean to me. 218 00:12:08,800 --> 00:12:12,210 ♫They gather shiny dews♫ 219 00:12:10,340 --> 00:12:12,220 After my father died, 220 00:12:12,870 --> 00:12:15,290 ♫And the flying fireflies♫ 221 00:12:13,900 --> 00:12:15,180 I became a completely different person. 222 00:12:16,020 --> 00:12:17,100 I must be strong. 223 00:12:17,680 --> 00:12:23,130 ♫I'm so lucky to be so happy♫ 224 00:12:18,340 --> 00:12:19,860 I have to lead the group 225 00:12:20,380 --> 00:12:21,770 and become someone my sister can rely on. 226 00:12:23,860 --> 00:12:25,180 Sometimes I feel 227 00:12:25,060 --> 00:12:30,470 ♫We chat in each other's arms♫ 228 00:12:26,340 --> 00:12:27,820 that I'm trying to be something I'm not. 229 00:12:29,900 --> 00:12:30,940 Then I met you. 230 00:12:32,420 --> 00:12:38,040 ♫Watching the fireworks illuminating the roof♫ 231 00:12:32,980 --> 00:12:35,300 You made my life shine. 232 00:12:37,300 --> 00:12:39,540 You also lighted up my life. 233 00:12:38,480 --> 00:12:41,130 ♫Your fingertips melt♫ 234 00:12:42,120 --> 00:12:45,400 ♫In my warm palm♫ 235 00:12:45,850 --> 00:12:49,480 ♫Love is beautiful because of you♫ 236 00:12:49,480 --> 00:12:54,070 ♫We're a picture when we walk hand in hand♫ 237 00:12:54,070 --> 00:12:56,860 ♫Whether it's rainy or sunny♫ 238 00:12:56,860 --> 00:13:00,720 ♫We wade through the bad to get to the good♫ 239 00:13:00,720 --> 00:13:04,220 ♫Love is beautiful because of you♫ 240 00:13:04,220 --> 00:13:08,990 ♫You give me butterflies every second♫ 241 00:13:08,300 --> 00:13:09,060 May I? 242 00:13:08,990 --> 00:13:11,790 ♫I will keep this promise♫ 243 00:13:11,790 --> 00:13:18,620 ♫I'll forever hold your hand♫ 244 00:14:41,780 --> 00:14:42,580 Are you awake? 245 00:14:52,460 --> 00:14:54,980 I heard that you're going to release a new wine. 246 00:14:56,140 --> 00:14:57,460 It's not worth mentioning. 247 00:14:57,580 --> 00:14:59,660 How did you know about it? 248 00:15:00,060 --> 00:15:01,490 Given your status in the industry, 249 00:15:01,580 --> 00:15:03,610 your every move draws attention. 250 00:15:04,100 --> 00:15:05,380 Why are you interested? 251 00:15:05,660 --> 00:15:06,660 I want to collaborate with you. 252 00:15:07,740 --> 00:15:09,100 But I already have a partner. 253 00:15:10,580 --> 00:15:11,420 Who is it? 254 00:15:11,620 --> 00:15:12,500 Lu Fenfen. 255 00:15:13,820 --> 00:15:14,260 Fine. 256 00:15:14,900 --> 00:15:17,380 But you can have more than one partner. 257 00:15:18,020 --> 00:15:20,780 Lu Fenfen can be in charge 258 00:15:20,940 --> 00:15:22,140 of the production of wine. 259 00:15:22,660 --> 00:15:23,660 I know very well 260 00:15:24,100 --> 00:15:26,380 about the wine industrial chain. 261 00:15:27,130 --> 00:15:30,380 I can even invest in you. 262 00:15:32,900 --> 00:15:35,260 Nana, why? 263 00:15:36,580 --> 00:15:37,700 What do you mean? 264 00:15:39,130 --> 00:15:40,860 You don't like wine at all. 265 00:15:41,380 --> 00:15:42,260 Wine is just a beverage 266 00:15:42,860 --> 00:15:44,660 that you drink now and then. 267 00:15:46,220 --> 00:15:47,460 Most importantly, 268 00:15:47,730 --> 00:15:49,850 Xu Mingchen doesn't care about you at all. 269 00:15:50,720 --> 00:15:51,900 As long as I keep trying, 270 00:15:52,020 --> 00:15:53,740 Mingchen will love me one day. 271 00:15:54,220 --> 00:15:55,700 You can't make someone love you. 272 00:15:56,580 --> 00:15:57,500 I can! 273 00:15:59,940 --> 00:16:00,860 What about you? 274 00:16:00,980 --> 00:16:02,780 Why do you think so highly of Lu Fenfen? 