Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 6]
4
00:01:33,360 --> 00:01:33,990
Fenfen.
5
00:01:34,080 --> 00:01:35,130
He's so handsome.
6
00:01:35,340 --> 00:01:36,770
Who is he?
7
00:01:37,610 --> 00:01:38,870
-My neighbor. -Her boyfriend.
8
00:01:43,650 --> 00:01:45,840
He doesn't know what he's talking about.
9
00:01:46,259 --> 00:01:46,759
Let's sit down.
10
00:01:47,140 --> 00:01:48,270
Come on.
11
00:01:48,270 --> 00:01:48,990
-Come. -Sit here.
12
00:01:49,030 --> 00:01:49,490
Okay.
13
00:01:49,950 --> 00:01:51,130
I reserved a seat for you.
14
00:02:00,070 --> 00:02:01,210
Naughty boy.
15
00:02:03,410 --> 00:02:04,160
What's wrong with you?
16
00:02:04,330 --> 00:02:04,880
Six six.
17
00:02:05,660 --> 00:02:06,460
I'm fine.
18
00:02:07,000 --> 00:02:08,680
Fenfen.
19
00:02:09,610 --> 00:02:12,550
If your neighbor doesn't want to stay,
20
00:02:12,590 --> 00:02:13,640
he can leave.
21
00:02:17,380 --> 00:02:18,720
Well...
22
00:02:19,600 --> 00:02:21,160
Boy, let me tell you.
23
00:02:24,180 --> 00:02:24,980
Boy,
24
00:02:25,320 --> 00:02:27,500
Fenfen is too kind.
25
00:02:27,750 --> 00:02:28,590
She's always ready to help.
26
00:02:28,590 --> 00:02:30,900
People nowadays are sophisticated
27
00:02:31,030 --> 00:02:31,870
and unreliable.
28
00:02:32,160 --> 00:02:33,550
Young boys like you
29
00:02:33,550 --> 00:02:35,560
enjoy stringing girls along.
30
00:02:35,730 --> 00:02:37,200
So sometimes we have to look out for her.
31
00:02:37,200 --> 00:02:38,130
Who are you talking about?
32
00:02:39,300 --> 00:02:39,640
Well,
33
00:02:39,640 --> 00:02:40,860
I'm not throwing shade at you.
34
00:02:40,860 --> 00:02:42,870
Leader, why don't you sing a song?
35
00:02:43,079 --> 00:02:45,050
You sing so well. Sing a song now.
36
00:02:45,390 --> 00:02:46,360
Fenfen, you know me.
37
00:02:46,480 --> 00:02:48,040
I wasn't talking about him.
38
00:02:50,470 --> 00:02:52,490
Leader, let's play a game.
39
00:02:52,610 --> 00:02:54,340
-Good idea. -Sure.
40
00:02:54,340 --> 00:02:55,470
Okay.
41
00:02:56,140 --> 00:02:57,950
How about Truth or Dare?
42
00:02:58,450 --> 00:02:59,460
-Okay. -Okay.
43
00:02:59,960 --> 00:03:01,060
Then let's make a deal.
44
00:03:01,220 --> 00:03:03,320
If you choose Truth, you have to be honest.
45
00:03:03,370 --> 00:03:04,580
If you choose Dare, you can't get cold feet.
46
00:03:04,580 --> 00:03:05,210
-Okay. -Okay.
47
00:03:05,300 --> 00:03:06,350
No cheating.
48
00:03:07,150 --> 00:03:08,240
Let's use this bottle.
49
00:03:08,280 --> 00:03:09,040
Ready?
50
00:03:09,330 --> 00:03:10,590
Go.
51
00:03:15,380 --> 00:03:16,430
Fenfen.
52
00:03:16,550 --> 00:03:17,770
I choose Truth.
53
00:03:18,070 --> 00:03:19,329
Let me ask her.
54
00:03:20,420 --> 00:03:22,100
Are you in love with anyone now?
55
00:03:24,829 --> 00:03:30,370
Someone I love? No.
56
00:03:32,980 --> 00:03:34,360
I want to focus on my career now.
57
00:03:34,400 --> 00:03:35,579
I'm not interested in men.
