All language subtitles for Song.of.the.Assassins.2022.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,292 --> 00:01:23,292 Assassinate 2 00:01:25,875 --> 00:01:26,875 for peace 3 00:01:49,917 --> 00:01:52,292 I am blue asura qi junyuan, 4 00:01:52,375 --> 00:01:54,792 one of the four greatest assassins in ghost valley. 5 00:02:01,875 --> 00:02:04,458 I entered the valley under the recommendation of my master, 6 00:02:04,542 --> 00:02:05,708 commander grim ghost, 7 00:02:05,792 --> 00:02:08,500 to become part of the valley's 20th generation of assassins. 8 00:02:11,167 --> 00:02:12,708 During one of the unrests, 9 00:02:14,042 --> 00:02:16,875 I lost my arm while protecting the valley. 10 00:02:17,708 --> 00:02:20,000 The overlord of the valley, golden mask, 11 00:02:20,792 --> 00:02:23,500 gave me an artifact because of this. 12 00:02:24,000 --> 00:02:25,458 The arm of asura. 13 00:02:40,167 --> 00:02:41,875 Everyone who joins the valley 14 00:02:41,958 --> 00:02:44,042 has a common goal. 15 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 Revenge. 16 00:02:46,792 --> 00:02:47,917 When I was young, 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 my father 18 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 made a copper map depicting hidden ancient treasures. 19 00:02:51,917 --> 00:02:53,542 For a mysterious man. 20 00:02:54,875 --> 00:02:58,458 My entire clan of 37 was massacred for it. 21 00:03:00,042 --> 00:03:02,958 The map has since been lost. 22 00:03:03,542 --> 00:03:06,042 The search for the map 23 00:03:06,125 --> 00:03:07,875 has led to bloodbaths across the realm. 24 00:03:08,667 --> 00:03:11,958 Now, the treasure map has been found. 25 00:03:12,958 --> 00:03:15,333 Is this some kind of conspiracy? 26 00:03:15,417 --> 00:03:18,167 Who is behind it? 27 00:03:19,875 --> 00:03:21,542 I must take revenge 28 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 for my murdered family. 29 00:03:24,667 --> 00:03:25,875 It has to be me 30 00:03:26,500 --> 00:03:30,250 who unravels this plot. 31 00:04:03,583 --> 00:04:07,667 Mulberry 32 00:04:27,000 --> 00:04:29,375 My lord, I have investigated. 33 00:04:29,875 --> 00:04:32,500 The missing copper map of lost ancient treasures 34 00:04:32,583 --> 00:04:34,864 is now in the possession of the governor of a border city. 35 00:04:34,917 --> 00:04:37,250 Then why hasn't he turned it in? 36 00:04:37,333 --> 00:04:39,542 I sent my messengers to him twice. 37 00:04:39,625 --> 00:04:41,250 But he refused both times. 38 00:04:41,333 --> 00:04:43,000 If a hostile state were to seize the map, 39 00:04:43,083 --> 00:04:44,417 they could retrieve the treasure 40 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 and would surely launch an invasion. 41 00:04:48,500 --> 00:04:49,792 Then”. 42 00:04:51,917 --> 00:04:53,250 My lord, 43 00:04:53,333 --> 00:04:55,083 you have no cause for concern. 44 00:04:55,708 --> 00:04:58,042 If you had listened to my advice and struck first, 45 00:04:58,125 --> 00:05:00,708 we would have been the overlord of the realm. 46 00:05:00,792 --> 00:05:02,000 Prince rui. 47 00:05:02,083 --> 00:05:03,483 - That is not true... - Zhao chuang. 48 00:05:05,417 --> 00:05:06,625 Don't forget. 49 00:05:06,708 --> 00:05:08,125 I was the one who promoted you 50 00:05:08,208 --> 00:05:09,875 to general of the imperial guard. 51 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 I thought it was some big problem. 52 00:05:25,167 --> 00:05:26,208 My lord. 53 00:05:26,750 --> 00:05:28,375 Please don't worry. 54 00:05:29,000 --> 00:05:31,500 Governor go is a greedy man. 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,583 I'm willing to travel there on my own 56 00:05:33,667 --> 00:05:35,208 and bribe him with a large sum 57 00:05:35,292 --> 00:05:36,750 so that the copper map 58 00:05:36,833 --> 00:05:38,125 can be returned to you. 59 00:05:39,000 --> 00:05:40,250 General zhao. 60 00:05:41,333 --> 00:05:43,250 If you go there on your own, 61 00:05:43,333 --> 00:05:45,458 it would be a very dangerous mission. 62 00:05:45,542 --> 00:05:47,458 For the safety of east mulberry, 63 00:05:47,542 --> 00:05:49,958 it is my duty to do so. 64 00:06:10,167 --> 00:06:11,625 - My lord. - My lord. 65 00:06:11,708 --> 00:06:12,542 My lord, 66 00:06:12,625 --> 00:06:14,375 lady hua has been waiting. 67 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 It looks really nice. 68 00:06:20,792 --> 00:06:21,792 Mind the thread. 69 00:06:23,083 --> 00:06:25,167 You're always so clumsy. 70 00:06:25,250 --> 00:06:26,792 How about this thread? 71 00:06:26,875 --> 00:06:27,875 It's good. 72 00:06:28,542 --> 00:06:29,875 My lady, how about this? 73 00:06:29,958 --> 00:06:30,958 This one will do. 74 00:06:31,292 --> 00:06:32,875 Mingming, get me a Pearl. 75 00:06:32,958 --> 00:06:34,083 - Is this suitable? - Yes. 76 00:06:34,167 --> 00:06:35,927 My lady, you have put so much care and effort 77 00:06:36,000 --> 00:06:37,042 into this royal robe. 78 00:06:37,125 --> 00:06:38,208 I've said it before. 79 00:06:38,292 --> 00:06:40,333 I must embroider it with my own hands. 80 00:06:40,417 --> 00:06:42,000 The lord is lucky. 81 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 My lord. 82 00:06:51,833 --> 00:06:53,250 I have found out. 83 00:06:53,917 --> 00:06:55,557 East mulberry will issue a secret decree. 84 00:06:55,583 --> 00:06:56,917 Chai sheng will send zhao chuang 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,833 to the governor of their border city. 86 00:06:58,917 --> 00:07:01,125 The trip is to recover the lost treasure map. 87 00:07:02,167 --> 00:07:03,250 Zhao chuang? 88 00:07:04,292 --> 00:07:06,667 People call him a silent wolf. 89 00:07:06,750 --> 00:07:07,917 The silent ones 90 00:07:08,000 --> 00:07:10,333 are often only reluctant to speak their minds. 91 00:07:10,417 --> 00:07:12,625 He was able to win chai sheng's trust. 92 00:07:12,708 --> 00:07:14,542 He shouldn't be underestimated. 93 00:07:14,625 --> 00:07:15,625 Should we eliminate him 94 00:07:15,708 --> 00:07:17,167 as soon as possible? 95 00:07:17,250 --> 00:07:18,393 One doesn't need to eliminate him 96 00:07:18,417 --> 00:07:20,417 in the name of south pagoda. 97 00:07:23,625 --> 00:07:24,750 Don't worry. 98 00:07:25,583 --> 00:07:27,458 I will deliver this map 99 00:07:27,542 --> 00:07:29,000 to you without issue. 100 00:07:35,708 --> 00:07:37,625 Back in the day, people forewarned me. 101 00:07:38,333 --> 00:07:40,250 They said that you were a Scarlet woman 102 00:07:40,333 --> 00:07:42,083 and warned me not to be with you. 103 00:07:44,083 --> 00:07:45,417 Are you regretting it? 104 00:09:02,417 --> 00:09:04,583 I can't believe 105 00:09:04,667 --> 00:09:08,292 prince rui would visit tramps like us. 106 00:09:11,417 --> 00:09:12,583 Golden mask, 107 00:09:13,167 --> 00:09:15,667 I have a favor to ask. 108 00:09:16,333 --> 00:09:18,792 Your highness has an army of thousands. 109 00:09:19,375 --> 00:09:21,458 You don't need our involvement. 110 00:09:22,333 --> 00:09:24,292 What I'm asking your grace 111 00:09:24,375 --> 00:09:26,667 is something I'm not at Liberty to do. 112 00:09:28,042 --> 00:09:29,417 When the deed is done, 113 00:09:30,167 --> 00:09:34,000 I'll make sure to repay you with my assistance. 114 00:09:35,167 --> 00:09:37,167 I want you 115 00:09:37,250 --> 00:09:39,500 to retrieve a copper treasure map from my governor. 116 00:09:40,375 --> 00:09:41,583 And then, 117 00:09:46,750 --> 00:09:48,958 Assassinate the general of my imperial guard, 118 00:09:49,042 --> 00:09:50,042 zhao chuang. 119 00:09:57,167 --> 00:09:58,875 Buddha have mercy. 120 00:09:58,958 --> 00:10:00,875 I, zhao chuang, pray to Buddha 121 00:10:00,958 --> 00:10:02,167 to protect and ensure 122 00:10:02,250 --> 00:10:04,417 the success of this expedition 123 00:10:04,500 --> 00:10:06,208 and to bless my lord, 124 00:10:06,292 --> 00:10:07,750 my people, 125 00:10:07,833 --> 00:10:09,333 and my country. 126 00:10:46,708 --> 00:10:47,833 Golden mask. 127 00:10:49,292 --> 00:10:50,875 The last commandment of the valley 128 00:10:51,958 --> 00:10:53,458 is to let go of hatred 129 00:10:53,542 --> 00:10:55,125 and prevail in righteousness. 130 00:10:55,208 --> 00:10:58,417 Prince rui is asking us for a favor. 