Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 10]
4
00:01:33,030 --> 00:01:38,400
[Taste Time Annda Group New Red Wine Event]
5
00:01:33,380 --> 00:01:35,050
Thank you again for coming!
6
00:01:35,259 --> 00:01:36,259
There is another important topic
7
00:01:36,259 --> 00:01:38,460
in the event.
8
00:01:38,940 --> 00:01:39,820
As we all know,
9
00:01:39,979 --> 00:01:41,220
Burgundy in France
10
00:01:41,300 --> 00:01:44,380
is one of the world's top ten places of production of red wine.
11
00:01:44,740 --> 00:01:46,780
Next, let's warmly welcome
12
00:01:46,979 --> 00:01:48,539
Mr. Phillip,
13
00:01:48,620 --> 00:01:50,979
the spokesperson of Kaysersberg, the famous chateau of Burgundy,
14
00:01:51,060 --> 00:01:52,259
to give us a speech.
15
00:02:14,060 --> 00:02:15,340
Mr. Phillip,
16
00:02:15,500 --> 00:02:17,579
your master class is full again this time.
17
00:02:17,780 --> 00:02:18,980
Can you tell us whether you have a plan
18
00:02:18,980 --> 00:02:20,620
to start a business in China?
19
00:02:21,140 --> 00:02:22,420
The domestic market is getting better.
20
00:02:22,820 --> 00:02:24,500
I'm willing to devote what I've learned
21
00:02:24,660 --> 00:02:26,130
into the domestic market,
22
00:02:26,460 --> 00:02:27,900
and I'll find more talents.
23
00:02:29,340 --> 00:02:31,260
And Miss Lu Fenfen by my side
24
00:02:31,900 --> 00:02:33,900
is the red wine genius I found here.
25
00:02:34,700 --> 00:02:37,290
She will join me in the R&D of new red wine.
26
00:02:38,740 --> 00:02:40,620
This is breaking news!
27
00:02:40,850 --> 00:02:41,579
May I ask
28
00:02:41,579 --> 00:02:43,620
what's your relationship
29
00:02:43,740 --> 00:02:45,020
with Miss Lu Fenfen?
30
00:02:49,180 --> 00:02:50,300
You're quite curious.
31
00:02:50,980 --> 00:02:52,020
I'll keep it a secret.
32
00:02:53,579 --> 00:02:57,530
[Anda Hotel]
33
00:03:17,900 --> 00:03:18,490
Tianran?
34
00:03:27,260 --> 00:03:29,180
Why don't you wear the flat shoes I gave you?
35
00:03:29,980 --> 00:03:31,220
Why do you wear these high-heeled shoes?
36
00:03:32,500 --> 00:03:34,050
Phillip gave them to me.
37
00:03:34,300 --> 00:03:36,460
I'm wearing them because of work.
38
00:03:53,300 --> 00:03:55,940
Look how swollen your feet are.
39
00:04:03,340 --> 00:04:04,060
I'm fine.
40
00:04:04,730 --> 00:04:06,700
It'll be bad if we're seen.
41
00:04:12,580 --> 00:04:14,180
I'm really fine.
42
00:04:17,660 --> 00:04:18,380
Let's go back.
43
00:04:19,019 --> 00:04:19,620
Let's go home.
44
00:04:20,079 --> 00:04:20,700
Okay.
45
00:04:29,900 --> 00:04:30,540
Elder Brother!
46
00:04:35,380 --> 00:04:36,340
You've changed?
47
00:04:37,930 --> 00:04:39,940
You treat others better than your family now.
48
00:04:43,740 --> 00:04:45,220
You've been back for so long.
49
00:04:45,700 --> 00:04:47,180
But you haven't gone back home once.
50
00:04:48,340 --> 00:04:50,500
You don't deserve to say the word family.
51
00:04:54,900 --> 00:04:57,740
What did he just call you?
52
00:04:59,100 --> 00:05:00,020
Elder Brother?
53
00:05:01,180 --> 00:05:03,620
Elder Brother, about our relationship,
54
00:05:05,260 --> 00:05:06,540
haven't you told Miss Lu?