58
00:03:35,870 --> 00:03:36,800
You're no fun.
59
00:03:37,170 --> 00:03:38,100
In the next round,
60
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
whoever is the lucky dog has to choose Dare.
61
00:03:40,720 --> 00:03:41,290
-Okay. -No problem.
62
00:03:41,540 --> 00:03:42,260
Come on.
63
00:03:42,260 --> 00:03:43,350
Dare it is.
64
00:03:43,730 --> 00:03:44,400
OK.
65
00:03:44,400 --> 00:03:45,700
Again.
66
00:03:50,740 --> 00:03:52,380
I'll do it for him.
67
00:03:52,380 --> 00:03:53,430
I choose Dare.
68
00:03:53,810 --> 00:03:55,190
He chose Dare.
69
00:03:55,570 --> 00:03:57,500
Good for him.
70
00:03:57,630 --> 00:03:59,060
Let's come up with something interesting.
71
00:04:00,860 --> 00:04:01,530
How about this?
72
00:04:02,160 --> 00:04:03,170
Let him
73
00:04:03,380 --> 00:04:06,280
kiss someone at present.
74
00:04:06,360 --> 00:04:07,580
The person who's chosen can't say no.
75
00:04:10,270 --> 00:04:11,150
Okay.
76
00:04:16,230 --> 00:04:16,990
What?
77
00:04:19,850 --> 00:04:20,390
Wait.
78
00:04:26,020 --> 00:04:26,570
Well...
79
00:04:26,820 --> 00:04:27,360
Fenfen…
80
00:04:30,930 --> 00:04:34,290
Kiss! Kiss! Kiss!
81
00:04:34,290 --> 00:04:37,110
Kiss! Kiss!
82
00:04:37,110 --> 00:04:46,680
Kiss! Kiss! Kiss!
83
00:04:43,050 --> 00:04:48,170
♫Hearing your heartbeat♫
84
00:04:48,770 --> 00:04:52,850
♫I'm caught unprepared♫
85
00:04:54,659 --> 00:04:59,950
♫It is fate that I care about you♫
86
00:05:00,500 --> 00:05:05,060
♫Intertwined or paralleled♫
87
00:05:06,390 --> 00:05:11,840
♫I notice your news on purpose♫
88
00:05:12,240 --> 00:05:17,390
♫You're everywhere♫
89
00:05:13,900 --> 00:05:15,330
Young boys like you
90
00:05:15,330 --> 00:05:17,470
enjoy stringing girls along.
91
00:05:17,590 --> 00:05:20,700
Am I stringing her along now?
92
00:05:17,980 --> 00:05:22,540
♫How should I organize my words♫
93
00:05:23,710 --> 00:05:28,370
♫To express how I feel about you?♫
94
00:05:39,010 --> 00:05:40,520
Well, you guys keep playing.
95
00:05:40,610 --> 00:05:41,570
Go on.
96
00:05:44,600 --> 00:05:45,350
Fenfen.
97
00:05:47,540 --> 00:05:48,800
He's so petulant.
98
00:05:48,880 --> 00:05:50,980
He just ran away.
99
00:05:52,659 --> 00:05:54,170
Let's go back to play.
100
00:05:54,300 --> 00:05:55,480
I know boys like him.
101
00:05:55,560 --> 00:05:56,900
They're willful.
102
00:05:57,070 --> 00:05:58,210
We were having fun
103
00:05:58,290 --> 00:06:00,430
and he suddenly ran away.
104
00:06:02,360 --> 00:06:04,040
No biggie. Just ignore him.
105
00:06:05,430 --> 00:06:06,770
Let's continue.
106
00:06:06,860 --> 00:06:08,500
Come on. Let's drink.
107
00:06:19,330 --> 00:06:21,180
It was so embarrassing.
108
00:06:21,980 --> 00:06:24,330
I must have looked stupid back there.
109
00:06:24,790 --> 00:06:26,300
Fenfen.
110
00:06:27,690 --> 00:06:29,660
Daxiong, what are you doing here?
111
00:06:29,790 --> 00:06:30,920
I'm worried about you.
112
00:06:31,090 --> 00:06:32,770
You didn't look good.
