Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,975
The Bastard Executioner.
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,511
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,981
FX presents.
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,217
The Bastard Executioner.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
*
6
00:00:48,949 --> 00:00:50,951
*
7
00:01:17,077 --> 00:01:18,246
(panting)
8
00:01:18,279 --> 00:01:20,548
(men shouting, swords clanging)
9
00:01:20,581 --> 00:01:22,116
(grunts)
10
00:01:25,119 --> 00:01:27,054
(groans)
11
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
(men shouting)
12
00:01:38,999 --> 00:01:40,934
(yells)
13
00:01:52,513 --> 00:01:54,315
(yells)
14
00:02:00,788 --> 00:02:01,989
(yells)
15
00:02:09,530 --> 00:02:11,131
(yells)
16
00:02:12,132 --> 00:02:13,334
(yells)
17
00:02:15,969 --> 00:02:18,806
(groaning, panting)
18
00:02:18,839 --> 00:02:20,841
(laughter)
19
00:02:44,064 --> 00:02:46,066
(gasping softly)
20
00:03:07,555 --> 00:03:10,324
I am devoted.
21
00:03:10,358 --> 00:03:11,992
Your servant.
22
00:03:12,025 --> 00:03:15,162
You have a destiny to claim.
23
00:03:15,195 --> 00:03:18,198
Tell me...
24
00:03:18,232 --> 00:03:20,234
heavenly one.
25
00:03:22,236 --> 00:03:25,339
Tell me what you
will have me do.
26
00:03:25,373 --> 00:03:30,010
It is time to lay down the
sword, Wilkin Brattle.
27
00:03:30,043 --> 00:03:32,580
(older woman's voice):
Your savior needs you
28
00:03:32,613 --> 00:03:36,417
to live the life of
a different man.
29
00:03:36,450 --> 00:03:38,352
Yes.
30
00:03:38,386 --> 00:03:41,855
I will.
31
00:03:41,889 --> 00:03:43,891
I understand.
32
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
I will.
33
00:04:03,143 --> 00:04:05,145
(birds chirping)
34
00:04:36,176 --> 00:04:38,178
*
35
00:04:41,315 --> 00:04:43,784
(dragon roaring)
36
00:04:48,322 --> 00:04:50,424
(screams)
37
00:04:50,458 --> 00:04:51,592
(gasps)
38
00:04:51,625 --> 00:04:52,993
(roaring)
39
00:04:55,128 --> 00:04:56,997
(screaming)
40
00:04:57,831 --> 00:05:00,033
(gasping)
41
00:05:12,012 --> 00:05:13,814
(panting)
42
00:05:31,064 --> 00:05:33,066
(sighs)
43
00:05:43,877 --> 00:05:45,413
The dream?
44
00:05:49,049 --> 00:05:51,552
You're my only dream.
45
00:05:51,585 --> 00:05:53,521
(chuckles softly)
46
00:05:56,924 --> 00:06:00,528
Will you ever tell
me what you see?
47
00:06:01,529 --> 00:06:04,565
I see only my lovely Petra.
48
00:06:04,598 --> 00:06:06,366
(sighs)
49
00:06:08,402 --> 00:06:10,070
Oh, please.
50
00:06:10,103 --> 00:06:13,006
How can you desire such a cow?
51
00:06:13,040 --> 00:06:15,843
Oh, but a beautiful cow it is.
52
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
(laughing)
53
00:06:17,244 --> 00:06:20,080
(moos)
54
00:06:20,113 --> 00:06:21,682
Oh, he kicks fierce
55
00:06:21,715 --> 00:06:24,184
as his father this morning.
56
00:06:24,217 --> 00:06:26,086
How do you know it's a he?
57
00:06:26,119 --> 00:06:27,688
Annora insists
58
00:06:27,721 --> 00:06:30,357
your firstborn will be an heir.
59
00:06:30,390 --> 00:06:32,693
Ah, we're taking divine council
60
00:06:32,726 --> 00:06:34,762
from the Slavic
witch now, are we?
61
00:06:34,795 --> 00:06:37,030
She's a healer, not a witch.
62
00:06:37,064 --> 00:06:40,367
Her herbs help my
weakness and sleep.
63
00:06:40,400 --> 00:06:42,040
And the silent hooded one...
Does he offer
64
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
dirt scratch visions
of our son's fate?
65
00:06:43,937 --> 00:06:44,938
Yea.
66
00:06:44,972 --> 00:06:46,707
Insists he'll be as pious
67
00:06:46,740 --> 00:06:49,543
and mule-headed as his father.
68
00:06:49,577 --> 00:06:51,078
I'm not mule-headed.
69
00:06:51,111 --> 00:06:52,946
I just devote to the thing at hand.
Good.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,715
Get your breeches up
71
00:06:54,748 --> 00:06:56,450
and devote to filling
the barrels.
72
00:06:56,484 --> 00:06:58,251
We're near out of water.
73
00:06:58,285 --> 00:07:00,287
Think that would be a
task for a strong cow.
74
00:07:00,320 --> 00:07:02,055
(both laughing)
75
00:07:02,089 --> 00:07:04,057
(moos)
76
00:07:04,091 --> 00:07:06,727
(laughing continues)
77
00:07:06,760 --> 00:07:08,095
(sighs): Oh.
78
00:07:08,128 --> 00:07:09,730
Oh, no! Oh!
79
00:07:09,763 --> 00:07:11,932
(laughing continues)
80
00:07:11,965 --> 00:07:12,966
Ooh!
81
00:07:14,768 --> 00:07:16,770
(laughing continues)
82
00:07:23,443 --> 00:07:27,180
(man grunting, sighing)
83
00:07:30,017 --> 00:07:32,019
(woman sighing)
84
00:07:34,488 --> 00:07:36,490
(both panting)
85
00:07:52,873 --> 00:07:55,008
I'm sure they're wasted seeds.
86
00:07:55,042 --> 00:07:57,044
Like the rest.
87
00:07:59,146 --> 00:08:03,150
God will bestow us with a
child in his time, Erik.
88
00:08:03,183 --> 00:08:05,986
Then let God waste his hours
89
00:08:06,019 --> 00:08:08,989
chasing a barren hole
with swollen meat.
90
00:08:18,832 --> 00:08:20,400
(door opens)
91
00:08:22,502 --> 00:08:24,972
(door slams)
92
00:08:25,005 --> 00:08:27,340
(quiet knocking)
93
00:08:28,508 --> 00:08:30,143
Come.
94
00:08:30,177 --> 00:08:32,179
(door opens)
95
00:08:38,552 --> 00:08:40,187
Morning, Baroness.
96
00:08:42,189 --> 00:08:44,191
Morning.
97
00:08:58,205 --> 00:08:59,673
(indistinct chatter outside)
98
00:08:59,707 --> 00:09:02,275
(horse neighs in distance)
99
00:09:09,049 --> 00:09:11,018
Should I draw a bath, milady?
100
00:09:11,051 --> 00:09:14,688
I need more than a bath,
101
00:09:14,722 --> 00:09:17,725
sweet Isabel.