55
00:05:10,340 --> 00:05:11,940
You two are brothers?
56
00:05:14,260 --> 00:05:15,580
You look younger than him.
57
00:05:15,660 --> 00:05:17,020
Why did he call you elder brother?
58
00:05:20,740 --> 00:05:22,660
You don't care about your family at all!
59
00:05:23,420 --> 00:05:24,260
And about Lu Fenfen,
60
00:05:25,420 --> 00:05:27,060
I hope you can remember her identity!
61
00:05:28,170 --> 00:05:29,220
What identity?
62
00:05:29,900 --> 00:05:30,700
I don't know.
63
00:05:31,100 --> 00:05:32,340
Tell me.
64
00:05:33,620 --> 00:05:34,860
She is my girlfriend
65
00:05:35,100 --> 00:05:36,460
and your sister-in-law!
66
00:05:38,050 --> 00:05:42,700
Tianran, don't act on impulse.
67
00:05:44,900 --> 00:05:47,580
Elder Brother, I remember she's Xu Tianran's girlfriend.
68
00:05:48,340 --> 00:05:50,300
And I'm Xu Tianran!
69
00:05:51,810 --> 00:05:53,280
Brother Mingchen, am I?
70
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
He is Xu Tianran?
71
00:06:01,020 --> 00:06:02,580
Who are you then?
72
00:06:05,860 --> 00:06:07,490
He is Xu Mingchen.
73
00:06:07,940 --> 00:06:09,500
He's the CEO of Xu's Group.
74
00:06:09,580 --> 00:06:11,020
My biological elder brother.
75
00:06:15,020 --> 00:06:15,780
Wait.
76
00:06:17,300 --> 00:06:20,300
So, who is dating me?
77
00:06:24,170 --> 00:06:25,240
It's Xu Tianran.
78
00:06:26,180 --> 00:06:27,580
But he's the fake one.
79
00:06:29,180 --> 00:06:31,100
He approached you using my identity.
80
00:06:33,340 --> 00:06:35,140
Is it true?
81
00:06:36,580 --> 00:06:37,220
Fenfen.
82
00:06:38,020 --> 00:06:38,980
I can explain it to you.
83
00:06:39,700 --> 00:06:40,780
People who lie
84
00:06:41,500 --> 00:06:42,740
will cover up what he lied before
85
00:06:42,810 --> 00:06:44,140
with another lie.
86
00:06:46,300 --> 00:06:47,180
Trust me.
87
00:06:56,300 --> 00:06:57,900
Fenfen, nice to meet you.
88
00:06:58,860 --> 00:07:01,420
I'm Xu Qingran, the eldest sister of the Xu family.
89
00:07:05,800 --> 00:07:08,440
Nice to meet you too, Sister.
90
00:07:12,250 --> 00:07:13,380
Did you tell her?
91
00:07:18,460 --> 00:07:19,810
You still play favorites.
92
00:07:20,300 --> 00:07:21,980
Why can't I say what Xu Mingchen did?
93
00:07:22,420 --> 00:07:23,300
Are you done?
94
00:07:27,370 --> 00:07:28,100
Fenfen.
95
00:07:28,820 --> 00:07:30,220
If I were your boyfriend,
96
00:07:30,940 --> 00:07:32,659
I would never lie to you.
97
00:07:38,730 --> 00:07:39,820
Just
98
00:07:41,020 --> 00:07:41,940
ignore them.
99
00:07:47,700 --> 00:07:49,180
Xu Tianran, what are you doing?
100
00:07:51,140 --> 00:07:52,659
Xu Qingran, listen.
101
00:07:53,020 --> 00:07:54,490
Things won't go as you wish.
102
00:07:56,020 --> 00:07:57,580
And don't call me that name again.
103
00:07:58,300 --> 00:07:59,620
Xu Tianran doesn't exist in the world.
104
00:08:00,140 --> 00:08:01,300
But Phillip does.
105
00:08:52,820 --> 00:08:54,140
I don't understand
106
00:08:54,140 --> 00:08:56,020
why he hid his identity.
107
00:08:59,300 --> 00:09:00,220
What do you think?
