All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E09.Pariah.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,287 --> 00:00:08,046
حبيبتي، أنا على وشك تشغيل
قدر الطهي البطيء
2
00:00:08,122 --> 00:00:11,097
إن كان لدى والديك حساسية تجاه طعام
فتحدثي الآن أو اصمتي إلى الأبد
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,379
- (نيشيل)
- المعذرة، لا حساسية تجاه الطعام
4
00:00:15,671 --> 00:00:18,716
رائع، والآن حان وقت الإفطار لشخصين
5
00:00:19,425 --> 00:00:20,885
حسناً
6
00:00:24,221 --> 00:00:27,641
اسمعي، إن كان على أحد أن يتوتر
بشأن الليلة، فهو أنا
7
00:00:28,017 --> 00:00:29,894
أنا من عليه لقاء والديك لأول مرة
8
00:00:30,186 --> 00:00:33,564
لقد أخبرتك بأن أبي هو رجل مثالي
9
00:00:34,148 --> 00:00:37,610
- ومتعصب جداً لرأيه
- لا تصبح عميداً للعلوم الاجتماعية
10
00:00:37,735 --> 00:00:39,528
- إلا لو كان لديك آراء
- ووالدتي أيضاً
11
00:00:39,820 --> 00:00:41,530
ما جعلها وكيلة عقارات بارعة
12
00:00:41,655 --> 00:00:44,617
كونها تطلق الأحكام على كل شيء
13
00:00:44,867 --> 00:00:47,745
لقد وصفت للتو مجموعة كاملة من الآباء
بما فيهم والدي
14
00:00:48,746 --> 00:00:51,165
أنا متحمس جداً للقاء والديك أخيراً
15
00:00:51,290 --> 00:00:52,958
حتى لو كان ذلك متأخراً بضعة أعوام
16
00:00:53,083 --> 00:00:55,794
أنا أحذرك وحسب
أنه سيكون لديهم بعض الآراء
17
00:00:56,170 --> 00:00:58,589
حول لون غرفة الطفل
18
00:00:58,756 --> 00:01:01,759
وحجم السرير والمدارس و...
19
00:01:02,927 --> 00:01:04,386
- أنت تفهم الأمر، صحيح؟
- أجل
20
00:01:04,512 --> 00:01:08,724
- لا أريد أن تحبط
- يبدو أننا سنحظى بحوار عائلي ممتع الليلة
21
00:01:09,225 --> 00:01:12,102
- سيكون الأمر على ما يرام
- سعيدة أن هذا رأي أحدنا
22
00:01:13,395 --> 00:01:17,274
إن بدآ باقتراح أسماء للطفل
أيمكنك الابتسام والإيماء وحسب؟
23
00:01:17,399 --> 00:01:18,859
أيمكنك ذلك؟
24
00:02:15,499 --> 00:02:17,167
أتغير مكانك أو ما شابه ذلك؟
25
00:02:17,585 --> 00:02:19,336
لا، ولكنني لا أنام جيداً يا رجل
26
00:02:19,670 --> 00:02:22,548
- ليس أمراً مهماً، أنا بخير
- يمكنك التحدث إليّ إن وقع خطب ما
27
00:02:22,756 --> 00:02:24,883
عدم النوم يكون عادة نتيجة لأمر ما
وليس سبباً
28
00:02:27,177 --> 00:02:29,388
(بوني) تسافر أكثر بكثير لأجل العمل مؤخراً
29
00:02:29,805 --> 00:02:31,724
وتحضر جميع الأحداث الرياضية
للأشخاص المهمين
30
00:02:32,016 --> 00:02:33,642
ولم تستطع العودة لأجل ذكرى زواجنا
31
00:02:34,101 --> 00:02:37,396
انفصلنا لفترة طويل، لأكون صادقاً
ولكن هذا صعب فأنا أفتقد زوجتي
32
00:02:37,896 --> 00:02:39,940
تباً، يؤسفني ذلك، أتمنى لو كان هناك
ما يمكنني مساعدتك به
33
00:02:42,651 --> 00:02:44,361
- الضابط (لوكا)
- أجل
34
00:02:44,653 --> 00:02:46,280
- (دومينيك لوكا)
- أجل
35
00:02:46,739 --> 00:02:48,907
- صباح الخير، أعتذر على المقاطعة
- أهلاً
36
00:02:50,659 --> 00:02:52,119
اسمي (إيفا دورينت)
37
00:02:53,329 --> 00:02:55,706
- أيمكنني التحدث إليك؟
- الآن ليس وقت مناسباً
38
00:02:55,914 --> 00:02:58,167
اسمعي، يمكنني استدعاء أحد
إن كنت تعملين لصالح دوريتنا
39
00:02:58,417 --> 00:02:59,877
في الواقع، إنه أمر شخصي
40
00:03:00,461 --> 00:03:03,213
- أهناك مكان يمكننا التحدث فيه؟
- أعضاء فريقي هم عائلتي
41
00:03:03,339 --> 00:03:04,965
لذا يمكنك قول ما تريدين قوله
42
00:03:05,674 --> 00:03:07,134
حسناً
43
00:03:11,055 --> 00:03:12,514
أنا أختك
44
00:03:13,724 --> 00:03:16,060
عمّ تتحدثين؟ ليس لديّ أخت
45
00:03:16,352 --> 00:03:18,812
- أخشى أن لديك أخت
- اسمعي، لا أعلم ماذا تحيكين
46
00:03:19,021 --> 00:03:21,315
- ولكن هذا مستحيل
- حسناً، دعني أخبرك
47
00:03:21,607 --> 00:03:24,401
باختصار، فقدت والدتي مؤخراً
48
00:03:24,735 --> 00:03:27,112
- تؤسفني خسارتك
- أجل، تعازي لك
49
00:03:27,488 --> 00:03:30,407
ولكن الفكرة هي أنني لم أعرف أبداً
من كان أبي
50
00:03:30,699 --> 00:03:32,868
كانت ترفض إخباري
ولكن قبل أن تتوفى مباشرة
51
00:03:33,118 --> 00:03:35,704
غيرت رأيها واعترفت لي
52
00:03:35,829 --> 00:03:37,581
أنها كانت على علاقة عاطفية منذ سنوات
53
00:03:38,165 --> 00:03:41,126
عندما كانت تعمل خارج (هولينبيك)
مع رجل يدعى (كارل لوكا)
54
00:03:42,127 --> 00:03:44,755
يمكنك الاستقصاء عنها
المحققة (صوفيا دورينت)
55
00:03:44,880 --> 00:03:46,340
لا
56
00:03:46,674 --> 00:03:48,592
يستحيل أن أبي قد خان أمي
57
00:03:48,801 --> 00:03:50,761
حسناً، أعلم أنني أصدمك
58
00:03:52,096 --> 00:03:54,807
وحسب معلوماتي فوالدك لا يعلم بوجودي
59
00:03:56,016 --> 00:03:58,811
لم يعلم أبداً أن والدتي كانت تحمل طفلته
60
00:03:59,061 --> 00:04:00,604
ماذا تريدين مني تحديداً؟
61
00:04:00,979 --> 00:04:04,191
أردت لقاء أخي غير الشقيق وحسب
62
00:04:05,359 --> 00:04:06,819
والتحدث
63
00:04:07,403 --> 00:04:10,572
أتعلم؟ يجب أن أعترف أنه رائع
كون كلانا ضمن شرطة (لوس أنجلوس)
64
00:04:11,198 --> 00:04:14,201
- نتابع إرث والدينا
- توقفي، توقفي وحسب، حسناً؟
65
00:04:14,868 --> 00:04:16,870
لا أريد نعت والدتك بالكاذبة
66
00:04:16,995 --> 00:04:18,789
وخصوصاً لأنها توفيت للتو
67
00:04:18,914 --> 00:04:20,749
ولكن ما تقولينه خاطىء، أتفهمينني؟
68
00:04:26,296 --> 00:04:29,842
اسمعي، أين تعملين؟
ربما يمكنني إقناعه بالتواصل معك لاحقاً
69
00:04:30,134 --> 00:04:32,344
أنا ضمن دورية منتصف الليل
وأتبع للفرقة ٢٧
70
00:04:33,637 --> 00:04:36,724
واسمع، أفهم أن هذا شيئاً
لا يرغب في تصديقه
71
00:04:38,559 --> 00:04:40,018
ولكنها الحقيقة
72
00:04:45,315 --> 00:04:46,984
"تحقيقات موقع الجريمة"
73
00:04:48,944 --> 00:04:50,404
(بوروز)
74
00:04:50,904 --> 00:04:52,573
أكره قول ذلك، ولكن شعبة السرقة والقتل
75
00:04:52,698 --> 00:04:54,158
ستحتاج إلى مساعدة فرقة الأسلحة
والتكتيكات الخاصة في هذه القضية
76
00:04:54,283 --> 00:04:57,369
- علم، ما المعلومات حتى الآن؟
- قنابل حارقة وإطلاق نار
77
00:04:57,661 --> 00:05:00,706
ضرب المشتبه به الهاتف المصرفي هنا
بزجاجتين حارقتين
78
00:05:00,914 --> 00:05:03,459