131 00:10:58,500 --> 00:11:00,750 The valley can leverage his might 132 00:11:00,833 --> 00:11:03,083 and do some good in these turbulent times. 133 00:11:04,292 --> 00:11:05,833 It won't be hard to kill zhao chuang. 134 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 But the copper map 135 00:11:08,167 --> 00:11:09,833 has been a matter of dispute for years. 136 00:11:10,625 --> 00:11:13,250 If your grace doesn't mind my old age, 137 00:11:14,250 --> 00:11:17,000 I'm willing to get to the bottom of this myself. 138 00:11:18,375 --> 00:11:19,583 Who we will send 139 00:11:19,667 --> 00:11:22,792 will be announced at the lantern festival tomorrow night. 140 00:11:22,875 --> 00:11:25,500 But don't involve your disciple in this no matter what. 141 00:11:26,000 --> 00:11:28,542 The copper map caused the annihilation of his entire family. 142 00:11:29,292 --> 00:11:31,417 I don't want him to complicate things. 143 00:11:32,125 --> 00:11:34,167 The map appearing at this time 144 00:11:35,375 --> 00:11:38,000 feels like a bad omen to me. 145 00:11:45,708 --> 00:11:47,917 Glass beach 146 00:11:56,625 --> 00:11:57,625 Come on. 147 00:12:09,417 --> 00:12:15,417 - Good! - Good! 148 00:12:15,500 --> 00:12:18,250 - Good! - Good! 149 00:12:20,833 --> 00:12:21,833 Master. 150 00:12:22,250 --> 00:12:23,083 Junyuan. 151 00:12:23,167 --> 00:12:24,847 I knew you would be here watching the play. 152 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 I bought tobacco for you on the way. 153 00:12:30,583 --> 00:12:31,583 Try it. 154 00:12:32,375 --> 00:12:33,417 If you like it, 155 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 I'll get you more. 156 00:12:35,375 --> 00:12:37,417 The more I smoke, 157 00:12:39,542 --> 00:12:41,500 the more troubles there are on my mind. 158 00:12:45,542 --> 00:12:46,542 Master. 159 00:12:47,417 --> 00:12:48,833 We both know about the reappearance 160 00:12:48,917 --> 00:12:50,083 of the copper treasure map. 161 00:12:50,583 --> 00:12:52,833 I still haven't found my family's murderer. 162 00:12:52,917 --> 00:12:54,792 There must be a huge conspiracy behind it. 163 00:12:55,583 --> 00:12:57,417 The treasure map is my only lead. 164 00:12:57,500 --> 00:12:58,958 I must take it back. 165 00:13:00,000 --> 00:13:01,333 Do you know 166 00:13:02,042 --> 00:13:04,208 why I like to watch plays? 167 00:13:05,125 --> 00:13:07,245 That is because all I want is to watch in the audience 168 00:13:07,292 --> 00:13:09,875 instead of being forced to take to the stage. 169 00:13:10,750 --> 00:13:12,625 But this drama of the treasure map 170 00:13:14,208 --> 00:13:15,792 has been unfolding for decades. 171 00:13:17,292 --> 00:13:19,250 I don't want my disciple 172 00:13:20,375 --> 00:13:22,958 to be forced to take to the stage. 173 00:13:24,792 --> 00:13:25,875 I know 174 00:13:25,958 --> 00:13:28,333 the valley will send someone to find the map's whereabouts. 175 00:13:28,417 --> 00:13:29,667 I hope 176 00:13:30,958 --> 00:13:32,250 that you will send me. 177 00:13:32,875 --> 00:13:34,875 - Master. - It's time for the riddles! 178 00:13:35,792 --> 00:13:39,500 We give out 108 prizes for riddles every day here at glass beach. 179 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 It's time! 180 00:13:41,083 --> 00:13:43,292 During the lantern festival, 181 00:13:43,375 --> 00:13:46,625 golden mask will have someone announce who will be carrying out this mission. 182 00:13:49,750 --> 00:13:50,750 Black judge, white judge 183 00:13:51,875 --> 00:13:52,917 faceless rakshasa 184 00:13:54,042 --> 00:13:55,042 mountain ghost 185 00:13:56,167 --> 00:13:58,083 golden cicada asura, blue asura 186 00:13:58,167 --> 00:14:00,333 the winner today 187 00:14:00,958 --> 00:14:03,292 is mountain ghost! 188 00:14:05,292 --> 00:14:06,292 Mountain ghost 189 00:14:09,125 --> 00:14:10,792 for a mission of this importance, 190 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 how can they send mountain ghost? 191 00:14:14,000 --> 00:14:15,667 No one can stop me. 192 00:14:20,500 --> 00:14:22,000 I made a promise to myself 193 00:14:22,083 --> 00:14:23,875 on my first day in the valley. 194 00:14:23,958 --> 00:14:26,708 I would leave the valley as soon as I have gotten my revenge 195 00:14:26,792 --> 00:14:29,417 and find a world that truly belongs to me. 196 00:14:30,333 --> 00:14:31,458 At the moment, 197 00:14:31,542 --> 00:14:33,417 I'm excited beyond reason. 198 00:14:33,500 --> 00:14:36,083 I don't know if it's because I will soon find clues for revenge 199 00:14:37,083 --> 00:14:40,375 or because I can see the bright lights of my future. 200 00:14:52,750 --> 00:14:54,875 You will maneuver the dragon's body. 201 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 Give me a chance. 202 00:14:56,000 --> 00:14:57,708 Can I control the head this time? 203 00:14:57,792 --> 00:14:58,708 Listen. 204 00:14:58,792 --> 00:15:01,042 I already have the choreography down. 205 00:15:02,417 --> 00:15:03,500 Here. 206 00:15:03,583 --> 00:15:04,667 Yourchange. 207 00:15:06,292 --> 00:15:08,417 Pancakes! 208 00:15:08,500 --> 00:15:11,417 Hot pancakes! 209 00:15:24,292 --> 00:15:26,417 Come and take a look. 210 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Don't underestimate me. 211 00:15:27,542 --> 00:15:29,250 They call me the oracle. 212 00:15:29,333 --> 00:15:30,933 If I say you are to live, you won't die. 213 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 If I say you are to die, there is no way you will live. 214 00:16:12,792 --> 00:16:13,833 Wait a minute. 215 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Dol 216 00:16:38,833 --> 00:16:39,875 know you? 217 00:16:42,958 --> 00:16:44,667 When will this blizzard end? 218 00:16:52,250 --> 00:16:54,417 Come on! The dragon dance is starting! Go! 219 00:16:54,500 --> 00:16:56,351 - Come on. - Hurry, the dragon dance is starting. 220 00:16:56,375 --> 00:16:57,417 Hurry up. 221 00:16:57,500 --> 00:16:59,208 Come on. The dragon dance is starting. 222 00:16:59,750 --> 00:17:01,083 Come on. Stop dallying. 223 00:17:01,167 --> 00:17:02,167 Let's go. 224 00:17:30,000 --> 00:17:32,250 Governor go, you have to understand. 225 00:17:32,792 --> 00:17:34,792 The news that you possess the treasure map 226 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 is now widely known. 227 00:17:37,708 --> 00:17:38,708 Lord chai 228 00:17:39,250 --> 00:17:41,958 is offering you 100 catties of gold 229 00:17:42,042 --> 00:17:44,583 in exchange for the copper treasure map. 230 00:17:48,125 --> 00:17:50,125 Why do you think I would be willing to give it up? 231 00:17:51,875 --> 00:17:54,167 You must have seen the map. 232 00:17:54,833 --> 00:17:56,542 The treasures it depicts 233 00:17:56,625 --> 00:17:58,708 are hidden within the capital. 234 00:17:58,792 --> 00:18:00,625 You won't be able to take them on your own. 235 00:18:21,250 --> 00:18:22,250 Mountain ghost. 236 00:18:37,125 --> 00:18:38,125 Nice! 237 00:18:55,375 --> 00:18:56,375 Give it to me. 238 00:20:07,292 --> 00:20:08,292 Who are you? 239 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 - Blue asura. - Blue asura. 240 00:21:16,792 --> 00:21:18,417 I'll take it from here. Get the map. 241 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 - Yes, sir. - Yes, sir. 242 00:23:07,833 --> 00:23:09,625 Blue asura! 243 00:23:10,167 --> 00:23:11,167 That's me! 244 00:23:21,125 --> 00:23:22,250 Who are you? 245 00:23:41,958 --> 00:23:42,792 Don't follow me. 246 00:23:42,875 --> 00:23:43,875 Stop right there! 247 00:23:44,583 --> 00:23:45,708 You aren't following orders! 248 00:23:53,417 --> 00:23:54,857 Do you want to see the dragon dance? 249 00:24:11,000 --> 00:24:12,583 I'll play with you next time! 250 00:24:39,833 --> 00:24:40,833 Close the city gates. 251 00:24:40,917 --> 00:24:42,000 I want to take them alive! 252 00:24:42,083 --> 00:24:43,167 - Yes, sir! - Yes, sir! 253 00:24:43,250 --> 00:24:44,583 Go ahead. I'm fine. 254 00:24:44,667 --> 00:24:45,667 - Yes, sir. - Yes, sir. 255 00:25:45,750 --> 00:25:48,208 Meng die 256 00:26:38,000 --> 00:26:40,458 Governor go, I'm sorry to have kept you waiting. 257 00:26:42,125 --> 00:26:43,167 Meng die. 258 00:27:57,208 --> 00:27:58,625 You attacked him 259 00:27:58,708 --> 00:28:00,500 and destroyed my lead. 260 00:28:01,000 --> 00:28:03,750 I know you are a master of disguise from the valley. 