All language subtitles for The Girl Who Sees Smells episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 10] 4 00:01:33,030 --> 00:01:38,400 [Taste Time Annda Group New Red Wine Event] 5 00:01:33,380 --> 00:01:35,050 Thank you again for coming! 6 00:01:35,259 --> 00:01:36,259 There is another important topic 7 00:01:36,259 --> 00:01:38,460 in the event. 8 00:01:38,940 --> 00:01:39,820 As we all know, 9 00:01:39,979 --> 00:01:41,220 Burgundy in France 10 00:01:41,300 --> 00:01:44,380 is one of the world's top ten places of production of red wine. 11 00:01:44,740 --> 00:01:46,780 Next, let's warmly welcome 12 00:01:46,979 --> 00:01:48,539 Mr. Phillip, 13 00:01:48,620 --> 00:01:50,979 the spokesperson of Kaysersberg, the famous chateau of Burgundy, 14 00:01:51,060 --> 00:01:52,259 to give us a speech. 15 00:02:14,060 --> 00:02:15,340 Mr. Phillip, 16 00:02:15,500 --> 00:02:17,579 your master class is full again this time. 17 00:02:17,780 --> 00:02:18,980 Can you tell us whether you have a plan 18 00:02:18,980 --> 00:02:20,620 to start a business in China? 19 00:02:21,140 --> 00:02:22,420 The domestic market is getting better. 20 00:02:22,820 --> 00:02:24,500 I'm willing to devote what I've learned 21 00:02:24,660 --> 00:02:26,130 into the domestic market, 22 00:02:26,460 --> 00:02:27,900 and I'll find more talents. 23 00:02:29,340 --> 00:02:31,260 And Miss Lu Fenfen by my side 24 00:02:31,900 --> 00:02:33,900 is the red wine genius I found here. 25 00:02:34,700 --> 00:02:37,290 She will join me in the R&D of new red wine. 26 00:02:38,740 --> 00:02:40,620 This is breaking news! 27 00:02:40,850 --> 00:02:41,579 May I ask 28 00:02:41,579 --> 00:02:43,620 what's your relationship 29 00:02:43,740 --> 00:02:45,020 with Miss Lu Fenfen? 30 00:02:49,180 --> 00:02:50,300 You're quite curious. 31 00:02:50,980 --> 00:02:52,020 I'll keep it a secret. 32 00:02:53,579 --> 00:02:57,530 [Anda Hotel] 33 00:03:17,900 --> 00:03:18,490 Tianran? 34 00:03:27,260 --> 00:03:29,180 Why don't you wear the flat shoes I gave you? 35 00:03:29,980 --> 00:03:31,220 Why do you wear these high-heeled shoes? 36 00:03:32,500 --> 00:03:34,050 Phillip gave them to me. 37 00:03:34,300 --> 00:03:36,460 I'm wearing them because of work. 38 00:03:53,300 --> 00:03:55,940 Look how swollen your feet are. 39 00:04:03,340 --> 00:04:04,060 I'm fine. 40 00:04:04,730 --> 00:04:06,700 It'll be bad if we're seen. 41 00:04:12,580 --> 00:04:14,180 I'm really fine. 42 00:04:17,660 --> 00:04:18,380 Let's go back. 43 00:04:19,019 --> 00:04:19,620 Let's go home. 44 00:04:20,079 --> 00:04:20,700 Okay. 45 00:04:29,900 --> 00:04:30,540 Elder Brother! 46 00:04:35,380 --> 00:04:36,340 You've changed? 47 00:04:37,930 --> 00:04:39,940 You treat others better than your family now. 48 00:04:43,740 --> 00:04:45,220 You've been back for so long. 49 00:04:45,700 --> 00:04:47,180 But you haven't gone back home once. 50 00:04:48,340 --> 00:04:50,500 You don't deserve to say the word family. 51 00:04:54,900 --> 00:04:57,740 What did he just call you? 52 00:04:59,100 --> 00:05:00,020 Elder Brother? 