وعندما بدأ العاملون في الهرب من الحريق
بدأ بإطلاق النار عليهم
79
00:05:03,751 --> 00:05:06,086
- جريمة مريعة، صحيح؟
- ما الإصابات الواقعة؟
80
00:05:06,628 --> 00:05:09,548
ثلاثة وفيات
و١١ إصابة بما فيهم رجل الأمن
81
00:05:09,673 --> 00:05:12,342
أطلق النار عليه بالمقابل
ورغم أنه لم يصب المهاجم
82
00:05:12,634 --> 00:05:15,596
فقد تمكن من إجبار مطلق النار
على العودة إلى سيارته للهرب
83
00:05:15,846 --> 00:05:18,098
- إذن، كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ
- ما يزال ذلك وارد الحدوث
84
00:05:18,599 --> 00:05:21,018
- أتعتقد أن هذا بداية لشيء ما؟
- بل استمرار
85
00:05:21,518 --> 00:05:22,978
كان هذا الهجوم الثاني
86
00:05:23,145 --> 00:05:24,646
مستودع التعبئة في (تولوكا ليك)
87
00:05:24,772 --> 00:05:26,607
تعرض لهجوم قبل هذا الهجوم بساعة
88
00:05:26,815 --> 00:05:29,651
استجاب قسم رئيس الشرطة
ولكن المهاجم كان قد غادر عند وصولهم
89
00:05:29,902 --> 00:05:31,737
- أتى وغادر، هاجم وهرب كهذا الهجوم تماماً
- أجل
90
00:05:32,321 --> 00:05:33,781
- أيوجد تسجيلات كاميرات مراقبة؟
- أجل
91
00:05:33,906 --> 00:05:36,325
نقوم بمسحها في الوقت الراهن
بالإضافة إلى بقايا الذخيرة لقسم المقذوفات
92
00:05:36,492 --> 00:05:38,577
إذن، إن كان هناك مضرم نيران
ومطلق نيران هارب
93
00:05:38,827 --> 00:05:40,370
فهناك احتمال كبير
أنه يحضر لهجومه القادم
94
00:05:40,579 --> 00:05:42,039
هذا ما نخشاه
95
00:05:42,289 --> 00:05:43,749
ولهذا اتصلت
بفرقة الأسلحة الخاصة والتكتيكات
96
00:05:44,291 --> 00:05:47,586
حسناً، سنعمل مع شعبة السرقة والقتل
لمعرفة هوية هذا الرجل ووجهته التالية
97
00:05:48,003 --> 00:05:50,380
وعندما يهاجم سنوقفه
98
00:06:32,736 --> 00:06:34,196
"قسم شرطة (لوس أنجلوس)"
99
00:06:34,905 --> 00:06:38,158
- ماذا لديك يا (ستريت)؟
- قارنا أقوال الشهود من الحادثتين
100
00:06:38,283 --> 00:06:40,077
وأخبرونا برؤية المركبة ذاتها
101
00:06:40,285 --> 00:06:41,745
(شيفروليه إمبالا) زرقاء
102
00:06:41,953 --> 00:06:43,830
تم الإبلاغ عن سرقتها بالأمس
في شمال (هوليوود)
103
00:06:43,955 --> 00:06:46,500
لقد أعلنت عن كونها مطلوبة
لذا سنعلم إن ظهرت على كاميرات المرور
104
00:06:46,625 --> 00:06:49,086
- أو ظهرت في مكان
- أتساءل إن كان سيحتفظ بالمركبة
105
00:06:49,211 --> 00:06:50,962
{\an8}بعد أن أصبحت الشرطة
في كل المدينة تبحث عنها
106
00:06:51,088 --> 00:06:54,216
{\an8}حسناً، إن احتفظ بها فسنجده
(هوندو) و(تانو) يبحثان عن روابط
107
00:06:54,341 --> 00:06:56,009
{\an8}بين جهتي العمل اللتان تعرضتا لهجوم
108
00:06:56,468 --> 00:06:58,095
{\an8}ونأمل تمكنا من معرفة سبب استهدافهما
109
00:06:58,220 --> 00:07:00,847
{\an8}حسناً، جيّد
(ديكون) و(كابريرا) يتجهان إلى المستشفى
110
00:07:00,972 --> 00:07:03,892
{\an8}ليتحدثان إلى رجل الأمن المصاب
ربما يمكنه إخبارنا بشيء
111
00:07:04,393 --> 00:07:07,729
{\an8}اسمع، تفقد قسم المقذوفات
ربما بقايا الذخائر تدلنا على شيء
112
00:07:07,854 --> 00:07:09,314
{\an8}علم يا قائد
113
00:07:09,606 --> 00:07:11,316
أريد إيقاف هذا الوغد المختل
114
00:07:15,070 --> 00:07:16,530
شكراً لك
115
00:07:17,406 --> 00:07:20,575
{\an8}السيّد (إيليس)، أنا الرقيب (كاي)
وهذه الضابط (كابريرا)
116
00:07:21,118 --> 00:07:22,577
{\an8}أشكرك لتحدثك إلينا
117
00:07:22,702 --> 00:07:24,621
{\an8}أعلم كم أن الوقت مهم بالنسبة إليكم، لذا...
118
00:07:24,955 --> 00:07:27,416
{\an8}أيّ شيء تعلمه عن مطلق النار
قد يساعدنا كثيراً
119
00:07:29,501 --> 00:07:31,920
كان مطلق النار يرتدي قبعة
ولكنني رأيت وجهه
120
00:07:32,212 --> 00:07:35,465
{\an8}الفتى كان صغيراً
لا يمكن أن يكون أكثر من ١٨ عاماً
121
00:07:36,049 --> 00:07:38,260
{\an8}- أو ١٩ بالحد الأعلى
- أكان هناك أحد آخر في السيارة؟
122
00:07:38,385 --> 00:07:40,011
{\an8}- أيّ شركاء في الجريمة؟
- حاولت رؤية ذلك
123
00:07:40,137 --> 00:07:42,889
{\an8}ولكنني لم أميز شيئاً فالنوافذ كان مظللة
124
00:07:43,056 --> 00:07:45,016
{\an8}قلت إنك رأيت وجه مطلق النار
125
00:07:45,308 --> 00:07:46,768
{\an8}أيمكنك وصفه؟
126
00:07:47,769 --> 00:07:49,354
{\an8}فتى من أصول إسبانية، إن كان ذلك يساعد
127
00:07:50,564 --> 00:07:52,566
{\an8}أقال شيئاً قد يشير إلى دافع؟
128
00:07:53,066 --> 00:07:54,526
إن كان قد قال، فأنا لم أسمعه
129
00:07:54,818 --> 00:07:56,528
أكان هناك تهديدات في مكان العمل مسبقاً؟
130
00:07:57,988 --> 00:08:00,782
{\an8}لا شيء
كنت لأسمع عن حدوث شيء كهذا
131
00:08:07,330 --> 00:08:09,124
- اسمع، أرأيت (هوندو)؟
- في مرأب السيارات باعتقادي
132
00:08:09,332 --> 00:08:11,001
{\an8}حسناً، اسمع يا رجل
133
00:08:11,668 --> 00:08:13,587
{\an8}أأنت بخير؟
أريد التأكد وحسب من أنك بخير
134
00:08:13,712 --> 00:08:16,840
{\an8}ماذا؟ بمجيء هذه السيّدة فجأة
وقولها إن والدي خان والدتي؟
135
00:08:17,132 --> 00:08:18,967
أنه كان في علاقة عاطفية مع زميلة عمل؟
136
00:08:19,134 --> 00:08:22,095
{\an8}(صوفيا دورينت)، هذا اسم والدتها حسب قولها
137
00:08:22,220 --> 00:08:23,680
إن أردت
يمكنني البحث عن ملفها في القسم
138
00:08:23,805 --> 00:08:25,265
{\an8}لا، حتماً لا
139
00:08:25,390 --> 00:08:26,850
{\an8}أنا لن أساير هذا
140
00:08:27,058 --> 00:08:28,518
لأنني لا أصدقها
141
00:08:28,685 --> 00:08:31,521
{\an8}حسناً؟ أبي كان رجلاً جيداً
لا يمكن أنه قد فعل ما تقوله
142
00:08:32,189 --> 00:08:36,151
{\an8}اسمع، لا أعتقد أنها قد جاءت
لتشتيت عائلة (لوكا) وحسب
143
00:08:36,318 --> 00:08:37,777
{\an8}أجل، ولكن هذا ما تفعله
144
00:08:38,695 --> 00:08:41,823
{\an8}حسناً، والداي كبيران في السن
ووصلا أخيراً إلى مرحلة يكونان فيها...
145
00:08:42,324 --> 00:08:43,825
{\an8}يبدوان مستقران
146
00:08:44,951 --> 00:08:46,453
ماذا سيفعل بهما شيء كهذا؟
147
00:08:46,578 --> 00:08:48,580
{\an8}أفهم يا رجل أن استيعاب هذا أمر صعب
148
00:08:48,705 --> 00:08:51,041
{\an8}ولكن ماذا لو جلست وحسب
وتحدثت إليها؟
149
00:08:51,208 --> 00:08:52,667
{\an8}هذا كل ما تريده (إيفا) الآن
150
00:08:53,251 --> 00:08:55,462
{\an8}ففي النهاية، إن كانت أختك...