261 00:28:54,625 --> 00:28:55,958 Do you know who I am? 262 00:28:56,958 --> 00:28:59,750 You are blue asura of the valley. 263 00:29:03,167 --> 00:29:04,667 Obey your order. 264 00:29:15,083 --> 00:29:17,458 Did the valley send you? 265 00:29:31,875 --> 00:29:33,667 White 266 00:29:34,583 --> 00:29:35,833 is that white judge? 267 00:29:47,542 --> 00:29:48,833 Blue asura, 268 00:29:48,917 --> 00:29:50,875 you have some nerve breaking the valley's rules 269 00:29:50,958 --> 00:29:54,500 and causing the deaths of five brothers from the valley. 270 00:29:54,583 --> 00:29:56,500 Give me the copper map 271 00:29:56,583 --> 00:29:57,903 and return to the valley with me. 272 00:30:00,167 --> 00:30:02,167 We were double-crossed. 273 00:30:03,458 --> 00:30:05,375 Is this the standard 274 00:30:06,167 --> 00:30:07,333 of the commander's disciple? 275 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 Don't criticize my master. 276 00:30:08,667 --> 00:30:10,250 So what if I criticize him? 277 00:30:11,042 --> 00:30:12,333 I have the authority 278 00:30:12,417 --> 00:30:14,417 to declare him guilty. 279 00:30:14,500 --> 00:30:16,375 You can't even beat him in a fight. 280 00:30:16,458 --> 00:30:17,167 Who says so? 281 00:30:17,208 --> 00:30:18,250 I say so. 282 00:30:20,625 --> 00:30:21,792 Between the two of you, 283 00:30:21,875 --> 00:30:23,292 which one is a better fighter? 284 00:30:23,375 --> 00:30:24,792 - Me, of course. - Me, of course. 285 00:30:31,833 --> 00:30:33,167 White judge, 286 00:30:33,250 --> 00:30:34,730 do you have the guts to spar with me? 287 00:30:34,792 --> 00:30:35,792 What kind of weapon? 288 00:30:36,208 --> 00:30:37,375 On her count of three, 289 00:30:37,458 --> 00:30:38,792 we'll each throw our darts. 290 00:30:39,292 --> 00:30:40,500 Let's see who is quicker. 291 00:30:40,583 --> 00:30:41,583 All right. 292 00:30:42,250 --> 00:30:43,583 You're asking for trouble. 293 00:31:03,625 --> 00:31:04,625 One. 294 00:31:05,250 --> 00:31:06,375 Count slower. 295 00:31:13,208 --> 00:31:14,208 Two. 296 00:31:17,958 --> 00:31:18,958 Three! 297 00:31:33,667 --> 00:31:35,000 You little rascal. 298 00:31:35,083 --> 00:31:37,583 - There's an assassin! - There's an assassin! 299 00:31:37,667 --> 00:31:39,583 - There's an assassin! - Capture the assassin! 300 00:31:39,667 --> 00:31:40,750 Come on! Catch him! 301 00:31:41,375 --> 00:31:42,208 You go over there! 302 00:31:42,292 --> 00:31:43,667 - Yes, sir! - You go there! 303 00:31:43,750 --> 00:31:45,583 - Yes, sir! - Over there! Hurry! 304 00:31:49,375 --> 00:31:52,375 Here's your beverage, sir. 305 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Where is my drink? 306 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Master. 307 00:32:27,833 --> 00:32:29,042 The word in the valley is that 308 00:32:30,125 --> 00:32:31,875 your attempt to retrieve the treasure map 309 00:32:32,500 --> 00:32:34,340 put five of your valley brothers in harm's way. 310 00:32:35,042 --> 00:32:36,875 Golden mask has made a ruling. 311 00:32:37,542 --> 00:32:39,625 You didn't just break the rules. 312 00:32:40,958 --> 00:32:42,583 You are a traitor to the valley. 313 00:32:47,167 --> 00:32:48,167 Master. 314 00:32:51,292 --> 00:32:52,708 It's not that simple. 315 00:32:55,417 --> 00:32:57,125 There must be a secret to the Pearl. 316 00:33:01,708 --> 00:33:02,708 Junyuan. 317 00:33:03,875 --> 00:33:05,750 I advise you to stop. 318 00:33:06,917 --> 00:33:08,875 I must figure out the secret to the treasure map. 319 00:33:11,375 --> 00:33:12,667 If I capture you, 320 00:33:13,667 --> 00:33:15,292 I would betray my heart. 321 00:33:15,375 --> 00:33:16,625 But if I don't capture you, 322 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 I would betray the valley. 323 00:33:20,667 --> 00:33:22,333 What do you want me to do? 324 00:33:26,083 --> 00:33:27,917 Unless my ghost-head machete 325 00:33:28,750 --> 00:33:30,375 can't take you down. 326 00:33:35,500 --> 00:33:36,833 I swing my blade 327 00:33:36,917 --> 00:33:38,250 and slash your abdomen. 328 00:33:41,167 --> 00:33:41,875 Master! 329 00:33:41,876 --> 00:33:42,917 My fierce ghost kick 330 00:33:43,667 --> 00:33:44,875 lands on you. 331 00:33:46,292 --> 00:33:47,667 But when I'm about to turn around, 332 00:33:47,708 --> 00:33:49,875 you injure my right arm with your dart. 333 00:33:51,083 --> 00:33:52,167 Throw your dart. 334 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Throw it! 335 00:34:08,750 --> 00:34:10,042 Take hostage this woman 336 00:34:10,125 --> 00:34:12,167 who is carrying out missions for the valley. 337 00:34:12,250 --> 00:34:13,250 Run. 338 00:34:14,125 --> 00:34:15,458 I certainly can't 339 00:34:15,542 --> 00:34:16,792 capture a traitor like you 340 00:34:16,875 --> 00:34:19,250 at the expense of more important missions for the valley. 341 00:34:20,292 --> 00:34:21,750 That's why all I can do 342 00:34:22,292 --> 00:34:23,375 is let you go. 343 00:34:39,792 --> 00:34:40,792 Master, 344 00:34:41,417 --> 00:34:43,083 take care of yourself. 345 00:34:45,542 --> 00:34:47,708 Black judge is next. 346 00:34:49,042 --> 00:34:50,792 Be careful. 347 00:35:27,750 --> 00:35:33,792 Traveler's inn 348 00:35:38,792 --> 00:35:39,708 let me take a look 349 00:35:39,792 --> 00:35:41,542 at what the valley asked you to do. 350 00:35:46,917 --> 00:35:49,667 Take the treasure map from governor go 351 00:35:49,750 --> 00:35:52,208 deliver it to the eight gods pavilion in deyuan 352 00:35:52,292 --> 00:35:54,833 the valley will arrange for a receipt 353 00:36:00,542 --> 00:36:01,750 What is your name? 354 00:36:02,958 --> 00:36:03,958 Qin shengsheng. 355 00:36:04,750 --> 00:36:05,792 How did you know 356 00:36:05,875 --> 00:36:07,792 I would go to the dragon temple today? 357 00:36:08,708 --> 00:36:09,792 I didn't know. 358 00:36:10,750 --> 00:36:13,042 I was sitting at a fortune teller's stall. 359 00:36:13,750 --> 00:36:15,250 I only went to draw a fortune stick. 360 00:36:20,000 --> 00:36:21,042 Was it accurate? 361 00:36:24,292 --> 00:36:25,708 The ones in the past were accurate. 362 00:36:26,500 --> 00:36:27,750 I don't know about future ones. 363 00:36:28,208 --> 00:36:29,375 That's right. 364 00:36:31,208 --> 00:36:32,417 For assassins like us, 365 00:36:32,500 --> 00:36:34,417 the future is unpredictable. 366 00:36:40,750 --> 00:36:42,500 Do you mind if I read the fortune poem? 367 00:36:49,333 --> 00:36:50,375 I threw it away. 368 00:36:57,500 --> 00:36:59,792 But I remember the poem. 369 00:37:01,125 --> 00:37:02,583 "Alone and adrift, 370 00:37:03,500 --> 00:37:05,750 hoping for the weather to clear. 371 00:37:06,625 --> 00:37:08,042 Years go by in a puff of smoke. 372 00:37:09,208 --> 00:37:11,375 Snowflakes fly and I ask why. 373 00:37:12,750 --> 00:37:14,292 Drifting along the stream, 374 00:37:16,458 --> 00:37:18,698 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion. 375 00:37:21,167 --> 00:37:22,833 I fear we're not destined for each other. 376 00:37:24,625 --> 00:37:26,583 Parting is such sweet sorrow." 377 00:37:33,917 --> 00:37:35,833 How did you end up in ghost valley? 378 00:37:38,333 --> 00:37:40,333 My parents abandoned me when I was young. 379 00:37:41,208 --> 00:37:42,833 I was persecuted, 380 00:37:42,917 --> 00:37:44,417 but the valley saved me. 381 00:37:49,875 --> 00:37:51,708 I heard that your arm was chopped off 382 00:37:51,792 --> 00:37:53,875 by your lover in the valley. 383 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 Is that true? 384 00:38:01,792 --> 00:38:03,083 She did it against her will. 385 00:38:03,875 --> 00:38:05,333 We were both victims. 386 00:38:06,167 --> 00:38:07,417 Who told you? 387 00:38:07,500 --> 00:38:09,125 Everyone in the valley knows. 388 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 I don't want to talk about it. 389 00:38:10,542 --> 00:38:12,042 - What happened to her? - She died. 390 00:38:15,042 --> 00:38:16,083 I want to know 391 00:38:16,667 --> 00:38:17,958 why you can't forget her 392 00:38:19,167 --> 00:38:21,000 even after she chopped your arm off. 393 00:38:26,792 --> 00:38:28,375 She told me this before she died. 394 00:38:29,083 --> 00:38:30,458 As long as I have the arm ofasura, 395 00:38:32,083 --> 00:38:33,375 she is here with me. 396 00:39:07,917 --> 00:39:11,417 How did someone know the valley's mission ahead of time? 397 00:39:11,500 --> 00:39:13,375 Those four warriors from the west 398 00:39:13,458 --> 00:39:15,458 set their eyes on me as their target. 