All language subtitles for The BASTARD Executioner - Ep. 01 - Pilot 1 of 2 (720p AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,975 The Bastard Executioner. 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,511 All new, Tuesdays at 10:00 on FX. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,981 FX presents. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,217 The Bastard Executioner. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 * 6 00:00:48,949 --> 00:00:50,951 * 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,246 (panting) 8 00:01:18,279 --> 00:01:20,548 (men shouting, swords clanging) 9 00:01:20,581 --> 00:01:22,116 (grunts) 10 00:01:25,119 --> 00:01:27,054 (groans) 11 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 (men shouting) 12 00:01:38,999 --> 00:01:40,934 (yells) 13 00:01:52,513 --> 00:01:54,315 (yells) 14 00:02:00,788 --> 00:02:01,989 (yells) 15 00:02:09,530 --> 00:02:11,131 (yells) 16 00:02:12,132 --> 00:02:13,334 (yells) 17 00:02:15,969 --> 00:02:18,806 (groaning, panting) 18 00:02:18,839 --> 00:02:20,841 (laughter) 19 00:02:44,064 --> 00:02:46,066 (gasping softly) 20 00:03:07,555 --> 00:03:10,324 I am devoted. 21 00:03:10,358 --> 00:03:11,992 Your servant. 22 00:03:12,025 --> 00:03:15,162 You have a destiny to claim. 23 00:03:15,195 --> 00:03:18,198 Tell me... 24 00:03:18,232 --> 00:03:20,234 heavenly one. 25 00:03:22,236 --> 00:03:25,339 Tell me what you will have me do. 26 00:03:25,373 --> 00:03:30,010 It is time to lay down the sword, Wilkin Brattle. 27 00:03:30,043 --> 00:03:32,580 (older woman's voice): Your savior needs you 28 00:03:32,613 --> 00:03:36,417 to live the life of a different man. 29 00:03:36,450 --> 00:03:38,352 Yes. 30 00:03:38,386 --> 00:03:41,855 I will. 31 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 I understand. 32 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 I will. 33 00:04:03,143 --> 00:04:05,145 (birds chirping) 34 00:04:36,176 --> 00:04:38,178 * 35 00:04:41,315 --> 00:04:43,784 (dragon roaring) 36 00:04:48,322 --> 00:04:50,424 (screams) 37 00:04:50,458 --> 00:04:51,592 (gasps) 38 00:04:51,625 --> 00:04:52,993 (roaring) 39 00:04:55,128 --> 00:04:56,997 (screaming) 40 00:04:57,831 --> 00:05:00,033 (gasping) 41 00:05:12,012 --> 00:05:13,814 (panting) 42 00:05:31,064 --> 00:05:33,066 (sighs) 43 00:05:43,877 --> 00:05:45,413 The dream? 44 00:05:49,049 --> 00:05:51,552 You're my only dream. 45 00:05:51,585 --> 00:05:53,521 (chuckles softly) 46 00:05:56,924 --> 00:06:00,528 Will you ever tell me what you see? 47 00:06:01,529 --> 00:06:04,565 I see only my lovely Petra. 48 00:06:04,598 --> 00:06:06,366 (sighs) 49 00:06:08,402 --> 00:06:10,070 Oh, please. 50 00:06:10,103 --> 00:06:13,006 How can you desire such a cow? 51 00:06:13,040 --> 00:06:15,843 Oh, but a beautiful cow it is. 52 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 (laughing) 53 00:06:17,244 --> 00:06:20,080 (moos) 54 00:06:20,113 --> 00:06:21,682 Oh, he kicks fierce 55 00:06:21,715 --> 00:06:24,184 as his father this morning. 56 00:06:24,217 --> 00:06:26,086 How do you know it's a he? 57 00:06:26,119 --> 00:06:27,688 Annora insists 58 00:06:27,721 --> 00:06:30,357 your firstborn will be an heir. 59 00:06:30,390 --> 00:06:32,693 Ah, we're taking divine council 60 00:06:32,726 --> 00:06:34,762 from the Slavic witch now, are we? 61 00:06:34,795 --> 00:06:37,030 She's a healer, not a witch. 62 00:06:37,064 --> 00:06:40,367 Her herbs help my weakness and sleep. 63 00:06:40,400 --> 00:06:42,040 And the silent hooded one... Does he offer 64 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 dirt scratch visions of our son's fate? 65 00:06:43,937 --> 00:06:44,938 Yea. 66 00:06:44,972 --> 00:06:46,707 Insists he'll be as pious 67 00:06:46,740 --> 00:06:49,543 and mule-headed as his father. 68 00:06:49,577 --> 00:06:51,078 I'm not mule-headed. 69 00:06:51,111 --> 00:06:52,946 I just devote to the thing at hand. Good. 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,715 Get your breeches up 71 00:06:54,748 --> 00:06:56,450 and devote to filling the barrels. 72 00:06:56,484 --> 00:06:58,251 We're near out of water. 73 00:06:58,285 --> 00:07:00,287 Think that would be a task for a strong cow. 74 00:07:00,320 --> 00:07:02,055 (both laughing) 75 00:07:02,089 --> 00:07:04,057 (moos) 76 00:07:04,091 --> 00:07:06,727 (laughing continues) 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,095 (sighs): Oh. 78 00:07:08,128 --> 00:07:09,730 Oh, no! Oh! 79 00:07:09,763 --> 00:07:11,932 (laughing continues) 80 00:07:11,965 --> 00:07:12,966 Ooh! 81 00:07:14,768 --> 00:07:16,770 (laughing continues) 82 00:07:23,443 --> 00:07:27,180 (man grunting, sighing) 83 00:07:30,017 --> 00:07:32,019 (woman sighing) 84 00:07:34,488 --> 00:07:36,490 (both panting) 85 00:07:52,873 --> 00:07:55,008 I'm sure they're wasted seeds. 86 00:07:55,042 --> 00:07:57,044 Like the rest. 87 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 God will bestow us with a child in his time, Erik. 88 00:08:03,183 --> 00:08:05,986 Then let God waste his hours 89 00:08:06,019 --> 00:08:08,989 chasing a barren hole with swollen meat. 90 00:08:18,832 --> 00:08:20,400 (door opens) 91 00:08:22,502 --> 00:08:24,972 (door slams) 92 00:08:25,005 --> 00:08:27,340 (quiet knocking) 93 00:08:28,508 --> 00:08:30,143 Come. 94 00:08:30,177 --> 00:08:32,179 (door opens) 95 00:08:38,552 --> 00:08:40,187 Morning, Baroness. 