151
00:09:02,803 --> 00:09:04,679
اسمع يا (هوندو)، تحدثت إلى (ديك) للتو
152
00:09:04,846 --> 00:09:07,974
{\an8}الحارس المصاب من الهاتف المصرفي
لا يعلم بوجود تهديدات للشركة أو الموظفين
153
00:09:08,141 --> 00:09:10,268
أجل، لقد سمعت الشيء ذاته تقريباً
من المحقق (بوروز)
154
00:09:10,519 --> 00:09:13,230
{\an8}مهما كانت الصلة بين الهدفين هذا الصباح
فلم نجدها بعد
155
00:09:13,772 --> 00:09:15,232
مما يعني أن الهجوم قد يكون عشوائياً
156
00:09:15,357 --> 00:09:17,526
مما يجعل هذا أكثر خطراً ومفاجئة
مما توقعنا
157
00:09:17,734 --> 00:09:19,861
مطلق النار قد يهاجم في أيّ مكان وزمان
158
00:09:20,070 --> 00:09:22,989
ما نزال بانتظار تقرير المقذوفات
على أمل أن يدلنا على شيء عندما يجهز
159
00:09:23,114 --> 00:09:24,574
أجل
160
00:09:25,200 --> 00:09:26,785
- ماذا؟
- أكل شيء بخير؟
161
00:09:27,077 --> 00:09:28,912
والد (نيشيل) في الداخل يسأل عني
162
00:09:29,621 --> 00:09:32,207
- أكنت تتوقع مجيئه؟
- لا، يفترض بي لقائه لأول مرة
163
00:09:32,332 --> 00:09:33,792
الليلة على العشاء
164
00:09:34,042 --> 00:09:35,502
أتساءل لم جاء إلى هنا أولاً
165
00:09:35,961 --> 00:09:38,171
حسناً، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك
166
00:09:38,713 --> 00:09:40,173
أجل
167
00:09:49,975 --> 00:09:52,227
سيّد (كارمايكل)، هذه مفاجأة
168
00:09:52,853 --> 00:09:55,689
- يسعدني لقائك أخيراً
- أعلم أن هذا مستبق قليلاً
169
00:09:55,814 --> 00:09:57,274
- آمل أنك لا تمانع
- لا
170
00:09:57,399 --> 00:09:59,651
كنت أنظر بإعجاب إلى التاريخ هنا
171
00:09:59,860 --> 00:10:03,446
نحن لا نرى وجوهاً تشبهنا
حتى العقود القليلة الأخيرة
172
00:10:03,655 --> 00:10:05,198
حسناً، التغيير يستغرق وقتاً يا سيّدي
173
00:10:05,657 --> 00:10:07,367
وطرفان يمنحان بعضهما فرصة
174
00:10:07,784 --> 00:10:09,703
ولكنني أحب التفكير في أن الظروف تتحسن
175
00:10:09,953 --> 00:10:12,664
حسناً، لنأمل أننا ننتقل إلى (لوس أنجلوس)
أفضل من التي تركناها
176
00:10:13,164 --> 00:10:15,292
أنا وزوجتي استمتعنا كثيراً ب(نيويورك)
177
00:10:15,417 --> 00:10:17,669
تطلب إبعادي عن (كورنيل) الكثير
178
00:10:17,836 --> 00:10:19,629
حسناً، أعلم أن (نيشيل)
سعيدة جداً بعودتكما
179
00:10:20,338 --> 00:10:22,591
وواثق أن حفيدتكما تستحق الانتقال لأجلها
180
00:10:22,883 --> 00:10:24,342
اسمع يا (دانيال)
181
00:10:25,218 --> 00:10:28,638
سبب مجيئي إلى هنا هو اختصار المجاملات
وبدء مناقشة الأمور المهمة
182
00:10:29,264 --> 00:10:31,224
أنا وزوجتي نتطلع إلى عشاء الليلة
183
00:10:31,349 --> 00:10:34,144
ولكن من رجل إلى رجل
184
00:10:34,728 --> 00:10:38,857
كن لطيفاً
ولا تعتقد أن وجودنا يعتبر موافقة
185
00:10:40,734 --> 00:10:43,820
أيمكنني أن أسأل
ماذا عليّ أن أفعل تحديداً لإقناعكما؟
186
00:10:44,070 --> 00:10:45,864
- أخشى أن الأمر ليس بتلك البساطة
- ولكنني يا سيّدي
187
00:10:45,989 --> 00:10:47,616
لم أعتقد يوماً أنه سيكون بسيطاً
188
00:10:47,908 --> 00:10:49,826
ولكنني تعلمت من أبي البحث في الأمر
189
00:10:49,951 --> 00:10:52,329
حيث يعلم الجميع ما هي المشكلة الحقيقة
190
00:10:53,788 --> 00:10:55,999
(هوندو)، وصل تقرير المقذوفات
بشأن مطلقا النار
191
00:10:57,417 --> 00:11:00,545
- أعتذر على المقاطعة
- لا بأس، قلت ما لديّ
192
00:11:00,712 --> 00:11:02,172
سأدعك تعود إلى العمل
193
00:11:04,132 --> 00:11:05,592
حسناً، سأراك الليلة يا سيّد (كارمايكل)
194
00:11:06,426 --> 00:11:08,511
- لطف منك المجيء
- أعلم ذلك
195
00:11:13,099 --> 00:11:16,811
- حسناً، ماذا كان ذلك؟
- كان هذا والد (نيشيل)
196
00:11:18,188 --> 00:11:21,316
جاء ليحذر من وقوع الأسوأ
إن استمرت علاقتي ب(نيشيل)
197
00:11:22,359 --> 00:11:24,653
حسناً، برأيي، يبدو كرجل منزعج
198
00:11:24,778 --> 00:11:26,905
حذرتني (نيشيل) إنه قد ينزعج
199
00:11:27,030 --> 00:11:30,200
بشأن انتقالها من (بولدوين هيلز)
والاستقرار في حيي
200
00:11:30,784 --> 00:11:34,371
- أهذا يزعجك؟
- أشعر أنه سيكون عشاء الليلة مثيراً جداً
201
00:11:35,830 --> 00:11:37,290
هيّا بنا
202
00:11:40,627 --> 00:11:43,755
الذخيرة من هجوم (تولكا ليك)
كانت بقايا رصاصة بطول ثلاثة إنشات ونصف
203
00:11:43,880 --> 00:11:46,257
وفي هجوم ( فان نايز)
كانت شريحة بطول ثلاثة إنشات وربع
204
00:11:46,383 --> 00:11:48,176
ذخيرة مختلفة
ولإطلاقها يحتاج إلى أسلحة مختلفة
205
00:11:48,301 --> 00:11:50,220
بالإضافة إلى أن مطلق النار في (تولكا لايك)
كان يرتدي ملابس خضراء
206
00:11:50,345 --> 00:11:52,138
وشهود العيان من (فان نايز)
أبلغو عن رؤية رداء ذو قلنسوة رمادي
207
00:11:52,305 --> 00:11:53,765
إذن، يوجد أكثر من مطلق نار واحد؟
208
00:11:54,391 --> 00:11:57,018
الإعلان عن (إمبالا) زرقاء من هذا الصباح
توصل إلى نتيجة للتو
209
00:11:57,352 --> 00:11:59,312
ظهرت في مشروع إسكاني
في شرق (لوس أنجلوس)
210
00:11:59,437 --> 00:12:01,648
- على بعد مجمعين سكنيين جنوب (إيلاك)
- هذه منطقة خطيرة من البلدة
211
00:12:01,773 --> 00:12:04,401
- أنعلم من يسيطر على المجمع؟
- لا، تحدثت إلى شعبة العصابات والمخدرات
212
00:12:04,526 --> 00:12:06,194
ذلك المجمع في صراع مستمر حول السيطرة
213
00:12:06,319 --> 00:12:07,779
والتركيبات الرئيسية في تغيير مستمر
214
00:12:07,904 --> 00:12:10,490
- إذن، نحن لا نعلم مع من نتعامل
- ولكننا نعلم أن سيارة المهاجم هناك
215
00:12:10,615 --> 00:12:13,326
وهذا أفضل دليل لدينا حتى الآن
أحضر الفريق، فهذا يستحق المحاولة
216
00:12:24,337 --> 00:12:25,797
"الشرطة"
217
00:12:29,175 --> 00:12:30,802
(ستريت)، تعال معي نحو السيارة
218
00:12:31,428 --> 00:12:33,972
(لوكا) و(تان) و(كابريرا)، تفقدوا المبنى
كونوا على حذر
219
00:12:34,597 --> 00:12:36,057
ابقوا متأهبين
220
00:12:37,809 --> 00:12:40,395
- أأنت بخير؟
- أجل، بالطبع
221
00:12:49,696 --> 00:12:51,489
حسناً، المراقبون يتصلون بأصدقائهم
222
00:12:56,411 --> 00:12:57,871
السيارة الصحيحة حتماً
223
00:12:58,955 --> 00:13:01,416
- أين ذهب المهاجمان؟
- حسناً، يمكن أن يكونا في أيّ مكان هنا
224
00:13:02,292 --> 00:13:03,752
أو ربما ابتعدا لأميال الآن
225
00:13:04,252 --> 00:13:07,505
المعذرة، أيعلم أحد من ترك هذه السيارة هنا؟
226
00:13:13,011 --> 00:13:15,388
(٣٠ دايفيد) إلى القيادة، لا مؤشر على المتهمين
227
00:13:16,264 --> 00:13:17,807
تواصل مع المحقق (بوروز)
من شعبة السرقة والقتل
228
00:13:17,932 --> 00:13:20,143
واطلب منهم المجيء إلى موقعنا
لتسجيل مركبة
229
00:13:27,692 --> 00:13:29,569
مرحباً، أتعلم من يسيطر على هذا المجمع؟
230
00:13:29,986 --> 00:13:32,030
أجل، ليس أنتم
231
00:13:33,740 --> 00:13:36,576
حي سيئ
لو كان حيك قد لا يكون لديك فرصة
232
00:13:41,915 --> 00:13:43,750
هناك علامات حول هذا المكان
233
00:13:44,542 --> 00:13:46,086
هذه منطقة (ثيرد ستريت برافو)
234
00:13:46,711 --> 00:13:49,589
ولو أخذنا في اعتبارنا ما قاله الشهود اليوم
إن مطلقا النار كانا مراهقان
235
00:13:49,714 --> 00:13:52,300
فأعتقد أن الهجومين اليوم
كانا قتلاً لدخول عصابات
236
00:13:52,425 --> 00:13:56,137
أجل، من يعلم عدد الأفراد المشاركين
أو عدد الهجمات التي قد تحدث
237
00:13:56,262 --> 00:13:58,598
لا شيء هنا يحدث
