Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:43,430 --> 00:01:44,310
I promise you,
3
00:01:44,640 --> 00:01:46,000
the title of Prince of Fengyang,
4
00:01:46,430 --> 00:01:47,430
you can have it, too.
5
00:01:48,789 --> 00:01:50,479
I am now a Buddhist monk.
6
00:01:51,479 --> 00:01:52,120
Come on, as the Prince of Fengyang.
7
00:01:52,759 --> 00:01:53,840
Though you had a tonsure.
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,590
You still have a worldly heart.
9
00:01:56,350 --> 00:01:58,039
Let's see, when you take revenge of your blood feud
10
00:01:58,509 --> 00:01:59,479
and then tell me
11
00:02:00,000 --> 00:02:01,840
if you want this title or not.
12
00:02:03,070 --> 00:02:03,950
I.
13
00:02:04,070 --> 00:02:05,000
Says the Emperor,
14
00:02:05,280 --> 00:02:06,150
all you have to do is to take the edict.
15
00:02:06,560 --> 00:02:07,400
No more disobedience.
16
00:02:10,710 --> 00:02:11,840
I accept.
17
00:02:13,120 --> 00:02:13,910
That's right.
18
00:02:18,430 --> 00:02:20,280
When are you setting off, Uncle?
19
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Tomorrow.
20
00:02:23,030 --> 00:02:25,400
So, when are we going to see each other again?
21
00:02:29,000 --> 00:02:31,590
Better be never for the rest of our life.
22
00:02:32,710 --> 00:02:34,150
Did I make any mistakes
23
00:02:34,280 --> 00:02:35,430
so that you are annoyed at me?
24
00:02:37,030 --> 00:02:38,000
The fact that I am back
25
00:02:38,150 --> 00:02:40,190
means something big is going to happen.
26
00:02:41,000 --> 00:02:41,840
That's why I
27
00:02:41,960 --> 00:02:43,750
would rather not see you for the rest of my life
28
00:02:44,360 --> 00:02:46,400
and look to the east towards the Central State from the Western State
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,430
and wish you to become a wise emperor.
30
00:02:52,750 --> 00:02:55,590
I admire you
31
00:02:56,030 --> 00:02:57,840
that you can have a group of talented men and women.
32
00:02:59,520 --> 00:03:01,910
I was wondering if I can have one of your men.
33
00:03:03,470 --> 00:03:04,280
Who is it?
34
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
May I ask the Counselor
35
00:03:08,470 --> 00:03:10,190
to stay in the Central State and assist me
36
00:03:10,800 --> 00:03:13,080
like you did to lecture the late emperor?
37
00:03:42,030 --> 00:03:44,240
Are you thinking about the Counselor, Master?
38
00:03:46,240 --> 00:03:47,630
Counselor to me,
39
00:03:48,030 --> 00:03:49,400
is like a teacher, a father.
40
00:03:50,240 --> 00:03:51,560
I won't feel at ease
41
00:03:52,750 --> 00:03:53,680
if I let him stay in the capital.
42
00:03:56,870 --> 00:03:57,910
You are back, Counselor.
43
00:04:01,870 --> 00:04:04,840
I am here to say farewell to His Highness.
44
00:04:07,240 --> 00:04:08,120
You want to stay?
45
00:04:10,910 --> 00:04:11,630
Yes.
46
00:04:13,030 --> 00:04:14,360
His Majesty didn't ask you to make the choice.
47
00:04:15,150 --> 00:04:16,470
You still have the chance to think about it.
48
00:04:17,000 --> 00:04:18,030
I know.
49
00:04:18,520 --> 00:04:20,280
Your Highness is concerned about me.
50
00:04:20,630 --> 00:04:21,480
Back then,
51
00:04:21,800 --> 00:04:22,829
I was asked by the late emperor
52
00:04:22,950 --> 00:04:24,390
to follow Your Highness out of the Palace.