96 00:08:42,189 --> 00:08:44,191 Morning. 97 00:08:58,205 --> 00:08:59,673 (indistinct chatter outside) 98 00:08:59,707 --> 00:09:02,275 (horse neighs in distance) 99 00:09:09,049 --> 00:09:11,018 Should I draw a bath, milady? 100 00:09:11,051 --> 00:09:14,688 I need more than a bath, 101 00:09:14,722 --> 00:09:17,725 sweet Isabel. 102 00:09:23,597 --> 00:09:25,599 So much more. 103 00:09:36,076 --> 00:09:41,448 * Born with a heart 104 00:09:41,481 --> 00:09:45,786 * That could ache more than beat * 105 00:09:48,488 --> 00:09:53,326 * The mind of a killer 106 00:09:54,494 --> 00:09:58,431 * The soul of the meek 107 00:10:00,834 --> 00:10:05,172 * Flock with no shepherd 108 00:10:06,006 --> 00:10:09,777 * Is a vulnerable game 109 00:10:12,646 --> 00:10:15,415 * I can live without a hearth * 110 00:10:15,448 --> 00:10:18,819 * Without love 111 00:10:18,852 --> 00:10:23,156 * But I do need a name 112 00:10:25,525 --> 00:10:28,095 * Father, do you burn 113 00:10:28,128 --> 00:10:31,598 * If your hand is in fire? 114 00:10:31,631 --> 00:10:34,768 * Does your head spin with rage * 115 00:10:34,802 --> 00:10:38,138 * When fooled by the liars? 116 00:10:38,171 --> 00:10:41,208 * King of the kings 117 00:10:43,977 --> 00:10:48,716 * Do you feel any pain? 118 00:10:50,150 --> 00:10:55,155 * Do you feel any pain? 119 00:11:06,666 --> 00:11:08,668 (wind whistling softly) 120 00:11:23,851 --> 00:11:25,853 It is time. 121 00:11:32,860 --> 00:11:35,395 Your pagan confidant awaits you. 122 00:11:35,428 --> 00:11:37,364 (Petra laughs) 123 00:11:37,397 --> 00:11:39,499 As does your fur-covered squire. 124 00:11:39,532 --> 00:11:40,834 (sheep bleats) 125 00:11:40,868 --> 00:11:42,069 I'm looking. 126 00:11:42,102 --> 00:11:43,036 Calm yourself. 127 00:11:43,070 --> 00:11:44,571 You're such an impatient ewe. 128 00:11:44,604 --> 00:11:47,240 (both laughing) 129 00:11:50,210 --> 00:11:51,244 (bleats) 130 00:11:51,278 --> 00:11:52,880 I'll sheer you raw, 131 00:11:52,913 --> 00:11:54,581 throwing that in my face. 132 00:11:54,614 --> 00:11:56,416 It was but one time. 133 00:11:56,449 --> 00:11:57,885 Very dark. 134 00:11:57,918 --> 00:12:00,087 She had familiar wool. 135 00:12:00,120 --> 00:12:01,021 (bleats) 136 00:12:01,054 --> 00:12:02,689 I am true. 137 00:12:02,722 --> 00:12:04,591 And you're one to talk. 138 00:12:04,624 --> 00:12:06,026 Yeah, I see you in the fields. 139 00:12:06,059 --> 00:12:07,194 Your tartish play. 140 00:12:07,227 --> 00:12:09,596 Catching a rub on every buck and ram. 141 00:12:09,629 --> 00:12:12,199 Mutton troubles, my friend? 142 00:12:12,232 --> 00:12:13,901 Good day, Wilk, Petra. 143 00:12:13,934 --> 00:12:15,535 She's a bit of a crankypox. 144 00:12:15,568 --> 00:12:17,070 (bleats) Eh... 145 00:12:17,104 --> 00:12:18,271 I know. 146 00:12:18,305 --> 00:12:20,573 Perhaps Miriam needs a little rest. 147 00:12:20,607 --> 00:12:22,542 That's all she does is sleep. 148 00:12:22,575 --> 00:12:24,544 Sleep, eat and shit. 149 00:12:24,577 --> 00:12:25,879 That's because it's a sheep. 150 00:12:25,913 --> 00:12:28,248 Eh? 151 00:12:30,784 --> 00:12:32,085 Oh, wit. (Laughs) 152 00:12:32,119 --> 00:12:34,054 Yeah. 153 00:12:34,087 --> 00:12:36,056 And a beautiful one. 154 00:12:36,089 --> 00:12:37,057 Yeah, I'm sorry, honeypot. 155 00:12:37,090 --> 00:12:38,758 I know. My fault. 156 00:12:38,792 --> 00:12:40,127 (chuckles) 157 00:12:41,094 --> 00:12:42,129 (sighs) 158 00:12:42,162 --> 00:12:45,065 Love spreads like a sweet healing balm. 159 00:12:45,098 --> 00:12:46,133 Yea. (Chuckles) 160 00:12:46,166 --> 00:12:48,135 (bleats) 161 00:12:48,168 --> 00:12:50,170 (grunting) 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,976 How many troops with the tax collector? 163 00:12:56,009 --> 00:12:58,578 Three knights of the familia, five horsemen. 164 00:12:58,611 --> 00:13:00,080 All skilled. 165 00:13:00,113 --> 00:13:02,415 These hooded thieves will meet a fierce surprise. 166 00:13:02,449 --> 00:13:04,084 (grunts) 167 00:13:04,117 --> 00:13:07,120 And if their hoods hide the faces of rebels? 168 00:13:07,154 --> 00:13:09,823 They would ride in numbers with their wolf. 169 00:13:09,857 --> 00:13:12,092 The Byth Encil wouldn't just steal 170 00:13:12,125 --> 00:13:14,828 a mere piece of your bounty, my lord. 171 00:13:14,862 --> 00:13:17,497 These attacks are an assertion of condition. 172 00:13:17,530 --> 00:13:20,834 It's righteous peasants setting their own rule of tribute. 173 00:13:27,875 --> 00:13:29,776 Then crush them, Milus. 174 00:13:29,809 --> 00:13:32,179 They ignite the rabble. 175 00:13:32,212 --> 00:13:34,314 If they steal from us again, 176 00:13:34,347 --> 00:13:37,617 we'll have more aspiring outlaws than servants to wipe my shit. 177 00:13:37,650 --> 00:13:39,119 (chuckles) 178 00:13:39,152 --> 00:13:40,520 Take care, fool. 179 00:13:40,553 --> 00:13:43,156 You're not scrubbing a floor. 180 00:13:43,190 --> 00:13:44,992 Mes plus sincรจres excuses, mon Leige. 181 00:13:57,504 --> 00:13:59,639 Brother Wilk. 182 00:13:59,672 --> 00:14:02,009 (horse neighs) 183 00:14:07,180 --> 00:14:09,216 We've heard from our friends in Glen Darby Birch. 184 00:14:09,249 --> 00:14:11,151 Ventris comes again. Collectors. 185 00:14:11,184 --> 00:14:13,020 Already? CALO: More brutal than ever. 186 00:14:13,053 --> 00:14:15,022 Doubled the tax, doubled the guards. 