من دون موافقة مقرر الهجمات
238
00:13:59,265 --> 00:14:01,226
- نحن لا نحاول إثارة هذا المكان، صحيح؟
- أجل
239
00:14:01,768 --> 00:14:04,020
لنعد إلى المقر الرئيسي
وسنعمل مع شعبة العصابات والمخدرات
240
00:14:04,562 --> 00:14:06,773
لنرى إن كان بوسعنا معرفة مقرر الهجمات
وأين يمكننا إيجاده
241
00:14:06,940 --> 00:14:09,442
تبدو هذه خطة جداً
فأنا أشك أن أحداً هنا سيتحدث إلينا
242
00:14:11,778 --> 00:14:14,697
- الحقيرة الواشية
- توقفي هناك
243
00:14:14,823 --> 00:14:16,491
- تراجعي، ابقي بعيدة
- تابعة للأمريكيين
244
00:14:16,658 --> 00:14:18,576
- غادري
- ربما هي ستتحدث إلينا
245
00:14:18,785 --> 00:14:20,245
يبدو أن لديها الكثير لتقوله
246
00:14:20,411 --> 00:14:22,288
- يبدو أنها لا تحب الشرطيات
- ابقي بعيدة
247
00:14:22,497 --> 00:14:24,624
ليس الأمر كذلك، إنها لا تحبني أنا
248
00:14:25,416 --> 00:14:26,876
فهي قريبتي
249
00:14:30,171 --> 00:14:32,507
- أتعلمين؟ هذا يكفي، أعطني يديك
- تراجع
250
00:14:32,674 --> 00:14:34,467
ليس لدينا عدد للسيطرة على الحشود
إن ساء الوضع هنا
251
00:14:34,592 --> 00:14:36,386
لا، ليس لدينا، لنخرج من هنا، لنذهب
252
00:14:36,803 --> 00:14:38,263
- تراجعوا، ابقوا في الخلف
- هيّا بنا
253
00:14:38,513 --> 00:14:40,723
- تراجعوا
- ابقوا في الخلف، ابقوا في الخلف
254
00:14:43,143 --> 00:14:44,853
أنت، اصعدي، الآن
255
00:15:02,840 --> 00:15:04,300
(كابريرا)، أأنت بخير؟
256
00:15:05,384 --> 00:15:07,386
أعتقد أن العلاقة ليست رائعة
بينك وبين قريبتك
257
00:15:07,720 --> 00:15:09,847
- ما القصة وراء هذا؟
- قصة طويلة ولكن بالمختصر
258
00:15:10,014 --> 00:15:12,016
منذ عشر سنوات
عندما كانت (راكيل) كانت مراهقة
259
00:15:12,975 --> 00:15:14,435
كانت تسير في الطريق الخطأ
260
00:15:14,769 --> 00:15:18,689
تورطت مع الأشخاص الخطأ
وكانت على وشك الانضمام إلى عصابة
261
00:15:19,148 --> 00:15:22,568
وبما أنني كنت قد خرجت من الأكاديمية للتو
جاءت والدتها إليّ
262
00:15:23,652 --> 00:15:25,112
وكانت تعلم أن (راكيل) قامت ببعض الجرائم
263
00:15:25,237 --> 00:15:27,365
تعطيل وسرقة واقتحام
264
00:15:27,656 --> 00:15:29,533
إذن، أطلبت منك والدتها تسليمها؟
265
00:15:29,784 --> 00:15:32,620
- دخلت السجن لمدة عام
- ولكن ذلك منعها من الانضمام إلى عصابة
266
00:15:32,870 --> 00:15:35,122
وأصبحت أنا واشية العائلة أثناء ذلك
267
00:15:35,289 --> 00:15:36,749
أتعلم أن والدتها طلبت منك فعل ذلك؟
268
00:15:36,957 --> 00:15:41,796
لا، كشرطية، شعرت أنه حمل
يمكنني تحمله وحدي
269
00:15:42,338 --> 00:15:44,924
تركيز كرهها عليّ أفضل من على أمها
270
00:15:45,341 --> 00:15:47,760
تباً، هذا حمل كبير عليك
271
00:15:47,885 --> 00:15:50,346
ولكن أياً كانت أهمية ما سأقوله
أعتقد أن هذا تصرف مذهل
272
00:15:52,723 --> 00:15:54,517
اسمعي، إن كانت (راكيل)
لا تزال تعيش في الحي
273
00:15:55,017 --> 00:15:56,894
أتعتقدين أن لديها معلومات
عن عصابة (ثيرد ستريت برافوز)؟
274
00:15:58,396 --> 00:15:59,855
ربما
275
00:16:00,314 --> 00:16:01,774
- يستحق المحاولة
- حسناً
276
00:16:05,403 --> 00:16:06,862
- مرحباً
- مرحباً
277
00:16:07,071 --> 00:16:08,739
قال (ستريت) إن والد (نيشيل) جاء سابقاً
278
00:16:09,115 --> 00:16:10,574
أكل شيء بخير؟
279
00:16:12,243 --> 00:16:13,786
(ديك)، خذ الأمر هكذا
280
00:16:15,037 --> 00:16:17,248
- إنه لا يحبني
- ما كنت لأسمح ذلك بالتأثير عليك
281
00:16:17,998 --> 00:16:20,793
والدا (آني) لا يحبانني أيضاً
ولم يحباني يوماً
282
00:16:21,710 --> 00:16:24,296
هذه مفاجأة، ظننت أنهما سيعجبان بك
283
00:16:24,422 --> 00:16:27,341
أتمازحني؟ مصدر سعادتهما وفخرهما
في كلية القانون
284
00:16:27,508 --> 00:16:30,594
وستصبح محامية أو قاضية أو سيناتور
285
00:16:30,886 --> 00:16:32,763
تحمل فتترك الكلية
286
00:16:34,181 --> 00:16:36,100
- من يلومان باعتقادك؟
- حسناً، ولكنهما يأتيان رغم ذلك
287
00:16:36,225 --> 00:16:38,394
وخصوصاً لأجل الأطفال، كيف ينجح ذلك؟
288
00:16:39,186 --> 00:16:41,897
أتريد معرفة ذلك حقاً؟ يبدو ذلك سخيفاً
ولكنه يجدي نفعاً
289
00:16:43,315 --> 00:16:47,820
متى ما أتيا إلى البلدة
أتخيل نفسي كرهينة في بنك
290
00:16:48,446 --> 00:16:51,157
أفعل كما يطلب مني
ولا أفعل ما يزعجهما أبداً
291
00:16:51,490 --> 00:16:53,576
لأنني أعلم أن عليّ النجاة وحسب
إلى حين مغادرتهما
292
00:16:53,909 --> 00:16:56,662
تباً يا (ديك)، لم أتخيل يوماً
أنه سيتوجب عليّ وضع نفسي مكان رهينة
293
00:16:56,787 --> 00:16:58,247
- لتجاوز عشاء
- لا، إنه يجدي نفعاً
294
00:16:58,539 --> 00:17:01,167
ثم عندما يغادران أخبر (آني) بأنني أحبها
295
00:17:01,750 --> 00:17:03,210
وأعانق أطفالي
296
00:17:03,419 --> 00:17:04,879
لأن هذا هو المهم
297
00:17:05,588 --> 00:17:07,923
يجب أن تسأل نفسك، ما هو الأسوأ
298
00:17:08,924 --> 00:17:11,427
إبقاء الأشياء كما هي لأجل (نيشيل)
وطفلكما المستقبلي
299
00:17:12,136 --> 00:17:16,015
أو مواجهة والديها وإفساد كل شيء
لأن كبريائك لا يحتمل الأمر؟
300
00:17:17,808 --> 00:17:20,352
- هذا كل ما أفكر فيه حالياً
- أسد لنفسك معروفاً
301
00:17:21,312 --> 00:17:22,771
لا تبالغ في التفكير في الأمر
302
00:17:26,817 --> 00:17:28,736
اسمعي يا (راكيل)
تعلمين كيف تسير هذه الأمور
303
00:17:28,861 --> 00:17:31,864
ساعدينا ويمكن أن نزيل عنك
تهمة إساءة إلى ضابط
304
00:17:31,989 --> 00:17:34,200
أساعدكم؟ أتقصد الوشي بأحدهم؟
305
00:17:35,618 --> 00:17:37,077
أن أكون واشية؟
306
00:17:37,661 --> 00:17:39,163
أكان صعباً التخلي عني منذ أعوام؟
307
00:17:39,371 --> 00:17:41,165
آمل أنه كان كذلك
نظراً لكوني عائلتك وما شابه ذلك
308
00:17:41,290 --> 00:17:43,083
اسمعي، أنت في مشكلة حالياً
309
00:17:43,417 --> 00:17:46,253
مهما كانت ضغينتك الشخصية
فهذا سيزيد الأمور سوءاً بالنسبة إليك
310
00:17:46,504 --> 00:17:50,257
نعتقد أن (ثيرد ستريت برافوز)
وراء الحرائق وإطلاق النار صباح اليوم
311
00:17:50,591 --> 00:17:52,384
ونعلم كلانا أن الأخبار تنتشر
في المشروع السكني
312
00:17:52,551 --> 00:17:54,094
- لذا أنت تعلمين الأخبار
- حسناً
313
00:17:54,803 --> 00:17:56,722
أجل، لقد سمعت بما حدث اليوم
ماذا إذن؟
314
00:17:56,847 --> 00:17:59,350
إذن، تبدو الجرائم
على أنها جرائم لدخول عصابات
315
00:18:00,351 --> 00:18:02,102
- أتعلمين من وراء هذه الجرائم؟
- ليست عصابة (برافوز)
316
00:18:02,394 --> 00:18:04,897
حسناً، لا أقصد الإهانة ولكن ما رأيك
في أن تخبرينا باسم مقرر (برافوز)
317
00:18:05,022 --> 00:18:07,733
- ويمكننا التأكد من ذلك بأنفسنا
- ليس عليكم التحدث إليه
318
00:18:08,442 --> 00:18:09,902
فكما قلت، الأخبار تنتشر
319
00:18:10,402 --> 00:18:11,904
أفراد (برافو) ليسوا المهاجمين
320
00:18:12,029 --> 00:18:14,532
إذن، لم وجدنا سيارة هروب المهاجمان
في منطقة (برافو)؟
321
00:18:14,657 --> 00:18:17,451
لأن المسؤول عن هذا أراد أن تجدوها هناك
322
00:18:17,785 --> 00:18:20,663
طلب من رجله تركها في مجمعنا
لتأتي شرطة (لوس أنجلوس)
323
00:18:21,163 --> 00:18:23,249
ربما تجرح بعض الرؤوس وتضع بعض الأصفاد
324
00:18:24,124 --> 00:18:26,502
- كهذه هنا
- إذن، أنت تعلمين المسؤول عن هذا
325
00:18:26,627 --> 00:18:29,922