102
00:09:23,597 --> 00:09:25,599
So much more.
103
00:09:36,076 --> 00:09:41,448
* Born with a heart
104
00:09:41,481 --> 00:09:45,786
* That could ache
more than beat *
105
00:09:48,488 --> 00:09:53,326
* The mind of a killer
106
00:09:54,494 --> 00:09:58,431
* The soul of the meek
107
00:10:00,834 --> 00:10:05,172
* Flock with no shepherd
108
00:10:06,006 --> 00:10:09,777
* Is a vulnerable game
109
00:10:12,646 --> 00:10:15,415
* I can live without a hearth *
110
00:10:15,448 --> 00:10:18,819
* Without love
111
00:10:18,852 --> 00:10:23,156
* But I do need a name
112
00:10:25,525 --> 00:10:28,095
* Father, do you burn
113
00:10:28,128 --> 00:10:31,598
* If your hand is in fire?
114
00:10:31,631 --> 00:10:34,768
* Does your head
spin with rage *
115
00:10:34,802 --> 00:10:38,138
* When fooled by the liars?
116
00:10:38,171 --> 00:10:41,208
* King of the kings
117
00:10:43,977 --> 00:10:48,716
* Do you feel any pain?
118
00:10:50,150 --> 00:10:55,155
* Do you feel any pain?
119
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
(wind whistling softly)
120
00:11:23,851 --> 00:11:25,853
It is time.
121
00:11:32,860 --> 00:11:35,395
Your pagan confidant awaits you.
122
00:11:35,428 --> 00:11:37,364
(Petra laughs)
123
00:11:37,397 --> 00:11:39,499
As does your fur-covered squire.
124
00:11:39,532 --> 00:11:40,834
(sheep bleats)
125
00:11:40,868 --> 00:11:42,069
I'm looking.
126
00:11:42,102 --> 00:11:43,036
Calm yourself.
127
00:11:43,070 --> 00:11:44,571
You're such an impatient ewe.
128
00:11:44,604 --> 00:11:47,240
(both laughing)
129
00:11:50,210 --> 00:11:51,244
(bleats)
130
00:11:51,278 --> 00:11:52,880
I'll sheer you raw,
131
00:11:52,913 --> 00:11:54,581
throwing that in my face.
132
00:11:54,614 --> 00:11:56,416
It was but one time.
133
00:11:56,449 --> 00:11:57,885
Very dark.
134
00:11:57,918 --> 00:12:00,087
She had familiar wool.
135
00:12:00,120 --> 00:12:01,021
(bleats)
136
00:12:01,054 --> 00:12:02,689
I am true.
137
00:12:02,722 --> 00:12:04,591
And you're one to talk.
138
00:12:04,624 --> 00:12:06,026
Yeah, I see you in the fields.
139
00:12:06,059 --> 00:12:07,194
Your tartish play.
140
00:12:07,227 --> 00:12:09,596
Catching a rub on
every buck and ram.
141
00:12:09,629 --> 00:12:12,199
Mutton troubles, my friend?
142
00:12:12,232 --> 00:12:13,901
Good day, Wilk, Petra.
143
00:12:13,934 --> 00:12:15,535
She's a bit of a crankypox.
144
00:12:15,568 --> 00:12:17,070
(bleats) Eh...
145
00:12:17,104 --> 00:12:18,271
I know.
146
00:12:18,305 --> 00:12:20,573
Perhaps Miriam needs
a little rest.
147
00:12:20,607 --> 00:12:22,542
That's all she does is sleep.
148
00:12:22,575 --> 00:12:24,544
Sleep, eat and shit.
149
00:12:24,577 --> 00:12:25,879
That's because it's a sheep.
150
00:12:25,913 --> 00:12:28,248
Eh?
151
00:12:30,784 --> 00:12:32,085
Oh, wit. (Laughs)
152
00:12:32,119 --> 00:12:34,054
Yeah.
153
00:12:34,087 --> 00:12:36,056
And a beautiful one.
154
00:12:36,089 --> 00:12:37,057
Yeah, I'm sorry, honeypot.
155
00:12:37,090 --> 00:12:38,758
I know. My fault.
156
00:12:38,792 --> 00:12:40,127
(chuckles)
157
00:12:41,094 --> 00:12:42,129
(sighs)
158
00:12:42,162 --> 00:12:45,065
Love spreads like a
sweet healing balm.
159
00:12:45,098 --> 00:12:46,133
Yea. (Chuckles)
160
00:12:46,166 --> 00:12:48,135
(bleats)
161
00:12:48,168 --> 00:12:50,170
(grunting)
162
00:12:53,606 --> 00:12:55,976
How many troops with
the tax collector?
163
00:12:56,009 --> 00:12:58,578
Three knights of the
familia, five horsemen.
164
00:12:58,611 --> 00:13:00,080
All skilled.
165
00:13:00,113 --> 00:13:02,415
These hooded thieves will
meet a fierce surprise.
166
00:13:02,449 --> 00:13:04,084
(grunts)
167
00:13:04,117 --> 00:13:07,120
And if their hoods hide
the faces of rebels?
168
00:13:07,154 --> 00:13:09,823
They would ride in
numbers with their wolf.
169
00:13:09,857 --> 00:13:12,092
The Byth Encil
wouldn't just steal
170
00:13:12,125 --> 00:13:14,828
a mere piece of your
bounty, my lord.
171
00:13:14,862 --> 00:13:17,497
These attacks are an
assertion of condition.
172
00:13:17,530 --> 00:13:20,834
It's righteous peasants setting
their own rule of tribute.
173
00:13:27,875 --> 00:13:29,776
Then crush them, Milus.
174
00:13:29,809 --> 00:13:32,179
They ignite the rabble.
175
00:13:32,212 --> 00:13:34,314
If they steal from us again,
176
00:13:34,347 --> 00:13:37,617
we'll have more aspiring outlaws
than servants to wipe my shit.
177
00:13:37,650 --> 00:13:39,119
(chuckles)
178
00:13:39,152 --> 00:13:40,520
Take care, fool.
179
00:13:40,553 --> 00:13:43,156
You're not scrubbing a floor.
180
00:13:43,190 --> 00:13:44,992
Mes plus sincรจres
excuses, mon Leige.
181
00:13:57,504 --> 00:13:59,639
Brother Wilk.
182
00:13:59,672 --> 00:14:02,009
(horse neighs)
183
00:14:07,180 --> 00:14:09,216
We've heard from our friends
in Glen Darby Birch.
184
00:14:09,249 --> 00:14:11,151
Ventris comes again. Collectors.
185
00:14:11,184 --> 00:14:13,020
Already? CALO: More
brutal than ever.
186
00:14:13,053 --> 00:14:15,022
Doubled the tax,
doubled the guards.
187
00:14:15,055 --> 00:14:17,024
TORAN: They'll be at
our door by daybreak.
188
00:14:17,057 --> 00:14:19,492
Our journey is longer traveling
off the main trails.
189
00:14:19,526 --> 00:14:22,195
We need to ride now if we want
to catch them in darkness.