275 00:16:02,860 --> 00:16:05,060 Just because she's talented? 276 00:16:05,740 --> 00:16:06,820 Why are you 277 00:16:06,900 --> 00:16:09,020 smitten with her too? 278 00:16:09,420 --> 00:16:10,780 What's so good about her? 279 00:16:11,420 --> 00:16:13,500 Why have you all changed after I came back? 280 00:16:17,540 --> 00:16:18,340 I know. 281 00:16:20,300 --> 00:16:22,900 You've wanted whatever Mincheng has 282 00:16:23,420 --> 00:16:24,020 since you were little. 283 00:16:25,580 --> 00:16:27,140 Phillip, you poor thing. 284 00:16:28,780 --> 00:16:29,540 Ding Nana. 285 00:16:35,580 --> 00:16:37,220 No hard feelings. 286 00:16:37,770 --> 00:16:38,780 I was just kidding. 287 00:16:39,700 --> 00:16:41,020 You and Fenfen are different. 288 00:16:42,660 --> 00:16:43,780 Fenfen is talented. 289 00:16:44,460 --> 00:16:45,780 She has the perfect sense of taste. 290 00:16:46,220 --> 00:16:47,900 Her name will be known by more and more people. 291 00:16:48,660 --> 00:16:49,900 She's also true to herself. 292 00:16:50,900 --> 00:16:52,490 She's just a blade of grass now, 293 00:16:53,580 --> 00:16:55,420 but she's resilient and never gives up. 294 00:16:56,340 --> 00:16:57,260 What about me? 295 00:17:00,620 --> 00:17:01,420 You. 296 00:17:01,620 --> 00:17:04,300 You're a delicate flower in the greenhouse. 297 00:17:44,660 --> 00:17:45,980 As usual, the purchase banquet 298 00:17:46,260 --> 00:17:47,660 will be held 299 00:17:48,540 --> 00:17:50,300 in mid-August. 300 00:17:50,330 --> 00:17:55,530 [Purpose of the banquet] 301 00:17:52,140 --> 00:17:55,260 We won't make big changes in the procedure. 302 00:17:58,520 --> 00:18:01,080 [Xu Mingchen] 303 00:18:01,080 --> 00:18:02,210 [Delivered] 304 00:18:05,860 --> 00:18:08,420 Suppliers and other guests coming to the banquet 305 00:18:08,820 --> 00:18:12,060 will still be those on the list last year. 306 00:18:17,420 --> 00:18:20,520 [When did you take this photo? It's so suggestive.] 307 00:18:21,110 --> 00:18:22,710 [Xu Mingchen] 308 00:18:23,340 --> 00:18:25,230 [Xu Mingchen: When did you take this photo? It's so suggestive.] 309 00:18:29,620 --> 00:18:31,620 Samples from those two suppliers 310 00:18:31,690 --> 00:18:32,820 have arrived. 311 00:18:33,370 --> 00:18:34,140 So soon? 312 00:18:34,800 --> 00:18:35,420 Okay. 313 00:18:36,330 --> 00:18:36,940 Let's go. 314 00:18:45,420 --> 00:18:46,100 Mr. Xu. 315 00:18:47,740 --> 00:18:48,980 Is there a problem? 316 00:18:55,010 --> 00:18:59,220 No. I think it's great. 317 00:19:15,020 --> 00:19:15,780 They're all here. 318 00:19:16,980 --> 00:19:18,020 Besides these two suppliers, 319 00:19:18,100 --> 00:19:19,860 I've asked for samples from another three brands. 320 00:19:20,450 --> 00:19:22,740 OK. Although we're just doing sampling, 321 00:19:22,940 --> 00:19:23,460 we'd better 322 00:19:23,460 --> 00:19:24,860 check every bottle later. 323 00:19:25,050 --> 00:19:25,700 Okay. 324 00:19:36,700 --> 00:19:37,660 Fenfen, 325 00:19:37,820 --> 00:19:39,340 You're so meticulous about it. 326 00:19:39,500 --> 00:19:40,420 Director Bai 327 00:19:40,540 --> 00:19:42,500 never checked every bottle. 328 00:19:44,700 --> 00:19:46,580 It's something our customers will drink. 