399 00:39:15,542 --> 00:39:17,625 How did they know I would be involved? 400 00:39:18,125 --> 00:39:21,500 It seemed like a trap set for me. 401 00:39:24,417 --> 00:39:27,208 I'm sure shengsheng saved me with her music. 402 00:39:28,500 --> 00:39:30,250 But why didn't she admit to it? 403 00:39:31,333 --> 00:39:33,000 I only went to draw a fortune stick. 404 00:39:34,167 --> 00:39:37,542 Is she a friend or a foe? 405 00:40:03,000 --> 00:40:08,083 Traveler's inn 406 00:40:43,667 --> 00:40:44,667 I should go. 407 00:40:53,792 --> 00:40:55,083 Yesterday, I noticed 408 00:40:55,167 --> 00:40:57,083 that you seemed to enjoy this rice ball. 409 00:40:57,167 --> 00:40:58,875 So I asked the shop to make some. 410 00:40:59,833 --> 00:41:01,458 You can eat them on your journey. 411 00:41:11,917 --> 00:41:13,125 There sure is enough. 412 00:41:21,667 --> 00:41:22,708 I hope 413 00:41:26,958 --> 00:41:28,558 that as long as you have the rice balls, 414 00:41:29,500 --> 00:41:30,833 I'm there with you. 415 00:41:39,958 --> 00:41:41,500 "Drifting along the stream 416 00:41:42,792 --> 00:41:45,032 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion. 417 00:41:46,333 --> 00:41:48,042 I fear we're not destined for each other. 418 00:41:49,417 --> 00:41:51,333 Parting is such sweet sorrow." 419 00:42:19,333 --> 00:42:20,542 I won't say farewell. 420 00:42:36,042 --> 00:42:37,167 Come and take a look! 421 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 Deyuan 422 00:42:41,542 --> 00:42:43,125 take the treasure map from governor go 423 00:42:43,208 --> 00:42:45,048 deliver it to the eight gods pavilion in deyuan 424 00:42:49,958 --> 00:42:56,083 eight gods pavilion 425 00:43:17,458 --> 00:43:19,708 Thank you, sir. 426 00:44:03,625 --> 00:44:05,583 You hired someone from ghost valley. 427 00:44:06,333 --> 00:44:07,333 That is to say 428 00:44:08,208 --> 00:44:09,958 I'm the person you hired. 429 00:44:11,292 --> 00:44:13,375 So why do you need all this hassle, 430 00:44:14,125 --> 00:44:15,417 prince rui? 431 00:44:17,125 --> 00:44:19,042 Did your overlord tell you this? 432 00:44:20,625 --> 00:44:21,917 At this juncture, 433 00:44:22,625 --> 00:44:25,292 there are not many who can afford to hire from the valley. 434 00:44:25,375 --> 00:44:27,958 Meng xu and lady hua in south pagoda. 435 00:44:28,042 --> 00:44:29,417 And in east mulberry, 436 00:44:29,958 --> 00:44:32,500 chai sheng and prince rui. 437 00:44:33,083 --> 00:44:34,500 Many desire the treasure map. 438 00:44:35,125 --> 00:44:37,417 But who desires zhao chuang's head? 439 00:44:38,417 --> 00:44:40,417 Perhaps only prince rui. 440 00:44:44,542 --> 00:44:47,792 Then is what I want ready? 441 00:45:03,583 --> 00:45:05,292 I want to ask you a question. 442 00:45:05,375 --> 00:45:06,535 Who sent the western warriors 443 00:45:06,583 --> 00:45:08,667 who killed five of my valley brothers 444 00:45:08,750 --> 00:45:10,150 in the dragon temple the other day? 445 00:45:12,708 --> 00:45:14,500 If I say that I don't know, 446 00:45:15,458 --> 00:45:16,583 would you believe me? 447 00:45:18,625 --> 00:45:19,833 If I say 448 00:45:20,625 --> 00:45:22,583 that this belongs to my family 449 00:45:22,667 --> 00:45:24,167 and I don't want to give it to you, 450 00:45:24,917 --> 00:45:25,917 would you believe me? 451 00:45:46,292 --> 00:45:47,375 Don't put the blame on me. 452 00:45:48,250 --> 00:45:50,667 We had to be prepared. 453 00:45:55,958 --> 00:45:57,917 I'm not affiliated with her in any way. 454 00:46:06,250 --> 00:46:07,833 Not affiliated? 455 00:46:09,583 --> 00:46:10,792 On the count of three, 456 00:46:11,500 --> 00:46:13,208 if you don't surrender the treasure map, 457 00:46:13,792 --> 00:46:15,667 I will make some changes 458 00:46:15,750 --> 00:46:17,083 to her face. 459 00:46:19,042 --> 00:46:20,042 One. 460 00:46:25,792 --> 00:46:27,083 Two. 461 00:46:51,667 --> 00:46:53,000 You said we're not affiliated. 462 00:46:53,083 --> 00:46:54,417 Don't move if you want to live. 463 00:47:28,875 --> 00:47:29,958 Who is he? 464 00:47:30,042 --> 00:47:31,458 Black judge. 465 00:47:31,542 --> 00:47:32,375 Who? 466 00:47:32,458 --> 00:47:33,458 Black judge. 467 00:48:08,625 --> 00:48:09,875 Qi junyuan, 468 00:48:10,750 --> 00:48:12,792 you can tell this valley peasant 469 00:48:12,875 --> 00:48:14,417 what I'm here to do. 470 00:48:14,500 --> 00:48:15,875 To enforce the law. 471 00:48:17,792 --> 00:48:19,292 I understand very well 472 00:48:19,375 --> 00:48:21,333 that when someone gathers strength, 473 00:48:21,417 --> 00:48:24,208 they can't help but think about the future. 474 00:48:25,042 --> 00:48:26,625 I do look forward to the future. 475 00:48:27,958 --> 00:48:29,333 But this treasure map 476 00:48:30,833 --> 00:48:32,208 is a piece of my past. 477 00:48:34,042 --> 00:48:35,667 Assassinate 478 00:48:36,167 --> 00:48:38,583 you grew up under my watch in the valley. 479 00:48:39,208 --> 00:48:42,625 I won't take pleasure in destroying your master's efforts. 480 00:48:43,792 --> 00:48:46,333 I will make an exception for you today. 481 00:48:46,917 --> 00:48:49,208 If you don't return to the valley with me, 482 00:48:49,292 --> 00:48:51,792 we will fight to the death. 483 00:48:54,083 --> 00:48:55,083 Then”. 484 00:49:00,167 --> 00:49:01,208 You stay away. 485 00:49:13,375 --> 00:49:14,458 Black judge, 486 00:49:15,250 --> 00:49:17,125 I will use my arm of asura 487 00:49:17,208 --> 00:49:19,875 to face off against your yin Yang umbrella. 488 00:49:40,792 --> 00:49:41,958 Go and look into the street. 489 00:49:42,583 --> 00:49:44,125 Why is it suddenly so quiet? 490 00:49:54,458 --> 00:49:55,667 All the people have fled. 491 00:49:57,875 --> 00:50:00,542 Look out the eastern and western windows 492 00:50:01,333 --> 00:50:03,208 to see how many troops have arrived. 493 00:50:13,833 --> 00:50:15,500 No fewer than 300. 494 00:50:15,583 --> 00:50:17,458 I didn't expect chai kang 495 00:50:17,542 --> 00:50:19,250 to have such large reinforcements. 496 00:50:26,083 --> 00:50:28,123 Since it was chai kang who hired me from the valley, 497 00:50:28,167 --> 00:50:30,647 he shouldn't be the one who mobilized the east mulberry troops. 498 00:50:30,708 --> 00:50:32,868 Meng xu and lady hua are also aware of the treasure map 499 00:50:32,917 --> 00:50:34,277 but haven't declared their stance. 500 00:50:34,333 --> 00:50:36,333 I think they are the ones who sent the troops. 501 00:50:43,333 --> 00:50:44,667 Eight gods pavilion 502 00:50:49,333 --> 00:50:53,042 since south pagoda's iron cavalry is challenging the valley, 503 00:50:53,833 --> 00:50:56,250 we can't ever let them besmirch our name. 504 00:50:57,292 --> 00:50:58,333 What do you say? 505 00:51:08,833 --> 00:51:09,833 My lady. 506 00:51:11,167 --> 00:51:12,542 All is ready. 507 00:51:16,833 --> 00:51:17,917 Take them alive. 508 00:51:22,042 --> 00:51:25,708 Eight gods pavilion 509 00:53:28,375 --> 00:53:29,833 Eight gods pavilion 510 00:54:21,417 --> 00:54:23,167 Now that's more like ghost valley. 511 00:54:28,417 --> 00:54:30,125 Black judge is a force to be reckoned with. 512 00:58:43,208 --> 00:58:44,583 Please let me stay. 513 00:58:56,917 --> 00:58:57,917 Eight gods pavilion 514 00:59:45,625 --> 00:59:47,333 I'll block them so that you can run. 515 00:59:54,750 --> 00:59:55,750 I'm telling you to go! 516 00:59:56,292 --> 00:59:57,833 You won't make it if you don't go now! 517 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 I'm fine. Don't worry about me. 518 01:00:58,292 --> 01:00:59,375 My lord. 519 01:00:59,458 --> 01:01:00,917 Ancestral temple 520 01:01:03,958 --> 01:01:05,167 general zhao. 521 01:01:06,125 --> 01:01:09,375 I have found the mole in east mulberry. 522 01:01:23,417 --> 01:01:24,875 It's my brother. 523 01:01:26,458 --> 01:01:28,833 He hired someone from the valley to assassinate you. 524 01:01:31,250 --> 01:01:32,250 My lord, 525 01:01:32,875 --> 01:01:34,000 that can't be. 526 01:01:34,083 --> 01:01:36,167 There must be a misunderstanding. 527 01:01:36,250 --> 01:01:38,250 Prince rui has always been so kind to me. 528 01:01:39,125 --> 01:01:41,250 He gave me my promotion into the cabinet. 