53
00:04:24,600 --> 00:04:25,510
How time flies.
54
00:04:26,040 --> 00:04:27,310
We have now over ten years of experience of
55
00:04:27,430 --> 00:04:28,600
fighting next to each.
56
00:04:28,920 --> 00:04:30,560
Now that Your Highness can totally
57
00:04:30,560 --> 00:04:31,720
handle the job on your own.
58
00:04:32,000 --> 00:04:33,270
Whether I am there or not
59
00:04:33,560 --> 00:04:34,800
won't make a difference.
60
00:04:57,510 --> 00:04:58,240
Your Highness.
61
00:04:59,720 --> 00:05:00,680
Whenever and wherever,
62
00:05:01,480 --> 00:05:03,070
you will always be my right-hand man,
63
00:05:03,870 --> 00:05:04,870
part of my body,
64
00:05:05,800 --> 00:05:06,630
You should never get hurt,
65
00:05:07,240 --> 00:05:08,160
nor severed.
66
00:05:08,600 --> 00:05:10,070
I can now die without regret
67
00:05:10,680 --> 00:05:12,480
after hearing what you said, Your Highness.
68
00:05:15,240 --> 00:05:17,360
His Majesty is still quite young
69
00:05:17,720 --> 00:05:19,390
and there is no one he could turn for help.
70
00:05:20,190 --> 00:05:21,310
That's why I
71
00:05:21,480 --> 00:05:23,390
decide to stay and assist him.
72
00:05:23,600 --> 00:05:26,630
Just like I assisted you before.
73
00:05:30,270 --> 00:05:30,830
Okay.
74
00:05:32,510 --> 00:05:33,800
Since you have made your decision,
75
00:05:34,680 --> 00:05:37,750
I am gonna have to let you go.
76
00:05:39,870 --> 00:05:40,680
Counselor,
77
00:05:41,800 --> 00:05:42,680
remember this,
78
00:05:45,310 --> 00:05:46,120
the Western State
79
00:05:46,920 --> 00:05:48,159
is always waiting for you to come back.
80
00:05:51,630 --> 00:05:52,270
Okay.
81
00:05:54,310 --> 00:05:57,240
I also want to ask Your Highness a favor.
82
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
On that day,
83
00:06:01,190 --> 00:06:04,430
please bury me in the Western State.
84
00:06:16,360 --> 00:06:16,680
Your Highness.
85
00:06:18,720 --> 00:06:20,160
When is your wedding with the Princess?
86
00:06:20,800 --> 00:06:21,360
In three years.
87
00:06:23,830 --> 00:06:24,560
The last words of my father says
88
00:06:24,870 --> 00:06:25,870
I don't have to get restrained by the three-year mourning period for his death.
89
00:06:26,390 --> 00:06:27,160
The sooner, the better.
90
00:06:28,870 --> 00:06:30,120
And so is the Empress's opinion.
91
00:06:31,600 --> 00:06:32,800
When did the Empress want this to happen?
92
00:06:33,310 --> 00:06:34,720
Before I go back to Qinghe County.
93
00:06:35,390 --> 00:06:36,120
She wants the Princess
94
00:06:36,120 --> 00:06:37,159
to accompany me back to Qinghe County
95
00:06:37,270 --> 00:06:38,360
and observe mourning rituals for my father.
96
00:06:38,630 --> 00:06:39,950
Even if we ignore the mourning period,
97
00:06:40,070 --> 00:06:41,360
how are we going to hold the wedding ceremony?
98
00:06:42,120 --> 00:06:42,750
According to the Empress' edict,
99
00:06:42,870 --> 00:06:43,830
there won't be any wedding ceremony
100
00:06:44,000 --> 00:06:45,240
as the marriage is complete
101
00:06:45,430 --> 00:06:46,390
once the Princess is sent to the Mansion.
102
00:06:50,510 --> 00:06:51,000
You.
103
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
I will be going back within two years.