187 00:14:15,055 --> 00:14:17,024 TORAN: They'll be at our door by daybreak. 188 00:14:17,057 --> 00:14:19,492 Our journey is longer traveling off the main trails. 189 00:14:19,526 --> 00:14:22,195 We need to ride now if we want to catch them in darkness. 190 00:14:26,033 --> 00:14:27,867 His troops will be ready for us. 191 00:14:27,901 --> 00:14:29,736 The risk grows too great. 192 00:14:29,769 --> 00:14:33,006 They'll take what little stock and harvest we have left. 193 00:14:33,040 --> 00:14:35,708 A winter of starvation is the greater risk. 194 00:14:41,214 --> 00:14:43,083 We can't do this without you. 195 00:14:48,455 --> 00:14:49,522 Yea. 196 00:14:49,556 --> 00:14:51,358 Gather supplies. 197 00:14:51,391 --> 00:14:53,060 We'll need to ride before midday. 198 00:14:53,093 --> 00:14:55,028 I want to fight, Wilk. No, Ash. 199 00:14:55,062 --> 00:14:56,439 You're of better use here. But I'm of proper age. 200 00:14:56,463 --> 00:14:58,198 It's a proper mind we're in need of. 201 00:14:58,231 --> 00:14:59,099 ASH: I'm clever. 202 00:14:59,132 --> 00:15:00,700 Please, I want to help. 203 00:15:00,733 --> 00:15:02,202 BERBER: If we need to make haste 204 00:15:02,235 --> 00:15:03,903 off beaten paths, no one knows the woods 205 00:15:03,937 --> 00:15:05,737 better than our clever trapper. ASH: Yeah. True. 206 00:15:05,761 --> 00:15:09,242 I know every twig from here to the sea caverns. 207 00:15:09,276 --> 00:15:11,878 Please. You can ride with us, 208 00:15:11,911 --> 00:15:13,880 but you don't fight. And the sheep stays here. 209 00:15:13,913 --> 00:15:16,083 I get a hood though, right? 210 00:15:16,116 --> 00:15:18,251 Yea. I'll make you one out of sheepskin. 211 00:15:18,285 --> 00:15:20,053 (men laugh) PETRA: You can leave Miriam 212 00:15:20,087 --> 00:15:21,955 in our pen; She'll be safe there. 213 00:15:21,989 --> 00:15:23,723 (bleats) 214 00:15:23,756 --> 00:15:25,292 You're a cruel one, Toran Prichard. 215 00:15:25,325 --> 00:15:28,595 He's tupping mindless beasts, and I'm the cruel one? 216 00:15:30,297 --> 00:15:31,731 Come on. (Clicks tongue) 217 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 Come on there, boys. 218 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 I know that look. 219 00:15:49,149 --> 00:15:50,984 You should. 220 00:15:51,018 --> 00:15:52,986 I wear it often. 221 00:15:53,020 --> 00:15:56,156 Ventris is sly and brutal. 222 00:15:56,189 --> 00:15:58,958 It's only time and chance before you feel his blade. 223 00:15:58,992 --> 00:16:01,961 You're not a rebel, Wilkin. 224 00:16:01,995 --> 00:16:03,963 Let the band of Byth Encil 225 00:16:03,997 --> 00:16:05,965 take their defiant vengeance to our baron. 226 00:16:05,999 --> 00:16:08,968 This isn't about vengeance. 227 00:16:09,002 --> 00:16:10,270 You heard your father. 228 00:16:10,303 --> 00:16:13,006 We take this risk 229 00:16:13,040 --> 00:16:14,674 to survive. 230 00:16:14,707 --> 00:16:17,477 The baron's tax leech comes twice a season now. 231 00:16:17,510 --> 00:16:19,179 We've barely stock and food to live. 232 00:16:19,212 --> 00:16:23,383 You're the only stock I can't live without! 233 00:16:26,386 --> 00:16:28,188 (sighs) 234 00:16:30,190 --> 00:16:32,192 ANNORA: Good morning, farmer. 235 00:16:37,030 --> 00:16:39,799 Fair dame. 236 00:16:39,832 --> 00:16:42,169 And how is our gentle lytling doing today? 237 00:16:42,202 --> 00:16:44,137 Very active. 238 00:16:44,171 --> 00:16:45,472 Hmm. 239 00:16:45,505 --> 00:16:47,674 A life eager 240 00:16:47,707 --> 00:16:50,410 to begin a greater journey. 241 00:16:52,889 --> 00:16:53,889 Yea. 242 00:16:53,913 --> 00:16:56,649 You must cover this wound. 243 00:16:56,683 --> 00:17:00,320 The spill layer of the river swims with sickness. 244 00:17:00,353 --> 00:17:02,389 I'm fine. 245 00:17:02,422 --> 00:17:04,557 And in three days' time, 246 00:17:04,591 --> 00:17:06,426 you will be weak and fevered. 247 00:17:08,428 --> 00:17:10,363 Boil these. 248 00:17:10,397 --> 00:17:13,032 Soak the wound in the broth. 249 00:17:13,066 --> 00:17:14,401 Yea. 250 00:17:17,204 --> 00:17:19,072 Thank you. 251 00:17:35,455 --> 00:17:37,457 The other man. 252 00:17:43,563 --> 00:17:46,766 God has put him on our path. 253 00:17:52,071 --> 00:17:53,740 (door opens) 254 00:17:55,742 --> 00:17:58,911 Quarter rips for the other two quaints. 255 00:17:58,945 --> 00:18:00,247 (sighs) 256 00:18:00,280 --> 00:18:01,748 It's double shillings for that. 257 00:18:01,781 --> 00:18:04,551 Finish the task. 258 00:18:04,584 --> 00:18:06,419 Fair rate will follow. 259 00:18:07,454 --> 00:18:10,157 (screaming) 260 00:18:19,466 --> 00:18:20,967 (sighs) 261 00:18:21,000 --> 00:18:22,935 Did you soak the rag in dumb paste? 262 00:18:22,969 --> 00:18:25,138 I... I... 263 00:18:25,172 --> 00:18:27,240 The pot wouldn't fit in the bags, Father. 264 00:18:27,274 --> 00:18:28,975 But I can... 265 00:18:36,283 --> 00:18:38,951 (panting) 266 00:18:38,985 --> 00:18:40,987 Stupid and weak. 267 00:18:45,525 --> 00:18:47,527 Stupid and weak. 268 00:18:56,536 --> 00:18:58,538 * 269 00:19:19,058 --> 00:19:21,894 God, I hate when she does that. 270 00:19:26,999 --> 00:19:28,968 Milady? 