108
00:09:01,130 --> 00:09:02,940
It's easy to toy with your feelings.
109
00:09:04,340 --> 00:09:05,340
But,
110
00:09:05,420 --> 00:09:07,060
why did he approach me?
111
00:09:07,700 --> 00:09:08,980
I'm such an ordinary person.
112
00:09:16,500 --> 00:09:17,580
You're not ordinary at all.
113
00:09:19,660 --> 00:09:20,300
In my heart,
114
00:09:22,540 --> 00:09:23,340
you are the most special.
115
00:09:26,460 --> 00:09:27,300
I'm serious.
116
00:09:29,700 --> 00:09:31,060
If you want to leave here,
117
00:09:31,900 --> 00:09:33,060
I'll take you away immediately.
118
00:09:33,540 --> 00:09:34,580
We will never come back.
119
00:09:38,180 --> 00:09:39,540
Are you kidding me?
120
00:09:39,820 --> 00:09:41,660
Your master class has just opened.
121
00:09:41,940 --> 00:09:42,700
You still have so many...
122
00:09:42,700 --> 00:09:43,140
I told you.
123
00:09:43,980 --> 00:09:44,820
As long as you want,
124
00:09:45,540 --> 00:09:46,780
nothing else matters.
125
00:09:52,500 --> 00:09:53,740
Thank you.
126
00:09:55,460 --> 00:09:57,460
But I still want to ask him about it.
127
00:10:05,540 --> 00:10:06,620
Since I was little,
128
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Xu Mingchen has always been one step ahead of me,
129
00:10:09,900 --> 00:10:11,620
in terms of everything.
130
00:10:12,420 --> 00:10:20,230
[Let bygones be bygones]
131
00:10:12,900 --> 00:10:14,260
After my parents passed away,
132
00:10:15,100 --> 00:10:16,660
he is the woman's favorite.
133
00:10:18,340 --> 00:10:20,220
He got everything he wanted.
134
00:10:20,810 --> 00:10:21,850
But I don't believe it.
135
00:10:22,260 --> 00:10:23,460
I don't believe he can always win.
136
00:10:26,660 --> 00:10:27,820
Can you give me a chance?
137
00:10:41,780 --> 00:10:42,500
Don't worry.
138
00:10:43,540 --> 00:10:44,700
I won't force you.
139
00:10:47,580 --> 00:10:49,020
But I hope you can promise me
140
00:10:50,580 --> 00:10:51,780
that you'll protect yourself
141
00:10:52,940 --> 00:10:54,140
and stay away from the siblings.
142
00:10:54,820 --> 00:10:55,900
They are not good people.
143
00:10:57,620 --> 00:10:58,500
Why?
144
00:11:01,820 --> 00:11:05,580
Did you go far away when you were 17
145
00:11:05,980 --> 00:11:07,060
because of them?
146
00:11:09,140 --> 00:11:11,300
What happened to your family?
147
00:11:28,490 --> 00:11:29,300
Promise me.
148
00:11:30,100 --> 00:11:31,340
Stay away from them, as far as possible.
149
00:11:32,580 --> 00:11:33,820
You will get hurt.
150
00:12:11,820 --> 00:12:12,380
Fenfen.
151
00:12:13,860 --> 00:12:14,730
Fenfen, listen to me.
152
00:12:17,500 --> 00:12:18,100
I'm sorry.
153
00:12:20,300 --> 00:12:21,050
You're sorry?
154
00:12:22,020 --> 00:12:23,420
What were you doing earlier?
155
00:12:24,340 --> 00:12:25,460
All this time, you've been lying to me.
156
00:12:25,500 --> 00:12:27,060
I was fooled by you.
157
00:12:27,770 --> 00:12:28,860
I've been dating you for so long,
158
00:12:28,900 --> 00:12:30,780
but I don't even know who my boyfriend is.
159
00:12:30,820 --> 00:12:32,540
Do you really think I'm an idiot?
160
00:12:32,940 --> 00:12:33,340
No.
161
00:12:33,700 --> 00:12:36,060
Fenfen, don't you know?
162
00:12:38,100 --> 00:12:39,300
Mingchen is not feeling well.