53 00:05:01,180 --> 00:05:03,620 Elder Brother, about our relationship, 54 00:05:05,260 --> 00:05:06,540 haven't you told Miss Lu? 55 00:05:10,340 --> 00:05:11,940 You two are brothers? 56 00:05:14,260 --> 00:05:15,580 You look younger than him. 57 00:05:15,660 --> 00:05:17,020 Why did he call you elder brother? 58 00:05:20,740 --> 00:05:22,660 You don't care about your family at all! 59 00:05:23,420 --> 00:05:24,260 And about Lu Fenfen, 60 00:05:25,420 --> 00:05:27,060 I hope you can remember her identity! 61 00:05:28,170 --> 00:05:29,220 What identity? 62 00:05:29,900 --> 00:05:30,700 I don't know. 63 00:05:31,100 --> 00:05:32,340 Tell me. 64 00:05:33,620 --> 00:05:34,860 She is my girlfriend 65 00:05:35,100 --> 00:05:36,460 and your sister-in-law! 66 00:05:38,050 --> 00:05:42,700 Tianran, don't act on impulse. 67 00:05:44,900 --> 00:05:47,580 Elder Brother, I remember she's Xu Tianran's girlfriend. 68 00:05:48,340 --> 00:05:50,300 And I'm Xu Tianran! 69 00:05:51,810 --> 00:05:53,280 Brother Mingchen, am I? 70 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 He is Xu Tianran? 71 00:06:01,020 --> 00:06:02,580 Who are you then? 72 00:06:05,860 --> 00:06:07,490 He is Xu Mingchen. 73 00:06:07,940 --> 00:06:09,500 He's the CEO of Xu's Group. 74 00:06:09,580 --> 00:06:11,020 My biological elder brother. 75 00:06:15,020 --> 00:06:15,780 Wait. 76 00:06:17,300 --> 00:06:20,300 So, who is dating me? 77 00:06:24,170 --> 00:06:25,240 It's Xu Tianran. 78 00:06:26,180 --> 00:06:27,580 But he's the fake one. 79 00:06:29,180 --> 00:06:31,100 He approached you using my identity. 80 00:06:33,340 --> 00:06:35,140 Is it true? 81 00:06:36,580 --> 00:06:37,220 Fenfen. 82 00:06:38,020 --> 00:06:38,980 I can explain it to you. 83 00:06:39,700 --> 00:06:40,780 People who lie 84 00:06:41,500 --> 00:06:42,740 will cover up what he lied before 85 00:06:42,810 --> 00:06:44,140 with another lie. 86 00:06:46,300 --> 00:06:47,180 Trust me. 87 00:06:56,300 --> 00:06:57,900 Fenfen, nice to meet you. 88 00:06:58,860 --> 00:07:01,420 I'm Xu Qingran, the eldest sister of the Xu family. 89 00:07:05,800 --> 00:07:08,440 Nice to meet you too, Sister. 90 00:07:12,250 --> 00:07:13,380 Did you tell her? 91 00:07:18,460 --> 00:07:19,810 You still play favorites. 92 00:07:20,300 --> 00:07:21,980 Why can't I say what Xu Mingchen did? 93 00:07:22,420 --> 00:07:23,300 Are you done? 94 00:07:27,370 --> 00:07:28,100 Fenfen. 95 00:07:28,820 --> 00:07:30,220 If I were your boyfriend, 96 00:07:30,940 --> 00:07:32,659 I would never lie to you. 97 00:07:38,730 --> 00:07:39,820 Just 98 00:07:41,020 --> 00:07:41,940 ignore them. 99 00:07:47,700 --> 00:07:49,180 Xu Tianran, what are you doing? 100 00:07:51,140 --> 00:07:52,659 Xu Qingran, listen. 101 00:07:53,020 --> 00:07:54,490 Things won't go as you wish. 102 00:07:56,020 --> 00:07:57,580 And don't call me that name again. 103 00:07:58,300 --> 00:07:59,620 Xu Tianran doesn't exist in the world. 104 00:08:00,140 --> 00:08:01,300 But Phillip does. 105 00:08:52,820 --> 00:08:54,140 I don't understand 106 00:08:54,140 --> 00:08:56,020 why he hid his identity. 107 00:08:59,300 --> 00:09:00,220 What do you think? 108 00:09:01,130 --> 00:09:02,940 It's easy to toy with your feelings. 