529 01:01:54,458 --> 01:01:57,375 Wisdom and sincerity 530 01:02:15,042 --> 01:02:20,500 Mulberry 531 01:02:53,083 --> 01:02:54,375 General zhao, 532 01:02:54,458 --> 01:02:57,250 I have here all the correspondence 533 01:02:58,417 --> 01:03:00,250 to and from the ministers in the cabinet. 534 01:03:01,875 --> 01:03:03,917 After they are copied, 535 01:03:04,750 --> 01:03:05,917 I go through 536 01:03:07,750 --> 01:03:09,333 each and every one of them. 537 01:03:11,125 --> 01:03:14,417 That includes the correspondence between my brother and the valley. 538 01:03:19,375 --> 01:03:22,167 Here are all the letters 539 01:03:22,667 --> 01:03:23,917 between you and my brother. 540 01:03:27,583 --> 01:03:29,750 Chai kang 541 01:03:29,833 --> 01:03:32,917 zhao chuang 542 01:03:38,500 --> 01:03:40,000 For so many years, 543 01:03:41,000 --> 01:03:43,875 you've written to your wife without fail. 544 01:03:44,708 --> 01:03:46,750 A person who takes care of his family 545 01:03:48,125 --> 01:03:49,458 is more trustworthy. 546 01:03:52,375 --> 01:03:53,708 All these years, 547 01:03:53,792 --> 01:03:55,750 I've been playing a game of chess 548 01:03:55,833 --> 01:03:56,875 with meng xu. 549 01:03:58,750 --> 01:04:00,375 If I make my next move correctly, 550 01:04:00,458 --> 01:04:02,167 I'll come out the Victor. 551 01:04:03,125 --> 01:04:04,292 Zhao chuang, 552 01:04:04,375 --> 01:04:06,917 you have to make this last move for me. 553 01:04:07,000 --> 01:04:09,167 This is the most important move. 554 01:04:10,208 --> 01:04:11,375 My lord. 555 01:04:11,458 --> 01:04:12,500 Don't worry. 556 01:04:12,583 --> 01:04:15,417 I'll send my people to take care of your wife. 557 01:04:26,458 --> 01:04:28,208 What does your lordship 558 01:04:28,917 --> 01:04:30,208 want me to do? 559 01:04:58,875 --> 01:05:00,375 Unshackle them. 560 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 They came to see me of their own will. 561 01:05:04,000 --> 01:05:05,640 That's why you were able to capture them. 562 01:05:07,333 --> 01:05:08,500 Leave us for now. 563 01:05:08,583 --> 01:05:09,583 - Yes. - Yes. 564 01:05:27,958 --> 01:05:30,875 What a handsome pair of assassins the valley has delivered. 565 01:05:38,750 --> 01:05:39,958 When I look at you, 566 01:05:41,375 --> 01:05:43,250 I see my younger self. 567 01:05:46,292 --> 01:05:47,375 I'm nothing like you. 568 01:05:48,458 --> 01:05:50,083 I've been an orphan since I was little. 569 01:06:14,000 --> 01:06:15,875 Qi junyuan, have you ever considered this? 570 01:06:17,042 --> 01:06:19,167 While ghost valley has a considerable reputation, 571 01:06:19,250 --> 01:06:21,708 assassinations can only change the situation momentarily. 572 01:06:22,542 --> 01:06:24,583 They can't change people's fates. 573 01:06:29,917 --> 01:06:31,542 So you chose to be a Buddhist. 574 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Yes. 575 01:06:34,583 --> 01:06:36,292 Because I made a mistake. 576 01:06:44,292 --> 01:06:45,917 For the sake of my future, 577 01:06:46,500 --> 01:06:48,125 I sacrificed my past. 578 01:06:54,083 --> 01:06:55,833 So I pray every day 579 01:06:56,875 --> 01:06:58,958 to ask for guidance on how to make amends. 580 01:06:59,833 --> 01:07:01,333 Did you get any answers? 581 01:07:10,208 --> 01:07:11,208 Yes. 582 01:07:16,375 --> 01:07:17,917 I was enlightened with one word. 583 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Revenge. 584 01:07:26,875 --> 01:07:29,292 So now, I dare not ask for anything. 585 01:07:30,208 --> 01:07:33,000 I just hope that my man and my child will be protected. 586 01:07:39,750 --> 01:07:40,792 Lady hua, 587 01:07:41,667 --> 01:07:43,625 do you know why I came to see you? 588 01:07:44,333 --> 01:07:46,583 It's because you have something to ask me. 589 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 The treasure map has been returned to me now. 590 01:07:53,417 --> 01:07:55,500 I'm going to hire you to do something for me. 591 01:07:56,625 --> 01:07:58,375 Returned to you? 592 01:07:59,167 --> 01:08:00,167 Of course. 593 01:08:00,792 --> 01:08:02,893 If I hadn't arranged for it to be kept by governor go, 594 01:08:02,917 --> 01:08:05,667 how could such a mediocre man get the map? 595 01:08:08,583 --> 01:08:10,000 What do you want to hire me to do? 596 01:08:11,583 --> 01:08:13,708 An assassin is hired to assassinate, of course. 597 01:08:15,458 --> 01:08:17,292 I used the treasure map as bait 598 01:08:17,875 --> 01:08:20,500 to arrange a meeting with chai sheng in the snow pavilion, 599 01:08:20,583 --> 01:08:23,458 ostensibly to discuss with him how to find the treasures. 600 01:08:25,708 --> 01:08:26,750 When the time comes, 601 01:08:27,750 --> 01:08:29,708 I want you to assassinate chai sheng. 602 01:08:33,042 --> 01:08:35,000 Why would I do such a thing for you? 603 01:08:36,833 --> 01:08:38,250 Because I can tell you 604 01:08:38,333 --> 01:08:39,958 what you want to know. 605 01:08:40,625 --> 01:08:42,167 What do I want to know? 606 01:08:52,292 --> 01:08:53,625 The truth about the treasure map 607 01:08:54,125 --> 01:08:56,583 and the annihilation of your clan. 608 01:09:07,792 --> 01:09:09,792 I, chai sheng of east mulberry, 609 01:09:09,875 --> 01:09:11,625 will form a brotherly alliance 610 01:09:12,250 --> 01:09:14,000 with the lord of south pagoda. 611 01:09:14,500 --> 01:09:17,125 We will join hands to find the ancient treasures. 612 01:09:18,042 --> 01:09:19,708 Should I desire otherwise, 613 01:09:19,792 --> 01:09:21,752 the wrath of the heavens and men shall be upon me. 614 01:09:22,750 --> 01:09:25,083 Heaven and earth will destroy me. 615 01:09:26,000 --> 01:09:27,750 I, meng xu of south pagoda, 616 01:09:28,917 --> 01:09:31,292 will form a brotherly alliance 617 01:09:31,375 --> 01:09:33,167 with lord chai sheng of east mulberry. 618 01:09:33,250 --> 01:09:34,750 Should I desire otherwise, 619 01:09:34,833 --> 01:09:37,042 I shall die by the sword. 620 01:09:56,333 --> 01:09:59,173 - In a moment, I'll tell you... - When you tell me to leave, I'll leave. 621 01:09:59,208 --> 01:10:00,667 When I tell you to grab it, grab it. 622 01:10:01,917 --> 01:10:02,917 Today, 623 01:10:03,000 --> 01:10:06,042 we become brothers and allies. 624 01:10:06,125 --> 01:10:08,667 I would like to invite my wife to sing a song 625 01:10:08,750 --> 01:10:10,667 to celebrate this momentous day. 626 01:10:16,958 --> 01:10:19,167 When the time comes, I'll sing a song. 627 01:10:19,792 --> 01:10:22,458 When the opportunity comes for you to assassinate chai sheng, 628 01:10:22,542 --> 01:10:24,042 I'll give you a signal. 629 01:10:28,000 --> 01:10:30,625 If the love is true 630 01:10:30,708 --> 01:10:34,667 we won't lament having met too late 631 01:10:35,333 --> 01:10:40,333 I just hope to see you with no regrets 632 01:10:40,417 --> 01:10:44,250 love and honor are fading like a tide 633 01:10:44,333 --> 01:10:47,125 and more colorful than wilted flowers 634 01:10:47,750 --> 01:10:52,458 but I fear loneliness and dashed hopes 635 01:10:52,542 --> 01:10:55,583 love is like a dream 636 01:10:55,667 --> 01:10:58,500 it doesn't matter if it doesn't last 637 01:10:58,583 --> 01:11:01,583 if our hearts are strong 638 01:11:01,667 --> 01:11:04,625 love will never fade 639 01:11:04,708 --> 01:11:07,708 parting brings destruction 640 01:11:07,792 --> 01:11:10,792 I yearn for us to meet again 641 01:11:10,875 --> 01:11:14,375 love is in my heart 642 01:11:14,458 --> 01:11:17,333 it won't go away 643 01:11:17,417 --> 01:11:20,042 if the love is true 644 01:11:20,125 --> 01:11:24,042 we won't lament having met too late 645 01:11:24,875 --> 01:11:28,042 I just hope to see you with no regrets 646 01:11:28,125 --> 01:11:29,917 what does your lordship 647 01:11:30,458 --> 01:11:31,750 want me to do? 648 01:11:32,833 --> 01:11:35,333 Assassinate meng xu. 649 01:11:53,875 --> 01:11:54,917 General zhao. 650 01:11:56,125 --> 01:11:58,208 I'll deliver this chalice to my lord. 651 01:12:01,333 --> 01:12:03,292 I think I've seen you somewhere before. 652 01:12:09,000 --> 01:12:10,208 Your memory deceives you. 653 01:12:11,000 --> 01:12:12,500 We have never met. 654 01:12:25,333 --> 01:12:30,292 - Capture the assassin! - Capture the assassin! 655 01:12:30,375 --> 01:12:31,615 Someone wants to kill the lord! 656 01:12:31,667 --> 01:12:32,792 Protect the lord! 657 01:12:33,458 --> 01:12:34,458 Catch the assassin! 