113
00:06:32,900 --> 00:06:34,110
Are you okay?
114
00:06:34,409 --> 00:06:35,790
I'm fine.
115
00:06:36,090 --> 00:06:37,350
You don't have to be strong for me.
116
00:06:37,470 --> 00:06:39,530
I saw your face in there just now.
117
00:06:39,870 --> 00:06:40,670
Fenfen.
118
00:06:41,300 --> 00:06:42,350
An excellent girl like you
119
00:06:42,430 --> 00:06:43,860
will definitely meet
120
00:06:44,150 --> 00:06:45,200
your Mr. Right in the future.
121
00:06:46,460 --> 00:06:47,180
Really?
122
00:06:47,390 --> 00:06:48,440
I'm sure about it.
123
00:06:49,820 --> 00:06:50,790
Thank you, Leader.
124
00:06:56,159 --> 00:06:57,300
Was he out of his mind?
125
00:06:57,510 --> 00:06:59,400
He got cold feet at the last moment?
126
00:07:01,540 --> 00:07:02,760
I was so embarrassed.
127
00:07:02,930 --> 00:07:06,080
You have no idea how awkward it was.
128
00:07:10,270 --> 00:07:11,790
You're acting weird.
129
00:07:11,830 --> 00:07:12,920
Do you have feelings for him?
130
00:07:13,420 --> 00:07:15,150
No. Not at all.
131
00:07:15,570 --> 00:07:17,670
Why would I have feelings for that brat?
132
00:07:18,210 --> 00:07:19,680
I just felt so embarrassed.
133
00:07:20,400 --> 00:07:21,820
He kept saying how much he liked me,
134
00:07:21,910 --> 00:07:22,920
but today,
135
00:07:23,000 --> 00:07:24,970
he embarrassed me in front of so many people.
136
00:07:34,210 --> 00:07:35,100
How are the test results?
137
00:07:36,730 --> 00:07:37,740
As I expected,
138
00:07:38,330 --> 00:07:40,680
you're back to where you started.
139
00:07:46,060 --> 00:07:46,860
Mingchen.
140
00:07:47,070 --> 00:07:49,080
You missed such a good chance.
141
00:07:49,420 --> 00:07:50,550
What were you thinking?
142
00:07:51,980 --> 00:07:54,080
She knows nothing about all this.
143
00:07:54,460 --> 00:07:56,680
It's despicable of me
144
00:07:57,060 --> 00:07:58,570
to kiss her just to stay alive.
145
00:07:59,290 --> 00:08:00,800
Have you fallen in love with her?
146
00:08:06,340 --> 00:08:07,100
I don't know.
147
00:08:07,900 --> 00:08:09,410
I wanted to keep her in the dark forever,
148
00:08:10,750 --> 00:08:11,890
but I can't bring myself to do that now.
149
00:08:12,850 --> 00:08:14,200
Yijiang, I'm going home.
150
00:08:37,880 --> 00:08:39,230
It's strange.
151
00:08:40,110 --> 00:08:43,130
Why did he look so sincere at that time?
152
00:08:43,600 --> 00:08:45,440
Was he serious?
153
00:08:47,590 --> 00:08:49,770
But why did he run away?
154
00:08:51,200 --> 00:08:51,870
Wait.
155
00:08:52,960 --> 00:08:55,230
Did my heart just beat fast for him?
156
00:08:56,530 --> 00:08:57,370
No way.
157
00:08:57,920 --> 00:08:59,220
It must be an illusion.
158
00:09:25,760 --> 00:09:26,980
Have you taken it seriously?
159
00:09:28,240 --> 00:09:29,370
I was just kidding.
160
00:09:36,390 --> 00:09:38,660
What a nightmare!
161
00:09:39,080 --> 00:09:41,090
Young boys can't be trusted.
162
00:10:10,450 --> 00:10:11,290
Yijiang.
163
00:10:12,840 --> 00:10:14,400
How are things with you?
164
00:10:14,770 --> 00:10:16,830
I talked with a German company about the new medicine yesterday.
165
00:10:17,420 --> 00:10:18,970
I'm still waiting for further news.
166
00:10:19,650 --> 00:10:20,740
How is Mingchen?