109 00:09:04,340 --> 00:09:05,340 But, 110 00:09:05,420 --> 00:09:07,060 why did he approach me? 111 00:09:07,700 --> 00:09:08,980 I'm such an ordinary person. 112 00:09:16,500 --> 00:09:17,580 You're not ordinary at all. 113 00:09:19,660 --> 00:09:20,300 In my heart, 114 00:09:22,540 --> 00:09:23,340 you are the most special. 115 00:09:26,460 --> 00:09:27,300 I'm serious. 116 00:09:29,700 --> 00:09:31,060 If you want to leave here, 117 00:09:31,900 --> 00:09:33,060 I'll take you away immediately. 118 00:09:33,540 --> 00:09:34,580 We will never come back. 119 00:09:38,180 --> 00:09:39,540 Are you kidding me? 120 00:09:39,820 --> 00:09:41,660 Your master class has just opened. 121 00:09:41,940 --> 00:09:42,700 You still have so many... 122 00:09:42,700 --> 00:09:43,140 I told you. 123 00:09:43,980 --> 00:09:44,820 As long as you want, 124 00:09:45,540 --> 00:09:46,780 nothing else matters. 125 00:09:52,500 --> 00:09:53,740 Thank you. 126 00:09:55,460 --> 00:09:57,460 But I still want to ask him about it. 127 00:10:05,540 --> 00:10:06,620 Since I was little, 128 00:10:07,740 --> 00:10:08,740 Xu Mingchen has always been one step ahead of me, 129 00:10:09,900 --> 00:10:11,620 in terms of everything. 130 00:10:12,420 --> 00:10:20,230 [Let bygones be bygones] 131 00:10:12,900 --> 00:10:14,260 After my parents passed away, 132 00:10:15,100 --> 00:10:16,660 he is the woman's favorite. 133 00:10:18,340 --> 00:10:20,220 He got everything he wanted. 134 00:10:20,810 --> 00:10:21,850 But I don't believe it. 135 00:10:22,260 --> 00:10:23,460 I don't believe he can always win. 136 00:10:26,660 --> 00:10:27,820 Can you give me a chance? 137 00:10:41,780 --> 00:10:42,500 Don't worry. 138 00:10:43,540 --> 00:10:44,700 I won't force you. 139 00:10:47,580 --> 00:10:49,020 But I hope you can promise me 140 00:10:50,580 --> 00:10:51,780 that you'll protect yourself 141 00:10:52,940 --> 00:10:54,140 and stay away from the siblings. 142 00:10:54,820 --> 00:10:55,900 They are not good people. 143 00:10:57,620 --> 00:10:58,500 Why? 144 00:11:01,820 --> 00:11:05,580 Did you go far away when you were 17 145 00:11:05,980 --> 00:11:07,060 because of them? 146 00:11:09,140 --> 00:11:11,300 What happened to your family? 147 00:11:28,490 --> 00:11:29,300 Promise me. 148 00:11:30,100 --> 00:11:31,340 Stay away from them, as far as possible. 149 00:11:32,580 --> 00:11:33,820 You will get hurt. 150 00:12:11,820 --> 00:12:12,380 Fenfen. 151 00:12:13,860 --> 00:12:14,730 Fenfen, listen to me. 152 00:12:17,500 --> 00:12:18,100 I'm sorry. 153 00:12:20,300 --> 00:12:21,050 You're sorry? 154 00:12:22,020 --> 00:12:23,420 What were you doing earlier? 155 00:12:24,340 --> 00:12:25,460 All this time, you've been lying to me. 156 00:12:25,500 --> 00:12:27,060 I was fooled by you. 157 00:12:27,770 --> 00:12:28,860 I've been dating you for so long, 158 00:12:28,900 --> 00:12:30,780 but I don't even know who my boyfriend is. 159 00:12:30,820 --> 00:12:32,540 Do you really think I'm an idiot? 160 00:12:32,940 --> 00:12:33,340 No. 161 00:12:33,700 --> 00:12:36,060 Fenfen, don't you know? 162 00:12:38,100 --> 00:12:39,300 Mingchen is not feeling well. 163 00:12:40,660 --> 00:12:41,850 He didn't mean to hide it from you. 164 00:12:44,100 --> 00:12:45,580 You two can sit down and talk. 165 00:12:59,380 --> 00:13:00,020 Fenfen. 