658 01:12:35,042 --> 01:12:36,562 - Protect the lord! - Protect the lord! 659 01:13:10,667 --> 01:13:12,387 Where did such skillful assassins come from? 660 01:13:28,417 --> 01:13:29,417 Help them! 661 01:13:34,875 --> 01:13:36,083 My lord, it's dangerous. 662 01:14:26,500 --> 01:14:27,500 Master? 663 01:14:29,042 --> 01:14:30,292 You brought them here. 664 01:14:39,417 --> 01:14:40,458 Lord meng! 665 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Lord meng. 666 01:14:52,500 --> 01:14:53,375 Don't worry. 667 01:14:53,458 --> 01:14:54,458 Be at ease. 668 01:14:55,833 --> 01:14:57,125 It's over now. 669 01:14:57,208 --> 01:14:58,417 It's finally over. 670 01:15:47,792 --> 01:15:48,792 My lord. 671 01:15:49,167 --> 01:15:50,167 My lord. 672 01:16:40,250 --> 01:16:41,250 Who is it? 673 01:17:03,750 --> 01:17:05,500 Lady hua, you come to me so late at night. 674 01:17:06,083 --> 01:17:07,563 What instructions do you have for me? 675 01:17:08,292 --> 01:17:09,292 Don't worry. 676 01:17:10,250 --> 01:17:11,417 There is no one outside. 677 01:17:22,875 --> 01:17:24,958 You shouldn't have come to see me at this time. 678 01:17:25,042 --> 01:17:27,583 If someone sees you, our plan will be ruined. 679 01:17:58,125 --> 01:17:59,375 It has been decades. 680 01:18:01,000 --> 01:18:02,625 I've thought about you every day. 681 01:18:13,000 --> 01:18:14,708 I know you blame me. 682 01:18:16,042 --> 01:18:18,833 I promised you that I wouldn't kill meng xu. 683 01:18:20,083 --> 01:18:21,417 But the situation has changed. 684 01:18:22,000 --> 01:18:23,292 I had to do it. 685 01:18:25,458 --> 01:18:26,500 Don't worry. 686 01:18:27,125 --> 01:18:29,167 The situation will be resolved very soon. 687 01:18:29,250 --> 01:18:31,292 Before long, we'll be together again. 688 01:18:32,250 --> 01:18:33,250 See? 689 01:18:33,917 --> 01:18:35,750 You're the mastermind. 690 01:18:35,833 --> 01:18:37,667 You told me to make that copper map 691 01:18:37,750 --> 01:18:39,625 for a treasure that didn't exist 692 01:18:40,125 --> 01:18:41,625 and made so many people 693 01:18:41,708 --> 01:18:42,833 plotted around us 694 01:18:42,917 --> 01:18:44,333 for so many years. 695 01:18:47,083 --> 01:18:48,083 However, 696 01:18:49,292 --> 01:18:51,250 whatever the outcome, 697 01:18:52,208 --> 01:18:54,542 it doesn't make up for what we've lost. 698 01:19:04,792 --> 01:19:07,083 Do you still miss our daughter? 699 01:19:13,292 --> 01:19:15,292 How can I not miss her? 700 01:19:19,083 --> 01:19:20,083 I know. 701 01:19:20,875 --> 01:19:22,475 To make meng xu take you under his wing, 702 01:19:23,208 --> 01:19:24,542 I forced you to abandon her. 703 01:19:33,458 --> 01:19:34,667 Ghost valley had tried 704 01:19:35,833 --> 01:19:37,333 to assassinate you. 705 01:19:38,417 --> 01:19:40,208 But why are they following your orders now? 706 01:20:00,333 --> 01:20:01,333 Do you remember 707 01:20:02,333 --> 01:20:03,417 the question you asked me 708 01:20:03,500 --> 01:20:05,250 when we were to take refuge separately 709 01:20:06,042 --> 01:20:07,667 13 years ago? 710 01:20:09,667 --> 01:20:12,625 In the future, if you can only choose between me and the realm, 711 01:20:13,333 --> 01:20:14,708 which will you choose? 712 01:20:14,792 --> 01:20:15,912 Of course I will choose you. 713 01:20:16,875 --> 01:20:18,125 I said I would choose you. 714 01:20:18,708 --> 01:20:19,875 What did you say? 715 01:20:24,250 --> 01:20:26,375 I said that I was pleased. 716 01:20:40,333 --> 01:20:43,458 You asked me why ghost valley is following my orders. 717 01:20:44,667 --> 01:20:46,375 It's because lord chai sheng holds 718 01:20:48,125 --> 01:20:50,958 the secret decree of their real plan. 719 01:21:13,250 --> 01:21:14,458 If I say 720 01:21:16,875 --> 01:21:18,583 that I was waiting for you here, 721 01:21:20,333 --> 01:21:22,083 would you believe me? 722 01:21:30,500 --> 01:21:32,083 We meet again. 723 01:21:32,750 --> 01:21:35,042 I'm grateful to you for accepting my invitation. 724 01:21:35,125 --> 01:21:37,333 If I didn't want you to come here, 725 01:21:37,417 --> 01:21:39,875 why would I lie to your partner 726 01:21:40,750 --> 01:21:41,750 that the lord 727 01:21:42,167 --> 01:21:44,042 had ghost valley's secret decree? 728 01:21:47,208 --> 01:21:48,333 That's wonderful. 729 01:21:49,458 --> 01:21:51,167 I would've had to find you soon anyway. 730 01:21:52,750 --> 01:21:53,750 General zhao, 731 01:21:55,042 --> 01:21:56,250 I want to know. 732 01:21:58,000 --> 01:22:01,042 Was it you who hired the valley to assassinate meng xu? 733 01:22:01,583 --> 01:22:03,333 I've commissioned ghost valley 734 01:22:07,750 --> 01:22:09,833 what is your link to the valley? 735 01:22:12,458 --> 01:22:13,458 My lord, 736 01:22:13,875 --> 01:22:17,125 I would like to borrow your brush. 737 01:22:40,375 --> 01:22:42,042 Do you know 738 01:22:42,125 --> 01:22:44,042 why I was always writing to my wife? 739 01:22:45,375 --> 01:22:46,833 Because I knew very well 740 01:22:47,375 --> 01:22:49,125 that you would spy on the letters. 741 01:22:50,083 --> 01:22:51,417 Therefore, 742 01:22:51,500 --> 01:22:54,000 I wrote whatever you wanted to read. 743 01:22:55,708 --> 01:22:56,708 The other day, 744 01:22:57,333 --> 01:22:58,917 when you said you would send men 745 01:22:59,000 --> 01:23:00,750 to look after my wife, 746 01:23:00,833 --> 01:23:02,917 I wasn't afraid at all. 747 01:23:03,000 --> 01:23:04,708 Because the wife I wrote to 748 01:23:06,500 --> 01:23:08,042 doesn't exist. 749 01:23:15,958 --> 01:23:18,167 Acting as a loyal minister for so many years 750 01:23:18,792 --> 01:23:20,708 couldn't have been easy. 751 01:23:26,083 --> 01:23:27,667 Do you know 752 01:23:27,750 --> 01:23:29,958 why you're still alive? 753 01:23:30,583 --> 01:23:33,042 It's because I need you as my scapegoat. 754 01:23:33,917 --> 01:23:34,750 Assassin! 755 01:23:34,833 --> 01:23:36,167 Someone is killing the lord! 756 01:23:36,250 --> 01:23:37,083 Assassins! 757 01:23:37,167 --> 01:23:38,542 - Hurry! - Hurry! 758 01:23:38,625 --> 01:23:40,465 - Someone is trying to kill the lord! - Master. 759 01:23:48,417 --> 01:23:50,250 Someone wants us to destroy each other. 760 01:23:51,167 --> 01:23:52,792 Meet me at the red chamber theater. 761 01:23:54,042 --> 01:23:57,833 Red chamber theater 762 01:24:20,417 --> 01:24:21,417 Junyuan. 763 01:25:50,667 --> 01:25:51,750 Commander, 764 01:25:52,708 --> 01:25:55,792 I said I would do some good in these turbulent times. 765 01:25:56,375 --> 01:25:57,458 Believe me. 766 01:25:58,250 --> 01:25:59,625 I'm very close to success. 767 01:26:02,583 --> 01:26:03,625 Commander, 768 01:26:04,292 --> 01:26:06,167 I appreciate your contributions 769 01:26:06,250 --> 01:26:08,292 to the valley over the years. 770 01:26:09,208 --> 01:26:10,750 The sacrifice you make today 771 01:26:11,833 --> 01:26:13,042 is worthwhile. 772 01:26:16,500 --> 01:26:17,750 I'm old. 773 01:26:19,500 --> 01:26:21,208 It's time for me to go. 774 01:26:23,583 --> 01:26:25,292 In view of the efforts I've made 775 01:26:26,833 --> 01:26:29,333 for the valley over the decades, 776 01:26:30,750 --> 01:26:31,750 golden mask, 777 01:26:32,333 --> 01:26:33,667 I beg you. 778 01:26:35,208 --> 01:26:37,458 Allow me a final dignity 779 01:26:39,083 --> 01:26:40,583 as an assassin. 780 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Commander, 781 01:26:54,708 --> 01:26:55,708 let us 782 01:26:56,583 --> 01:26:57,958 part here. 783 01:27:18,833 --> 01:27:19,833 Master! 784 01:27:20,958 --> 01:27:22,042 Master! 785 01:27:22,875 --> 01:27:23,875 Master. 786 01:27:31,750 --> 01:27:33,458 It's golden mask. 787 01:27:38,375 --> 01:27:39,375 He has 788 01:27:40,875 --> 01:27:43,208 zhao chuang's prayer beads on him. 789 01:28:05,292 --> 01:28:07,292 Because I can tell you 790 01:28:07,375 --> 01:28:08,667 the truth about the treasure map 791 01:28:08,750 --> 01:28:10,792 and the annihilation of your clan. 792 01:28:15,542 --> 01:28:18,875 I've been trying to find the truth about the extermination of the qi clan. 793 01:28:18,958 --> 01:28:20,458 But at this moment, 794 01:28:20,542 --> 01:28:22,375 aside from personal reasons, 795 01:28:22,458 --> 01:28:24,083 as the blue asura, 796 01:28:24,167 --> 01:28:27,625 I must solve this conspiracy for ghost valley. 