163
00:12:40,660 --> 00:12:41,850
He didn't mean to hide it from you.
164
00:12:44,100 --> 00:12:45,580
You two can sit down and talk.
165
00:12:59,380 --> 00:13:00,020
Fenfen.
166
00:13:01,460 --> 00:13:03,420
Xu Mingchen is under great pressure
167
00:13:03,590 --> 00:13:04,460
in his position.
168
00:13:05,220 --> 00:13:07,220
When we first met you,
169
00:13:07,380 --> 00:13:09,610
we were very grateful that you saved Xu Mingchen.
170
00:13:10,780 --> 00:13:13,740
But later, we were indeed afraid
171
00:13:13,900 --> 00:13:15,420
it could be bad for the company,
172
00:13:15,420 --> 00:13:17,340
if the word that the CEO of the Anda Group
173
00:13:17,700 --> 00:13:18,650
is not feeling well gets out.
174
00:13:19,300 --> 00:13:21,740
So we deliberately
175
00:13:22,140 --> 00:13:23,220
hid his real identity from you.
176
00:13:24,900 --> 00:13:25,500
Fenfen.
177
00:13:26,660 --> 00:13:28,220
I think what they said
178
00:13:28,220 --> 00:13:29,580
makes sense.
179
00:13:31,020 --> 00:13:33,100
Although it's wrong for Xu Mingchen to lie,
180
00:13:33,370 --> 00:13:35,380
as the boss of a big company,
181
00:13:36,420 --> 00:13:38,140
he must consider the interests
182
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
of the staff and the company.
183
00:13:40,420 --> 00:13:41,900
Each of us has different positions,
184
00:13:41,980 --> 00:13:43,620
which leads to different perspectives.
185
00:13:44,860 --> 00:13:46,180
So, do you also think
186
00:13:46,260 --> 00:13:47,540
I shouldn't blame him?
187
00:13:47,650 --> 00:13:48,140
No.
188
00:13:48,820 --> 00:13:49,340
Fenfen.
189
00:13:50,370 --> 00:13:51,220
It's all my fault.
190
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
I shouldn't have lied to you.
191
00:13:57,380 --> 00:13:59,260
Please forgive me.
192
00:14:01,580 --> 00:14:03,340
But there's one thing I don't understand.
193
00:14:04,690 --> 00:14:06,660
Xu Tianran is Phillip.
194
00:14:07,860 --> 00:14:08,980
He's your younger brother.
195
00:14:09,660 --> 00:14:11,660
But why do you look younger than him?
196
00:14:18,060 --> 00:14:19,380
Because I'm ill.
197
00:14:20,850 --> 00:14:23,100
What kind of illness it is? Is it serious?
198
00:14:23,500 --> 00:14:26,700
He's sick with a very rare disease.
199
00:14:27,810 --> 00:14:30,420
It's a long story.
200
00:14:30,530 --> 00:14:31,580
Simply put,
201
00:14:32,340 --> 00:14:34,330
it's a special kind of genetic inheritance.
202
00:14:34,900 --> 00:14:36,980
He would look younger than his real age,
203
00:14:37,540 --> 00:14:41,050
and would be younger and younger every year.
204
00:14:42,980 --> 00:14:44,780
What will happen next?
205
00:14:47,740 --> 00:14:50,780
It may...
206
00:14:51,130 --> 00:14:52,900
It's nothing.
207
00:14:53,140 --> 00:14:54,660
He just looks much younger.
208
00:14:57,270 --> 00:14:58,660
Gosh!
209
00:14:59,410 --> 00:15:00,180
That would be great.
210
00:15:26,480 --> 00:15:28,620
[Anda Hotel]
211
00:15:30,140 --> 00:15:32,420
You look quite handsome today.
212
00:15:46,740 --> 00:15:49,020
This week's work plan is the same as last week's.
213
00:15:49,300 --> 00:15:50,940
There's just a small adjustment.
214
00:15:51,660 --> 00:15:53,620
Lu Fenfen is no longer in charge
215
00:15:53,620 --> 00:15:55,300
of the godown entry of the lounge.