166 00:13:01,460 --> 00:13:03,420 Xu Mingchen is under great pressure 167 00:13:03,590 --> 00:13:04,460 in his position. 168 00:13:05,220 --> 00:13:07,220 When we first met you, 169 00:13:07,380 --> 00:13:09,610 we were very grateful that you saved Xu Mingchen. 170 00:13:10,780 --> 00:13:13,740 But later, we were indeed afraid 171 00:13:13,900 --> 00:13:15,420 it could be bad for the company, 172 00:13:15,420 --> 00:13:17,340 if the word that the CEO of the Anda Group 173 00:13:17,700 --> 00:13:18,650 is not feeling well gets out. 174 00:13:19,300 --> 00:13:21,740 So we deliberately 175 00:13:22,140 --> 00:13:23,220 hid his real identity from you. 176 00:13:24,900 --> 00:13:25,500 Fenfen. 177 00:13:26,660 --> 00:13:28,220 I think what they said 178 00:13:28,220 --> 00:13:29,580 makes sense. 179 00:13:31,020 --> 00:13:33,100 Although it's wrong for Xu Mingchen to lie, 180 00:13:33,370 --> 00:13:35,380 as the boss of a big company, 181 00:13:36,420 --> 00:13:38,140 he must consider the interests 182 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 of the staff and the company. 183 00:13:40,420 --> 00:13:41,900 Each of us has different positions, 184 00:13:41,980 --> 00:13:43,620 which leads to different perspectives. 185 00:13:44,860 --> 00:13:46,180 So, do you also think 186 00:13:46,260 --> 00:13:47,540 I shouldn't blame him? 187 00:13:47,650 --> 00:13:48,140 No. 188 00:13:48,820 --> 00:13:49,340 Fenfen. 189 00:13:50,370 --> 00:13:51,220 It's all my fault. 190 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 I shouldn't have lied to you. 191 00:13:57,380 --> 00:13:59,260 Please forgive me. 192 00:14:01,580 --> 00:14:03,340 But there's one thing I don't understand. 193 00:14:04,690 --> 00:14:06,660 Xu Tianran is Phillip. 194 00:14:07,860 --> 00:14:08,980 He's your younger brother. 195 00:14:09,660 --> 00:14:11,660 But why do you look younger than him? 196 00:14:18,060 --> 00:14:19,380 Because I'm ill. 197 00:14:20,850 --> 00:14:23,100 What kind of illness it is? Is it serious? 198 00:14:23,500 --> 00:14:26,700 He's sick with a very rare disease. 199 00:14:27,810 --> 00:14:30,420 It's a long story. 200 00:14:30,530 --> 00:14:31,580 Simply put, 201 00:14:32,340 --> 00:14:34,330 it's a special kind of genetic inheritance. 202 00:14:34,900 --> 00:14:36,980 He would look younger than his real age, 203 00:14:37,540 --> 00:14:41,050 and would be younger and younger every year. 204 00:14:42,980 --> 00:14:44,780 What will happen next? 205 00:14:47,740 --> 00:14:50,780 It may... 206 00:14:51,130 --> 00:14:52,900 It's nothing. 207 00:14:53,140 --> 00:14:54,660 He just looks much younger. 208 00:14:57,270 --> 00:14:58,660 Gosh! 209 00:14:59,410 --> 00:15:00,180 That would be great. 210 00:15:26,480 --> 00:15:28,620 [Anda Hotel] 211 00:15:30,140 --> 00:15:32,420 You look quite handsome today. 212 00:15:46,740 --> 00:15:49,020 This week's work plan is the same as last week's. 213 00:15:49,300 --> 00:15:50,940 There's just a small adjustment. 