271 00:19:29,001 --> 00:19:30,670 Lady Love? 272 00:19:32,672 --> 00:19:33,906 Shit. 273 00:19:38,211 --> 00:19:41,080 (gasps) 274 00:19:43,049 --> 00:19:44,050 (coughs) 275 00:19:47,687 --> 00:19:50,156 (sighs softly) 276 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 Can you please not do that, Love? 277 00:19:53,059 --> 00:19:55,995 My heart drowns with you every time. 278 00:19:56,028 --> 00:19:59,165 I'm fine, dear Isabel. 279 00:19:59,198 --> 00:20:02,168 I've been swimming in this water since I was born. 280 00:20:02,201 --> 00:20:04,036 The chill refreshes my spirit. 281 00:20:04,070 --> 00:20:06,005 Reminds me of who I am. 282 00:20:06,038 --> 00:20:08,708 The baroness who caught her death? 283 00:20:08,741 --> 00:20:13,179 The hopeful Welsh girl who knows God holds her close. 284 00:20:13,212 --> 00:20:14,914 He has a journey in mind. 285 00:20:14,947 --> 00:20:16,082 Yes. 286 00:20:16,115 --> 00:20:18,451 I know that girl. 287 00:20:24,724 --> 00:20:26,926 Time is a most aggressive foe, Milus. 288 00:20:26,959 --> 00:20:30,029 Favor of my rule changes with the wind. 289 00:20:30,062 --> 00:20:32,599 The unrest that grows on this damp rock... 290 00:20:32,632 --> 00:20:35,435 I need to make my gains now, while I still hold 291 00:20:35,468 --> 00:20:38,070 the king's trust. 292 00:20:38,104 --> 00:20:40,106 Wealth, my lord, 293 00:20:40,139 --> 00:20:42,742 is the foundation of any temple of power. 294 00:20:42,775 --> 00:20:45,044 We need to fortify our resources. 295 00:20:45,077 --> 00:20:47,947 Steeper taxes and tariffs. 296 00:20:47,980 --> 00:20:49,215 Yes, agreed. 297 00:20:49,248 --> 00:20:52,051 Pardon, Lord Ventris, good Chamberlain. 298 00:20:52,084 --> 00:20:54,721 Baron Pryce's emissary waits for you at the market. 299 00:20:54,754 --> 00:20:56,556 He is... quite eager. 300 00:20:56,589 --> 00:20:59,792 I assume Pryce sends no gifts 301 00:20:59,826 --> 00:21:01,294 with his eager messenger? 302 00:21:01,328 --> 00:21:03,630 Gifts, Baron? 303 00:21:03,663 --> 00:21:05,932 Stuffed pheasant. Aged wine. 304 00:21:05,965 --> 00:21:07,066 A bevy of virgin whores. 305 00:21:07,099 --> 00:21:08,468 Why would he send such? 306 00:21:08,501 --> 00:21:10,403 Ballok cod. 307 00:21:10,437 --> 00:21:11,904 Why does he want an audience? 308 00:21:11,938 --> 00:21:13,072 Oh, yes. 309 00:21:13,105 --> 00:21:14,574 Again, he makes a heated point 310 00:21:14,607 --> 00:21:15,908 of the steep tariff. 311 00:21:15,942 --> 00:21:17,109 Asserts that Baron Pryce 312 00:21:17,143 --> 00:21:19,612 will refuse payment if it grows again. 313 00:21:19,646 --> 00:21:21,781 If Pryce wants access to the sea, he will pay for it. 314 00:21:21,814 --> 00:21:25,151 And if he refuses, then we have cause to assert power. 315 00:21:25,184 --> 00:21:26,919 Into Pryceshire? 316 00:21:26,953 --> 00:21:29,789 But his legions outnumber ours. 317 00:21:29,822 --> 00:21:32,659 Pryce is a man of books. 318 00:21:32,692 --> 00:21:35,127 Thinkers die in battle. 319 00:21:35,161 --> 00:21:37,797 Good Baron. 320 00:21:37,830 --> 00:21:39,632 Chamberlain. 321 00:21:42,168 --> 00:21:44,437 What is our passage for today, Father? 322 00:21:44,471 --> 00:21:47,273 Genesis. 323 00:21:47,306 --> 00:21:51,110 We're learning how God created us in his likeness. 324 00:21:51,143 --> 00:21:53,145 Gave us a perfect world. 325 00:21:55,648 --> 00:21:58,317 Care to join us, Baron? 326 00:22:00,019 --> 00:22:02,555 Yes. 327 00:22:03,656 --> 00:22:05,658 Another time, Father. 328 00:22:15,167 --> 00:22:16,803 And what of our king? 329 00:22:16,836 --> 00:22:19,171 Where will Edward sit in this dispute with you 330 00:22:19,205 --> 00:22:20,640 and Baron Pryce? 331 00:22:20,673 --> 00:22:22,842 Where his soft French bottom always sits... 332 00:22:22,875 --> 00:22:24,343 In the middle, 333 00:22:24,377 --> 00:22:27,480 waiting like a flowered girl to coo the victor. 334 00:22:27,514 --> 00:22:30,182 With a mouth full of noble seed. 335 00:22:32,351 --> 00:22:34,654 Ah, yes. Because he's a bit fancy. 336 00:22:34,687 --> 00:22:36,188 (door creaks) 337 00:22:40,259 --> 00:22:42,261 (cattle moos) 338 00:22:44,697 --> 00:22:46,699 (sheep bleats, horses neigh) 339 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 (chickens clucking) 340 00:22:56,042 --> 00:22:58,411 VENTRIS: Tell Pryce's man 341 00:22:58,445 --> 00:23:00,413 the tariff just went up again. 342 00:23:00,447 --> 00:23:01,881 A third? 343 00:23:01,914 --> 00:23:04,183 More than fair. 344 00:23:04,216 --> 00:23:06,919 But, my lord, you... you realize you taunt him 345 00:23:06,953 --> 00:23:08,220 by raising it yet again? 346 00:23:08,254 --> 00:23:10,089 The taunt is the message. 347 00:23:10,122 --> 00:23:12,859 Deliver it. 348 00:23:12,892 --> 00:23:15,027 Yes. Sorry. 349 00:23:15,061 --> 00:23:17,096 Baron. Chamberlain. 350 00:23:19,566 --> 00:23:21,033 Hello, sir. 351 00:23:21,067 --> 00:23:22,907 VENTRIS: Your young brother doubts our methods. 352 00:23:22,931 --> 00:23:24,937 Half my blood. 353 00:23:24,971 --> 00:23:27,206 Quarter the brains. 354 00:23:27,239 --> 00:23:28,741 (chuckles) 355 00:23:37,784 --> 00:23:39,385 ARON: Hey. 356 00:23:39,418 --> 00:23:41,721 Give it here. You carried Da's ax last ride. 357 00:23:41,754 --> 00:23:44,074 Yeah, because you don't have the arm to swing it, puny-kin. 358 00:23:44,098 --> 00:23:45,124 Says you, you fat elf. 359 00:23:45,157 --> 00:23:46,926 (scoffs) 360 00:23:48,928 --> 00:23:50,648 Oh, hey, hey, whoa, whoa, whoa, hey! Get off. 361 00:23:53,099 --> 00:23:55,001 Will you two ever grow up? 362 00:23:58,270 --> 00:24:01,307 You should be whittling me toys, not playing hero, old man. 363 00:24:01,340 --> 00:24:06,245 Whittling is for the lame of mind, motherly daughter. 