190
00:14:26,033 --> 00:14:27,867
His troops will be ready for us.
191
00:14:27,901 --> 00:14:29,736
The risk grows too great.
192
00:14:29,769 --> 00:14:33,006
They'll take what little stock
and harvest we have left.
193
00:14:33,040 --> 00:14:35,708
A winter of starvation
is the greater risk.
194
00:14:41,214 --> 00:14:43,083
We can't do this without you.
195
00:14:48,455 --> 00:14:49,522
Yea.
196
00:14:49,556 --> 00:14:51,358
Gather supplies.
197
00:14:51,391 --> 00:14:53,060
We'll need to ride
before midday.
198
00:14:53,093 --> 00:14:55,028
I want to fight, Wilk. No, Ash.
199
00:14:55,062 --> 00:14:56,439
You're of better use here.
But I'm of proper age.
200
00:14:56,463 --> 00:14:58,198
It's a proper mind
we're in need of.
201
00:14:58,231 --> 00:14:59,099
ASH: I'm clever.
202
00:14:59,132 --> 00:15:00,700
Please, I want to help.
203
00:15:00,733 --> 00:15:02,202
BERBER: If we need to make haste
204
00:15:02,235 --> 00:15:03,903
off beaten paths, no
one knows the woods
205
00:15:03,937 --> 00:15:05,737
better than our clever trapper.
ASH: Yeah. True.
206
00:15:05,761 --> 00:15:09,242
I know every twig from
here to the sea caverns.
207
00:15:09,276 --> 00:15:11,878
Please. You can ride with us,
208
00:15:11,911 --> 00:15:13,880
but you don't fight. And
the sheep stays here.
209
00:15:13,913 --> 00:15:16,083
I get a hood though, right?
210
00:15:16,116 --> 00:15:18,251
Yea. I'll make you one
out of sheepskin.
211
00:15:18,285 --> 00:15:20,053
(men laugh) PETRA:
You can leave Miriam
212
00:15:20,087 --> 00:15:21,955
in our pen; She'll
be safe there.
213
00:15:21,989 --> 00:15:23,723
(bleats)
214
00:15:23,756 --> 00:15:25,292
You're a cruel one,
Toran Prichard.
215
00:15:25,325 --> 00:15:28,595
He's tupping mindless beasts,
and I'm the cruel one?
216
00:15:30,297 --> 00:15:31,731
Come on. (Clicks tongue)
217
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
Come on there, boys.
218
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
I know that look.
219
00:15:49,149 --> 00:15:50,984
You should.
220
00:15:51,018 --> 00:15:52,986
I wear it often.
221
00:15:53,020 --> 00:15:56,156
Ventris is sly and brutal.
222
00:15:56,189 --> 00:15:58,958
It's only time and chance
before you feel his blade.
223
00:15:58,992 --> 00:16:01,961
You're not a rebel, Wilkin.
224
00:16:01,995 --> 00:16:03,963
Let the band of Byth Encil
225
00:16:03,997 --> 00:16:05,965
take their defiant
vengeance to our baron.
226
00:16:05,999 --> 00:16:08,968
This isn't about vengeance.
227
00:16:09,002 --> 00:16:10,270
You heard your father.
228
00:16:10,303 --> 00:16:13,006
We take this risk
229
00:16:13,040 --> 00:16:14,674
to survive.
230
00:16:14,707 --> 00:16:17,477
The baron's tax leech
comes twice a season now.
231
00:16:17,510 --> 00:16:19,179
We've barely stock
and food to live.
232
00:16:19,212 --> 00:16:23,383
You're the only stock
I can't live without!
233
00:16:26,386 --> 00:16:28,188
(sighs)
234
00:16:30,190 --> 00:16:32,192
ANNORA: Good morning, farmer.
235
00:16:37,030 --> 00:16:39,799
Fair dame.
236
00:16:39,832 --> 00:16:42,169
And how is our gentle
lytling doing today?
237
00:16:42,202 --> 00:16:44,137
Very active.
238
00:16:44,171 --> 00:16:45,472
Hmm.
239
00:16:45,505 --> 00:16:47,674
A life eager
240
00:16:47,707 --> 00:16:50,410
to begin a greater journey.
241
00:16:52,889 --> 00:16:53,889
Yea.
242
00:16:53,913 --> 00:16:56,649
You must cover this wound.
243
00:16:56,683 --> 00:17:00,320
The spill layer of the
river swims with sickness.
244
00:17:00,353 --> 00:17:02,389
I'm fine.
245
00:17:02,422 --> 00:17:04,557
And in three days' time,
246
00:17:04,591 --> 00:17:06,426
you will be weak and fevered.
247
00:17:08,428 --> 00:17:10,363
Boil these.
248
00:17:10,397 --> 00:17:13,032
Soak the wound in the broth.
249
00:17:13,066 --> 00:17:14,401
Yea.
250
00:17:17,204 --> 00:17:19,072
Thank you.
251
00:17:35,455 --> 00:17:37,457
The other man.
252
00:17:43,563 --> 00:17:46,766
God has put him on our path.
253
00:17:52,071 --> 00:17:53,740
(door opens)
254
00:17:55,742 --> 00:17:58,911
Quarter rips for the
other two quaints.
255
00:17:58,945 --> 00:18:00,247
(sighs)
256
00:18:00,280 --> 00:18:01,748
It's double shillings for that.
257
00:18:01,781 --> 00:18:04,551
Finish the task.
258
00:18:04,584 --> 00:18:06,419
Fair rate will follow.
259
00:18:07,454 --> 00:18:10,157
(screaming)
260
00:18:19,466 --> 00:18:20,967
(sighs)
261
00:18:21,000 --> 00:18:22,935
Did you soak the
rag in dumb paste?
262
00:18:22,969 --> 00:18:25,138
I... I...
263
00:18:25,172 --> 00:18:27,240
The pot wouldn't fit
in the bags, Father.
264
00:18:27,274 --> 00:18:28,975
But I can...
265
00:18:36,283 --> 00:18:38,951
(panting)
266
00:18:38,985 --> 00:18:40,987
Stupid and weak.
267
00:18:45,525 --> 00:18:47,527
Stupid and weak.
268
00:18:56,536 --> 00:18:58,538
*
269
00:19:19,058 --> 00:19:21,894
God, I hate when she does that.
270
00:19:26,999 --> 00:19:28,968
Milady?
271
00:19:29,001 --> 00:19:30,670
Lady Love?
272
00:19:32,672 --> 00:19:33,906
Shit.
273
00:19:38,211 --> 00:19:41,080
(gasps)
274
00:19:43,049 --> 00:19:44,050
(coughs)
275
00:19:47,687 --> 00:19:50,156
(sighs softly)
276
00:19:50,189 --> 00:19:53,025
Can you please not
do that, Love?
277
00:19:53,059 --> 00:19:55,995
My heart drowns with
you every time.
278
00:19:56,028 --> 00:19:59,165
I'm fine, dear Isabel.
279
00:19:59,198 --> 00:20:02,168
I've been swimming in this
water since I was born.