214 00:15:51,660 --> 00:15:53,620 Lu Fenfen is no longer in charge 215 00:15:53,620 --> 00:15:55,300 of the godown entry of the lounge. 216 00:15:55,700 --> 00:15:57,620 She only takes charge of management affairs of the lounge. 217 00:15:58,540 --> 00:15:59,860 If anything happens, 218 00:15:59,940 --> 00:16:01,500 you have to ask Lu Fenfen for instructions. 219 00:16:01,980 --> 00:16:02,780 Understand? 220 00:16:03,100 --> 00:16:03,540 Yes. 221 00:16:03,620 --> 00:16:04,220 Yes. 222 00:16:05,700 --> 00:16:06,100 Fenfen. 223 00:16:07,010 --> 00:16:10,420 It's my pleasure to work with you. 224 00:16:12,140 --> 00:16:14,180 I'm in charge of the management affairs? 225 00:16:14,660 --> 00:16:15,850 What's going on? 226 00:16:18,620 --> 00:16:19,420 Okay. 227 00:16:21,060 --> 00:16:23,060 The meeting is over. 228 00:16:31,090 --> 00:16:33,940 Qiao Anna is quitting her job? 229 00:16:34,900 --> 00:16:35,460 Yes. 230 00:16:35,460 --> 00:16:36,100 That's true. 231 00:16:37,020 --> 00:16:38,460 But there's nothing she can do. 232 00:16:39,900 --> 00:16:40,700 Fenfen. 233 00:16:41,220 --> 00:16:42,380 I didn't take good care of you 234 00:16:42,770 --> 00:16:44,100 when you took office. 235 00:16:45,340 --> 00:16:46,860 I didn't know at that time. 236 00:16:47,020 --> 00:16:48,060 Please forgive me. 237 00:16:48,140 --> 00:16:49,300 Don't take it to heart. 238 00:16:50,740 --> 00:16:52,140 What do you know? 239 00:16:52,750 --> 00:16:54,850 David. Fenfen is not like that. 240 00:16:56,220 --> 00:16:57,580 Otherwise, with her identity, 241 00:16:57,660 --> 00:16:59,170 she wouldn't have eaten in the canteen with us. 242 00:17:00,700 --> 00:17:01,420 But Fenfen, 243 00:17:02,340 --> 00:17:04,339 you shouldn't eat in the canteen with us anymore. 244 00:17:04,940 --> 00:17:07,140 After all, you're the boss's girlfriend. 245 00:17:07,420 --> 00:17:09,420 They are watching you. 246 00:17:16,060 --> 00:17:16,500 Let's go. 247 00:17:33,010 --> 00:17:35,580 CEO, I have something to tell you. 248 00:17:36,460 --> 00:17:36,860 What's wrong? 249 00:17:38,020 --> 00:17:40,570 Did you come to work with Lu Fenfen today? 250 00:17:41,620 --> 00:17:42,180 Yes. 251 00:17:42,820 --> 00:17:44,020 Lu Fenfen is my girlfriend. 252 00:17:44,770 --> 00:17:45,860 Just deal with your management affairs normally. 253 00:17:46,340 --> 00:17:47,350 It won't affect your work. 254 00:17:48,060 --> 00:17:49,900 But Lu Fenfen has no educational background 255 00:17:49,980 --> 00:17:50,780 or experience. 256 00:17:50,860 --> 00:17:51,710 And she used to do odd jobs in a supermarket... 257 00:17:51,720 --> 00:17:54,620 Enough. This is my personal affair. 258 00:17:55,660 --> 00:17:57,220 If there's nothing else, 259 00:17:57,700 --> 00:17:58,740 you can get back to work. 260 00:18:01,060 --> 00:18:01,660 Okay. 261 00:18:06,660 --> 00:18:07,620 Chairwoman, 262 00:18:07,620 --> 00:18:09,380 I shouldn't have meddled in this matter. 263 00:18:09,700 --> 00:18:11,220 But I think it's necessary 264 00:18:11,220 --> 00:18:12,180 to let you know. 265 00:18:12,900 --> 00:18:13,500 Go ahead. 