216
00:15:55,700 --> 00:15:57,620
She only takes charge of management affairs of the lounge.
217
00:15:58,540 --> 00:15:59,860
If anything happens,
218
00:15:59,940 --> 00:16:01,500
you have to ask Lu Fenfen for instructions.
219
00:16:01,980 --> 00:16:02,780
Understand?
220
00:16:03,100 --> 00:16:03,540
Yes.
221
00:16:03,620 --> 00:16:04,220
Yes.
222
00:16:05,700 --> 00:16:06,100
Fenfen.
223
00:16:07,010 --> 00:16:10,420
It's my pleasure to work with you.
224
00:16:12,140 --> 00:16:14,180
I'm in charge of the management affairs?
225
00:16:14,660 --> 00:16:15,850
What's going on?
226
00:16:18,620 --> 00:16:19,420
Okay.
227
00:16:21,060 --> 00:16:23,060
The meeting is over.
228
00:16:31,090 --> 00:16:33,940
Qiao Anna is quitting her job?
229
00:16:34,900 --> 00:16:35,460
Yes.
230
00:16:35,460 --> 00:16:36,100
That's true.
231
00:16:37,020 --> 00:16:38,460
But there's nothing she can do.
232
00:16:39,900 --> 00:16:40,700
Fenfen.
233
00:16:41,220 --> 00:16:42,380
I didn't take good care of you
234
00:16:42,770 --> 00:16:44,100
when you took office.
235
00:16:45,340 --> 00:16:46,860
I didn't know at that time.
236
00:16:47,020 --> 00:16:48,060
Please forgive me.
237
00:16:48,140 --> 00:16:49,300
Don't take it to heart.
238
00:16:50,740 --> 00:16:52,140
What do you know?
239
00:16:52,750 --> 00:16:54,850
David. Fenfen is not like that.
240
00:16:56,220 --> 00:16:57,580
Otherwise, with her identity,
241
00:16:57,660 --> 00:16:59,170
she wouldn't have eaten in the canteen with us.
242
00:17:00,700 --> 00:17:01,420
But Fenfen,
243
00:17:02,340 --> 00:17:04,339
you shouldn't eat in the canteen with us anymore.
244
00:17:04,940 --> 00:17:07,140
After all, you're the boss's girlfriend.
245
00:17:07,420 --> 00:17:09,420
They are watching you.
246
00:17:16,060 --> 00:17:16,500
Let's go.
247
00:17:33,010 --> 00:17:35,580
CEO, I have something to tell you.
248
00:17:36,460 --> 00:17:36,860
What's wrong?
249
00:17:38,020 --> 00:17:40,570
Did you come to work with Lu Fenfen today?
250
00:17:41,620 --> 00:17:42,180
Yes.
251
00:17:42,820 --> 00:17:44,020
Lu Fenfen is my girlfriend.
252
00:17:44,770 --> 00:17:45,860
Just deal with your management affairs normally.
253
00:17:46,340 --> 00:17:47,350
It won't affect your work.
254
00:17:48,060 --> 00:17:49,900
But Lu Fenfen has no educational background
255
00:17:49,980 --> 00:17:50,780
or experience.
256
00:17:50,860 --> 00:17:51,710
And she used to do odd jobs in a supermarket...
257
00:17:51,720 --> 00:17:54,620
Enough. This is my personal affair.
258
00:17:55,660 --> 00:17:57,220
If there's nothing else,
259
00:17:57,700 --> 00:17:58,740
you can get back to work.
260
00:18:01,060 --> 00:18:01,660
Okay.
261
00:18:06,660 --> 00:18:07,620
Chairwoman,
262
00:18:07,620 --> 00:18:09,380
I shouldn't have meddled in this matter.
263
00:18:09,700 --> 00:18:11,220
But I think it's necessary
264
00:18:11,220 --> 00:18:12,180
to let you know.
265
00:18:12,900 --> 00:18:13,500
Go ahead.
266
00:18:14,180 --> 00:18:15,980
This morning, I saw CEO
267
00:18:16,540 --> 00:18:17,940
and an employee at the grassroots level of our company,
268
00:18:18,060 --> 00:18:18,940
called Lu Fenfen,
269
00:18:19,140 --> 00:18:20,020
coming to work hand in hand.