364 00:24:06,278 --> 00:24:08,080 (chuckles) 365 00:24:08,114 --> 00:24:10,116 Be certain that's not how you return. 366 00:24:16,523 --> 00:24:18,625 TORAN: No need to wear the funeral mask. 367 00:24:18,658 --> 00:24:19,926 I'm not dead yet, wife. 368 00:24:19,959 --> 00:24:21,427 The mask is for me. 369 00:24:21,460 --> 00:24:24,430 You'll be the death of me, you reckless poke. 370 00:24:24,463 --> 00:24:26,599 Hey. 371 00:24:26,633 --> 00:24:28,267 (grunts) 372 00:24:28,300 --> 00:24:30,300 You keep her heavy on the mead while I'm away, boy. 373 00:24:30,334 --> 00:24:31,301 She's bearable that way. 374 00:24:31,335 --> 00:24:33,439 Am I a ghost without ears? 375 00:24:33,472 --> 00:24:35,441 I will, Da. Heaps of it. 376 00:24:35,474 --> 00:24:36,442 (chuckles) 377 00:24:36,475 --> 00:24:38,310 (grunts) 378 00:25:01,033 --> 00:25:03,002 We'll be back before half moon. 379 00:25:03,035 --> 00:25:04,303 Yea. 380 00:25:04,336 --> 00:25:07,073 I'll be here. Twice the cow. 381 00:25:10,176 --> 00:25:11,644 You stay in there. 382 00:25:11,678 --> 00:25:13,646 No catching your mother with a sneakish birth. 383 00:25:13,680 --> 00:25:15,200 Running the laws of nature now, farmer? 384 00:25:15,224 --> 00:25:16,983 WILKIN: Never, dear Eva. 385 00:25:17,016 --> 00:25:20,052 I leave the control of all things earthly to the women. 386 00:25:25,057 --> 00:25:26,859 God keep you safe. 387 00:25:26,893 --> 00:25:28,060 Always. 388 00:25:28,094 --> 00:25:29,662 Hup. 389 00:25:29,696 --> 00:25:30,697 Hup! 390 00:25:57,089 --> 00:25:59,091 * 391 00:26:09,101 --> 00:26:11,771 (arrows whooshing) 392 00:26:25,417 --> 00:26:26,417 (grunts) 393 00:26:32,591 --> 00:26:33,592 (grunting) 394 00:26:36,996 --> 00:26:38,430 (neck snaps) 395 00:26:48,775 --> 00:26:50,442 We meet again, tax man! (screams) 396 00:26:54,446 --> 00:26:57,616 (sobbing): Oh, please. Oh, please. 397 00:26:57,650 --> 00:26:59,118 Spare me still. 398 00:27:01,020 --> 00:27:03,122 (gasping) 399 00:27:03,155 --> 00:27:04,423 Tell your greedy lord, 400 00:27:04,456 --> 00:27:07,259 if he keeps biting like the boar, 401 00:27:07,293 --> 00:27:08,928 we keep laying the traps. 402 00:27:08,961 --> 00:27:10,162 (shouts) 403 00:27:10,196 --> 00:27:11,630 Where's your horse, tax man?! 404 00:27:20,006 --> 00:27:22,008 (laughter) 405 00:27:27,146 --> 00:27:29,816 (men chattering, snickering) 406 00:27:29,849 --> 00:27:32,284 Here. 407 00:27:32,318 --> 00:27:36,188 Yeah, it is true, friend. 408 00:27:36,222 --> 00:27:39,291 I'll own skill of this one day. 409 00:27:39,325 --> 00:27:42,294 I'll make my little wings that vanish on the bark. 410 00:27:42,328 --> 00:27:44,063 I will fly. 411 00:27:45,698 --> 00:27:46,966 Woden has promised me. 412 00:27:46,999 --> 00:27:48,968 (horses approaching) 413 00:27:49,001 --> 00:27:51,704 Ah, my friends return. 414 00:27:53,405 --> 00:27:54,907 (horse neighs) 415 00:28:00,212 --> 00:28:01,714 Yah! 416 00:28:11,023 --> 00:28:13,025 Bag the chattel and furs. 417 00:28:20,933 --> 00:28:22,701 * 418 00:28:22,735 --> 00:28:24,737 (squawking) 419 00:28:28,574 --> 00:28:31,210 (wings flapping) 420 00:28:35,381 --> 00:28:37,750 (horse neighs in distance) 421 00:28:37,784 --> 00:28:42,188 CORBETT: Destiny has met your ambitious young warrior. 422 00:28:42,221 --> 00:28:45,925 Wilkin Brattle will no longer draw favor from the king. 423 00:28:45,958 --> 00:28:48,527 The long blades of the Scots served us well. 424 00:28:48,560 --> 00:28:51,563 An inspired plan, good Marshal. 425 00:28:55,101 --> 00:28:57,069 Send troops for the bodies. 426 00:28:57,103 --> 00:29:01,073 If we bring him back, Constable, 427 00:29:01,107 --> 00:29:03,075 Brattle will be seen as a slain hero 428 00:29:03,109 --> 00:29:05,111 who stood up to an army of Scots. 429 00:29:08,114 --> 00:29:10,116 They will immortalize him. 430 00:29:12,118 --> 00:29:13,886 Perhaps we take comfort 431 00:29:13,920 --> 00:29:17,123 knowing that we serve God's hungry creatures. 432 00:29:17,156 --> 00:29:19,058 Yes. 433 00:29:19,091 --> 00:29:20,793 Feast on, my friends! 434 00:29:20,827 --> 00:29:22,594 King-fed meat! 435 00:29:22,628 --> 00:29:24,630 (both laugh) 436 00:29:34,841 --> 00:29:36,843 * 437 00:30:02,201 --> 00:30:04,203 Forgive me. 438 00:30:17,683 --> 00:30:19,685 DYER: Baron Pryce. 439 00:30:21,187 --> 00:30:22,654 Pardon, my lord. 440 00:30:22,688 --> 00:30:24,408 Your emissary has returned from Ventrishire. 441 00:30:26,993 --> 00:30:28,794 Finish with disbursement, Chamberlain. 442 00:30:28,827 --> 00:30:29,996 Of course. 443 00:30:30,029 --> 00:30:31,964 TRULA: Edwin. 444 00:30:31,998 --> 00:30:34,133 It is much too damp in this room. 445 00:30:34,166 --> 00:30:35,134 Yes, my love. 446 00:30:35,167 --> 00:30:36,702 (coughs) 447 00:30:36,735 --> 00:30:39,005 Take the baroness to the sun room. 448 00:30:42,374 --> 00:30:44,376 (coughing) 449 00:30:53,019 --> 00:30:54,220 Who's next? 450 00:30:54,253 --> 00:30:56,222 Gawain Maddox! 451 00:30:59,858 --> 00:31:01,827 The traveling punisher. 452 00:31:01,860 --> 00:31:03,062 Ah. 453 00:31:13,105 --> 00:31:14,406 (coins clink) 454 00:31:20,446 --> 00:31:23,215 You claimed fairness. 