266 00:18:14,180 --> 00:18:15,980 This morning, I saw CEO 267 00:18:16,540 --> 00:18:17,940 and an employee at the grassroots level of our company, 268 00:18:18,060 --> 00:18:18,940 called Lu Fenfen, 269 00:18:19,140 --> 00:18:20,020 coming to work hand in hand. 270 00:18:20,580 --> 00:18:21,660 Lu Fenfen... 271 00:18:22,100 --> 00:18:23,300 They came to work hand in hand? 272 00:18:23,740 --> 00:18:24,420 Yes! 273 00:18:24,540 --> 00:18:25,700 I asked CEO. 274 00:18:25,860 --> 00:18:26,810 He admitted it. 275 00:18:26,860 --> 00:18:28,020 He told me that Lu Fenfen was... 276 00:18:30,140 --> 00:18:32,060 I'm relieved that they made it public. 277 00:18:33,020 --> 00:18:33,940 OK. Thank you, Bai Bing. 278 00:18:34,180 --> 00:18:34,860 I'll hang up if there's nothing else. 279 00:18:46,770 --> 00:18:47,580 Lu Fenfen. 280 00:18:48,300 --> 00:18:50,140 What trick did you use 281 00:18:50,900 --> 00:18:53,580 to make the whole Xu family bewitched by you? 282 00:18:54,300 --> 00:18:54,940 Wait and see. 283 00:18:56,100 --> 00:18:58,220 I will reveal who you are. 284 00:19:05,380 --> 00:19:05,860 Mr. Xu. 285 00:19:08,700 --> 00:19:10,330 What can I do for you? 286 00:19:14,020 --> 00:19:14,860 Director Bai. 287 00:19:16,010 --> 00:19:18,660 I heard that you had a hard time talking with Xu Mingchen, 288 00:19:19,060 --> 00:19:21,580 because of Lu Fenfen. 289 00:19:27,180 --> 00:19:30,290 Xu Mingchen hasn't come to the company lately. 290 00:19:31,420 --> 00:19:33,020 I heard that he was hanging out 291 00:19:33,500 --> 00:19:35,300 with Lu Fenfen. 292 00:19:36,540 --> 00:19:37,580 That's impossible! 293 00:19:38,090 --> 00:19:39,580 The CEO is not that kind of person. 294 00:19:47,180 --> 00:19:48,700 You're too naive. 295 00:19:51,420 --> 00:19:52,820 You don't know men well. 296 00:19:54,100 --> 00:19:56,020 You've liked Xu Mingchen for so many years, 297 00:19:57,300 --> 00:19:59,380 but he has never laid his eyes on you. 298 00:19:59,820 --> 00:20:00,980 Now, Lu Fenfen 299 00:20:01,860 --> 00:20:04,180 who is incompetent and not beautiful 300 00:20:04,820 --> 00:20:06,580 is regarded as a precious girl by him. 301 00:20:11,780 --> 00:20:14,420 It only shows that some men 302 00:20:15,040 --> 00:20:16,540 are born with bad taste. 303 00:20:17,300 --> 00:20:19,460 They're really not suitable to take responsibility. 304 00:20:20,020 --> 00:20:23,220 Mr. Xu, as an employee of the company, 305 00:20:23,660 --> 00:20:26,300 I don't want to hear you slandering the CEO. 306 00:20:33,700 --> 00:20:36,340 You really don't know how to fight for yourself. 307 00:20:41,260 --> 00:20:44,460 Xu Mingchen is a rich dandy now. 308 00:20:46,780 --> 00:20:48,820 Only when he loses everything, 309 00:20:52,290 --> 00:20:54,140 can he see you around him 310 00:20:55,140 --> 00:20:57,060 and understand your kindness. 311 00:21:04,470 --> 00:21:05,820 And that moment 312 00:21:06,780 --> 00:21:09,700 is the time when you can defeat Lu Fenfen. 313 00:21:12,660 --> 00:21:13,580 Mr. Xu. 314 00:21:14,540 --> 00:21:16,890 I will never betray 315 00:21:16,890 --> 00:21:17,980 the CEO and Chairwoman. 316 00:21:22,580 --> 00:21:24,140 I have something to do. I have to go. 317 00:21:36,010 --> 00:21:37,780 The sales of the group in this quarter have fallen, 318 00:21:37,900 --> 00:21:39,540 and Ding's Group is likely to come from behind. 