280
00:20:02,201 --> 00:20:04,036
The chill refreshes my spirit.
281
00:20:04,070 --> 00:20:06,005
Reminds me of who I am.
282
00:20:06,038 --> 00:20:08,708
The baroness who
caught her death?
283
00:20:08,741 --> 00:20:13,179
The hopeful Welsh girl who
knows God holds her close.
284
00:20:13,212 --> 00:20:14,914
He has a journey in mind.
285
00:20:14,947 --> 00:20:16,082
Yes.
286
00:20:16,115 --> 00:20:18,451
I know that girl.
287
00:20:24,724 --> 00:20:26,926
Time is a most
aggressive foe, Milus.
288
00:20:26,959 --> 00:20:30,029
Favor of my rule
changes with the wind.
289
00:20:30,062 --> 00:20:32,599
The unrest that grows
on this damp rock...
290
00:20:32,632 --> 00:20:35,435
I need to make my gains
now, while I still hold
291
00:20:35,468 --> 00:20:38,070
the king's trust.
292
00:20:38,104 --> 00:20:40,106
Wealth, my lord,
293
00:20:40,139 --> 00:20:42,742
is the foundation of
any temple of power.
294
00:20:42,775 --> 00:20:45,044
We need to fortify
our resources.
295
00:20:45,077 --> 00:20:47,947
Steeper taxes and tariffs.
296
00:20:47,980 --> 00:20:49,215
Yes, agreed.
297
00:20:49,248 --> 00:20:52,051
Pardon, Lord Ventris,
good Chamberlain.
298
00:20:52,084 --> 00:20:54,721
Baron Pryce's emissary waits
for you at the market.
299
00:20:54,754 --> 00:20:56,556
He is... quite eager.
300
00:20:56,589 --> 00:20:59,792
I assume Pryce sends no gifts
301
00:20:59,826 --> 00:21:01,294
with his eager messenger?
302
00:21:01,328 --> 00:21:03,630
Gifts, Baron?
303
00:21:03,663 --> 00:21:05,932
Stuffed pheasant. Aged wine.
304
00:21:05,965 --> 00:21:07,066
A bevy of virgin whores.
305
00:21:07,099 --> 00:21:08,468
Why would he send such?
306
00:21:08,501 --> 00:21:10,403
Ballok cod.
307
00:21:10,437 --> 00:21:11,904
Why does he want an audience?
308
00:21:11,938 --> 00:21:13,072
Oh, yes.
309
00:21:13,105 --> 00:21:14,574
Again, he makes a heated point
310
00:21:14,607 --> 00:21:15,908
of the steep tariff.
311
00:21:15,942 --> 00:21:17,109
Asserts that Baron Pryce
312
00:21:17,143 --> 00:21:19,612
will refuse payment
if it grows again.
313
00:21:19,646 --> 00:21:21,781
If Pryce wants access to the
sea, he will pay for it.
314
00:21:21,814 --> 00:21:25,151
And if he refuses, then we
have cause to assert power.
315
00:21:25,184 --> 00:21:26,919
Into Pryceshire?
316
00:21:26,953 --> 00:21:29,789
But his legions outnumber ours.
317
00:21:29,822 --> 00:21:32,659
Pryce is a man of books.
318
00:21:32,692 --> 00:21:35,127
Thinkers die in battle.
319
00:21:35,161 --> 00:21:37,797
Good Baron.
320
00:21:37,830 --> 00:21:39,632
Chamberlain.
321
00:21:42,168 --> 00:21:44,437
What is our passage
for today, Father?
322
00:21:44,471 --> 00:21:47,273
Genesis.
323
00:21:47,306 --> 00:21:51,110
We're learning how God
created us in his likeness.
324
00:21:51,143 --> 00:21:53,145
Gave us a perfect world.
325
00:21:55,648 --> 00:21:58,317
Care to join us, Baron?
326
00:22:00,019 --> 00:22:02,555
Yes.
327
00:22:03,656 --> 00:22:05,658
Another time, Father.
328
00:22:15,167 --> 00:22:16,803
And what of our king?
329
00:22:16,836 --> 00:22:19,171
Where will Edward sit in
this dispute with you
330
00:22:19,205 --> 00:22:20,640
and Baron Pryce?
331
00:22:20,673 --> 00:22:22,842
Where his soft French
bottom always sits...
332
00:22:22,875 --> 00:22:24,343
In the middle,
333
00:22:24,377 --> 00:22:27,480
waiting like a flowered
girl to coo the victor.
334
00:22:27,514 --> 00:22:30,182
With a mouth full of noble seed.
335
00:22:32,351 --> 00:22:34,654
Ah, yes. Because
he's a bit fancy.
336
00:22:34,687 --> 00:22:36,188
(door creaks)
337
00:22:40,259 --> 00:22:42,261
(cattle moos)
338
00:22:44,697 --> 00:22:46,699
(sheep bleats, horses neigh)
339
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
(chickens clucking)
340
00:22:56,042 --> 00:22:58,411
VENTRIS: Tell Pryce's man
341
00:22:58,445 --> 00:23:00,413
the tariff just went up again.
342
00:23:00,447 --> 00:23:01,881
A third?
343
00:23:01,914 --> 00:23:04,183
More than fair.
344
00:23:04,216 --> 00:23:06,919
But, my lord, you... you
realize you taunt him
345
00:23:06,953 --> 00:23:08,220
by raising it yet again?
346
00:23:08,254 --> 00:23:10,089
The taunt is the message.
347
00:23:10,122 --> 00:23:12,859
Deliver it.
348
00:23:12,892 --> 00:23:15,027
Yes. Sorry.
349
00:23:15,061 --> 00:23:17,096
Baron. Chamberlain.
350
00:23:19,566 --> 00:23:21,033
Hello, sir.
351
00:23:21,067 --> 00:23:22,907
VENTRIS: Your young brother
doubts our methods.
352
00:23:22,931 --> 00:23:24,937
Half my blood.
353
00:23:24,971 --> 00:23:27,206
Quarter the brains.
354
00:23:27,239 --> 00:23:28,741
(chuckles)
355
00:23:37,784 --> 00:23:39,385
ARON: Hey.
356
00:23:39,418 --> 00:23:41,721
Give it here. You carried
Da's ax last ride.
357
00:23:41,754 --> 00:23:44,074
Yeah, because you don't have
the arm to swing it, puny-kin.
358
00:23:44,098 --> 00:23:45,124
Says you, you fat elf.
359
00:23:45,157 --> 00:23:46,926
(scoffs)
360
00:23:48,928 --> 00:23:50,648
Oh, hey, hey, whoa, whoa, whoa, hey!
Get off.
361
00:23:53,099 --> 00:23:55,001
Will you two ever grow up?
362
00:23:58,270 --> 00:24:01,307
You should be whittling me toys,
not playing hero, old man.
363
00:24:01,340 --> 00:24:06,245
Whittling is for the lame
of mind, motherly daughter.
364
00:24:06,278 --> 00:24:08,080
(chuckles)
365
00:24:08,114 --> 00:24:10,116
Be certain that's
not how you return.