270
00:18:20,580 --> 00:18:21,660
Lu Fenfen...
271
00:18:22,100 --> 00:18:23,300
They came to work hand in hand?
272
00:18:23,740 --> 00:18:24,420
Yes!
273
00:18:24,540 --> 00:18:25,700
I asked CEO.
274
00:18:25,860 --> 00:18:26,810
He admitted it.
275
00:18:26,860 --> 00:18:28,020
He told me that Lu Fenfen was...
276
00:18:30,140 --> 00:18:32,060
I'm relieved that they made it public.
277
00:18:33,020 --> 00:18:33,940
OK. Thank you, Bai Bing.
278
00:18:34,180 --> 00:18:34,860
I'll hang up if there's nothing else.
279
00:18:46,770 --> 00:18:47,580
Lu Fenfen.
280
00:18:48,300 --> 00:18:50,140
What trick did you use
281
00:18:50,900 --> 00:18:53,580
to make the whole Xu family bewitched by you?
282
00:18:54,300 --> 00:18:54,940
Wait and see.
283
00:18:56,100 --> 00:18:58,220
I will reveal who you are.
284
00:19:05,380 --> 00:19:05,860
Mr. Xu.
285
00:19:08,700 --> 00:19:10,330
What can I do for you?
286
00:19:14,020 --> 00:19:14,860
Director Bai.
287
00:19:16,010 --> 00:19:18,660
I heard that you had a hard time talking with Xu Mingchen,
288
00:19:19,060 --> 00:19:21,580
because of Lu Fenfen.
289
00:19:27,180 --> 00:19:30,290
Xu Mingchen hasn't come to the company lately.
290
00:19:31,420 --> 00:19:33,020
I heard that he was hanging out
291
00:19:33,500 --> 00:19:35,300
with Lu Fenfen.
292
00:19:36,540 --> 00:19:37,580
That's impossible!
293
00:19:38,090 --> 00:19:39,580
The CEO is not that kind of person.
294
00:19:47,180 --> 00:19:48,700
You're too naive.
295
00:19:51,420 --> 00:19:52,820
You don't know men well.
296
00:19:54,100 --> 00:19:56,020
You've liked Xu Mingchen for so many years,
297
00:19:57,300 --> 00:19:59,380
but he has never laid his eyes on you.
298
00:19:59,820 --> 00:20:00,980
Now, Lu Fenfen
299
00:20:01,860 --> 00:20:04,180
who is incompetent and not beautiful
300
00:20:04,820 --> 00:20:06,580
is regarded as a precious girl by him.
301
00:20:11,780 --> 00:20:14,420
It only shows that some men
302
00:20:15,040 --> 00:20:16,540
are born with bad taste.
303
00:20:17,300 --> 00:20:19,460
They're really not suitable to take responsibility.
304
00:20:20,020 --> 00:20:23,220
Mr. Xu, as an employee of the company,
305
00:20:23,660 --> 00:20:26,300
I don't want to hear you slandering the CEO.
306
00:20:33,700 --> 00:20:36,340
You really don't know how to fight for yourself.
307
00:20:41,260 --> 00:20:44,460
Xu Mingchen is a rich dandy now.
308
00:20:46,780 --> 00:20:48,820
Only when he loses everything,
309
00:20:52,290 --> 00:20:54,140
can he see you around him
310
00:20:55,140 --> 00:20:57,060
and understand your kindness.
311
00:21:04,470 --> 00:21:05,820
And that moment
312
00:21:06,780 --> 00:21:09,700
is the time when you can defeat Lu Fenfen.
313
00:21:12,660 --> 00:21:13,580
Mr. Xu.
314
00:21:14,540 --> 00:21:16,890
I will never betray
315
00:21:16,890 --> 00:21:17,980
the CEO and Chairwoman.
316
00:21:22,580 --> 00:21:24,140
I have something to do. I have to go.
317
00:21:36,010 --> 00:21:37,780
The sales of the group in this quarter have fallen,
318
00:21:37,900 --> 00:21:39,540
and Ding's Group is likely to come from behind.