329 00:19:46,740 --> 00:19:48,260 I can't be too careful. 330 00:19:51,180 --> 00:19:51,980 I forgot to tell you this. 331 00:19:52,780 --> 00:19:54,490 The supplier who would sell us their wine 332 00:19:54,490 --> 00:19:55,620 at rock bottom price 333 00:19:55,700 --> 00:19:57,900 offered to give us another discount. 334 00:19:59,060 --> 00:20:00,980 They are willing to offer an even lower price? 335 00:20:01,380 --> 00:20:03,700 Their boss said he wanted 336 00:20:03,820 --> 00:20:05,660 to have a longstanding partnership with us. 337 00:20:10,500 --> 00:20:11,180 By the way, 338 00:20:11,290 --> 00:20:12,500 they used to be the supplier 339 00:20:12,570 --> 00:20:14,220 of supermarkets in the city. 340 00:20:14,500 --> 00:20:15,730 Their boss knows Daxiong. 341 00:20:16,100 --> 00:20:16,740 Really? 342 00:20:17,700 --> 00:20:19,860 He said Daxiong helped them a lot. 343 00:20:20,500 --> 00:20:22,540 OK. We'll order wine from them. 344 00:20:22,540 --> 00:20:23,100 Okay. 345 00:20:25,100 --> 00:20:27,220 I'll report to Director Bai and Mr. Xu. 346 00:20:29,260 --> 00:20:30,340 Where is my phone? 347 00:20:46,300 --> 00:20:48,020 [Xu Mingchen] 348 00:21:04,380 --> 00:21:04,900 Welcome home. 349 00:21:06,170 --> 00:21:07,100 Have a seat. 350 00:21:07,180 --> 00:21:08,180 I made steak. 351 00:21:09,090 --> 00:21:11,300 I brought you a bottle of good wine. 352 00:21:40,940 --> 00:21:42,140 What's the brand? 353 00:21:42,500 --> 00:21:43,420 I've never seen it before. 354 00:21:44,300 --> 00:21:45,050 Well, 355 00:21:45,750 --> 00:21:48,140 it's the wine from a new supplier. 356 00:21:48,420 --> 00:21:49,940 It's very cost-effective. 357 00:21:50,730 --> 00:21:52,060 You should thank me 358 00:21:52,540 --> 00:21:54,290 for saving a lot of money for the hotel. 359 00:21:55,620 --> 00:21:58,540 A good price is very important, but that's not 360 00:21:58,740 --> 00:22:00,260 the only standard in choosing suppliers. 361 00:22:00,980 --> 00:22:01,980 I know. 362 00:22:02,660 --> 00:22:03,900 I checked every bottle 363 00:22:04,060 --> 00:22:06,100 of the sample wine they sent us. 364 00:22:06,220 --> 00:22:07,620 I didn't find any problem. 365 00:22:07,780 --> 00:22:09,060 They once provided wines 366 00:22:09,140 --> 00:22:10,980 to the supermarket I worked in before. 367 00:22:11,220 --> 00:22:12,020 They're trustworthy. 368 00:22:12,500 --> 00:22:13,980 Why didn't you buy wines from our old suppliers? 369 00:22:15,140 --> 00:22:18,500 Because this wine has better value for money. 370 00:22:22,740 --> 00:22:23,380 What's wrong? 371 00:22:24,700 --> 00:22:26,300 You don't agree with what I said? 372 00:22:27,340 --> 00:22:29,610 When big companies make purchases, 373 00:22:29,940 --> 00:22:30,780 they usually choose 374 00:22:30,860 --> 00:22:32,620 the brands with the highest market share 375 00:22:32,900 --> 00:22:34,540 or the brands that they've been working with for a long time. 376 00:22:34,740 --> 00:22:36,740 These brands neither offer the lowest price 377 00:22:36,970 --> 00:22:38,500 nor the best products. 378 00:22:38,820 --> 00:22:39,780 Do you know why? 379 00:22:41,020 --> 00:22:41,660 No. 380 00:22:42,700 --> 00:22:45,060 Because if anything goes wrong with the products, 381 00:22:45,620 --> 00:22:48,220 the one in charge of the purchase won't be held accountable. 