167
00:10:21,170 --> 00:10:23,120
He's fine, sleeping like a baby now.
168
00:10:24,260 --> 00:10:24,850
That's good.
169
00:10:26,160 --> 00:10:27,670
Okay.
170
00:10:27,710 --> 00:10:28,840
Keep me posted.
171
00:10:28,840 --> 00:10:29,640
Bye.
172
00:10:39,970 --> 00:10:40,770
Lili.
173
00:10:43,840 --> 00:10:45,470
I'm stuck in traffic.
174
00:10:45,680 --> 00:10:46,940
The traffic is terrible today.
175
00:10:46,990 --> 00:10:48,160
I'll be there soon.
176
00:10:48,460 --> 00:10:49,460
Traffic jam, you know.
177
00:10:59,590 --> 00:11:00,380
A glass of juice.
178
00:11:00,590 --> 00:11:01,600
Okay. Please wait a moment.
179
00:11:09,330 --> 00:11:11,930
[Qiao Yi]
180
00:11:17,350 --> 00:11:18,320
Hey, Qiao Yi.
181
00:11:18,820 --> 00:11:20,210
Fenfen, come to meet me.
182
00:11:20,750 --> 00:11:22,140
I need a hand with the interview.
183
00:11:22,850 --> 00:11:24,110
Okay. I'll be right there.
184
00:11:51,200 --> 00:11:52,590
Something's burnt.
185
00:12:19,470 --> 00:12:21,820
Wake up. Your house is on fire. Wake up!
186
00:12:55,120 --> 00:12:56,090
You're awake.
187
00:12:56,640 --> 00:12:57,730
Are you okay?
188
00:13:17,930 --> 00:13:19,060
I'm a kind person
189
00:13:19,150 --> 00:13:20,240
who's always ready to help.
190
00:13:20,570 --> 00:13:21,880
Even if you were
191
00:13:22,040 --> 00:13:23,510
a total stranger,
192
00:13:23,640 --> 00:13:24,650
I'd help you all the same.
193
00:13:25,030 --> 00:13:26,330
So, don't read into it.
194
00:13:32,120 --> 00:13:35,440
You said you want to focus on your career.
195
00:13:36,660 --> 00:13:37,710
What are you going to do?
196
00:13:39,100 --> 00:13:40,520
I'm going to take part in
197
00:13:40,650 --> 00:13:42,880
the contest held by Phillip, the Master of Wine.
198
00:13:43,300 --> 00:13:44,220
Phillip?
199
00:13:45,560 --> 00:13:46,580
You know him?
200
00:13:48,000 --> 00:13:50,140
He's a very gifted Master of Wine.
201
00:13:50,690 --> 00:13:53,080
Everyone in this industry knows him.
202
00:13:55,010 --> 00:13:56,780
A nobody like me
203
00:13:56,780 --> 00:13:58,500
stands little chance of
204
00:13:58,960 --> 00:14:00,350
winning the contest.
205
00:14:00,390 --> 00:14:01,190
However,
206
00:14:01,230 --> 00:14:02,910
everyone has the right to dream big.
207
00:14:03,040 --> 00:14:04,930
I may lose but it's not a big deal.
208
00:14:05,600 --> 00:14:06,980
Don't put yourself down.
209
00:14:07,110 --> 00:14:08,160
If you're to compete in the contest,
210
00:14:08,540 --> 00:14:10,470
you should go all out to win
211
00:14:11,310 --> 00:14:12,990
so that you won't have any regrets afterward.
212
00:14:13,920 --> 00:14:14,880
I trust you.
213
00:14:42,090 --> 00:14:43,230
Hello, Qiao Yi.
214
00:14:43,320 --> 00:14:45,290
Where are you, Fenfen?
215
00:14:46,040 --> 00:14:48,270
I'm in a hurry. I can't wait for too long.
216
00:14:48,650 --> 00:14:49,740
Sorry.
217
00:14:50,030 --> 00:14:51,670
Something came up.
218
00:14:52,130 --> 00:14:53,850
I'll come to you later, okay?