319
00:21:39,750 --> 00:21:41,050
Everyone is in a panic.
320
00:21:41,680 --> 00:21:44,460
And the CEO hasn't shown up for a long time.
321
00:21:45,090 --> 00:21:46,890
Mr. Xu Song secretly contacted the higher-ups of the company.
322
00:21:47,520 --> 00:21:49,750
I'm afraid today is a trap.
323
00:21:55,040 --> 00:21:55,960
Let's begin.
324
00:21:57,560 --> 00:21:58,190
Chairwoman.
325
00:21:58,860 --> 00:22:00,460
Is Mingchen not coming today?
326
00:22:04,000 --> 00:22:06,840
The outside world is speculating
327
00:22:07,430 --> 00:22:08,810
about his physical condition.
328
00:22:09,360 --> 00:22:11,000
If he doesn't show up,
329
00:22:11,670 --> 00:22:13,010
there would be trouble.
330
00:22:13,980 --> 00:22:15,490
It's not a long-term solution
331
00:22:16,370 --> 00:22:18,220
to make it not a trending topic.
332
00:22:23,510 --> 00:22:25,030
Have you all seen
333
00:22:25,320 --> 00:22:26,580
the performance report, right?
334
00:22:26,920 --> 00:22:27,970
In the past ten years,
335
00:22:28,680 --> 00:22:31,580
Ding's Group has surpassed us for the first time.
336
00:22:35,570 --> 00:22:37,250
A commander is indispensable to an army.
337
00:22:37,920 --> 00:22:40,150
If Mingchen keeps being absent,
338
00:22:40,820 --> 00:22:41,870
in addition to the speculation from the outside,
339
00:22:42,410 --> 00:22:43,670
panic will be spread
340
00:22:44,430 --> 00:22:46,230
within our group.
341
00:22:47,830 --> 00:22:50,310
If Mingchen doesn't show up all the time,
342
00:22:50,730 --> 00:22:52,240
what do you think we should do?
343
00:22:54,000 --> 00:22:54,590
Chairwoman,
344
00:22:55,390 --> 00:22:58,920
does Mingchen feel well?
345
00:23:04,000 --> 00:23:05,390
I want to ask for your opinions.
346
00:23:11,220 --> 00:23:12,820
We can only sacrifice the pawn to save the queen.
347
00:23:12,950 --> 00:23:14,080
We should focus on the overall interests of the company
348
00:23:14,330 --> 00:23:15,590
and select a new CEO.
349
00:23:19,040 --> 00:23:20,420
In that case,
350
00:23:21,350 --> 00:23:22,650
who do you think is suitable?
351
00:23:26,300 --> 00:23:27,350
I suggest...
352
00:23:27,480 --> 00:23:28,150
Excuse me!
353
00:23:35,750 --> 00:23:36,380
I'm late.
354
00:23:39,360 --> 00:23:40,450
How far are you guys going?
355
00:23:41,630 --> 00:23:43,140
We haven't got to the point yet.
356
00:23:43,270 --> 00:23:46,750
Mr. Xu is worried about your health.
357
00:23:49,480 --> 00:23:50,370
Please rest assured.
358
00:23:51,160 --> 00:23:52,260
My physical condition
359
00:23:53,390 --> 00:23:54,230
is good.
360
00:24:00,030 --> 00:24:02,210
[Xu Mingchen]
361
00:24:03,300 --> 00:24:03,930
Hello.
362
00:24:06,490 --> 00:24:07,960
You don't have to pick me up.
363
00:24:08,590 --> 00:24:09,220
Why?
364
00:24:10,190 --> 00:24:11,870
You have a special identity.
365
00:24:12,330 --> 00:24:13,590
I don't want to be gossiped about.
366
00:24:13,670 --> 00:24:15,100
I'll get you into trouble.
367
00:24:17,330 --> 00:24:18,500
I don't think so.
368
00:24:19,680 --> 00:24:21,820
You're a boss.
369
00:24:21,990 --> 00:24:23,920
I'm just an employee.