797 01:28:27,708 --> 01:28:29,000 Golden mask, 798 01:28:29,083 --> 01:28:31,708 master taught us to kill with the machete. 799 01:28:32,208 --> 01:28:33,625 What kind of weapon do you use? 800 01:28:34,583 --> 01:28:36,583 I don't use a weapon. 801 01:28:37,333 --> 01:28:38,583 What I use 802 01:28:39,208 --> 01:28:40,208 is a plot. 803 01:28:41,292 --> 01:28:44,708 A plot can change an entire era. 804 01:28:45,750 --> 01:28:47,875 Can a plot be unraveled? 805 01:28:48,500 --> 01:28:49,625 If you want to solve a plot, 806 01:28:50,375 --> 01:28:51,958 you would have to come up 807 01:28:52,042 --> 01:28:53,292 with another plot. 808 01:29:06,750 --> 01:29:07,750 Announcement! 809 01:29:07,833 --> 01:29:11,333 General zhao receives the military seal! 810 01:29:12,083 --> 01:29:12,958 Announcement! 811 01:29:13,042 --> 01:29:16,292 General zhao enters the palace! 812 01:29:18,333 --> 01:29:21,000 I congratulate your ladyship on becoming the ruler of south pagoda. 813 01:29:21,083 --> 01:29:22,500 Once I receive the military seal, 814 01:29:22,583 --> 01:29:25,417 east mulberry will be ours too. 815 01:29:25,500 --> 01:29:26,750 I invite your ladyship here 816 01:29:27,333 --> 01:29:30,375 to witness our dream becoming reality. 817 01:29:56,500 --> 01:29:57,500 My lord. 818 01:29:57,917 --> 01:29:58,958 My lord. 819 01:30:00,417 --> 01:30:01,875 I've said it before. 820 01:30:04,375 --> 01:30:05,708 Iloved 821 01:30:07,125 --> 01:30:10,375 watching you embroider the royal robe, 822 01:30:11,833 --> 01:30:13,958 although I knew 823 01:30:16,292 --> 01:30:18,500 that the robe wasn't for me. 824 01:30:44,958 --> 01:30:46,625 Your subject, zhao chuang, 825 01:30:46,708 --> 01:30:49,042 pledges allegiance to the young lord. 826 01:30:55,042 --> 01:30:56,042 Wait. 827 01:30:58,917 --> 01:31:00,000 General zhao, 828 01:31:01,708 --> 01:31:03,000 south pagoda and east mulberry 829 01:31:03,083 --> 01:31:04,625 have formed an alliance. 830 01:31:06,625 --> 01:31:08,750 I must remind you 831 01:31:09,375 --> 01:31:10,875 on behalf of the two lords. 832 01:31:11,458 --> 01:31:13,958 After you receive the military seal, 833 01:31:14,042 --> 01:31:17,042 I hope you won't forget your pledge to the young lord. 834 01:31:17,625 --> 01:31:21,583 I have never broken a promise in my life. 835 01:31:32,125 --> 01:31:34,292 Have you never broken a promise? 836 01:31:52,292 --> 01:31:54,417 Do you dare to swear to Buddha? 837 01:32:09,625 --> 01:32:12,750 I swear to Buddha. 838 01:32:12,833 --> 01:32:15,250 I will always and forever be loyal to the young lord 839 01:32:15,333 --> 01:32:17,042 and protect east mulberry. 840 01:32:17,125 --> 01:32:18,583 Should I betray this vow, 841 01:32:18,667 --> 01:32:20,083 I shall be punished 842 01:32:20,167 --> 01:32:21,833 and banished to hell ever after. 843 01:32:25,000 --> 01:32:28,333 Military seal 844 01:32:43,542 --> 01:32:44,667 Report! 845 01:32:44,750 --> 01:32:46,583 General zhao, assassins are attacking. 846 01:32:46,667 --> 01:32:48,250 - What? - Assassins? 847 01:32:49,958 --> 01:32:51,167 There are assassins here. 848 01:32:51,833 --> 01:32:53,667 - Protect the lord. - Protect the lord. 849 01:32:54,792 --> 01:32:55,792 Close the door! 850 01:33:11,667 --> 01:33:14,250 General, an unknown enemy set off all the explosives 851 01:33:14,333 --> 01:33:15,458 in our arsenal. 852 01:33:17,125 --> 01:33:19,417 - Zhao chuang is mutinying! - Zhao chuang is mutinying! 853 01:33:19,500 --> 01:33:22,167 - Who is shouting? - Zhao chuang is mutinying! 854 01:33:23,333 --> 01:33:25,000 - Zhao chuang is mutinying! - It can't be. 855 01:33:25,083 --> 01:33:26,167 How can it be? 856 01:33:26,250 --> 01:33:27,250 Zhao chuang is mutinying. 857 01:33:27,958 --> 01:33:29,417 Zhao chuang is mutinying! 858 01:33:29,917 --> 01:33:31,625 Zhao chuang is mutinying! 859 01:33:32,333 --> 01:33:33,792 It must be oi junyuan. 860 01:33:33,875 --> 01:33:35,417 Deploy the imperial guard. 861 01:33:35,500 --> 01:33:36,500 Yes, sir! 862 01:33:36,875 --> 01:33:38,208 Zhao chuang is mutinying! 863 01:33:38,875 --> 01:33:39,958 Zhao chuang is mutinying! 864 01:33:46,833 --> 01:33:48,833 Zhao chuang, how dare you enter with a sword? 865 01:33:48,917 --> 01:33:49,917 Protect the young lord! 866 01:33:50,000 --> 01:33:51,000 It really is him. 867 01:33:57,208 --> 01:33:58,792 Escort the crown prince to safety! 868 01:34:08,458 --> 01:34:09,458 Mulberry 869 01:34:45,333 --> 01:34:46,750 Once I receive the military seal, 870 01:34:47,375 --> 01:34:49,917 I will deploy the troops to obliterate ghost valley. 871 01:34:54,042 --> 01:34:55,625 Tell oi junyuan to come out! 872 01:35:01,625 --> 01:35:06,750 - Attack! - Attack! 873 01:35:31,042 --> 01:35:32,375 Traitor! 874 01:35:47,708 --> 01:35:50,625 Military seal 875 01:35:56,500 --> 01:35:58,833 I knew you would harm the young lord. 876 01:36:00,292 --> 01:36:02,625 Qi junyuan forced my hand. 877 01:36:04,542 --> 01:36:05,708 You said before. 878 01:36:07,917 --> 01:36:10,292 Between me and the realm, you would choose me. 879 01:36:11,458 --> 01:36:13,292 If I ask you to leave with me now, 880 01:36:13,958 --> 01:36:15,292 would you do it? 881 01:36:15,375 --> 01:36:16,375 I can't. 882 01:36:18,292 --> 01:36:19,625 I promised 883 01:36:19,708 --> 01:36:21,375 to help you calm the chaos. 884 01:36:23,708 --> 01:36:26,708 But now, our plan has lost its meaning 885 01:36:27,458 --> 01:36:29,375 because you have changed. 886 01:36:33,042 --> 01:36:34,042 Yes. 887 01:36:35,292 --> 01:36:36,833 But the change in me was made 888 01:36:36,917 --> 01:36:38,417 to accommodate the times. 889 01:36:39,875 --> 01:36:41,042 Indeed. 890 01:36:42,333 --> 01:36:43,750 We have both changed. 891 01:36:47,167 --> 01:36:48,708 I have lost my past. 892 01:36:52,458 --> 01:36:54,375 I can't see a future for us. 893 01:36:57,167 --> 01:36:59,042 I can't face myself. 894 01:37:01,542 --> 01:37:03,583 But I can start afresh. 895 01:37:31,042 --> 01:37:32,042 Hua. 896 01:37:33,417 --> 01:37:34,417 Hua. 897 01:37:37,208 --> 01:37:40,750 Is this your fresh start? 898 01:37:43,583 --> 01:37:45,917 You have left me all by myself. 899 01:37:51,583 --> 01:37:53,583 I will definitely 900 01:37:54,292 --> 01:37:58,208 complete our plan. 901 01:38:02,042 --> 01:38:04,375 Look, the military sea! Is right here. 902 01:38:04,458 --> 01:38:06,042 I'll show you. 903 01:38:40,417 --> 01:38:43,292 You didn't foresee this plot, did you? 904 01:38:56,250 --> 01:38:57,458 Perhaps you have forgotten. 905 01:38:58,042 --> 01:39:00,583 It was you who taught me to plot, 906 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 golden mask. 907 01:39:05,417 --> 01:39:07,500 I actually never understood. 908 01:39:08,792 --> 01:39:10,625 What is the relationship 909 01:39:10,708 --> 01:39:12,458 between golden mask and zhao chuang? 910 01:39:13,167 --> 01:39:14,583 In fact, it's very simple. 911 01:39:16,208 --> 01:39:18,667 You are the same person. 912 01:39:19,583 --> 01:39:22,417 Acting as a loyal minister for so many years 913 01:39:22,500 --> 01:39:23,625 couldn't have been easy. 914 01:39:24,292 --> 01:39:25,750 If you're golden mask, 915 01:39:27,500 --> 01:39:28,833 then lady hua 916 01:39:28,917 --> 01:39:30,500 must be the fire dance heavenly empress 917 01:39:30,583 --> 01:39:32,423 who has been missing from the valley for years. 918 01:39:33,000 --> 01:39:34,250 You asked my family 919 01:39:34,333 --> 01:39:37,500 to make a copper map for treasures that never existed 920 01:39:38,333 --> 01:39:40,917 so as to start a war between south pagoda and east mulberry. 921 01:39:41,000 --> 01:39:43,708 You surrendered to chai sheng amid the chaos. 922 01:39:43,792 --> 01:39:45,292 And lady hua attached herself 923 01:39:45,375 --> 01:39:47,167 to meng xu. 924 01:39:47,708 --> 01:39:51,500 You arranged for the valley brothers to assassinate yourself 925 01:39:51,583 --> 01:39:53,083 so that you could stage 926 01:39:53,167 --> 01:39:55,083 a scene of a loyal minister being assassinated 927 01:39:55,167 --> 01:39:57,208 in order to win chai sheng's trust. 928 01:39:58,292 --> 01:39:59,708 You knew very well 929 01:39:59,792 --> 01:40:02,500 that I wouldn't give up avenging my clan. 930 01:40:02,583 --> 01:40:03,750 So you made me the scapegoat 931 01:40:03,833 --> 01:40:06,083 for betrayal and the theft of the map 932 01:40:06,167 --> 01:40:07,333 so that the entire valley 933 01:40:07,417 --> 01:40:10,000 would focus on me, the traitor. 