382 00:22:51,180 --> 00:22:52,700 That's why big companies 383 00:22:52,780 --> 00:22:54,700 waste lots of money every year. 384 00:22:55,140 --> 00:22:56,930 You'll be weeded out by the market one day. 385 00:22:57,330 --> 00:22:59,580 Someone like me can help you 386 00:22:59,700 --> 00:23:02,260 reform the old way of doing things. 387 00:23:04,620 --> 00:23:05,460 Your intention is good. 388 00:23:06,140 --> 00:23:07,420 I just don't want anything to happen to you. 389 00:23:08,620 --> 00:23:09,660 Try it. 390 00:23:22,340 --> 00:23:22,900 How is it? 391 00:23:23,860 --> 00:23:25,340 Do you trust my judgment now? 392 00:23:31,500 --> 00:23:32,100 By the way, 393 00:23:33,540 --> 00:23:36,180 when did you take that photo? 394 00:23:38,780 --> 00:23:41,020 I took it this morning. 395 00:23:41,460 --> 00:23:42,780 Isn't it great? 396 00:23:44,500 --> 00:23:45,100 Not at all. 397 00:23:45,780 --> 00:23:46,530 Too suggestive. 398 00:23:47,100 --> 00:23:47,860 Has anyone else seen it? 399 00:23:48,460 --> 00:23:49,500 I didn't show it to anyone but you. 400 00:23:49,900 --> 00:23:51,100 I didn't even show it to Qiao Yi. 401 00:23:51,570 --> 00:23:53,020 You thought of showing it to Qiao Yi? 402 00:23:54,820 --> 00:23:57,740 Photos like that should be kept secret. 403 00:23:58,060 --> 00:23:59,770 Don't show it to anyone. 404 00:23:59,900 --> 00:24:02,260 Don't worry. I'll keep our photos to myself. 405 00:24:03,420 --> 00:24:04,500 Not our photos. 406 00:24:05,820 --> 00:24:08,060 Only suggestive ones. 407 00:24:09,650 --> 00:24:11,500 OK. I see. 408 00:24:11,710 --> 00:24:14,320 [Anda Hotel] 409 00:24:14,740 --> 00:24:17,140 The wine purchase this year ended successfully. 410 00:24:17,660 --> 00:24:18,820 Thank you all for your hard work. 411 00:24:23,220 --> 00:24:25,740 I'd like to especially thank Lu Fenfen, 412 00:24:26,660 --> 00:24:28,380 the new director. 413 00:24:28,770 --> 00:24:31,290 It was her first time in charge of wine purchase, 414 00:24:32,060 --> 00:24:33,810 but she did a great job. 415 00:24:34,260 --> 00:24:36,540 Not only did she save money for the hotel, 416 00:24:36,770 --> 00:24:40,620 but also break our sales records. 417 00:24:47,100 --> 00:24:48,530 Look at her smug face. 418 00:24:49,260 --> 00:24:52,780 We're going to throw a celebration party for Director Lu. 419 00:24:52,940 --> 00:24:54,740 Everyone should come. 420 00:25:03,780 --> 00:25:05,580 These are just the complaints from last week. 421 00:25:06,060 --> 00:25:08,020 There will be more after this week. 422 00:25:18,950 --> 00:25:21,640 [Complaint Letter] 423 00:25:27,860 --> 00:25:30,700 Good. Very good. 424 00:25:33,340 --> 00:25:36,580 Let's wait a little longer. 425 00:25:39,740 --> 00:25:41,100 Since it's a surprise, 426 00:25:41,740 --> 00:25:45,460 let's make it a big one. 427 00:25:55,260 --> 00:25:55,940 Director Lu. 428 00:25:57,740 --> 00:25:58,340 What's wrong? 429 00:25:59,060 --> 00:26:00,340 We've been receiving complaints 430 00:26:00,620 --> 00:26:02,380 about the wine you purchased since a week ago. 431 00:26:02,980 --> 00:26:04,140 We have reported the situation 432 00:26:04,140 --> 00:26:05,300 to the Executive Lounge. 433 00:26:06,020 --> 00:26:07,540 Why haven't you given us any feedback? 434 00:26:08,180 --> 00:26:09,500 Now the complainers 435 00:26:09,500 --> 00:26:10,980 have gathered downstairs. 