366
00:24:16,523 --> 00:24:18,625
TORAN: No need to wear
the funeral mask.
367
00:24:18,658 --> 00:24:19,926
I'm not dead yet, wife.
368
00:24:19,959 --> 00:24:21,427
The mask is for me.
369
00:24:21,460 --> 00:24:24,430
You'll be the death of
me, you reckless poke.
370
00:24:24,463 --> 00:24:26,599
Hey.
371
00:24:26,633 --> 00:24:28,267
(grunts)
372
00:24:28,300 --> 00:24:30,300
You keep her heavy on the
mead while I'm away, boy.
373
00:24:30,334 --> 00:24:31,301
She's bearable that way.
374
00:24:31,335 --> 00:24:33,439
Am I a ghost without ears?
375
00:24:33,472 --> 00:24:35,441
I will, Da. Heaps of it.
376
00:24:35,474 --> 00:24:36,442
(chuckles)
377
00:24:36,475 --> 00:24:38,310
(grunts)
378
00:25:01,033 --> 00:25:03,002
We'll be back before half moon.
379
00:25:03,035 --> 00:25:04,303
Yea.
380
00:25:04,336 --> 00:25:07,073
I'll be here. Twice the cow.
381
00:25:10,176 --> 00:25:11,644
You stay in there.
382
00:25:11,678 --> 00:25:13,646
No catching your mother
with a sneakish birth.
383
00:25:13,680 --> 00:25:15,200
Running the laws of
nature now, farmer?
384
00:25:15,224 --> 00:25:16,983
WILKIN: Never, dear Eva.
385
00:25:17,016 --> 00:25:20,052
I leave the control of all
things earthly to the women.
386
00:25:25,057 --> 00:25:26,859
God keep you safe.
387
00:25:26,893 --> 00:25:28,060
Always.
388
00:25:28,094 --> 00:25:29,662
Hup.
389
00:25:29,696 --> 00:25:30,697
Hup!
390
00:25:57,089 --> 00:25:59,091
*
391
00:26:09,101 --> 00:26:11,771
(arrows whooshing)
392
00:26:25,417 --> 00:26:26,417
(grunts)
393
00:26:32,591 --> 00:26:33,592
(grunting)
394
00:26:36,996 --> 00:26:38,430
(neck snaps)
395
00:26:48,775 --> 00:26:50,442
We meet again, tax man!
(screams)
396
00:26:54,446 --> 00:26:57,616
(sobbing): Oh, please.
Oh, please.
397
00:26:57,650 --> 00:26:59,118
Spare me still.
398
00:27:01,020 --> 00:27:03,122
(gasping)
399
00:27:03,155 --> 00:27:04,423
Tell your greedy lord,
400
00:27:04,456 --> 00:27:07,259
if he keeps biting
like the boar,
401
00:27:07,293 --> 00:27:08,928
we keep laying the traps.
402
00:27:08,961 --> 00:27:10,162
(shouts)
403
00:27:10,196 --> 00:27:11,630
Where's your horse, tax man?!
404
00:27:20,006 --> 00:27:22,008
(laughter)
405
00:27:27,146 --> 00:27:29,816
(men chattering, snickering)
406
00:27:29,849 --> 00:27:32,284
Here.
407
00:27:32,318 --> 00:27:36,188
Yeah, it is true, friend.
408
00:27:36,222 --> 00:27:39,291
I'll own skill of this one day.
409
00:27:39,325 --> 00:27:42,294
I'll make my little wings
that vanish on the bark.
410
00:27:42,328 --> 00:27:44,063
I will fly.
411
00:27:45,698 --> 00:27:46,966
Woden has promised me.
412
00:27:46,999 --> 00:27:48,968
(horses approaching)
413
00:27:49,001 --> 00:27:51,704
Ah, my friends return.
414
00:27:53,405 --> 00:27:54,907
(horse neighs)
415
00:28:00,212 --> 00:28:01,714
Yah!
416
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Bag the chattel and furs.
417
00:28:20,933 --> 00:28:22,701
*
418
00:28:22,735 --> 00:28:24,737
(squawking)
419
00:28:28,574 --> 00:28:31,210
(wings flapping)
420
00:28:35,381 --> 00:28:37,750
(horse neighs in distance)
421
00:28:37,784 --> 00:28:42,188
CORBETT: Destiny has met your
ambitious young warrior.
422
00:28:42,221 --> 00:28:45,925
Wilkin Brattle will no longer
draw favor from the king.
423
00:28:45,958 --> 00:28:48,527
The long blades of the
Scots served us well.
424
00:28:48,560 --> 00:28:51,563
An inspired plan, good Marshal.
425
00:28:55,101 --> 00:28:57,069
Send troops for the bodies.
426
00:28:57,103 --> 00:29:01,073
If we bring him back, Constable,
427
00:29:01,107 --> 00:29:03,075
Brattle will be seen
as a slain hero
428
00:29:03,109 --> 00:29:05,111
who stood up to
an army of Scots.
429
00:29:08,114 --> 00:29:10,116
They will immortalize him.
430
00:29:12,118 --> 00:29:13,886
Perhaps we take comfort
431
00:29:13,920 --> 00:29:17,123
knowing that we serve
God's hungry creatures.
432
00:29:17,156 --> 00:29:19,058
Yes.
433
00:29:19,091 --> 00:29:20,793
Feast on, my friends!
434
00:29:20,827 --> 00:29:22,594
King-fed meat!
435
00:29:22,628 --> 00:29:24,630
(both laugh)
436
00:29:34,841 --> 00:29:36,843
*
437
00:30:02,201 --> 00:30:04,203
Forgive me.
438
00:30:17,683 --> 00:30:19,685
DYER: Baron Pryce.
439
00:30:21,187 --> 00:30:22,654
Pardon, my lord.
440
00:30:22,688 --> 00:30:24,408
Your emissary has returned
from Ventrishire.
441
00:30:26,993 --> 00:30:28,794
Finish with disbursement,
Chamberlain.
442
00:30:28,827 --> 00:30:29,996
Of course.
443
00:30:30,029 --> 00:30:31,964
TRULA: Edwin.
444
00:30:31,998 --> 00:30:34,133
It is much too
damp in this room.
445
00:30:34,166 --> 00:30:35,134
Yes, my love.
446
00:30:35,167 --> 00:30:36,702
(coughs)
447
00:30:36,735 --> 00:30:39,005
Take the baroness
to the sun room.
448
00:30:42,374 --> 00:30:44,376
(coughing)
449
00:30:53,019 --> 00:30:54,220
Who's next?
450
00:30:54,253 --> 00:30:56,222
Gawain Maddox!
451
00:30:59,858 --> 00:31:01,827
The traveling punisher.
452
00:31:01,860 --> 00:31:03,062
Ah.
453
00:31:13,105 --> 00:31:14,406
(coins clink)
454
00:31:20,446 --> 00:31:23,215
You claimed fairness.
455
00:31:23,249 --> 00:31:24,716
This is half my wage.