455 00:31:23,249 --> 00:31:24,716 This is half my wage. 456 00:31:24,750 --> 00:31:26,418 DYER: Do you know how many journeymen 457 00:31:26,452 --> 00:31:29,421 pass through this shire every week, hmm? 458 00:31:29,455 --> 00:31:33,559 Blacksmiths, bowmen, even executioners such as yourself. 459 00:31:35,627 --> 00:31:38,697 Many flee the South in search of work. 460 00:31:38,730 --> 00:31:41,200 That doesn't mean we don't deserve our rightful pay. 461 00:31:41,233 --> 00:31:45,904 If you do not find this satisfactory, move on. 462 00:31:45,938 --> 00:31:48,107 Find yourself another shire where you can 463 00:31:48,140 --> 00:31:50,142 peddle your brutal gifts. 464 00:31:51,643 --> 00:31:53,112 Next. 465 00:31:53,145 --> 00:31:54,113 REEVE: Barclay the minstrel. 466 00:31:54,146 --> 00:31:57,083 Ah, the minstrel. 467 00:32:01,453 --> 00:32:03,289 We travel. 468 00:32:03,322 --> 00:32:05,424 But where to, Maddy? 469 00:32:05,457 --> 00:32:07,626 To the sea. 470 00:32:07,659 --> 00:32:09,295 Ventrishire. 471 00:32:09,328 --> 00:32:10,929 Now! 472 00:32:16,468 --> 00:32:18,904 (door opens) 473 00:32:18,937 --> 00:32:21,073 CORBETT: Forgive us, Baron. 474 00:32:21,107 --> 00:32:22,308 My lady. 475 00:32:22,341 --> 00:32:24,110 There's been another attack. 476 00:32:24,143 --> 00:32:25,411 Hooded thieves. 477 00:32:25,444 --> 00:32:27,013 All eight of our men slain. 478 00:32:28,981 --> 00:32:30,149 JONAS: Took us in darkness. 479 00:32:30,182 --> 00:32:31,283 Deadly ghosts. 480 00:32:31,317 --> 00:32:32,951 The same ones? Yes. 481 00:32:32,985 --> 00:32:34,953 Six, in familiar hoods. 482 00:32:34,987 --> 00:32:37,423 There was another this time, deeper in the woods. 483 00:32:37,456 --> 00:32:39,091 Saw a flash of his face. 484 00:32:39,125 --> 00:32:40,126 A young one. 485 00:32:40,159 --> 00:32:41,439 How do you know he was a bandit? 486 00:32:41,463 --> 00:32:42,761 JONAS: He was hooded. 487 00:32:42,794 --> 00:32:44,096 His clothing was different, 488 00:32:44,130 --> 00:32:47,766 all hides and furs, but he was with them. 489 00:32:47,799 --> 00:32:49,135 Uh, a watcher perhaps. 490 00:32:49,168 --> 00:32:50,502 What kind of fur did he wear? 491 00:32:50,536 --> 00:32:53,172 It had sheen... Uh, beaver pelt, I'd say. 492 00:32:54,640 --> 00:32:58,110 Costly vesture for a peasant bandit. 493 00:32:58,144 --> 00:33:01,347 Beavers. 494 00:33:01,380 --> 00:33:03,949 What rivers do they dam? 495 00:33:03,982 --> 00:33:04,950 I'm not sure. 496 00:33:04,983 --> 00:33:07,353 Colder ones, perhaps. 497 00:33:07,386 --> 00:33:09,488 West to the sea. 498 00:33:11,057 --> 00:33:14,026 West. 499 00:33:14,060 --> 00:33:15,827 Gwynedd and the minor turns. 500 00:33:15,861 --> 00:33:17,163 Here. 501 00:33:17,196 --> 00:33:19,498 Branches of the Dunoding run west. 502 00:33:19,531 --> 00:33:21,300 Touch the far end of the shire. 503 00:33:21,333 --> 00:33:23,302 We've got settlers there? 504 00:33:23,335 --> 00:33:25,003 No, I think... 505 00:33:25,037 --> 00:33:26,004 JONAS: Yes. 506 00:33:26,038 --> 00:33:27,806 Yes, we do. 507 00:33:27,839 --> 00:33:29,475 Barley farmers. 508 00:33:29,508 --> 00:33:31,343 West River Riding. 509 00:33:31,377 --> 00:33:33,345 Quarterly collections. 510 00:33:33,379 --> 00:33:35,147 Oh, West River. 511 00:33:35,181 --> 00:33:36,648 Yes, of course. 512 00:33:36,682 --> 00:33:38,082 Half legion and horsemen, my charge. 513 00:33:38,106 --> 00:33:39,318 You ride with us. 514 00:33:39,351 --> 00:33:40,852 Pick out the watcher. 515 00:33:40,886 --> 00:33:42,166 Make sound guesses of the others 516 00:33:42,190 --> 00:33:44,390 without their clever hoods. 517 00:33:44,423 --> 00:33:46,492 CORBETT: You as well, Reeve. 518 00:33:46,525 --> 00:33:48,660 Get to know your shire. 519 00:33:48,694 --> 00:33:49,895 RANDULF: Yes, dear brother. 520 00:33:49,928 --> 00:33:51,930 Baron. My lady. 521 00:33:58,104 --> 00:33:59,871 And what of manor law? 522 00:33:59,905 --> 00:34:02,908 Is there a mind for fairness in your swift purpose? 523 00:34:04,543 --> 00:34:06,011 Of course, my love. 524 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 Fair process for every man. 525 00:34:15,454 --> 00:34:17,756 I know your distress is undoubtedly 526 00:34:17,789 --> 00:34:21,860 about the safety of your husband, my lady, 527 00:34:21,893 --> 00:34:24,096 but an ignorant eye may see it 528 00:34:24,130 --> 00:34:26,932 as concern for the welfare of outlaws. 529 00:34:26,965 --> 00:34:29,235 Well, I thank my maker that I'm in the presence 530 00:34:29,268 --> 00:34:32,271 of a man who never leans towards ignorance. 531 00:34:34,306 --> 00:34:36,375 Indeed. 532 00:34:36,408 --> 00:34:38,076 Knowledge is my service. 533 00:34:38,110 --> 00:34:40,712 Indeed. 534 00:34:40,746 --> 00:34:44,550 Perhaps you should share some of that knowledge with my husband. 535 00:34:44,583 --> 00:34:47,119 Let him know that his thirst to grow this shire 536 00:34:47,153 --> 00:34:48,920 should not be quenched 537 00:34:48,954 --> 00:34:52,057 with the sweat and blood of its own people. 538 00:34:52,090 --> 00:34:55,961 It is the people's duty to tithe. 539 00:34:55,994 --> 00:34:57,563 Only rebels 540 00:34:57,596 --> 00:34:59,565 refuse to honor the rule of law. 541 00:34:59,598 --> 00:35:01,267 No commoner wants rebellion. 