219
00:15:22,870 --> 00:15:24,180
I was surprised
220
00:15:25,560 --> 00:15:27,280
when the outstanding eldest son of the Xu family
221
00:15:27,790 --> 00:15:29,450
reached out to me.
222
00:15:30,810 --> 00:15:31,950
When will you come home?
223
00:15:36,860 --> 00:15:37,950
This tea house is nice.
224
00:15:38,710 --> 00:15:39,550
You own it?
225
00:15:40,830 --> 00:15:42,250
You sell tea instead of wine now?
226
00:15:45,300 --> 00:15:46,270
Don't change the subject.
227
00:15:48,660 --> 00:15:50,850
You must be busy as the CEO of Xu's Group.
228
00:15:52,400 --> 00:15:53,910
What made you suddenly interested in me?
229
00:15:57,520 --> 00:15:59,500
You can't get along with that woman either
230
00:15:59,870 --> 00:16:01,300
and finally decide to leave her?
231
00:16:02,310 --> 00:16:03,650
She is your sister.
232
00:16:06,970 --> 00:16:09,370
Please tell Xu Qingran
233
00:16:10,710 --> 00:16:11,890
that I've started afresh
234
00:16:12,390 --> 00:16:13,820
and am doing well now.
235
00:16:14,830 --> 00:16:18,020
Tell her to show me mercy and leave me be.
236
00:16:19,110 --> 00:16:20,790
Can't you try to be mature?
237
00:16:24,070 --> 00:16:25,120
I'm not you.
238
00:16:26,670 --> 00:16:27,930
I've long figured it out.
239
00:16:29,480 --> 00:16:31,210
I won't let her control me
240
00:16:32,260 --> 00:16:33,390
like a puppet.
241
00:16:34,190 --> 00:16:35,070
How old are you?
242
00:16:36,960 --> 00:16:39,350
Stop talking like a childish boy.
243
00:16:40,360 --> 00:16:41,240
Come home as soon as possible.
244
00:16:41,920 --> 00:16:45,110
Qingran misses you too.
245
00:16:47,160 --> 00:16:48,420
After all these years,
246
00:16:49,430 --> 00:16:51,150
you guys haven't changed at all.
247
00:16:53,670 --> 00:16:55,770
When I went to France alone at 17,
248
00:16:57,540 --> 00:16:59,300
I told myself
249
00:17:01,400 --> 00:17:03,080
that no matter what happens in the future,
250
00:17:05,099 --> 00:17:06,990
I'll never ever step into that house again.
251
00:17:07,030 --> 00:17:08,250
Xu Tianran.
252
00:17:09,380 --> 00:17:11,190
You're forever a part of the Xu family.
253
00:17:14,930 --> 00:17:16,230
My name is Philip.
254
00:17:18,369 --> 00:17:19,800
Don't call me that again.
255
00:17:23,410 --> 00:17:24,380
Xu Tianran.
256
00:17:28,069 --> 00:17:29,960
You haven't gotten over the past, have you?
257
00:17:31,850 --> 00:17:32,780
The Group needs you now.
258
00:18:38,380 --> 00:18:40,520
[Selection Test for Master Class]
259
00:18:43,750 --> 00:18:46,520
[Selection Test for Master Class]
260
00:18:46,520 --> 00:18:47,950
[Selection Test for Master Class]
261
00:19:01,810 --> 00:19:04,630
[Best Sommelier of China Contest 2021. Bring Chinese wine to the world.]
262
00:19:19,580 --> 00:19:20,960
Thank you for coming to
263
00:19:20,960 --> 00:19:21,800
the opening ceremony of my master class.
264
00:19:22,100 --> 00:19:23,480
The online test
265
00:19:24,070 --> 00:19:25,620
showed me the popularity
266
00:19:25,620 --> 00:19:26,880
of wine culture
267
00:19:27,390 --> 00:19:29,400
and the great expertise of you guys.
268
00:19:29,820 --> 00:19:30,580
Next,
269
00:19:30,920 --> 00:19:33,020
we'll start the exciting blind tasting test.
270
00:19:33,940 --> 00:19:34,650
After it,
271
00:19:35,160 --> 00:19:36,800
I have an extra test for you.
272
00:19:37,890 --> 00:19:41,120
You need to select a wine for the judges.