- أنا لست واشية
- حتى لو كان هذا سيضر حيك؟
326
00:18:30,172 --> 00:18:32,299
ويحاولون توريط ال(برافو)، أموافقة على هذا؟
327
00:18:36,136 --> 00:18:38,305
نحن لا نطلب منك
أن تكوني واشية يا (راكيل)
328
00:18:39,056 --> 00:18:40,849
نحن نطلب منك الدفاع عن حيك فقط
329
00:18:41,183 --> 00:18:44,019
وحماية أبرياء كثيرون من أن يقتلوا
330
00:18:44,395 --> 00:18:46,063
اسمعيني، أخبرينا باسم وحسب
331
00:18:47,606 --> 00:18:49,066
(راكيل)، افعلي الصواب
332
00:18:55,656 --> 00:18:57,449
هناك مفجر يدعى (فيليبي كالفو)
333
00:18:57,992 --> 00:19:00,411
إنه خطير، حسناً؟ أحد أكثر المجانين
الذين سمعت عنهم في حياتي جنوناً
334
00:19:00,828 --> 00:19:03,122
- طرد من (برافوز) الشهر الماضي
- طرد؟ لماذا؟
335
00:19:03,330 --> 00:19:05,291
لأن أراد قتل الرجال الذين تركوا العصابة
336
00:19:06,333 --> 00:19:09,044
إذن (فيليبي كالفو) أراد القصاص؟
337
00:19:09,253 --> 00:19:10,963
عجباً، أفراد (برافوز) لا يريدون ذلك
338
00:19:11,589 --> 00:19:13,716
إن لم يكن بوسعك تحمل تلك الحياة
فيمكنك الانسحاب
339
00:19:14,675 --> 00:19:16,302
أعلم ذلك لأن حبيبي كان معهم
340
00:19:16,552 --> 00:19:18,345
إذن، تم طرد (فيليبي) من عصابة (برافوز)
341
00:19:18,470 --> 00:19:19,930
ويسعى الآن لتأسيس عصابته الخاصة
342
00:19:21,181 --> 00:19:22,641
هذا منطقي، صحيح؟
343
00:19:24,643 --> 00:19:27,771
- "(فيليبي كالفو)"
- ماذا لديكم عن هذا الوغد؟
344
00:19:28,105 --> 00:19:30,232
(فيليبي كالفو)، لديه قائمة من السوابق
345
00:19:30,357 --> 00:19:32,776
حيازة المخدرات والسطو المسلح
والاعتداء بسلاح قاتل
346
00:19:32,901 --> 00:19:35,904
سيكون الطعم المناسب
إن كانت (راكيل) تحاول تشتيتنا
347
00:19:36,030 --> 00:19:38,157
لا أعلم، (كابريرا) تقول إن (راكيل) صادقة
348
00:19:38,282 --> 00:19:40,284
ورغم ماضيهما، تقول إن بوسعنا الوثوق بها
349
00:19:40,534 --> 00:19:43,370
حسناً إذن، لنتقصى عن شركاء (كالفو) المعروفين
350
00:19:43,495 --> 00:19:45,539
فربما يمكننا معرفة من أعضاء عصابته
351
00:19:45,789 --> 00:19:49,418
لنرى إن كان بوسعنا التعرف على مهاجميه
اقتربنا من التعرف على هدفهم التالي؟
352
00:19:49,543 --> 00:19:51,670
لدى (ديكون) و(تان) نظرية
ولكنهما لا يزالان يختبرانها
353
00:19:51,879 --> 00:19:53,797
حسناً، لا داعي لأن أخبركما بأن الوقت ضيق
354
00:19:54,131 --> 00:19:55,591
الوقت يمضي يا رفيقي
355
00:20:08,896 --> 00:20:10,356
أزلت الزجاج عن المقعد لأجلك
356
00:20:13,525 --> 00:20:14,985
أنتما، قوما بالتحميل
357
00:20:16,487 --> 00:20:18,697
- اسمعي، أأنت جاهزة لفعل هذا؟
- بالتأكيد
358
00:20:18,989 --> 00:20:21,033
ولكن الشرطة غالباً تحقق بأمرنا الآن
359
00:20:21,533 --> 00:20:24,828
ربما سيكون منطقياً الانتظار
حتى الغد لتهدأ الأوضاع
360
00:20:24,995 --> 00:20:26,455
لا، لن ننتظر
361
00:20:26,872 --> 00:20:29,333
الطريق الوحيدة المتاحة
هي أن تقومي بعملك وتصبحي واحدة منا
362
00:20:30,709 --> 00:20:32,169
حسناً
363
00:20:46,058 --> 00:20:49,520
أيّها القائد، إن كان (فيليبي كالفو) يريد
التخلص من أعضاء (ثيرد ستريت برافوز) السابقين
364
00:20:49,645 --> 00:20:52,481
قد تكون هذه هي صلة الوصل
بين موقعي العمل اللذين هوجما هذا الصباح
365
00:20:52,606 --> 00:20:54,566
تبين أن كلاهما يعينا أفراد عصابات سابقين
366
00:20:54,817 --> 00:20:57,444
- بما فيهم بعض أعضاء (برافوز) سابقين؟
- حسناً، كيف فاتتنا تلك الصلة من وقت سابق؟
367
00:20:57,569 --> 00:21:00,239
الانتماء سابقاً لعصابة
ليس شيئاً على أصحاب العمل إعلانه
368
00:21:00,447 --> 00:21:01,907
عرفنا ذلك فقط لأننا بحثنا عنه
369
00:21:02,032 --> 00:21:05,494
حسناً، لدينا الآن صلة بين الهدفين
وكيف يرتبطان بحافز (فيليبي)
370
00:21:05,661 --> 00:21:08,956
تماماً، مما يعني أنه غالباً سيستهدف
جهة عمل أخرى توظف أفراد عصابات سابقين
371
00:21:09,123 --> 00:21:11,709
يحاولون تصويب مسار حياتهم
ويتم الآن استهدافهم بسبب ذلك
372
00:21:11,875 --> 00:21:13,961
- رائع
- أجل، وجدت ١٦ جهة عمل
373
00:21:14,086 --> 00:21:15,796
في (ذا فالي) تتعامل مع الأخصائيين الاجتماعيين
374
00:21:15,921 --> 00:21:17,631
لتوظيف أفراد عصابات سابقين وأبناء أحياء
375
00:21:17,756 --> 00:21:21,093
- قد تكون أياً منها في أيّ لحظة
- سأطلب من الدوريات مراقبتها جميعاً
376
00:21:21,218 --> 00:21:22,970
في حال أتى المهاجمان
ولكن في الوقت الحالي
377
00:21:23,095 --> 00:21:24,763
- علينا محاولة تقليل الاحتمالات
- اسمعوا
378
00:21:24,972 --> 00:21:28,434
فرقة شمال (هوليوود) تلقت بلاغاً
بسرقة سيارة في مجمع (فينلاند ستريب)
379
00:21:28,559 --> 00:21:31,645
لفت ذلك انتباهي لأنه الموقع ذاته
الذي سرقت منه ال(إمبالا) الزرقاء
380
00:21:31,770 --> 00:21:33,355
- أشعر أن هناك صلة بينهما بطريقة ما
- "مقهى (مايك وبلانكا)، (بويدز)،..."
381
00:21:33,480 --> 00:21:36,358
حسناً، يوجد ثلاثة مواقع عمل
يمكن أن يستهدفوها قرب موقع سرقة السيارة
382
00:21:36,525 --> 00:21:39,278
انتظروا لحظة، (تشوتشوز)
موقع فعال لتسكع (لاكي بوي)
383
00:21:39,403 --> 00:21:41,280
يستحيل أن يعمل أفراد (برافوز) سابقين هناك
384
00:21:41,405 --> 00:21:43,282
هذا صحيح، فهاتان عصابتان متنافستان
توجد ضغينة بينهما
385
00:21:43,574 --> 00:21:45,409
و(بويد) مغلق حالياً لأجل التجديد
386
00:21:45,534 --> 00:21:48,036
مما يعني أن مقهى (ماك آند بلانكا)
يمكن أن يوظف أفراد (برافوز) سابقين
387
00:21:48,162 --> 00:21:50,372
- ويكون الهدف التالي ل(فيليبي)
- أقنعتموني، انطلقوا
388
00:22:18,442 --> 00:22:19,943
اللوحة متطابقة للسيارة المسروقة
389
00:22:20,152 --> 00:22:21,612
(٣٠ دايفيد) إلى القيادة
390
00:22:21,779 --> 00:22:24,573
حددنا موقع المركبة المسروقة
ومشتبه بها واحدة
391
00:22:24,698 --> 00:22:26,283
هيّا، تحركوا، تحركوا
392
00:22:26,408 --> 00:22:28,452
قسم شرطة (لوس أنجلوس)
ارفعي يديك حيث يمكننا رؤيتها
393
00:22:28,577 --> 00:22:30,078
أخرجي من السيارة الآن
394
00:22:31,789 --> 00:22:33,832
استديري وامشي إلى الخلف نحونا
395
00:22:34,958 --> 00:22:36,418
ارفعي قميصك
396
00:22:37,127 --> 00:22:38,587
ببطء
397
00:22:39,129 --> 00:22:40,589
اركعي
398
00:22:40,714 --> 00:22:42,716
ضعي يديك خلف رأسك واشبكي أصابعك
399
00:22:43,091 --> 00:22:44,551
حسناً، اقتربوا
400
00:22:46,512 --> 00:22:47,971
(كابريرا)، تحركي
401
00:22:50,808 --> 00:22:52,267
من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة
402
00:22:53,018 --> 00:22:54,895
تم القبض على المشتبه بها
كل شيء تحت السيطرة
403
00:23:13,191 --> 00:23:15,152
لا يجب أن تكون هذه هي النهاية يا (تاليا)
404
00:23:16,153 --> 00:23:18,905
أنت في ال١٧ فقط
ما تزال أمامك حياة كاملة
405
00:23:19,281 --> 00:23:22,909
ساعدينا في إيجاد (فيليبي) ومطلقا النار
الآخران وسنساعدك في تصويب مسار حياتك
406
00:23:23,910 --> 00:23:25,454
لا أعرف أحداً يدعى (فيليبي)
407
00:23:25,704 --> 00:23:27,164
ربما عليك التفكير بعمق أكثر
408
00:23:28,040 --> 00:23:31,710
افعلي ذلك، وربما يمكننا العمل
مع النائب العام لتخفيف تهمك
409
00:23:31,835 --> 00:23:35,047
لتصبح عقوبتك بضعة أشهر في (لوس بادرينوس)
410
00:23:35,172 --> 00:23:37,382
وبعض الخدمة المجتمعية، ولكن أولاً...