542 00:35:01,300 --> 00:35:04,903 It only comes after hope and reason are burned to the ground. 543 00:35:04,936 --> 00:35:07,306 Tell me, Baroness. 544 00:35:07,339 --> 00:35:10,309 How is it that someone of your privilege 545 00:35:10,342 --> 00:35:13,779 may come to know the plight of the common man? 546 00:35:15,814 --> 00:35:18,950 Well, unlike some within these walls, 547 00:35:18,984 --> 00:35:22,120 I live with open eyes and open heart. 548 00:35:25,023 --> 00:35:27,493 You will break them, Milus. 549 00:35:27,526 --> 00:35:29,428 And we both know there's nothing more dangerous 550 00:35:29,461 --> 00:35:32,864 than a Welshman who has nothing to lose. 551 00:35:42,007 --> 00:35:45,143 Keep my husband to a safe path. 552 00:35:45,177 --> 00:35:48,880 I'm depending on you, good Chamberlain. 553 00:36:03,362 --> 00:36:06,665 (excited chatter and laughter in distance) 554 00:36:17,243 --> 00:36:19,010 (excited chatter continues) 555 00:36:21,247 --> 00:36:23,148 (cheering) 556 00:36:23,181 --> 00:36:26,184 MAN: Melt it down, and you shall have whatever you like. 557 00:36:30,188 --> 00:36:32,190 (pipe playing) 558 00:36:34,426 --> 00:36:36,995 Our brave hunters approach. 559 00:36:37,028 --> 00:36:38,063 ASH: Midshire hares! 560 00:36:38,096 --> 00:36:40,699 Big enough to mount. (laughs) 561 00:36:40,732 --> 00:36:42,092 We want to skewer them with sticks, 562 00:36:42,116 --> 00:36:43,669 not with our pricks, you beast-lover. 563 00:36:43,702 --> 00:36:45,537 (laughter) 564 00:36:45,571 --> 00:36:47,539 JACOB: Don't listen to him, boy. 565 00:36:47,573 --> 00:36:50,676 We take our comfort wherever we find it. 566 00:36:50,709 --> 00:36:52,829 And what if you find him taking comfort in your pen... 567 00:36:53,912 --> 00:36:55,180 poking your prize hog? 568 00:36:55,213 --> 00:36:56,848 (laughter) 569 00:36:56,882 --> 00:36:58,584 I don't fancy hogs. 570 00:36:58,617 --> 00:37:00,085 (laughter) 571 00:37:00,118 --> 00:37:02,087 That's true. He's a one-sheep man. 572 00:37:02,120 --> 00:37:04,222 (laughter continues) 573 00:37:13,432 --> 00:37:15,100 Why does Wilk use oak and not a blade? 574 00:37:18,437 --> 00:37:20,606 There are many things 575 00:37:20,639 --> 00:37:23,409 we do not know about our leader. 576 00:37:23,442 --> 00:37:24,802 Even Petra knows little of his life 577 00:37:24,836 --> 00:37:25,956 before he came to the river. 578 00:37:25,980 --> 00:37:27,913 ASH: Had to be a soldier. 579 00:37:27,946 --> 00:37:30,382 The fight skill he's given you... 580 00:37:30,416 --> 00:37:33,084 That was learned on a field of battle, not barley. 581 00:37:33,118 --> 00:37:36,154 We've all tales best kept locked in our head. 582 00:37:40,426 --> 00:37:41,960 More of your song. 583 00:37:46,298 --> 00:37:50,902 * Ye talisman give potion... 584 00:37:50,936 --> 00:37:52,938 You should eat. 585 00:37:52,971 --> 00:37:54,940 Yea. 586 00:37:54,973 --> 00:37:56,842 (singing continues in distance) 587 00:38:00,178 --> 00:38:02,280 Ventris will keep doubling his guards. 588 00:38:02,314 --> 00:38:04,149 Yeah, we can't do this alone anymore. 589 00:38:06,852 --> 00:38:08,420 You saw the daffodil hides in the trees. 590 00:38:08,454 --> 00:38:10,422 The Byth Encil rebels would welcome our skill. 591 00:38:10,456 --> 00:38:12,424 I can arrange for a meet, and we can... 592 00:38:12,458 --> 00:38:17,128 I serve God and family, not cause or crown. 593 00:38:17,162 --> 00:38:18,964 Give straight, brother. 594 00:38:18,997 --> 00:38:21,333 You think the gates of heaven will fly open 595 00:38:21,367 --> 00:38:23,769 because you down a man with wood instead of steel? 596 00:38:23,802 --> 00:38:24,936 Perhaps not. 597 00:38:24,970 --> 00:38:27,005 We've both watched men die 598 00:38:27,038 --> 00:38:30,108 by the work of our hands, Wilkin. 599 00:38:30,141 --> 00:38:34,346 In service of gods or king, it doesn't matter. 600 00:38:34,380 --> 00:38:36,615 We're driven by a deeper burn, 601 00:38:36,648 --> 00:38:40,185 and we need to feel that or we wither. 602 00:39:06,378 --> 00:39:08,380 (horses approaching) 603 00:39:17,523 --> 00:39:19,558 Where's your man?! 604 00:39:19,591 --> 00:39:21,192 Where's your right? 605 00:39:24,362 --> 00:39:26,364 (panting) 606 00:39:33,739 --> 00:39:35,040 No farmer here. 607 00:39:35,073 --> 00:39:36,174 Only women 608 00:39:36,207 --> 00:39:38,043 and useless elders. 609 00:39:38,076 --> 00:39:40,211 Where are your men?! 610 00:39:46,084 --> 00:39:47,352 PETRA: They're hunting, 611 00:39:47,385 --> 00:39:49,020 Lord Ventris. 612 00:39:49,054 --> 00:39:51,256 Skins for the next harvest. 613 00:39:53,725 --> 00:39:55,561 In the dark? 614 00:39:55,594 --> 00:39:58,063 Do I seem a fool? 615 00:40:03,569 --> 00:40:05,370 Slit the boy's throat. 616 00:40:05,403 --> 00:40:08,039 No! No! No! 617 00:40:08,073 --> 00:40:09,541 Stop! Stop! 618 00:40:09,575 --> 00:40:12,043 Where are they? 619 00:40:12,077 --> 00:40:14,245 A lie bleeds two throats. 620 00:40:15,581 --> 00:40:17,716 They... 621 00:40:17,749 --> 00:40:19,885 they went to Glen Darby Birch. 622 00:40:19,918 --> 00:40:22,120 With their hoods? 623 00:40:26,157 --> 00:40:27,459 (screams) 624 00:40:27,493 --> 00:40:29,127 Yea! With hoods! 625 00:40:29,160 --> 00:40:30,729 How many? 626 00:40:30,762 --> 00:40:31,897 Seven. 627 00:40:31,930 --> 00:40:33,431 You expect your baron to believe 628 00:40:33,465 --> 00:40:35,734 that a pox-dowed band of farmers 629 00:40:35,767 --> 00:40:38,303 have skill enough to knell our noble ranks? 