273
00:19:42,000 --> 00:19:45,410
The theme is going home.
274
00:19:47,000 --> 00:19:47,970
Going home.
275
00:19:53,930 --> 00:19:55,910
The one fitting the theme the best wins.
276
00:19:56,750 --> 00:19:57,670
Don't worry.
277
00:19:58,300 --> 00:19:59,310
That is an extra test.
278
00:19:59,810 --> 00:20:00,690
You will not have it today.
279
00:20:11,660 --> 00:20:12,920
How did you pass the online test?
280
00:20:14,760 --> 00:20:15,690
I know my way around wine.
281
00:20:17,240 --> 00:20:18,290
Do you?
282
00:20:18,840 --> 00:20:20,430
You think too highly of yourself.
283
00:20:21,900 --> 00:20:23,370
They are just some basic questions.
284
00:20:23,460 --> 00:20:25,720
Reading a few books is all it takes to pass.
285
00:20:26,980 --> 00:20:29,380
Do you really think you're that good?
286
00:20:30,550 --> 00:20:32,070
Are you sure you're up for blind tasting?
287
00:20:32,440 --> 00:20:34,120
Blind tasting is my strong suit.
288
00:20:34,710 --> 00:20:35,430
Have you forgotten that?
289
00:20:38,450 --> 00:20:40,760
You mean you have a perfect sense of taste?
290
00:20:42,690 --> 00:20:43,660
Unfortunately,
291
00:20:44,250 --> 00:20:46,140
it won't help even if you've tried
292
00:20:46,140 --> 00:20:47,770
all the wines in the supermarket.
293
00:20:48,780 --> 00:20:50,130
This is the master class.
294
00:20:50,460 --> 00:20:51,640
Chances are that you've
295
00:20:51,720 --> 00:20:53,440
never seen the wine used for blind tasting.
296
00:20:54,410 --> 00:20:56,430
Don't worry.
297
00:20:56,510 --> 00:20:59,070
We'll see about that.
298
00:21:08,650 --> 00:21:10,200
Sorry. I didn't mean it.
299
00:21:22,170 --> 00:21:23,350
I didn't mean it either.
300
00:21:27,590 --> 00:21:29,770
Do you know how expensive my dress is?
301
00:21:30,910 --> 00:21:33,010
It's just water. Don't make a fuss.
302
00:21:35,750 --> 00:21:38,750
Don't count your chickens before they hatch.
303
00:21:39,350 --> 00:21:40,270
Do you know why Philip
304
00:21:40,270 --> 00:21:42,370
added an application test?
305
00:21:43,880 --> 00:21:45,440
It's to weed out people like you
306
00:21:45,440 --> 00:21:48,460
who have their heads in the clouds.
307
00:21:51,190 --> 00:21:55,310
I'll show you that you're way off the mark.
308
00:22:32,060 --> 00:22:32,940
The blind tasting test is over.
309
00:22:49,230 --> 00:22:52,220
Based on your overall performance in the online test
310
00:22:52,590 --> 00:22:54,900
and the blind tasting test, the top six candidates
311
00:22:55,360 --> 00:22:58,300
will advance to the extra test.
312
00:22:58,350 --> 00:23:02,080
[Best Sommelier of China Contest 2021. Bring Chinese wine to the world.]
313
00:22:58,850 --> 00:23:02,420
First place goes to Lu Fenfen.
314
00:23:08,550 --> 00:23:09,600
Han Kai.
315
00:23:12,500 --> 00:23:13,510
Li Zhizhi.
316
00:23:16,030 --> 00:23:17,330
Sun Shuyan.
317
00:23:20,090 --> 00:23:21,070
Bai Bing.
318
00:23:26,530 --> 00:23:28,380
I'll be waiting for you to surprise me.
319
00:23:28,750 --> 00:23:30,520
Bring me the wine that tastes like home.
320
00:23:31,150 --> 00:23:33,670
See you in two days.
321
00:24:04,370 --> 00:24:05,800
You've lost your appetite?
322
00:24:13,480 --> 00:24:15,250
I got something delicious for you.
323
00:24:15,960 --> 00:24:18,350
Good luck with your test tomorrow.