436 00:26:11,770 --> 00:26:12,940 How's that possible? 437 00:26:14,490 --> 00:26:15,900 What's wrong with the wine? 438 00:26:17,900 --> 00:26:18,620 What did you say? 439 00:26:19,100 --> 00:26:20,780 I was in charge of the purchase alone in the past. 440 00:26:21,260 --> 00:26:23,420 Lu Fenfen was assigned to buy domestic wines this year. 441 00:26:23,730 --> 00:26:25,420 She chose a supplier we've never worked with. 442 00:26:25,500 --> 00:26:26,540 That's what caused the problem. 443 00:26:28,460 --> 00:26:29,980 Luckily, there are not many customers involved. 444 00:26:30,420 --> 00:26:31,290 We can get it under control. 445 00:26:31,780 --> 00:26:33,500 But several customers are hospitalized. 446 00:26:33,980 --> 00:26:35,180 The press is latching onto it. 447 00:26:36,140 --> 00:26:37,980 Other victims have gathered downstairs. 448 00:26:38,300 --> 00:26:39,340 Do you want to make an appearance? 449 00:26:46,180 --> 00:26:47,180 It's such a big hotel 450 00:26:47,700 --> 00:26:49,180 but no one responds to our complaints? 451 00:26:49,700 --> 00:26:50,740 Yeah. No one cares? 452 00:26:50,740 --> 00:26:51,780 Someone should do something. 453 00:26:51,940 --> 00:26:52,660 Everyone. 454 00:26:53,340 --> 00:26:53,700 Ms. Xu. 455 00:26:54,220 --> 00:26:56,090 Ms. Xu, we bought 4,000 bottles of that wine. 456 00:26:56,340 --> 00:26:57,570 They've all become trash now. 457 00:26:57,820 --> 00:26:58,850 I want compensation. 458 00:26:58,850 --> 00:26:59,620 Ms. Xu, 459 00:27:00,220 --> 00:27:01,370 many customers 460 00:27:01,370 --> 00:27:02,540 have been hospitalized after drinking your wine. 461 00:27:02,660 --> 00:27:03,700 Will the hotel take responsibility for them? 462 00:27:03,740 --> 00:27:05,020 Do you have a specific compensation plan? 463 00:27:05,380 --> 00:27:07,740 It's unbelievable that such a big hotel sells fake wine. 464 00:27:07,980 --> 00:27:09,020 It's so unscrupulous. 465 00:27:09,260 --> 00:27:10,740 The fake wine incident 466 00:27:11,380 --> 00:27:13,540 stained the reputation of Anda Hotel and Xu's Group 467 00:27:13,740 --> 00:27:16,620 which we worked for more than a decade to build. 468 00:27:17,580 --> 00:27:19,540 I sincerely apologize to you 469 00:27:19,980 --> 00:27:22,140 on behalf of everyone in the hotel. 470 00:27:22,880 --> 00:27:23,990 We're so sorry. 471 00:27:25,330 --> 00:27:26,540 Apologies aren't enough. 472 00:27:26,780 --> 00:27:27,820 -Right? -Yes. 473 00:27:27,850 --> 00:27:28,900 -Yeah. -Yes. 474 00:27:28,900 --> 00:27:30,020 Don't worry. 475 00:27:30,500 --> 00:27:32,250 Anda is a responsible hotel. 476 00:27:32,660 --> 00:27:34,860 We always put consumers' interests 477 00:27:35,260 --> 00:27:37,220 and food safety first. 478 00:27:38,060 --> 00:27:40,420 We'll form an investigation team right away. 479 00:27:40,940 --> 00:27:43,780 Besides, count the victims now. 480 00:27:44,220 --> 00:27:45,620 Those who got ill due to the fake wine 481 00:27:45,620 --> 00:27:47,610 will be compensated first. 482 00:27:48,100 --> 00:27:49,340 Okay, I'll attend to it right away. 483 00:27:50,660 --> 00:27:51,220 Also… 484 00:27:51,340 --> 00:27:52,100 That's more like it. 485 00:27:52,380 --> 00:27:55,780 Call back all the fake wine we sold 486 00:27:56,180 --> 00:27:57,940 to minimize retailers' losses. 