411
00:23:37,591 --> 00:23:40,427
يجب أن تخبريننا بأسماء أصدقائك
412
00:23:40,802 --> 00:23:42,262
وأين يمكننا إيجادهم
413
00:23:43,805 --> 00:23:45,265
أنا لا أعرف شيئاً
414
00:23:46,641 --> 00:23:48,935
أعتقد أن (فيليبي) أخبرك بما عليك قوله
415
00:23:49,519 --> 00:23:50,979
في حال ألقي القبض عليك
416
00:23:51,730 --> 00:23:53,190
(تاليا)
417
00:23:54,024 --> 00:23:55,484
هو ليس صديقك
418
00:23:55,901 --> 00:23:57,986
وأعلم أن هذا ليس ما يبدو عليه الأمر
ولكننا أصدقائك حالياً
419
00:23:58,904 --> 00:24:01,406
ونريد مساعدتك فعلاً
ولكن يجب أن تساعدينا أيضاً
420
00:24:04,910 --> 00:24:07,204
(تاليا)، انظري إليّ
421
00:24:08,330 --> 00:24:09,790
أعتقد أنك تريدين مساعدتنا
422
00:24:10,457 --> 00:24:11,917
وبفعل ذلك
423
00:24:12,584 --> 00:24:14,044
تساعدين نفسك
424
00:24:21,885 --> 00:24:23,345
أريد أن يتم تركي وحدي وحسب
425
00:24:32,187 --> 00:24:33,897
"(صوفيا دورينت)"
426
00:24:34,940 --> 00:24:36,525
مرحباً يا رجل، ما الأخبار؟ أخبرني
427
00:24:37,234 --> 00:24:40,070
اسمع، بحثت عن والدة (إيفا)
وأصبحت الأمور واضحة نوعاً ما
428
00:24:40,821 --> 00:24:42,280
لقد عملت مع أبي
429
00:24:43,031 --> 00:24:45,784
وأعلم أن والدي
كانا يمران بفترة عصيبة عندئذ
430
00:24:46,243 --> 00:24:48,411
ولكن لا يزال جزءاً منك
يشعر أن هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً
431
00:24:49,079 --> 00:24:53,625
لأن هذا سيفسد علاقتي بأبي
432
00:24:54,459 --> 00:24:56,169
- وبين والداي
- أجل
433
00:24:56,461 --> 00:24:58,380
هذا قد يفسد
بعض التاريخ العائلي ل(لوكا) ولكن...
434
00:24:59,756 --> 00:25:01,883
هذه فتاة تريد معرفة عائلتها وحسب
435
00:25:02,300 --> 00:25:04,761
وبمن هي متصلة
أيمكنك تقبل ذلك الجزء من الأمر؟
436
00:25:04,970 --> 00:25:07,347
المشكلة هي أن هذا يغير الكثير
437
00:25:07,514 --> 00:25:08,974
أعلم، ولكن هذا ليس خطئها
438
00:25:10,058 --> 00:25:11,893
أشك في أنها أرادت أن تنتهي الأمور
بهذه الطريقة
439
00:25:13,270 --> 00:25:14,896
أحاول جعلك ترى الجانب الإيجابي هنا
440
00:25:15,438 --> 00:25:18,108
- وما هي الإيجابيات برأيك؟
- حسناً، أولاً
441
00:25:18,900 --> 00:25:21,361
لديك أخت الآن، لم تكن تعرفها من قبل
442
00:25:22,571 --> 00:25:24,030
أنت لست شخصاً يتجاهل أحداً
443
00:25:24,281 --> 00:25:25,740
أنت أفضل من ذلك
444
00:25:25,907 --> 00:25:28,535
بالإضافة إلى أن معرفة الحقيقة
تستحق العناء دائماً
445
00:25:28,910 --> 00:25:30,370
حتى لو كانت مؤلمة
446
00:25:30,829 --> 00:25:32,289
اسمع يا رجل، أفهم وجهة نظرك
447
00:25:33,748 --> 00:25:35,208
ولكنها تريد أن تتحدث
448
00:25:36,376 --> 00:25:38,295
لا أعلم أبداً ماذا يفترض بي أن أقول لها
449
00:25:38,962 --> 00:25:41,339
اسمع، لقد فقدت والدتها للتو
450
00:25:41,590 --> 00:25:43,049
غالباً ما تشعر باليتم
451
00:25:43,175 --> 00:25:44,634
ليس عليك قول شيء لها
452
00:25:44,968 --> 00:25:46,428
عليك فقط التواجد والاستماع إليها
453
00:25:52,809 --> 00:25:55,145
(هوندو)، أريد التأكد فقط
454
00:25:55,437 --> 00:25:58,356
- أقالت (تاليا) شيئاً؟
- لا، إنها لا تساعدنا ولا تساعد نفسها
455
00:25:58,815 --> 00:26:00,692
القائد (هيكس) و(ديكون) لم يتمكنا من إقناعها
456
00:26:01,484 --> 00:26:02,944
أتمانع إن حاولت؟
457
00:26:03,153 --> 00:26:07,365
أريد تفهم وجهة نظرها
أعتقد أنني قد أتمكن من جعلها تتحدث
458
00:26:08,283 --> 00:26:09,951
أنا لا أنتقد ما قد يكونا حاولا فعله
459
00:26:10,076 --> 00:26:12,412
ولكنني أعتقد أن بوسعي التواصل معها
460
00:26:12,787 --> 00:26:14,247
لأن هناك ما يربطك بالحي
461
00:26:15,665 --> 00:26:18,210
أعتقد أنني حاولت إبقاء
ذلك الجزء من حياتي سراً
462
00:26:18,960 --> 00:26:20,462
وخصوصاً عندما يتعلق الأمر بحياة العمل
463
00:26:21,755 --> 00:26:24,174
أعلم كم هو صعب
المجيء من مجتمعي لتصبح شرطياً
464
00:26:24,799 --> 00:26:27,260
ولكنني أعتقد أن الموازنة بين العالمين ممكن
465
00:26:28,345 --> 00:26:29,804
لذا إن اعتقدت إن ماضيك سيساعد
466
00:26:30,430 --> 00:26:31,890
فهذا وقتك للحديث
467
00:26:42,484 --> 00:26:44,653
أتريدين ماء؟ أحضرته لك
468
00:26:47,030 --> 00:26:48,490
أنا لا أتحدث الإسبانية حقاً
469
00:26:48,990 --> 00:26:50,450
ما رأي عائلتك بهذا؟
470
00:26:51,243 --> 00:26:55,538
لأن والدتي كانت تغضب
للغتي الإسبانية السيئة
471
00:26:57,999 --> 00:27:00,126
ولكنني كنت أفكر
472
00:27:00,961 --> 00:27:02,420
أنا نشأت هنا
473
00:27:02,545 --> 00:27:04,631
ومعظم أصدقائي تحدثوا بالإنجليزية فقط
في المدرسة
474
00:27:04,881 --> 00:27:06,424
ارتدت مدرسة (روزفلت)، أتعلمين ذلك؟
475
00:27:07,384 --> 00:27:08,843
مثلك
476
00:27:09,010 --> 00:27:10,887
أنا من شرق (لوس أنجلوس) تماماً
477
00:27:11,596 --> 00:27:14,391
لأخبرك بالحقيقة
أشعر وكأنني أنظر في المرآة
478
00:27:15,016 --> 00:27:18,561
- عجباً، نحن لسنا متشابهتان
- ربما لا، لأن الحظ حالفني
479
00:27:20,730 --> 00:27:23,775
فعل والداي كل شيء
لإبقائي بعيدة عن العصابات
480
00:27:24,067 --> 00:27:26,653
ولكن معظم أصدقائي وحتى عائلتي
481
00:27:27,821 --> 00:27:29,281
كانوا جزءاً منها
482
00:27:30,115 --> 00:27:31,574
مثلك تماماً الآن
483
00:27:31,700 --> 00:27:33,159
إذن، أتعتقدين الآن أنك تعرفينني؟
484
00:27:34,536 --> 00:27:36,538
- وكيف هي حياتي؟
- بحثت عن معلوماتك
485
00:27:38,331 --> 00:27:40,125
عمتك تربيك منذ كنت في الثالثة
486
00:27:40,792 --> 00:27:43,545
- ووالديك لم يشتركا في تربيتك
- أجل، كلاهما في السجن
487
00:27:44,754 --> 00:27:46,881
لا يجب أن ينتهي بك المطاف هكذا أيضاً
يا (تاليا)
488
00:27:47,215 --> 00:27:48,675
حقاً؟
489
00:27:49,801 --> 00:27:52,929
- ماذا لديّ أيضاً؟
- ما يزال أمامك خيارات
490
00:27:54,639 --> 00:27:57,642
يمكنك مساعدتنا وسنساعدك في المقابل
491
00:27:57,767 --> 00:28:00,979
لا، أنت تتلاعبين بي
أنت غالباً لست من الحي ذاته
492
00:28:01,980 --> 00:28:03,440
تحاولي جعلي أشي وحسب
493
00:28:04,816 --> 00:28:06,276
لأكون صريحة
494
00:28:08,403 --> 00:28:09,863
ما أزال موصومة بالعار
495
00:28:10,322 --> 00:28:12,532
أعرف شعور التحديق بك
496
00:28:13,575 --> 00:28:15,994
لرؤية الطريقة التي ينظر بها الناس إليك
عندما تقولين مكان نشأتك
497
00:28:16,244 --> 00:28:17,704
وأين تعيشين
498
00:28:17,912 --> 00:28:19,873
أنت تحاولين الانضمام إلى عصابة
لأنه الشيء الوحيد
499
00:28:19,998 --> 00:28:21,458
الذي سيجعلك فخورة بمكان سكنك
500
00:28:22,792 --> 00:28:24,836
؟
تقومين بعمل ما، أنت قوية
501
00:28:26,671 --> 00:28:28,840
ولكن ما فائدة ذلك لك
داخل زنزانة السجن؟
502
00:28:29,841 --> 00:28:31,301
أعتقد أننا سنكتشف ذلك
503
00:28:31,468 --> 00:28:34,929
أعلم أنك تفكرين غالباً في ما أخبرك
(فيليبي) به لتقوليه في حال حدث هذا
504
00:28:35,722 --> 00:28:37,724
وما سيقوله حيك إن ساعدتينا
505
00:28:38,141 --> 00:28:39,601
أنني واشية
506
00:28:40,477 --> 00:28:41,936
ماذا هناك أسوأ من هذا؟
507
00:28:42,562 --> 00:28:45,398
العالم أكبر بكثير من الحي
508
00:28:47,067 --> 00:28:48,902
ما يزال بوسعك الهرب من الحي
509
00:28:49,986 --> 00:28:51,446
كما فعلت أنا
510
00:28:52,072 --> 00:28:53,573
أعلم شعورك
511
00:28:53,907 --> 00:28:57,410