104
00:06:56,190 --> 00:06:57,390
Look how worried Shiyi gets.
105
00:06:57,510 --> 00:06:59,560
Lest His Highness doesn't want her back.
106
00:07:01,159 --> 00:07:02,510
I was thinking about the time
107
00:07:02,830 --> 00:07:05,000
to see if I can pick you up in person.
108
00:07:06,000 --> 00:07:07,040
By then,
109
00:07:07,310 --> 00:07:08,360
I should be in Six Garrison.
110
00:07:09,160 --> 00:07:10,000
The state affairs are more important,
111
00:07:10,120 --> 00:07:11,190
I can go back on my own.
112
00:07:11,390 --> 00:07:12,750
The state and family affairs are equally important.
113
00:07:17,120 --> 00:07:18,000
Even if I couldn't make it to see her off,
114
00:07:18,120 --> 00:07:19,430
General Cui Shou's gonna be my place.
115
00:07:19,600 --> 00:07:20,430
Please don't worry, Your Highness.
116
00:07:37,000 --> 00:07:37,720
Foster father,
117
00:07:43,000 --> 00:07:44,720
I conducted a divination practice for you.
118
00:07:45,310 --> 00:07:47,510
And the symbol is ominous.
119
00:07:52,240 --> 00:07:53,830
On top of the battle for power,
120
00:07:54,870 --> 00:07:57,120
I wonder whose symbol could be auspicious.
121
00:07:59,510 --> 00:08:01,390
Don't tell anyone anything about the divination result.
122
00:08:01,800 --> 00:08:03,480
Not even His Highness.
123
00:08:22,360 --> 00:08:23,950
What are you doing here, General Feng?
124
00:08:25,630 --> 00:08:28,920
Greetings, Prince of Fengyang.
125
00:08:30,560 --> 00:08:32,120
How kind, General Feng.
126
00:08:33,190 --> 00:08:34,040
We are so special to each other.
127
00:08:34,120 --> 00:08:35,680
Both of our names contain the character Feng, meaning phoenix.
128
00:08:38,000 --> 00:08:39,549
I am nowhere as good as you.
129
00:08:39,720 --> 00:08:41,480
General Feng is a heroine.
130
00:08:41,669 --> 00:08:42,510
The character Feng in my name
131
00:08:42,630 --> 00:08:43,480
doesn't live up to its worth.
132
00:08:44,510 --> 00:08:45,960
Someone's really got a good destiny.
133
00:08:46,080 --> 00:08:47,200
Born to be the Prince.
134
00:08:47,320 --> 00:08:48,549
And remain Prince wherever they are.
135
00:08:48,669 --> 00:08:50,320
Someone's really got a good destiny.
136
00:08:50,440 --> 00:08:51,120
Born to be
137
00:08:51,240 --> 00:08:52,790
the protege of the junior Prince of Nanchen.
138
00:08:53,000 --> 00:08:53,720
And remain a member of Nanchen Mansion
139
00:08:53,720 --> 00:08:55,080
wherever they are.
140
00:08:56,150 --> 00:08:57,440
That makes sense.
141
00:08:57,960 --> 00:08:58,550
As for you
142
00:08:58,600 --> 00:09:00,440
who are trying your best to join the Royal Army.
143
00:09:00,550 --> 00:09:01,870
I am one of them from the very beginning.
144
00:09:02,150 --> 00:09:03,080
So,
145
00:09:03,150 --> 00:09:05,670
I should admire you, General Feng.
146
00:09:08,750 --> 00:09:10,080
Master doesn't want to be disturbed.
147
00:09:12,910 --> 00:09:13,550
Feng Qiao.
148
00:09:15,120 --> 00:09:16,080
Is Master in there?
149
00:09:16,200 --> 00:09:16,510
He is.
150
00:09:16,630 --> 00:09:17,390
Go in there.
151
00:09:22,390 --> 00:09:24,030
Master is only waiting for Shiyi.