370
00:24:24,260 --> 00:24:26,060
How can others work normally
371
00:24:26,190 --> 00:24:27,910
if you make me so special in work?
372
00:24:28,000 --> 00:24:29,680
How can my leaders treat me?
373
00:24:32,780 --> 00:24:34,130
Fenfen has grown up.
374
00:24:35,140 --> 00:24:36,610
She would think about the company.
375
00:24:37,360 --> 00:24:39,380
You are acting as a boss's wife.
376
00:24:39,970 --> 00:24:41,060
Cut the crap!
377
00:24:41,180 --> 00:24:42,400
I have work to do.
378
00:24:42,480 --> 00:24:43,580
You don't have to pick me up.
379
00:24:43,620 --> 00:24:44,370
Bye.
380
00:25:11,460 --> 00:25:12,350
Oh no.
381
00:25:13,230 --> 00:25:15,120
The bus is gone.
382
00:25:43,680 --> 00:25:45,020
Why are you here?
383
00:25:45,230 --> 00:25:46,990
I managed to make you my girlfriend.
384
00:25:47,250 --> 00:25:48,130
Thinking twice,
385
00:25:48,720 --> 00:25:50,140
I can't bear the fact that you may get hurt.
386
00:25:51,280 --> 00:25:52,120
Thank you
387
00:25:52,120 --> 00:25:54,010
for showing up when I need you the most.
388
00:25:54,600 --> 00:25:56,230
Thank you for tolerating my willfulness.
389
00:26:24,410 --> 00:26:25,000
Let's go home.
390
00:26:34,280 --> 00:26:35,080
Be careful.
391
00:26:37,180 --> 00:26:38,110
How about your legs?
392
00:26:39,110 --> 00:26:39,830
They're fine.
393
00:26:46,340 --> 00:26:50,160
Well. Qiao Yi isn't home today.
394
00:26:55,740 --> 00:26:57,470
It's so late...
395
00:27:02,090 --> 00:27:03,090
What do you want to say?
396
00:27:04,900 --> 00:27:08,850
I want to say that you can stay here.
397
00:27:12,290 --> 00:27:13,340
If I stay,
398
00:27:14,220 --> 00:27:15,400
what can I do?
399
00:27:17,540 --> 00:27:20,190
I want
400
00:27:21,740 --> 00:27:22,410
to drink with you.
401
00:27:26,150 --> 00:27:27,830
Okay, I'll go get some wine.
402
00:27:42,490 --> 00:27:44,170
Cheers.
403
00:28:11,970 --> 00:28:12,980
I...
404
00:28:15,880 --> 00:28:17,890
I'm a little drunk.
405
00:28:23,770 --> 00:28:24,910
Me too.
406
00:29:03,250 --> 00:29:04,590
Fenfen.
407
00:29:06,190 --> 00:29:07,160
Are you asleep?
408
00:29:11,100 --> 00:29:12,320
What should we do?
409
00:29:13,830 --> 00:29:15,890
Why is she back now?
410
00:29:16,140 --> 00:29:17,530
How would I know?
411
00:29:18,830 --> 00:29:21,430
She usually comes back late.
412
00:29:24,750 --> 00:29:25,420
She's asleep.
413
00:29:30,590 --> 00:29:32,730
Why are you being so rude?
414
00:29:34,540 --> 00:29:35,970
What can I do?
415
00:29:50,290 --> 00:29:51,090
It's okay.
416
00:29:51,670 --> 00:29:52,350
Well...
417
00:29:53,480 --> 00:29:54,450
Qiao Yi
418
00:29:55,660 --> 00:29:57,680
will go back to her room after having instant noodles.
419
00:30:18,550 --> 00:30:19,480
What should we do?
420
00:30:19,480 --> 00:30:20,820
I can't take it anymore.
421
00:30:21,950 --> 00:30:23,760
Don't say that.
422
00:30:24,350 --> 00:30:25,310
I can't either.
423
00:30:35,350 --> 00:30:37,410
How long will she be able to go back to her room?
424
00:30:39,130 --> 00:30:41,440
Maybe... soon?
425
00:30:51,100 --> 00:30:54,960
[I'm a donkey if I'm drunk!]
25724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.