ولكن هذه توقعات أشخاص ليسوا أصدقائك
512
00:29:00,288 --> 00:29:01,831
ولا يريدون الأفضل لك
513
00:29:03,291 --> 00:29:04,751
أنا أريد ذلك
514
00:29:05,627 --> 00:29:07,087
أقسم لك
515
00:29:08,463 --> 00:29:10,298
ماذا كان يفترض أن تكون الخطوة التالية؟
516
00:29:14,552 --> 00:29:16,471
بعد أن أطلق النار على المقهى
517
00:29:21,142 --> 00:29:22,602
كنت سأرسل رسالة نصية إلى (فيليبي)
518
00:29:23,978 --> 00:29:26,689
ثم سيرسل إليّ موقع اللقاء التالي
519
00:29:30,318 --> 00:29:32,570
أنت تفعلين الصواب يا (تاليا)
520
00:29:36,533 --> 00:29:39,244
(كابريرا) أرسلت رسالة تأكيد ل(فيليبي)
من هاتف (تاليا)
521
00:29:39,452 --> 00:29:41,496
وننتظر إن كان سيجيب بموقع اللقاء
522
00:29:41,913 --> 00:29:43,873
أتلقيت رداً حول مطلقا النار الآخران
اللذان أبلغت عنهما (تاليا)؟
523
00:29:43,998 --> 00:29:47,335
أجل، (هيكتور رينوسو) و(رافييل غوليندو)
524
00:29:47,460 --> 00:29:49,587
كلاهما في ال١٨ وارتادا مركز الأحداث
525
00:29:50,088 --> 00:29:52,841
تم فصل (رينوسو) من مدرسة
بسبب تجارة المخدرات
526
00:29:53,299 --> 00:29:55,468
ومن مدرسة أخرى بسبب الاعتداء على مدرس
ثم هناك (غوليندو)
527
00:29:55,718 --> 00:29:59,013
فصل مرتين بسبب العراك
وإحضار مسدس إلى المدرسة
528
00:29:59,722 --> 00:30:01,182
أهما من الحي ذاته؟
529
00:30:01,599 --> 00:30:03,059
كل ذلك يشير إلى الروابط المجتمعية
530
00:30:03,309 --> 00:30:05,979
رفيقاي، رد (فيليبي) على رسالة (تاليا)
531
00:30:06,146 --> 00:30:08,606
قال فيها "(إلتوبو) في (باكويما)
خلال ١٥ دقيقة، أراك هناك"
532
00:30:10,358 --> 00:30:12,110
إنه مطعم في تقاطع (بالبوا) و(راينر)
533
00:30:12,235 --> 00:30:14,070
هذه منطقة مزدحمة من البلدة
وهناك مشاة كثيرون
534
00:30:14,446 --> 00:30:16,406
سنحتاج إلى جميع الوحدات المتاحة
لأجل الاحتواء والإبلاغ
535
00:30:16,781 --> 00:30:18,241
لنتحرك
536
00:30:19,993 --> 00:30:22,662
بصراحة، لم أعتقد أنها ستنفذ الأمر
537
00:30:23,121 --> 00:30:25,874
- حقاً؟ لم لا؟
- اعتقدت أنها ستجبن أو ما شابه ذلك
538
00:30:26,708 --> 00:30:28,168
استغرق منها ذلك وقتاً
539
00:30:28,501 --> 00:30:30,420
- ربما احتاجت إلى تمالك أعصابها
- إذن، عندما تصل إلى هنا
540
00:30:30,545 --> 00:30:32,005
نكون قد انتهينا، أجل؟
541
00:30:32,213 --> 00:30:33,840
- سنختفي عن الأنظار
- لا
542
00:30:35,008 --> 00:30:37,427
- نحن نبدأ وحسب
- ماذا تقصد؟
543
00:30:37,886 --> 00:30:39,721
- ماذا تقصد؟ لقد نفذنا مهام انضمامنا
- هذا صحيح
544
00:30:40,221 --> 00:30:41,681
ولكن هذا لا يعني أن عملنا قد انتهى
545
00:30:42,765 --> 00:30:44,225
يوجد مخبز في (ليندال)
546
00:30:44,476 --> 00:30:46,019
عضو (برافو) سابق وحبيبته يعملان هناك
547
00:30:46,394 --> 00:30:49,230
سنهاجم هذا المكان معاً
ونري هؤلاء الأطفال ما هذه الحياة
548
00:30:49,355 --> 00:30:51,524
تقتل أحد لتدخل العصابة
وتموت لتخرج منها، هذا هو الدستور
549
00:30:51,816 --> 00:30:53,276
أربع هجمات في يوم واحد؟
550
00:30:53,943 --> 00:30:55,945
أليس هذا كثيراً؟ الشرطة ستبحث عنا
551
00:30:56,196 --> 00:30:57,655
ولم تأخرت (تاليا) كثيراً؟
552
00:31:00,158 --> 00:31:01,868
"مقهى (مايك آند بلانكا)
كيف يمكنني مساعدتك؟"
553
00:31:04,078 --> 00:31:06,581
حسناً، المقهى لا يزال يعمل
554
00:31:06,831 --> 00:31:09,083
- أخبرتك بأنها جبنت
- أو ألقي القبض عليها بالفعل
555
00:31:09,209 --> 00:31:10,668
والشرطة خدعتنا
556
00:31:11,628 --> 00:31:13,087
لنتحرك
557
00:31:27,018 --> 00:31:28,478
لنتحرك
558
00:31:42,951 --> 00:31:45,245
حسناً، خذوا الأبرياء إلى بر الأمان
وطوقوا مطلقي النار
559
00:31:45,537 --> 00:31:46,996
هيّا، هيّا، هيّا،...
560
00:31:56,901 --> 00:31:59,448
سيّدتي، سيّدتي، تعالي إلى هنا
قفي خلفي، سنبقيك آمنة
561
00:31:59,891 --> 00:32:01,350
تحركي إلى الخلف معي، هيّا
562
00:32:10,026 --> 00:32:11,903
(ديكون) و(كابريرا)
احميا جوانب المبنى الثلاثة، انطلقا
563
00:32:17,241 --> 00:32:19,410
أنتما، هيّا، قفا خلفي، هيّا، هيّا
564
00:32:19,952 --> 00:32:21,412
اتبعاني
565
00:32:27,418 --> 00:32:28,878
المشتبه به يتجه غرباً ركضاً
566
00:32:29,253 --> 00:32:30,755
(٢٦ دايفيد) في مطاردة على الأقدام
567
00:32:34,050 --> 00:32:35,551
أنتما، ابقيا معاً
568
00:32:47,105 --> 00:32:48,564
أعطني يديك
569
00:32:49,941 --> 00:32:52,443
(٢٥ دايفيد) إلى فريق (دي)
تم القبض على المشتبه به الأول
570
00:32:54,070 --> 00:32:55,530
احتمي
571
00:33:19,428 --> 00:33:22,265
(٣٠ دايفيد) إلى فريق (دي)
تم القبض على المشتبه به الثاني
572
00:33:39,782 --> 00:33:42,160
- ابق أرضاً، قلت ابق أرضاً
- هيّا يا رجل، أنا لم أفعل شيئاً يا رجل
573
00:33:43,327 --> 00:33:45,371
- انتهى أمرك
- (٢٠ دايفيد) إلى القيادة
574
00:33:45,746 --> 00:33:47,415
تم القبض على المشتبه بهم الثلاثة
كل شيء تحت السيطرة
575
00:33:48,416 --> 00:33:50,543
(فيليبي كالفو)، أنت رهن الاعتقال
576
00:33:58,384 --> 00:34:02,430
يمكنك المغادرة الآن
تم إسقاط تهمة الاعتداء على ضابط
577
00:34:03,055 --> 00:34:05,057
شكراً لك على ما أعتقد
578
00:34:07,143 --> 00:34:08,603
حقاً؟ ألن تقوليها؟
579
00:34:09,854 --> 00:34:11,314
شكراً لك على المساعدة
580
00:34:12,231 --> 00:34:13,900
فبمعلوماتك ألقينا القبض على مطلقي النار
581
00:34:14,567 --> 00:34:16,027
ساعدت في إنقاذ أرواح اليوم
582
00:34:16,485 --> 00:34:18,487
لا، ألن تعتذري لما فعلته سابقاً؟
583
00:34:20,698 --> 00:34:22,158
أبداً؟
584
00:34:22,783 --> 00:34:26,954
(راكيل)، يؤسفني أنني السبب في سجنك
585
00:34:28,164 --> 00:34:29,707
ما زلت أعتقد أنني فعلت الصواب
586
00:34:29,832 --> 00:34:31,834
ولو اضطررت إلى فعل ذلك مجدداً فسأفعل
587
00:34:32,376 --> 00:34:34,128
عنى ذلك إبعادك عن حياة العصابات
588
00:34:35,171 --> 00:34:36,631
وما تزال قريبتي موجودة
589
00:34:37,173 --> 00:34:38,674
حتى لو كانت لا تتفق معي
590
00:34:41,636 --> 00:34:43,095
أنت فتاة حي حقيقية، أتعلمين ذلك؟
591
00:34:44,889 --> 00:34:46,474
لا تعرفها سوى فتاة مثلها
كما أعتقد
592
00:34:50,269 --> 00:34:53,773
- أهذان مجنونان أم ماذا؟
- لا، سيوصلانك إلى المنزل
593
00:34:58,986 --> 00:35:01,405
(راكيل)، شيء أخير
594
00:35:02,657 --> 00:35:05,076
أيمكنني إبلاغ والدتك تحياتي رجاءً؟
595
00:35:11,707 --> 00:35:13,167
"الشرطة، الفرقة ٢٧"
596
00:35:16,254 --> 00:35:17,713
(إيفا)، مرحباً
597
00:35:18,422 --> 00:35:20,466
فكرت في المجيء إلى هنا بعد مناوبتك
598
00:35:22,301 --> 00:35:23,844
أعتذر عما حدث سابقاً
599
00:35:25,596 --> 00:35:27,974
لم أكن عادلاً معك
600
00:35:29,225 --> 00:35:31,978
أعتقد أنني دخلت في وضعية الإنكار
601
00:35:32,103 --> 00:35:33,771
ليس عليك الاعتذار
602
00:35:33,938 --> 00:35:35,439
أعلم أن ذلك كان صعباً حتماً
603
00:35:36,566 --> 00:35:40,194
- كونه يأتي من غريبة
- حسناً، اسمعي، نحن لسنا غريبان
604
00:35:41,404 --> 00:35:42,863
لقد بحثت عن والدتك
605
00:35:43,656 --> 00:35:45,116
كانت قوية جداً
606
00:35:45,283 --> 00:35:47,243
أعني، مبهرة جداً
607
00:35:47,910 --> 00:35:50,037
واثق أنها جعلت الناس في حياتها
فخورين جداً
608
00:35:50,871 --> 00:35:53,332
شكراً لك، فقدانها كان صعباً
609
00:35:53,916 --> 00:35:55,835
يريد قائدي أن آخذ إجازة أطول، ولكن...