456
00:31:24,750 --> 00:31:26,418
DYER: Do you know
how many journeymen
457
00:31:26,452 --> 00:31:29,421
pass through this shire
every week, hmm?
458
00:31:29,455 --> 00:31:33,559
Blacksmiths, bowmen, even
executioners such as yourself.
459
00:31:35,627 --> 00:31:38,697
Many flee the South
in search of work.
460
00:31:38,730 --> 00:31:41,200
That doesn't mean we don't
deserve our rightful pay.
461
00:31:41,233 --> 00:31:45,904
If you do not find this
satisfactory, move on.
462
00:31:45,938 --> 00:31:48,107
Find yourself another
shire where you can
463
00:31:48,140 --> 00:31:50,142
peddle your brutal gifts.
464
00:31:51,643 --> 00:31:53,112
Next.
465
00:31:53,145 --> 00:31:54,113
REEVE: Barclay the minstrel.
466
00:31:54,146 --> 00:31:57,083
Ah, the minstrel.
467
00:32:01,453 --> 00:32:03,289
We travel.
468
00:32:03,322 --> 00:32:05,424
But where to, Maddy?
469
00:32:05,457 --> 00:32:07,626
To the sea.
470
00:32:07,659 --> 00:32:09,295
Ventrishire.
471
00:32:09,328 --> 00:32:10,929
Now!
472
00:32:16,468 --> 00:32:18,904
(door opens)
473
00:32:18,937 --> 00:32:21,073
CORBETT: Forgive us, Baron.
474
00:32:21,107 --> 00:32:22,308
My lady.
475
00:32:22,341 --> 00:32:24,110
There's been another attack.
476
00:32:24,143 --> 00:32:25,411
Hooded thieves.
477
00:32:25,444 --> 00:32:27,013
All eight of our men slain.
478
00:32:28,981 --> 00:32:30,149
JONAS: Took us in darkness.
479
00:32:30,182 --> 00:32:31,283
Deadly ghosts.
480
00:32:31,317 --> 00:32:32,951
The same ones? Yes.
481
00:32:32,985 --> 00:32:34,953
Six, in familiar hoods.
482
00:32:34,987 --> 00:32:37,423
There was another this
time, deeper in the woods.
483
00:32:37,456 --> 00:32:39,091
Saw a flash of his face.
484
00:32:39,125 --> 00:32:40,126
A young one.
485
00:32:40,159 --> 00:32:41,439
How do you know he was a bandit?
486
00:32:41,463 --> 00:32:42,761
JONAS: He was hooded.
487
00:32:42,794 --> 00:32:44,096
His clothing was different,
488
00:32:44,130 --> 00:32:47,766
all hides and furs,
but he was with them.
489
00:32:47,799 --> 00:32:49,135
Uh, a watcher perhaps.
490
00:32:49,168 --> 00:32:50,502
What kind of fur did he wear?
491
00:32:50,536 --> 00:32:53,172
It had sheen... Uh,
beaver pelt, I'd say.
492
00:32:54,640 --> 00:32:58,110
Costly vesture for
a peasant bandit.
493
00:32:58,144 --> 00:33:01,347
Beavers.
494
00:33:01,380 --> 00:33:03,949
What rivers do they dam?
495
00:33:03,982 --> 00:33:04,950
I'm not sure.
496
00:33:04,983 --> 00:33:07,353
Colder ones, perhaps.
497
00:33:07,386 --> 00:33:09,488
West to the sea.
498
00:33:11,057 --> 00:33:14,026
West.
499
00:33:14,060 --> 00:33:15,827
Gwynedd and the minor turns.
500
00:33:15,861 --> 00:33:17,163
Here.
501
00:33:17,196 --> 00:33:19,498
Branches of the
Dunoding run west.
502
00:33:19,531 --> 00:33:21,300
Touch the far end of the shire.
503
00:33:21,333 --> 00:33:23,302
We've got settlers there?
504
00:33:23,335 --> 00:33:25,003
No, I think...
505
00:33:25,037 --> 00:33:26,004
JONAS: Yes.
506
00:33:26,038 --> 00:33:27,806
Yes, we do.
507
00:33:27,839 --> 00:33:29,475
Barley farmers.
508
00:33:29,508 --> 00:33:31,343
West River Riding.
509
00:33:31,377 --> 00:33:33,345
Quarterly collections.
510
00:33:33,379 --> 00:33:35,147
Oh, West River.
511
00:33:35,181 --> 00:33:36,648
Yes, of course.
512
00:33:36,682 --> 00:33:38,082
Half legion and
horsemen, my charge.
513
00:33:38,106 --> 00:33:39,318
You ride with us.
514
00:33:39,351 --> 00:33:40,852
Pick out the watcher.
515
00:33:40,886 --> 00:33:42,166
Make sound guesses of the others
516
00:33:42,190 --> 00:33:44,390
without their clever hoods.
517
00:33:44,423 --> 00:33:46,492
CORBETT: You as well, Reeve.
518
00:33:46,525 --> 00:33:48,660
Get to know your shire.
519
00:33:48,694 --> 00:33:49,895
RANDULF: Yes, dear brother.
520
00:33:49,928 --> 00:33:51,930
Baron. My lady.
521
00:33:58,104 --> 00:33:59,871
And what of manor law?
522
00:33:59,905 --> 00:34:02,908
Is there a mind for fairness
in your swift purpose?
523
00:34:04,543 --> 00:34:06,011
Of course, my love.
524
00:34:06,044 --> 00:34:08,046
Fair process for every man.
525
00:34:15,454 --> 00:34:17,756
I know your distress
is undoubtedly
526
00:34:17,789 --> 00:34:21,860
about the safety of
your husband, my lady,
527
00:34:21,893 --> 00:34:24,096
but an ignorant eye may see it
528
00:34:24,130 --> 00:34:26,932
as concern for the
welfare of outlaws.
529
00:34:26,965 --> 00:34:29,235
Well, I thank my maker
that I'm in the presence
530
00:34:29,268 --> 00:34:32,271
of a man who never leans
towards ignorance.
531
00:34:34,306 --> 00:34:36,375
Indeed.
532
00:34:36,408 --> 00:34:38,076
Knowledge is my service.
533
00:34:38,110 --> 00:34:40,712
Indeed.
534
00:34:40,746 --> 00:34:44,550
Perhaps you should share some of
that knowledge with my husband.
535
00:34:44,583 --> 00:34:47,119
Let him know that his
thirst to grow this shire
536
00:34:47,153 --> 00:34:48,920
should not be quenched
537
00:34:48,954 --> 00:34:52,057
with the sweat and blood
of its own people.
538
00:34:52,090 --> 00:34:55,961
It is the people's
duty to tithe.
539
00:34:55,994 --> 00:34:57,563
Only rebels
540
00:34:57,596 --> 00:34:59,565
refuse to honor the rule of law.
541
00:34:59,598 --> 00:35:01,267
No commoner wants rebellion.
542
00:35:01,300 --> 00:35:04,903
It only comes after hope and
reason are burned to the ground.