152
00:09:24,910 --> 00:09:26,200
After he leaves tomorrow,
153
00:09:26,510 --> 00:09:27,440
it will take a long time
154
00:09:27,600 --> 00:09:29,030
before she can see him again.
155
00:09:30,240 --> 00:09:30,870
I suggest you come
156
00:09:31,030 --> 00:09:32,150
on another day.
157
00:09:34,200 --> 00:09:35,750
Thank you for letting me know.
158
00:09:44,960 --> 00:09:45,750
Shiyi.
159
00:09:50,030 --> 00:09:51,550
How do you know it's me, Master?
160
00:09:52,550 --> 00:09:53,840
Feng Qiao is guarding outside,
161
00:09:54,030 --> 00:09:55,200
she won't let anyone else in.
162
00:10:01,960 --> 00:10:04,510
You are leaving tomorrow.
163
00:10:05,670 --> 00:10:06,200
Yes.
164
00:10:08,480 --> 00:10:10,150
This is the longest time I have been away from the royal mansion
165
00:10:10,440 --> 00:10:12,440
since I became your protege.
166
00:10:13,670 --> 00:10:14,390
Yeah.
167
00:10:16,240 --> 00:10:17,750
My mother may fix the date,
168
00:10:17,870 --> 00:10:19,270
but I haven't been home for a long time.
169
00:10:19,440 --> 00:10:21,080
In case there is any delay,
170
00:10:21,240 --> 00:10:22,080
I am afraid that I can only go back to the Western State
171
00:10:22,200 --> 00:10:23,270
after a long time.
172
00:10:23,510 --> 00:10:24,200
It's okay.
173
00:10:25,750 --> 00:10:26,870
After all what I said,
174
00:10:27,030 --> 00:10:29,030
you only replied with four characters.
175
00:10:30,670 --> 00:10:32,000
As long as you remember,
176
00:10:32,390 --> 00:10:34,320
Nanchen Royal Mansion will always be there,
177
00:10:34,550 --> 00:10:36,080
your brothers and sisters and I
178
00:10:36,200 --> 00:10:37,270
will always be there.
179
00:10:37,510 --> 00:10:38,600
To us,
180
00:10:38,840 --> 00:10:40,360
you are only going back and will soon return.
181
00:10:45,600 --> 00:10:47,030
Let me take you to a place.
182
00:10:47,600 --> 00:10:48,240
Okay.
183
00:10:57,200 --> 00:10:58,360
I need to take Shiyi out of the Palace,
184
00:10:58,550 --> 00:10:59,670
do you want to come along?
185
00:11:00,240 --> 00:11:01,200
I don't see it's proper.
186
00:11:01,390 --> 00:11:02,550
Nobody knows that
187
00:11:02,670 --> 00:11:03,440
you are back in the Central State,
188
00:11:03,600 --> 00:11:04,360
I am afraid we would be compromised
189
00:11:04,510 --> 00:11:05,550
if you bring us with you.
190
00:11:06,240 --> 00:11:07,510
General Feng's got a point.
191
00:11:07,670 --> 00:11:08,600
we can't help being sentimental
192
00:11:08,720 --> 00:11:09,600
as we are about to leave each other.
193
00:11:09,720 --> 00:11:11,240
And I also want to have a further look at the Palace
194
00:11:11,390 --> 00:11:12,790
of the Central State.
195
00:11:14,390 --> 00:11:15,840
Sorry I can't go with Your Highness.
196
00:11:20,270 --> 00:11:20,790
Let's go.
197
00:11:33,960 --> 00:11:34,670
Master.
198
00:11:36,270 --> 00:11:37,670
I forgot we are outside of the Palace.
199
00:11:38,270 --> 00:11:39,840
Did you use to come here when you were a kid?
200
00:11:40,960 --> 00:11:41,910
Before leaving the Central State,
201
00:11:42,120 --> 00:11:42,750
I did.
202
00:11:43,480 --> 00:11:44,910
Then I'll take a good look at this place.