610
00:35:55,960 --> 00:35:59,046
تشعرين بشعور أفضل في العمل
مع زملائك في الفريق
611
00:36:00,006 --> 00:36:01,465
لأنهم كأفراد العائلة أيضاً
612
00:36:05,511 --> 00:36:07,888
أتريدين الذهاب إلى مكان ما والتحدث؟
613
00:36:08,514 --> 00:36:09,974
أجل
614
00:36:10,891 --> 00:36:12,893
- فيم تفكر؟
- حسناً، يجب أن آكل
615
00:36:14,186 --> 00:36:16,731
يوجد عربة الطعام خاصتي، ولكن...
616
00:36:17,023 --> 00:36:19,942
ولكنها ليست مكاناً للجلوس، لذا برأيي
617
00:36:20,693 --> 00:36:23,070
- مطعم (آرتس)، أعني، أنا من سيدفع الحساب
- بالطبع
618
00:36:23,487 --> 00:36:24,947
- (آرتس) جيّد
- حسناً
619
00:36:25,197 --> 00:36:26,657
- أنا سأقود
- حسناً
620
00:36:28,909 --> 00:36:30,369
ما اسم عربة طعامك؟
621
00:36:30,828 --> 00:36:32,288
(غواتا ماما)
622
00:36:32,413 --> 00:36:34,790
انتظر، أذلك المطعم لك؟
623
00:36:35,583 --> 00:36:37,043
ذلك المطعم مذهل
624
00:36:38,794 --> 00:36:40,463
أتعلم؟ أنا حقاً أحب الطعام المالطي
625
00:36:41,756 --> 00:36:44,091
أتركبين الأمواج أيضاً؟ أين تذهبين؟
626
00:36:44,592 --> 00:36:47,094
- (ماليبو)، ماذا عنك؟
- (ريداندو)
627
00:36:48,679 --> 00:36:50,139
لدينا الكثير لنتحدث عنه
628
00:36:53,934 --> 00:36:56,354
(كابريرا)، انتظري لحظة
629
00:36:57,480 --> 00:37:00,107
أريد شكرك فقد ساعدتنا كثيراً اليوم
630
00:37:01,025 --> 00:37:04,987
هذا غريب، فقد أدرت ظهري لمجتمعي
لأصبح شرطية
631
00:37:05,529 --> 00:37:06,989
شعرت أنه لم يكن لديّ خيار آخر
632
00:37:07,323 --> 00:37:09,909
لم أتخيل يوماً أن مكان نشأتي
سيكون مفيداً
633
00:37:10,201 --> 00:37:11,994
عندما أصبحت شرطياً أخبرني الجميع
634
00:37:12,161 --> 00:37:14,246
بأن أكون من الحي أو أكون شرطياً
635
00:37:14,372 --> 00:37:15,831
وكان عليّ الاختيار
636
00:37:16,207 --> 00:37:17,750
ولكن عندما ننسى أصولنا
637
00:37:18,042 --> 00:37:20,961
تصبح حياة الشرطة، نحن ضدهم
638
00:37:22,213 --> 00:37:23,964
نشأتك ليست شيئاً تخجلي منه
639
00:37:24,256 --> 00:37:25,716
فكرت في ذلك كثيراً اليوم
640
00:37:26,384 --> 00:37:29,345
أتساءل حول كيفية حب أصولي مجدداً
641
00:37:30,471 --> 00:37:32,139
- أتعيشين هناك؟
لا
642
00:37:32,515 --> 00:37:33,974
انتقلت بمجرد أن تمكنت من ذلك
643
00:37:34,642 --> 00:37:36,102
واشتريت لنفسي منزلاً في (ذا فالي)
644
00:37:36,519 --> 00:37:38,479
مهما كانت قيمة ما سأقوله
كلما أمضيت وقتاً أطول هناك
645
00:37:38,604 --> 00:37:40,064
يمكن أن يكون مفيداً
646
00:37:40,189 --> 00:37:41,649
لمجتمعك
647
00:37:42,817 --> 00:37:44,276
ولأجلك
648
00:37:46,237 --> 00:37:47,697
- عمل جيّد
- شكراً لك
649
00:37:56,872 --> 00:38:00,167
- حسناً، تفضلوا جميعاً رجاءً
- الرائحة لذيذة
650
00:38:00,459 --> 00:38:03,087
- شكراً جزيلاً لطبخك يا (هوندا)
- هذا من دواعي سروري
651
00:38:03,587 --> 00:38:06,090
- سعيد لتمكني من لقائكما أخيراً
- ونحن أيضاً
652
00:38:07,425 --> 00:38:09,301
إذن، كيف تشعران بعودتكما إلى موطنكما؟
653
00:38:10,344 --> 00:38:12,346
لقد استمتعنا بالساحل الشرقي
654
00:38:12,680 --> 00:38:15,474
واعتبرنا (نيويورك) ملاذنا لخمس سنوات
655
00:38:15,808 --> 00:38:17,351
ولكننا سنفتقدها
656
00:38:17,601 --> 00:38:19,186
ماذا كان جزئكما المفضل
في العيش في (إيرثكا)؟
657
00:38:19,729 --> 00:38:21,188
بالنسبة إليّ، التقاعد
658
00:38:21,522 --> 00:38:23,691
لا تفهمني بشكل خاطىء، فقد أحببت السوق هنا
659
00:38:23,899 --> 00:38:25,359
ولكن العمل في العقارات متعب
660
00:38:26,569 --> 00:38:28,571
ولكن ما يزال لديّ بعض المعارف الجيدين
661
00:38:28,821 --> 00:38:32,408
ووكيل بيع ممتاز
لأجلكما عندما تبدآ البحث
662
00:38:32,658 --> 00:38:34,452
بعد أن يولد الطفل
663
00:38:35,619 --> 00:38:38,414
نحن لم نتحدث عن مغادرة هذا الحي
664
00:38:39,039 --> 00:38:40,499
فهذا منزلنا
665
00:38:40,833 --> 00:38:42,877
المدارس هنا تحسنت أثناء رحيلكما
666
00:38:43,002 --> 00:38:44,462
وما تزال تتحسن
667
00:38:44,712 --> 00:38:48,632
أتعلمين كم طالباً من جنوب (لوس أنجلوس)
ارتاد جامعة (كورنيل)؟
668
00:38:49,341 --> 00:38:50,801
لا أحد
669
00:38:50,968 --> 00:38:54,180
أبي، لا أعتقد أن المشكلة
هي مكان نشأة أبناء الحي
670
00:38:54,305 --> 00:38:56,474
- قد تكون (كورنيل) هي المشكلة
- أنا أقول فقط
671
00:38:56,599 --> 00:38:59,268
إن هذه مدينة كبيرة بأحياء كثيرة مختلفة
672
00:38:59,727 --> 00:39:02,855
- إن كان هناك مكان أفضل...
- حسناً، المعذرة
673
00:39:04,398 --> 00:39:05,858
أهذه المشكلة تتعلق بالحي؟
674
00:39:06,984 --> 00:39:08,444
أم بمن هي ترافق؟
675
00:39:09,153 --> 00:39:10,613
والرفقة
676
00:39:12,990 --> 00:39:15,451
سيّد وسيدة (كارمايكل)
واثق أنكما أردتما ل(نيشيل)
677
00:39:15,576 --> 00:39:18,412
أن تتزوج بشخص من أصل مختلف
678
00:39:19,622 --> 00:39:22,166
وأم غير متزوجة، تربي طفلاً
مع شرطي في جنوب (لوس أنجلوس)
679
00:39:22,291 --> 00:39:25,169
- ربما لم يكن حلمكما
- ولكنني سعيدة
680
00:39:25,669 --> 00:39:30,090
وراضية وكبيرة بما يكفي حتماً
لاتخاذ قراراتي بنفسي
681
00:39:30,216 --> 00:39:31,884
وهذا هو القرار الذي اتخذته
682
00:39:32,426 --> 00:39:35,721
- الذي اتخذناه نحن
- ولكن هناك طفل قادم
683
00:39:36,055 --> 00:39:38,974
وآمل أنكما لا تضعان مصالحكما
قبل مصلحتها
684
00:39:39,183 --> 00:39:42,311
حسناً، اسمع، أهداف والداي لي
لم تكن أهدافي
685
00:39:43,354 --> 00:39:47,316
وحفيدتكما قد تختار فعل شيء في الحياة
قد لا أحبذه كثيراً
686
00:39:47,942 --> 00:39:50,319
ولكن يستحسن أن تؤمنا
بأنها ستحصل على كل الحب والدعم
687
00:39:50,444 --> 00:39:51,904
الذي نستطيع تقديمه أنا و(نيشيل)
688
00:39:52,363 --> 00:39:54,448
لأن إنجاب طفل يشبهما في هذا العالم
689
00:39:54,615 --> 00:39:57,535
- ستحتاج إلى دعم كبير خلفها
- يعلم الرب أن هذا ما تطلبته تربيتي
690
00:39:59,036 --> 00:40:00,663
(نيشيل) هي كل ما حلمت به
691
00:40:02,581 --> 00:40:04,041
كل شيء
692
00:40:04,166 --> 00:40:06,502
وأنا متحمس جداً بشأن حياتنا المستقبلية
مع طفلتنا
693
00:40:08,087 --> 00:40:09,547
ومعكما
694
00:40:10,214 --> 00:40:11,674
إن أردتما أن تكونا جزءاً منها
695
00:40:12,633 --> 00:40:15,845
لا يبدو أنك تحاول بجهد كبير لإقناعي
696
00:40:16,178 --> 00:40:17,638
مع كامل احترامي
697
00:40:18,722 --> 00:40:20,182
لم علينا فعل ذلك؟
698
00:40:22,977 --> 00:40:24,436
حسناً
699
00:40:25,396 --> 00:40:28,148
(ويسلي)، لم لا نخرج ونهدأ قليلاً؟
700
00:40:29,191 --> 00:40:32,111
- يجب أن يعتذر (دانيال) أولاً
- أبي
701
00:40:32,486 --> 00:40:36,407
- كبريائك مهم
- أنا أستحق اعتذاراً
702
00:40:36,782 --> 00:40:38,617
علام تحديداً؟
703
00:40:41,078 --> 00:40:42,788
أنت مميز حقاً
704
00:40:44,248 --> 00:40:45,708
أعلم ذلك
82655