319 00:21:39,750 --> 00:21:41,050 Everyone is in a panic. 320 00:21:41,680 --> 00:21:44,460 And the CEO hasn't shown up for a long time. 321 00:21:45,090 --> 00:21:46,890 Mr. Xu Song secretly contacted the higher-ups of the company. 322 00:21:47,520 --> 00:21:49,750 I'm afraid today is a trap. 323 00:21:55,040 --> 00:21:55,960 Let's begin. 324 00:21:57,560 --> 00:21:58,190 Chairwoman. 325 00:21:58,860 --> 00:22:00,460 Is Mingchen not coming today? 326 00:22:04,000 --> 00:22:06,840 The outside world is speculating 327 00:22:07,430 --> 00:22:08,810 about his physical condition. 328 00:22:09,360 --> 00:22:11,000 If he doesn't show up, 329 00:22:11,670 --> 00:22:13,010 there would be trouble. 330 00:22:13,980 --> 00:22:15,490 It's not a long-term solution 331 00:22:16,370 --> 00:22:18,220 to make it not a trending topic. 332 00:22:23,510 --> 00:22:25,030 Have you all seen 333 00:22:25,320 --> 00:22:26,580 the performance report, right? 334 00:22:26,920 --> 00:22:27,970 In the past ten years, 335 00:22:28,680 --> 00:22:31,580 Ding's Group has surpassed us for the first time. 336 00:22:35,570 --> 00:22:37,250 A commander is indispensable to an army. 337 00:22:37,920 --> 00:22:40,150 If Mingchen keeps being absent, 338 00:22:40,820 --> 00:22:41,870 in addition to the speculation from the outside, 339 00:22:42,410 --> 00:22:43,670 panic will be spread 340 00:22:44,430 --> 00:22:46,230 within our group. 341 00:22:47,830 --> 00:22:50,310 If Mingchen doesn't show up all the time, 342 00:22:50,730 --> 00:22:52,240 what do you think we should do? 343 00:22:54,000 --> 00:22:54,590 Chairwoman, 344 00:22:55,390 --> 00:22:58,920 does Mingchen feel well? 345 00:23:04,000 --> 00:23:05,390 I want to ask for your opinions. 346 00:23:11,220 --> 00:23:12,820 We can only sacrifice the pawn to save the queen. 347 00:23:12,950 --> 00:23:14,080 We should focus on the overall interests of the company 348 00:23:14,330 --> 00:23:15,590 and select a new CEO. 349 00:23:19,040 --> 00:23:20,420 In that case, 350 00:23:21,350 --> 00:23:22,650 who do you think is suitable? 351 00:23:26,300 --> 00:23:27,350 I suggest... 352 00:23:27,480 --> 00:23:28,150 Excuse me! 353 00:23:35,750 --> 00:23:36,380 I'm late. 354 00:23:39,360 --> 00:23:40,450 How far are you guys going? 355 00:23:41,630 --> 00:23:43,140 We haven't got to the point yet. 356 00:23:43,270 --> 00:23:46,750 Mr. Xu is worried about your health. 357 00:23:49,480 --> 00:23:50,370 Please rest assured. 358 00:23:51,160 --> 00:23:52,260 My physical condition 359 00:23:53,390 --> 00:23:54,230 is good. 360 00:24:00,030 --> 00:24:02,210 [Xu Mingchen] 361 00:24:03,300 --> 00:24:03,930 Hello. 362 00:24:06,490 --> 00:24:07,960 You don't have to pick me up. 363 00:24:08,590 --> 00:24:09,220 Why? 364 00:24:10,190 --> 00:24:11,870 You have a special identity. 365 00:24:12,330 --> 00:24:13,590 I don't want to be gossiped about. 366 00:24:13,670 --> 00:24:15,100 I'll get you into trouble. 367 00:24:17,330 --> 00:24:18,500 I don't think so. 368 00:24:19,680 --> 00:24:21,820 You're a boss. 369 00:24:21,990 --> 00:24:23,920 I'm just an employee. 