324
00:24:18,440 --> 00:24:20,710
Hope you successfully enter Philip's master class.
325
00:24:21,210 --> 00:24:22,550
After your dream comes true,
326
00:24:22,640 --> 00:24:24,490
don't forget your friends in the supermarket.
327
00:24:30,030 --> 00:24:31,500
Phillip knows that not every candidate
328
00:24:31,580 --> 00:24:33,430
can afford expensive wines.
329
00:24:33,810 --> 00:24:37,840
I believe he won't grade us
330
00:24:37,930 --> 00:24:39,230
based on the prices of our wines.
331
00:24:42,400 --> 00:24:44,190
Then what are you worried about?
332
00:24:47,080 --> 00:24:49,020
I'm thinking about
333
00:24:49,440 --> 00:24:51,610
the theme of the extra test.
334
00:24:53,380 --> 00:24:55,230
A wine that tastes like home.
335
00:24:55,980 --> 00:25:00,180
How can I move Philip?
336
00:25:01,820 --> 00:25:03,630
You can think about it while eating.
337
00:25:03,750 --> 00:25:04,680
Take your time.
338
00:25:05,900 --> 00:25:07,110
Barbecue,
339
00:25:08,880 --> 00:25:12,030
and your favorite duck tongue.
340
00:25:13,710 --> 00:25:14,510
Eat.
341
00:25:15,680 --> 00:25:16,230
Think about it while eating.
342
00:25:16,230 --> 00:25:16,860
Barbecue.
343
00:25:19,250 --> 00:25:20,300
Duck tongue.
344
00:25:20,890 --> 00:25:22,020
Try them.
345
00:25:23,490 --> 00:25:24,330
Home.
346
00:25:25,010 --> 00:25:26,350
When I was here,
347
00:25:27,060 --> 00:25:28,110
I hated it.
348
00:25:29,160 --> 00:25:30,720
But after I left,
349
00:25:31,180 --> 00:25:32,350
I missed it.
350
00:25:34,710 --> 00:25:35,760
I got it.
351
00:25:37,480 --> 00:25:38,700
You...
352
00:25:39,490 --> 00:25:40,170
Wait. You...
353
00:25:40,210 --> 00:25:41,890
What did you get?
354
00:25:45,580 --> 00:25:46,380
I remember.
355
00:25:47,470 --> 00:25:48,190
It's not here.
356
00:25:49,310 --> 00:25:49,760
Wait.
357
00:25:57,760 --> 00:25:58,390
That's it.
358
00:25:59,280 --> 00:25:59,990
This one?
359
00:26:00,830 --> 00:26:02,590
It just costs a bit more than 200 yuan.
360
00:26:02,590 --> 00:26:04,270
Even the manager wouldn't have it at his birthday party.
361
00:26:04,900 --> 00:26:06,040
Phillip is a great Master of Wine.
362
00:26:06,160 --> 00:26:07,420
You're giving him this for blind tasting?
363
00:26:07,890 --> 00:26:09,360
I don't think you can muddle through.
364
00:26:09,820 --> 00:26:11,540
I'm not going to muddle through.
365
00:26:11,790 --> 00:26:13,770
I'll win fair and square.
366
00:26:14,650 --> 00:26:17,420
The best wine doesn't have to be expensive.
367
00:26:17,710 --> 00:26:19,310
Philip said
368
00:26:20,020 --> 00:26:22,040
that in his heart,
369
00:26:22,290 --> 00:26:25,990
home is a place he misses and hates.
370
00:26:26,450 --> 00:26:27,410
That's how this wine impresses you.
371
00:26:27,920 --> 00:26:29,850
It tastes very sour
372
00:26:30,310 --> 00:26:31,870
and bitter at first,
373
00:26:32,030 --> 00:26:35,230
but once you try it, you'll somehow
374
00:26:35,480 --> 00:26:38,210
miss its taste very much.
375
00:26:39,090 --> 00:26:41,740
This is exactly how Philip described home.
376
00:26:43,290 --> 00:26:45,050
Fine. Whatever you say.
377
00:26:45,730 --> 00:26:47,070
You sell this wine.