630 00:40:38,336 --> 00:40:39,738 He should. 631 00:40:39,771 --> 00:40:41,239 His ranks 632 00:40:41,272 --> 00:40:44,109 seem only fit to strike women and children! 633 00:40:48,446 --> 00:40:49,581 (Eva screaming) 634 00:40:49,615 --> 00:40:50,816 (sobbing) 635 00:40:53,485 --> 00:40:55,120 (screaming) 636 00:41:01,660 --> 00:41:02,961 Kill them all. 637 00:41:04,963 --> 00:41:06,598 Burn it to the ground. 638 00:41:06,632 --> 00:41:08,466 PETRA: You devils! 639 00:41:08,500 --> 00:41:10,502 You curs! 640 00:41:10,536 --> 00:41:15,106 They will hunt you down and cut out your stone hearts! 641 00:41:15,140 --> 00:41:18,443 Make this one a sight for deep memory. 642 00:41:18,476 --> 00:41:20,111 Brutal. 643 00:41:20,145 --> 00:41:22,447 Let it strike a pain that cannot be hidden 644 00:41:22,480 --> 00:41:24,516 with insolent hoods. 645 00:41:24,550 --> 00:41:26,384 (screaming) Run, Petra! 646 00:41:28,186 --> 00:41:30,055 (laughs) Fetch her! 647 00:41:30,989 --> 00:41:33,825 (Eva screaming) 648 00:41:39,230 --> 00:41:40,298 My lord, my lord. 649 00:41:40,331 --> 00:41:42,200 This is a breach of law. 650 00:41:42,233 --> 00:41:43,969 Both God and king. 651 00:41:44,002 --> 00:41:45,136 It-it... 652 00:41:45,170 --> 00:41:48,473 This is madness! 653 00:41:48,506 --> 00:41:51,342 Please, my lord. Please. 654 00:41:51,376 --> 00:41:56,014 Relieve our collector of his moral conflict. 655 00:42:01,219 --> 00:42:03,221 (gasping) 656 00:42:23,709 --> 00:42:25,944 (grunting) 657 00:42:30,115 --> 00:42:31,617 (sobbing) 658 00:42:33,885 --> 00:42:35,887 I beg of you. Please! 659 00:42:35,921 --> 00:42:37,689 Find the God you defend. 660 00:42:37,723 --> 00:42:39,190 Have mercy, please. 661 00:42:39,224 --> 00:42:41,192 Not for me, but for the innocent heart 662 00:42:41,226 --> 00:42:43,394 beating inside, please. 663 00:42:43,428 --> 00:42:47,032 Please. 664 00:42:47,065 --> 00:42:49,400 Please. 665 00:42:49,434 --> 00:42:51,236 (praying quietly) 666 00:42:58,944 --> 00:43:00,946 (sobbing) 667 00:43:16,127 --> 00:43:18,296 Run. 668 00:43:18,329 --> 00:43:20,799 And don't ever come back here, not anywhere in this shire. 669 00:43:20,832 --> 00:43:22,100 You'll be sure as dead. 670 00:43:22,133 --> 00:43:24,102 Go! 671 00:43:24,135 --> 00:43:26,137 (sobbing) 672 00:43:36,447 --> 00:43:38,449 * 673 00:43:46,191 --> 00:43:48,794 (screaming) 674 00:43:52,140 --> 00:43:53,140 (screaming) 675 00:43:53,164 --> 00:43:55,200 (blade stabbing) 676 00:44:05,310 --> 00:44:07,312 (groans) 677 00:44:16,387 --> 00:44:18,323 (gasps) 678 00:44:25,997 --> 00:44:28,033 CORBETT: The farmers will see the smoke. 679 00:44:28,066 --> 00:44:29,968 They won't ride into a waiting attack. 680 00:44:30,001 --> 00:44:32,137 I want them alive. 681 00:44:32,170 --> 00:44:33,972 For now. 682 00:44:34,005 --> 00:44:36,241 Let them suffer this. 683 00:44:48,519 --> 00:44:50,521 (panting) 684 00:44:52,858 --> 00:44:54,092 (twig snaps) 685 00:44:56,694 --> 00:44:58,864 (sobbing) 686 00:44:58,897 --> 00:45:01,867 You... you. 687 00:45:01,900 --> 00:45:03,902 What are you...? 688 00:45:30,762 --> 00:45:34,766 Captioned by Media Access Group at WGBH 689 00:46:20,178 --> 00:46:22,313 (no audible dialogue) 690 00:46:30,121 --> 00:46:32,090 The Bastard Executioner. 691 00:46:32,123 --> 00:46:34,960 All new, Tuesdays at 10:00 on FX. 692 00:46:37,528 --> 00:46:39,464 [ Man ] The battle has begun. 693 00:46:39,497 --> 00:46:41,532 An evil is spreading. 694 00:46:41,566 --> 00:46:44,669 We must fight to save our civilization. 695 00:46:44,702 --> 00:46:46,972 Fight or die. [ Growling ] 696 00:46:47,005 --> 00:46:49,540 [ Announcer ] The Strain. All-new. Sundays at 10:00. 697 00:46:49,574 --> 00:46:51,242 On FX. 698 00:46:54,812 --> 00:46:56,747 [ Dings ] 699 00:47:03,554 --> 00:47:05,857 [ Sighing ] 700 00:47:10,061 --> 00:47:12,463 - [ Doorbell Rings ] - [ Radio: Chorus ] * Ba-la, la-la-la. 701 00:47:12,497 --> 00:47:16,067 [ Man ] * The sun is shining * Sha-la, la-la-la 702 00:47:16,101 --> 00:47:19,704 * The birds are singing * Sha-la, la-la-la 703 00:47:19,737 --> 00:47:22,840 * It's a beautiful day 704 00:47:22,874 --> 00:47:25,143 * And my love is here to stay 705 00:47:25,176 --> 00:47:28,213 * Sha-la, la-la-la * The sun is shi... 706 00:47:29,847 --> 00:47:32,717 [ Crowd Cheering ] A fantasy league is like a family... 707 00:47:32,750 --> 00:47:34,019 Said no one ever. 708 00:47:34,052 --> 00:47:36,754 I have achieved more than I ever thought possible... 709 00:47:36,787 --> 00:47:39,324 A checking account, unlimited texting. 710 00:47:39,357 --> 00:47:42,227 Win or lose, it's how you play your friends. 711 00:47:42,260 --> 00:47:45,730 Do I have any regrets? Yeah. Tony Romo. 712 00:47:45,763 --> 00:47:49,567 History is not written by the winners. It's written by the cheaters. 713 00:47:49,600 --> 00:47:52,670 My mother always wondered, how low can you go? 714 00:47:52,703 --> 00:47:54,205 Well, Mom, pretty low. 715 00:47:54,239 --> 00:47:57,042 The League. Starts Wednesday, September 9. 716 00:47:57,075 --> 00:47:59,477 Only on FXX. 717 00:48:04,882 --> 00:48:06,384 [ Clears Throat ] 718 00:48:12,423 --> 00:48:16,127 You know, if you lowered me about three feet... 46108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.