934 01:40:10,667 --> 01:40:12,625 Then you used the map as bait 935 01:40:13,333 --> 01:40:16,000 to lure the leaders of south pagoda and east mulberry into meeting 936 01:40:16,083 --> 01:40:17,417 and assassinated them both 937 01:40:17,500 --> 01:40:19,208 at the meeting. 938 01:40:19,292 --> 01:40:20,750 When you receive the military seal, 939 01:40:20,833 --> 01:40:22,333 you would lead the east mulberry army 940 01:40:22,417 --> 01:40:23,833 to destroy ghost valley. 941 01:40:25,708 --> 01:40:26,583 That way, 942 01:40:26,667 --> 01:40:28,625 you could cover up your treachery 943 01:40:28,708 --> 01:40:30,375 and advance your position 944 01:40:30,458 --> 01:40:31,698 from the overlord of the valley 945 01:40:32,333 --> 01:40:34,083 to the overlord of the entire realm. 946 01:40:34,792 --> 01:40:35,708 Golden mask. 947 01:40:35,792 --> 01:40:39,583 Now, I ask you on behalf of my valley brothers. 948 01:40:40,500 --> 01:40:42,167 How can you face us? 949 01:40:44,417 --> 01:40:45,625 Times have changed. 950 01:40:46,833 --> 01:40:50,167 I can't say I haven't tried to change the world through the valley. 951 01:40:50,958 --> 01:40:52,458 You can't change anything 952 01:40:55,125 --> 01:40:57,042 because you have changed. 953 01:40:58,917 --> 01:41:01,417 I am oi junyuan with my mask on. 954 01:41:02,917 --> 01:41:05,042 I am still qi junyuan with my mask off. 955 01:41:05,625 --> 01:41:07,465 Today, I don't care whether you are zhao chuang 956 01:41:07,500 --> 01:41:09,000 or golden mask. 957 01:41:09,083 --> 01:41:11,542 I will avenge my master and the valley! 958 01:41:32,375 --> 01:41:33,833 Blue asura, 959 01:41:33,917 --> 01:41:35,750 it's time to enforce the law. 960 01:41:39,875 --> 01:41:41,500 The one doing the enforcing 961 01:41:42,417 --> 01:41:43,500 will be me. 962 01:45:05,792 --> 01:45:06,792 It's time for me 963 01:45:07,917 --> 01:45:09,333 to take back the arm of asura! 964 01:46:08,833 --> 01:46:10,625 I don't use a weapon. 965 01:46:11,333 --> 01:46:12,375 What I use 966 01:46:12,958 --> 01:46:13,958 is a plot. 967 01:46:14,958 --> 01:46:15,958 A plot 968 01:46:16,333 --> 01:46:18,708 can change an entire era. 969 01:46:18,792 --> 01:46:20,875 Ancestral temple 970 01:46:24,500 --> 01:46:26,000 I made a promise to myself. 971 01:46:26,500 --> 01:46:29,000 I would leave the valley as soon as I have gotten vengeance 972 01:46:29,083 --> 01:46:30,750 and find my future. 973 01:46:32,417 --> 01:46:33,417 At this moment, 974 01:46:33,917 --> 01:46:35,958 I recall that snowy day 975 01:46:37,250 --> 01:46:38,792 and what shengsheng said. 976 01:46:44,458 --> 01:46:46,042 When will this blizzard end? 977 01:47:01,833 --> 01:47:04,167 I don't understand why you brought me to the valley. 978 01:47:05,125 --> 01:47:06,875 I have planned out 979 01:47:06,958 --> 01:47:08,792 where we will go after leaving the valley. 980 01:47:08,875 --> 01:47:10,542 You will like it. 981 01:47:10,625 --> 01:47:14,750 Turn away from vengeance and hatred 982 01:47:18,458 --> 01:47:19,875 golden mask and heavenly empress 983 01:47:19,958 --> 01:47:21,708 told us here 984 01:47:21,792 --> 01:47:23,208 that ghost valley 985 01:47:23,292 --> 01:47:25,375 would one day make the world 986 01:47:25,458 --> 01:47:27,000 a place without hatred. 987 01:47:36,833 --> 01:47:38,167 Those were all lies. 988 01:47:39,708 --> 01:47:42,000 That's why they never took off their masks. 989 01:47:45,875 --> 01:47:47,042 Let's go. 990 01:47:47,125 --> 01:47:48,125 Shengsheng. 991 01:47:49,250 --> 01:47:50,875 I remember my master said 992 01:47:51,917 --> 01:47:53,917 that heavenly empress gave away their child 993 01:47:54,875 --> 01:47:57,417 for the sake of golden mask's undertaking. 994 01:48:43,667 --> 01:48:46,000 Shengsheng, I have to tell you 995 01:48:46,500 --> 01:48:48,833 that I made up that rumor. 996 01:48:54,000 --> 01:48:55,083 I've been wondering 997 01:48:55,708 --> 01:48:57,667 why we met at the dragon temple. 998 01:49:02,167 --> 01:49:03,375 And your fortune stick. 999 01:49:03,458 --> 01:49:04,625 "Drifting along the stream, 1000 01:49:04,708 --> 01:49:07,167 finally meeting a hero for one night of drunken oblivion." 1001 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 Why was the fortune so accurate? 1002 01:49:09,583 --> 01:49:11,292 I went to search for it at the temple. 1003 01:49:14,167 --> 01:49:15,167 Did you find it? 1004 01:49:17,792 --> 01:49:20,500 How could I when it never existed? 1005 01:49:22,833 --> 01:49:24,125 Also, 1006 01:49:24,208 --> 01:49:26,250 when you pretended to be lady hua, 1007 01:49:26,958 --> 01:49:28,417 how did you know 1008 01:49:28,500 --> 01:49:31,250 that their child was a girl? 1009 01:49:31,958 --> 01:49:34,375 So now, I dare not ask for anything. 1010 01:49:35,250 --> 01:49:38,083 I just hope that my man and my child will be protected. 1011 01:49:39,042 --> 01:49:41,125 Do you still miss our daughter? 1012 01:49:46,917 --> 01:49:47,750 Ideduced 1013 01:49:47,833 --> 01:49:50,073 that you are golden mask and heavenly empress's daughter. 1014 01:49:50,500 --> 01:49:51,583 You followed me 1015 01:49:53,333 --> 01:49:54,375 because you wanted to see 1016 01:49:54,458 --> 01:49:55,833 how they turned out. 1017 01:49:57,417 --> 01:49:58,417 That's right. 1018 01:50:00,083 --> 01:50:01,625 I have also always known 1019 01:50:02,917 --> 01:50:04,750 that they are zhao chuang and lady hua. 1020 01:50:06,417 --> 01:50:08,000 I saved you with the music 1021 01:50:08,083 --> 01:50:09,500 outside dragon temple 1022 01:50:10,083 --> 01:50:11,958 so that you could continue to help me. 1023 01:50:13,167 --> 01:50:14,667 That's also why I warned you 1024 01:50:14,750 --> 01:50:17,333 to consider the relationship between zhao chuang and golden mask. 1025 01:50:17,417 --> 01:50:18,583 Ghost valley had tried 1026 01:50:19,750 --> 01:50:21,208 to assassinate you. 1027 01:50:21,958 --> 01:50:23,917 But why are they following your orders now? 1028 01:50:26,625 --> 01:50:27,625 Isuppose 1029 01:50:28,625 --> 01:50:29,917 you must have guessed. 1030 01:50:30,542 --> 01:50:33,125 I let chai kang capture me to return to you. 1031 01:50:39,500 --> 01:50:40,750 Of course I knew. 1032 01:50:41,417 --> 01:50:42,583 I also knew 1033 01:50:43,250 --> 01:50:45,042 that you let south pagoda capture you. 1034 01:50:48,125 --> 01:50:50,792 Apart from golden mask and heavenly empress, 1035 01:50:50,875 --> 01:50:53,708 I didn't think I would also have to face a trap set by you. 1036 01:50:54,667 --> 01:50:55,667 Shengsheng. 1037 01:51:00,000 --> 01:51:01,917 Is this the ending you envisioned? 1038 01:51:48,333 --> 01:51:49,333 Shengsheng, 1039 01:51:50,083 --> 01:51:52,917 all plots have a cost. 1040 01:51:58,042 --> 01:51:59,833 Will you want to see me in the future? 1041 01:52:08,542 --> 01:52:09,625 I'm sure 1042 01:52:11,250 --> 01:52:13,667 I'll think of you every time I have rice balls. 1043 01:52:17,708 --> 01:52:20,083 Can't we start afresh? 1044 01:52:21,083 --> 01:52:23,083 I have to stay and rebuild ghost valley. 1045 01:52:23,958 --> 01:52:25,083 It is the valley's principle 1046 01:52:25,167 --> 01:52:26,167 to turn the world away 1047 01:52:26,208 --> 01:52:27,458 from vengeance and hatred 1048 01:52:27,542 --> 01:52:29,333 to be without malice. 1049 01:52:29,417 --> 01:52:31,625 The valley's belief is grand. 1050 01:52:31,708 --> 01:52:32,868 As long as the valley exists, 1051 01:52:32,917 --> 01:52:35,333 there is hope for this world. 1052 01:52:36,917 --> 01:52:38,292 If you stay in the valley, 1053 01:52:40,292 --> 01:52:42,708 won't you just become another golden mask? 1054 01:52:45,125 --> 01:52:46,917 I just have to hold fast to my beliefs, 1055 01:52:47,000 --> 01:52:48,208 remain true to my intentions, 1056 01:52:48,292 --> 01:52:49,542 destroy any enemies, 1057 01:52:49,625 --> 01:52:50,958 and unravel any plots. 1058 01:52:52,375 --> 01:52:54,417 I am oi junyuan when I take off my mask. 1059 01:52:55,667 --> 01:52:56,667 When I Don my mask, 1060 01:52:56,750 --> 01:52:58,000 I will still be 1061 01:52:58,083 --> 01:52:59,500 qi junyuan. 66872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.