543
00:35:04,936 --> 00:35:07,306
Tell me, Baroness.
544
00:35:07,339 --> 00:35:10,309
How is it that someone
of your privilege
545
00:35:10,342 --> 00:35:13,779
may come to know the
plight of the common man?
546
00:35:15,814 --> 00:35:18,950
Well, unlike some
within these walls,
547
00:35:18,984 --> 00:35:22,120
I live with open
eyes and open heart.
548
00:35:25,023 --> 00:35:27,493
You will break them, Milus.
549
00:35:27,526 --> 00:35:29,428
And we both know there's
nothing more dangerous
550
00:35:29,461 --> 00:35:32,864
than a Welshman who
has nothing to lose.
551
00:35:42,007 --> 00:35:45,143
Keep my husband to a safe path.
552
00:35:45,177 --> 00:35:48,880
I'm depending on you,
good Chamberlain.
553
00:36:03,362 --> 00:36:06,665
(excited chatter and
laughter in distance)
554
00:36:17,243 --> 00:36:19,010
(excited chatter continues)
555
00:36:21,247 --> 00:36:23,148
(cheering)
556
00:36:23,181 --> 00:36:26,184
MAN: Melt it down, and you
shall have whatever you like.
557
00:36:30,188 --> 00:36:32,190
(pipe playing)
558
00:36:34,426 --> 00:36:36,995
Our brave hunters approach.
559
00:36:37,028 --> 00:36:38,063
ASH: Midshire hares!
560
00:36:38,096 --> 00:36:40,699
Big enough to mount. (laughs)
561
00:36:40,732 --> 00:36:42,092
We want to skewer
them with sticks,
562
00:36:42,116 --> 00:36:43,669
not with our pricks,
you beast-lover.
563
00:36:43,702 --> 00:36:45,537
(laughter)
564
00:36:45,571 --> 00:36:47,539
JACOB: Don't listen to him, boy.
565
00:36:47,573 --> 00:36:50,676
We take our comfort
wherever we find it.
566
00:36:50,709 --> 00:36:52,829
And what if you find him
taking comfort in your pen...
567
00:36:53,912 --> 00:36:55,180
poking your prize hog?
568
00:36:55,213 --> 00:36:56,848
(laughter)
569
00:36:56,882 --> 00:36:58,584
I don't fancy hogs.
570
00:36:58,617 --> 00:37:00,085
(laughter)
571
00:37:00,118 --> 00:37:02,087
That's true. He's
a one-sheep man.
572
00:37:02,120 --> 00:37:04,222
(laughter continues)
573
00:37:13,432 --> 00:37:15,100
Why does Wilk use oak
and not a blade?
574
00:37:18,437 --> 00:37:20,606
There are many things
575
00:37:20,639 --> 00:37:23,409
we do not know about our leader.
576
00:37:23,442 --> 00:37:24,802
Even Petra knows
little of his life
577
00:37:24,836 --> 00:37:25,956
before he came to the river.
578
00:37:25,980 --> 00:37:27,913
ASH: Had to be a soldier.
579
00:37:27,946 --> 00:37:30,382
The fight skill
he's given you...
580
00:37:30,416 --> 00:37:33,084
That was learned on a field
of battle, not barley.
581
00:37:33,118 --> 00:37:36,154
We've all tales best
kept locked in our head.
582
00:37:40,426 --> 00:37:41,960
More of your song.
583
00:37:46,298 --> 00:37:50,902
* Ye talisman give potion...
584
00:37:50,936 --> 00:37:52,938
You should eat.
585
00:37:52,971 --> 00:37:54,940
Yea.
586
00:37:54,973 --> 00:37:56,842
(singing continues in distance)
587
00:38:00,178 --> 00:38:02,280
Ventris will keep
doubling his guards.
588
00:38:02,314 --> 00:38:04,149
Yeah, we can't do
this alone anymore.
589
00:38:06,852 --> 00:38:08,420
You saw the daffodil
hides in the trees.
590
00:38:08,454 --> 00:38:10,422
The Byth Encil rebels
would welcome our skill.
591
00:38:10,456 --> 00:38:12,424
I can arrange for a
meet, and we can...
592
00:38:12,458 --> 00:38:17,128
I serve God and family,
not cause or crown.
593
00:38:17,162 --> 00:38:18,964
Give straight, brother.
594
00:38:18,997 --> 00:38:21,333
You think the gates of
heaven will fly open
595
00:38:21,367 --> 00:38:23,769
because you down a man with
wood instead of steel?
596
00:38:23,802 --> 00:38:24,936
Perhaps not.
597
00:38:24,970 --> 00:38:27,005
We've both watched men die
598
00:38:27,038 --> 00:38:30,108
by the work of our
hands, Wilkin.
599
00:38:30,141 --> 00:38:34,346
In service of gods or
king, it doesn't matter.
600
00:38:34,380 --> 00:38:36,615
We're driven by a deeper burn,
601
00:38:36,648 --> 00:38:40,185
and we need to feel
that or we wither.
602
00:39:06,378 --> 00:39:08,380
(horses approaching)
603
00:39:17,523 --> 00:39:19,558
Where's your man?!
604
00:39:19,591 --> 00:39:21,192
Where's your right?
605
00:39:24,362 --> 00:39:26,364
(panting)
606
00:39:33,739 --> 00:39:35,040
No farmer here.
607
00:39:35,073 --> 00:39:36,174
Only women
608
00:39:36,207 --> 00:39:38,043
and useless elders.
609
00:39:38,076 --> 00:39:40,211
Where are your men?!
610
00:39:46,084 --> 00:39:47,352
PETRA: They're hunting,
611
00:39:47,385 --> 00:39:49,020
Lord Ventris.
612
00:39:49,054 --> 00:39:51,256
Skins for the next harvest.
613
00:39:53,725 --> 00:39:55,561
In the dark?
614
00:39:55,594 --> 00:39:58,063
Do I seem a fool?
615
00:40:03,569 --> 00:40:05,370
Slit the boy's throat.
616
00:40:05,403 --> 00:40:08,039
No! No! No!
617
00:40:08,073 --> 00:40:09,541
Stop! Stop!
618
00:40:09,575 --> 00:40:12,043
Where are they?
619
00:40:12,077 --> 00:40:14,245
A lie bleeds two throats.
620
00:40:15,581 --> 00:40:17,716
They...
621
00:40:17,749 --> 00:40:19,885
they went to Glen Darby Birch.
622
00:40:19,918 --> 00:40:22,120
With their hoods?
623
00:40:26,157 --> 00:40:27,459
(screams)
624
00:40:27,493 --> 00:40:29,127
Yea! With hoods!
625
00:40:29,160 --> 00:40:30,729
How many?
626
00:40:30,762 --> 00:40:31,897
Seven.
627
00:40:31,930 --> 00:40:33,431
You expect your baron to believe
628
00:40:33,465 --> 00:40:35,734
that a pox-dowed band of farmers
629
00:40:35,767 --> 00:40:38,303
have skill enough to
knell our noble ranks?