370 00:24:24,260 --> 00:24:26,060 How can others work normally 371 00:24:26,190 --> 00:24:27,910 if you make me so special in work? 372 00:24:28,000 --> 00:24:29,680 How can my leaders treat me? 373 00:24:32,780 --> 00:24:34,130 Fenfen has grown up. 374 00:24:35,140 --> 00:24:36,610 She would think about the company. 375 00:24:37,360 --> 00:24:39,380 You are acting as a boss's wife. 376 00:24:39,970 --> 00:24:41,060 Cut the crap! 377 00:24:41,180 --> 00:24:42,400 I have work to do. 378 00:24:42,480 --> 00:24:43,580 You don't have to pick me up. 379 00:24:43,620 --> 00:24:44,370 Bye. 380 00:25:11,460 --> 00:25:12,350 Oh no. 381 00:25:13,230 --> 00:25:15,120 The bus is gone. 382 00:25:43,680 --> 00:25:45,020 Why are you here? 383 00:25:45,230 --> 00:25:46,990 I managed to make you my girlfriend. 384 00:25:47,250 --> 00:25:48,130 Thinking twice, 385 00:25:48,720 --> 00:25:50,140 I can't bear the fact that you may get hurt. 386 00:25:51,280 --> 00:25:52,120 Thank you 387 00:25:52,120 --> 00:25:54,010 for showing up when I need you the most. 388 00:25:54,600 --> 00:25:56,230 Thank you for tolerating my willfulness. 389 00:26:24,410 --> 00:26:25,000 Let's go home. 390 00:26:34,280 --> 00:26:35,080 Be careful. 391 00:26:37,180 --> 00:26:38,110 How about your legs? 392 00:26:39,110 --> 00:26:39,830 They're fine. 393 00:26:46,340 --> 00:26:50,160 Well. Qiao Yi isn't home today. 394 00:26:55,740 --> 00:26:57,470 It's so late... 395 00:27:02,090 --> 00:27:03,090 What do you want to say? 396 00:27:04,900 --> 00:27:08,850 I want to say that you can stay here. 397 00:27:12,290 --> 00:27:13,340 If I stay, 398 00:27:14,220 --> 00:27:15,400 what can I do? 399 00:27:17,540 --> 00:27:20,190 I want 400 00:27:21,740 --> 00:27:22,410 to drink with you. 401 00:27:26,150 --> 00:27:27,830 Okay, I'll go get some wine. 402 00:27:42,490 --> 00:27:44,170 Cheers. 403 00:28:11,970 --> 00:28:12,980 I... 404 00:28:15,880 --> 00:28:17,890 I'm a little drunk. 405 00:28:23,770 --> 00:28:24,910 Me too. 406 00:29:03,250 --> 00:29:04,590 Fenfen. 407 00:29:06,190 --> 00:29:07,160 Are you asleep? 408 00:29:11,100 --> 00:29:12,320 What should we do? 409 00:29:13,830 --> 00:29:15,890 Why is she back now? 410 00:29:16,140 --> 00:29:17,530 How would I know? 411 00:29:18,830 --> 00:29:21,430 She usually comes back late. 412 00:29:24,750 --> 00:29:25,420 She's asleep. 413 00:29:30,590 --> 00:29:32,730 Why are you being so rude? 414 00:29:34,540 --> 00:29:35,970 What can I do? 415 00:29:50,290 --> 00:29:51,090 It's okay. 416 00:29:51,670 --> 00:29:52,350 Well... 417 00:29:53,480 --> 00:29:54,450 Qiao Yi 418 00:29:55,660 --> 00:29:57,680 will go back to her room after having instant noodles. 419 00:30:18,550 --> 00:30:19,480 What should we do? 420 00:30:19,480 --> 00:30:20,820 I can't take it anymore. 421 00:30:21,950 --> 00:30:23,760 Don't say that. 422 00:30:24,350 --> 00:30:25,310 I can't either. 423 00:30:35,350 --> 00:30:37,410 How long will she be able to go back to her room? 424 00:30:39,130 --> 00:30:41,440 Maybe... soon? 425 00:30:51,100 --> 00:30:54,960 [I'm a donkey if I'm drunk!] 25724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.