378
00:26:47,110 --> 00:26:48,120
You can have a 50% discount.
379
00:26:49,210 --> 00:26:50,220
Thank you!
380
00:26:50,510 --> 00:26:51,860
No worries.
381
00:26:53,120 --> 00:27:02,060
[Best Sommelier of China Contest 2021. Bring Chinese wine to the world.]
382
00:26:54,340 --> 00:26:55,810
To ensure absolute fairness,
383
00:26:56,560 --> 00:26:57,650
we will use an anonymous way
384
00:26:57,740 --> 00:27:00,510
to choose four candidates to enter the master class.
385
00:27:08,490 --> 00:27:10,420
You can submit your wines now.
386
00:27:10,760 --> 00:27:12,560
The judges will score your wines
387
00:27:12,820 --> 00:27:14,620
and select the best four candidates.
388
00:27:19,160 --> 00:27:20,630
Please wait here for a while.
389
00:27:20,960 --> 00:27:21,840
The result will come out soon.
390
00:27:40,530 --> 00:27:41,250
Sorry.
391
00:27:41,370 --> 00:27:42,090
Be careful.
392
00:27:43,180 --> 00:27:43,890
I'm sorry.
393
00:28:03,680 --> 00:28:04,600
Let's get started.
394
00:28:05,310 --> 00:28:05,940
OK.
395
00:28:24,760 --> 00:28:26,610
The judges carefully evaluated your wines.
396
00:28:27,070 --> 00:28:29,380
The four candidates who will enter the master class are
397
00:28:30,220 --> 00:28:31,310
Miss Bai Bing,
398
00:28:36,140 --> 00:28:37,320
Mr. Han Kai,
399
00:28:41,010 --> 00:28:42,360
Miss Li Zhizhi,
400
00:28:45,930 --> 00:28:47,400
and Mr. Dai Haiwen.
401
00:29:02,640 --> 00:29:03,610
Excuse me.
402
00:29:03,730 --> 00:29:05,580
I want to know my ranking.
403
00:29:05,790 --> 00:29:06,920
There's not a ranking.
404
00:29:07,010 --> 00:29:08,980
You failed the test if your name wasn't called.
405
00:29:09,110 --> 00:29:10,160
I'm sorry.
406
00:29:18,940 --> 00:29:21,290
Watch out. My clothes are expensive.
407
00:29:24,020 --> 00:29:26,710
Didn't you say that I was way off the mark?
408
00:29:28,090 --> 00:29:31,240
Just because you have a perfect sense of taste
409
00:29:31,330 --> 00:29:33,470
doesn't mean you can reach for the moon.
410
00:29:34,180 --> 00:29:35,860
Wake up, dreamer.
411
00:29:36,790 --> 00:29:39,180
I advise you to leave this industry.
412
00:29:39,730 --> 00:29:41,110
You don't fit in here.
413
00:29:42,330 --> 00:29:44,350
Not everyone can work in the wine industry.
414
00:29:45,190 --> 00:29:46,700
Do you think selling wine in the supermarket
415
00:29:46,700 --> 00:29:48,130
is working in the wine industry?
416
00:29:49,300 --> 00:29:51,490
This is a very expensive industry.
417
00:29:52,490 --> 00:29:54,720
You can't afford to work here.
418
00:29:55,730 --> 00:29:57,410
What's wrong with selling wine in the supermarket?
419
00:29:58,410 --> 00:30:00,350
Not everyone in China
420
00:30:00,390 --> 00:30:02,110
can squander money on expensive wines.
421
00:30:02,280 --> 00:30:04,250
Does one have to be rich to enjoy wine?
422
00:30:05,550 --> 00:30:08,280
I'm not rich and can't afford expensive wines,
423
00:30:08,960 --> 00:30:11,180
but I love wine.
424
00:30:12,150 --> 00:30:13,490
And I want to recommend
425
00:30:13,490 --> 00:30:15,630
cheap but great wines to others like me
426
00:30:15,840 --> 00:30:18,200
who can't afford expensive wines.
427
00:30:19,410 --> 00:30:22,650
All you want is just a title.
428
00:30:23,870 --> 00:30:25,800
Do you really understand wine?
25820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.