630
00:40:38,336 --> 00:40:39,738
He should.
631
00:40:39,771 --> 00:40:41,239
His ranks
632
00:40:41,272 --> 00:40:44,109
seem only fit to strike
women and children!
633
00:40:48,446 --> 00:40:49,581
(Eva screaming)
634
00:40:49,615 --> 00:40:50,816
(sobbing)
635
00:40:53,485 --> 00:40:55,120
(screaming)
636
00:41:01,660 --> 00:41:02,961
Kill them all.
637
00:41:04,963 --> 00:41:06,598
Burn it to the ground.
638
00:41:06,632 --> 00:41:08,466
PETRA: You devils!
639
00:41:08,500 --> 00:41:10,502
You curs!
640
00:41:10,536 --> 00:41:15,106
They will hunt you down and
cut out your stone hearts!
641
00:41:15,140 --> 00:41:18,443
Make this one a sight
for deep memory.
642
00:41:18,476 --> 00:41:20,111
Brutal.
643
00:41:20,145 --> 00:41:22,447
Let it strike a pain
that cannot be hidden
644
00:41:22,480 --> 00:41:24,516
with insolent hoods.
645
00:41:24,550 --> 00:41:26,384
(screaming) Run, Petra!
646
00:41:28,186 --> 00:41:30,055
(laughs) Fetch her!
647
00:41:30,989 --> 00:41:33,825
(Eva screaming)
648
00:41:39,230 --> 00:41:40,298
My lord, my lord.
649
00:41:40,331 --> 00:41:42,200
This is a breach of law.
650
00:41:42,233 --> 00:41:43,969
Both God and king.
651
00:41:44,002 --> 00:41:45,136
It-it...
652
00:41:45,170 --> 00:41:48,473
This is madness!
653
00:41:48,506 --> 00:41:51,342
Please, my lord. Please.
654
00:41:51,376 --> 00:41:56,014
Relieve our collector
of his moral conflict.
655
00:42:01,219 --> 00:42:03,221
(gasping)
656
00:42:23,709 --> 00:42:25,944
(grunting)
657
00:42:30,115 --> 00:42:31,617
(sobbing)
658
00:42:33,885 --> 00:42:35,887
I beg of you. Please!
659
00:42:35,921 --> 00:42:37,689
Find the God you defend.
660
00:42:37,723 --> 00:42:39,190
Have mercy, please.
661
00:42:39,224 --> 00:42:41,192
Not for me, but for
the innocent heart
662
00:42:41,226 --> 00:42:43,394
beating inside, please.
663
00:42:43,428 --> 00:42:47,032
Please.
664
00:42:47,065 --> 00:42:49,400
Please.
665
00:42:49,434 --> 00:42:51,236
(praying quietly)
666
00:42:58,944 --> 00:43:00,946
(sobbing)
667
00:43:16,127 --> 00:43:18,296
Run.
668
00:43:18,329 --> 00:43:20,799
And don't ever come back here,
not anywhere in this shire.
669
00:43:20,832 --> 00:43:22,100
You'll be sure as dead.
670
00:43:22,133 --> 00:43:24,102
Go!
671
00:43:24,135 --> 00:43:26,137
(sobbing)
672
00:43:36,447 --> 00:43:38,449
*
673
00:43:46,191 --> 00:43:48,794
(screaming)
674
00:43:52,140 --> 00:43:53,140
(screaming)
675
00:43:53,164 --> 00:43:55,200
(blade stabbing)
676
00:44:05,310 --> 00:44:07,312
(groans)
677
00:44:16,387 --> 00:44:18,323
(gasps)
678
00:44:25,997 --> 00:44:28,033
CORBETT: The farmers
will see the smoke.
679
00:44:28,066 --> 00:44:29,968
They won't ride into
a waiting attack.
680
00:44:30,001 --> 00:44:32,137
I want them alive.
681
00:44:32,170 --> 00:44:33,972
For now.
682
00:44:34,005 --> 00:44:36,241
Let them suffer this.
683
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
(panting)
684
00:44:52,858 --> 00:44:54,092
(twig snaps)
685
00:44:56,694 --> 00:44:58,864
(sobbing)
686
00:44:58,897 --> 00:45:01,867
You... you.
687
00:45:01,900 --> 00:45:03,902
What are you...?
688
00:45:30,762 --> 00:45:34,766
Captioned by Media
Access Group at WGBH
689
00:46:20,178 --> 00:46:22,313
(no audible dialogue)
690
00:46:30,121 --> 00:46:32,090
The Bastard Executioner.
691
00:46:32,123 --> 00:46:34,960
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
692
00:46:37,528 --> 00:46:39,464
[ Man ] The battle has begun.
693
00:46:39,497 --> 00:46:41,532
An evil is spreading.
694
00:46:41,566 --> 00:46:44,669
We must fight to save
our civilization.
695
00:46:44,702 --> 00:46:46,972
Fight or die. [ Growling ]
696
00:46:47,005 --> 00:46:49,540
[ Announcer ] The Strain. All-new.
Sundays at 10:00.
697
00:46:49,574 --> 00:46:51,242
On FX.
698
00:46:54,812 --> 00:46:56,747
[ Dings ]
699
00:47:03,554 --> 00:47:05,857
[ Sighing ]
700
00:47:10,061 --> 00:47:12,463
- [ Doorbell Rings ] - [ Radio:
Chorus ] * Ba-la, la-la-la.
701
00:47:12,497 --> 00:47:16,067
[ Man ] * The sun is
shining * Sha-la, la-la-la
702
00:47:16,101 --> 00:47:19,704
* The birds are singing
* Sha-la, la-la-la
703
00:47:19,737 --> 00:47:22,840
* It's a beautiful day
704
00:47:22,874 --> 00:47:25,143
* And my love is here to stay
705
00:47:25,176 --> 00:47:28,213
* Sha-la, la-la-la *
The sun is shi...
706
00:47:29,847 --> 00:47:32,717
[ Crowd Cheering ] A fantasy
league is like a family...
707
00:47:32,750 --> 00:47:34,019
Said no one ever.
708
00:47:34,052 --> 00:47:36,754
I have achieved more than I
ever thought possible...
709
00:47:36,787 --> 00:47:39,324
A checking account,
unlimited texting.
710
00:47:39,357 --> 00:47:42,227
Win or lose, it's how
you play your friends.
711
00:47:42,260 --> 00:47:45,730
Do I have any regrets?
Yeah. Tony Romo.
712
00:47:45,763 --> 00:47:49,567
History is not written by the winners.
It's written by the cheaters.
713
00:47:49,600 --> 00:47:52,670
My mother always wondered,
how low can you go?
714
00:47:52,703 --> 00:47:54,205
Well, Mom, pretty low.
715
00:47:54,239 --> 00:47:57,042
The League. Starts
Wednesday, September 9.
716
00:47:57,075 --> 00:47:59,477
Only on FXX.
717
00:48:04,882 --> 00:48:06,384
[ Clears Throat ]
718
00:48:12,423 --> 00:48:16,127
You know, if you lowered
me about three feet...
46108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.