487 00:27:58,170 --> 00:27:58,780 Okay. 488 00:27:59,820 --> 00:28:00,580 Rest assured. 489 00:28:00,780 --> 00:28:02,090 We'll take care of this matter. 490 00:28:03,180 --> 00:28:04,580 That's what I expected. 491 00:28:04,580 --> 00:28:05,220 That sounds good. 492 00:28:08,340 --> 00:28:09,140 Sorry. 493 00:28:14,540 --> 00:28:16,100 I'm sorry, everyone. 494 00:28:16,900 --> 00:28:18,020 I caused trouble for the Group. 495 00:28:19,220 --> 00:28:21,700 I should be the one apologizing. 496 00:28:22,740 --> 00:28:24,260 I'm sorry. 497 00:28:24,860 --> 00:28:26,100 I caused trouble for the Group. 498 00:28:26,740 --> 00:28:28,780 I shouldn't have trusted you. 499 00:28:30,950 --> 00:28:32,380 I really can't tell 500 00:28:33,660 --> 00:28:35,090 whether it's just an accident 501 00:28:35,180 --> 00:28:38,380 or you did it deliberately 502 00:28:38,460 --> 00:28:39,380 to ruin the Group's reputation. 503 00:28:42,380 --> 00:28:43,660 I promoted you. 504 00:28:43,780 --> 00:28:45,700 I wish I'd never done that. 505 00:28:46,420 --> 00:28:48,100 Mr. Xu, don't say that. 506 00:28:49,140 --> 00:28:50,220 It's my fault. 507 00:28:50,820 --> 00:28:52,380 I let you down. 508 00:28:54,060 --> 00:28:56,860 Mr. Xu, I've checked with Director Lu 509 00:28:57,420 --> 00:28:58,980 all the samples the supplier sent us. 510 00:28:59,050 --> 00:29:01,460 The samples were perfectly fine. 511 00:29:01,860 --> 00:29:04,660 The wine delivered later must have been swapped. 512 00:29:05,570 --> 00:29:06,660 David is right. 513 00:29:07,180 --> 00:29:08,340 We checked the sample wine 514 00:29:08,620 --> 00:29:10,620 bottle by bottle. 515 00:29:11,020 --> 00:29:12,580 We didn't miss any problem. 516 00:29:13,740 --> 00:29:15,420 We must have missed some important clue. 517 00:29:15,500 --> 00:29:16,260 Mr. Xu. 518 00:29:17,700 --> 00:29:20,260 What's the point of saying that now? 519 00:29:23,180 --> 00:29:24,660 I'll investigate what you said. 520 00:29:26,780 --> 00:29:29,300 Everyone, buck up and get things under control. 521 00:29:29,820 --> 00:29:31,500 We don't want to hit headlines again. 522 00:29:31,900 --> 00:29:32,740 Yes. 523 00:29:35,460 --> 00:29:35,980 Ms. Xu, 524 00:29:36,500 --> 00:29:38,740 Director Lu… 525 00:29:38,900 --> 00:29:40,940 Lu Fenfen will be suspended for investigation. 526 00:29:41,620 --> 00:29:43,460 No decisions will be made before the truth is out. 527 00:30:13,230 --> 00:30:14,660 [Shocker! Anda Hotel sold fake wine. Several consumers are hospitalized.] 528 00:30:42,980 --> 00:30:44,420 Why are you still here? 529 00:30:45,060 --> 00:30:45,940 Waiting to get off work? 530 00:30:46,860 --> 00:30:48,340 Things are not clear yet. 531 00:30:48,740 --> 00:30:49,860 You can't ask me to leave. 532 00:30:51,420 --> 00:30:53,610 Ms. Xu suspended you in front of so many people. 533 00:30:53,700 --> 00:30:54,900 I feel so embarrassed for you. 534 00:30:55,930 --> 00:30:57,660 Pack up and leave. 535 00:30:57,740 --> 00:30:58,780 I need to lock the door. 536 00:30:59,260 --> 00:31:01,700 I'll leave when I want. Mind your own business. 537 00:31:05,100 --> 00:31:08,140 Okay. I'll lock the door in half an hour. 538 00:31:08,820 --> 00:31:10,180 If you're still here, 539 00:31:10,580 --> 00:31:11,580 I'll call security. 33755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.