203
00:11:49,150 --> 00:11:51,510
Why is filling it with water?
204
00:11:53,030 --> 00:11:54,200
The well respected monks of Baima Temple
205
00:11:54,360 --> 00:11:55,720
has a custom over the years.
206
00:11:56,030 --> 00:11:57,080
Every time when it's the end of the year.
207
00:11:57,240 --> 00:11:58,150
They would ask their disciples
208
00:11:58,320 --> 00:11:59,390
to check the water in there.
209
00:11:59,750 --> 00:12:01,510
If there was a sheet of ice,
210
00:12:01,720 --> 00:12:02,790
they must change the water immediately
211
00:12:03,000 --> 00:12:04,510
in case the pigeons won't get the water.
212
00:12:05,870 --> 00:12:07,360
That's very considerate.
213
00:12:08,870 --> 00:12:10,270
Pigeons are intelligent,
214
00:12:10,440 --> 00:12:12,360
they love to stay in the temple during the winter.
215
00:12:28,790 --> 00:12:29,240
By the way,
216
00:12:29,600 --> 00:12:31,120
Have you burnt incense here, Master?
217
00:12:32,240 --> 00:12:33,080
Nope.
218
00:12:33,670 --> 00:12:34,440
I am a general.
219
00:12:34,670 --> 00:12:35,870
I have been through blood wars and seen numerous bones of the dead.
220
00:12:36,030 --> 00:12:37,670
I should be the last one to disturb the tranquility of Buddha.
221
00:12:37,960 --> 00:12:40,000
But you protect a lot more people.
222
00:12:43,240 --> 00:12:43,910
Never mind,
223
00:12:44,150 --> 00:12:44,750
from now on,
224
00:12:44,910 --> 00:12:45,440
I will burn the incense for you,
225
00:12:45,510 --> 00:12:47,120
my brothers and sisters.
226
00:12:48,240 --> 00:12:48,630
Let's go.
227
00:12:48,750 --> 00:12:49,200
Let's burn the incense
228
00:12:49,270 --> 00:12:50,480
that you failed do burn when you were young.
229
00:12:51,480 --> 00:12:51,960
Come back.
230
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Do you know how to get there?
231
00:13:33,440 --> 00:13:34,910
Which regional prince just arrived in the capital?
232
00:13:35,150 --> 00:13:35,840
Regional prince?
233
00:13:36,840 --> 00:13:38,120
how can you tell he's a regional prince?
234
00:13:38,600 --> 00:13:39,440
Look at his bearing,
235
00:13:39,550 --> 00:13:40,630
he must be one of the nobility.
236
00:13:41,000 --> 00:13:42,550
If there is such a man in the Central State,
237
00:13:42,550 --> 00:13:43,630
we would've known.
238
00:13:44,000 --> 00:13:45,320
How can we have never seen him?
239
00:13:45,550 --> 00:13:47,240
So, if the prince is waiting outside,
240
00:13:47,790 --> 00:13:49,150
the princess
241
00:13:49,240 --> 00:13:50,790
must be burning incense inside.
242
00:13:58,870 --> 00:13:59,960
I have finished burning the incense
243
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
that you couldn't burn before 13.
244
00:14:01,150 --> 00:14:01,870
Next time we are here,
245
00:14:02,000 --> 00:14:03,200
we can make up the rest.
246
00:14:03,390 --> 00:14:04,600
We couldn't burn too much at once,
247
00:14:04,750 --> 00:14:06,150
that way we are like slacking off.
248
00:14:07,750 --> 00:14:08,240
Sounds good.
249
00:14:10,240 --> 00:14:11,000
We are still in daylight,
250
00:14:11,080 --> 00:14:12,150
where are we going next?
251
00:14:15,870 --> 00:14:17,360
Are we going back?
252
00:14:27,000 --> 00:14:28,080
Why are we here?
253
00:14:29,080 --> 00:14:30,030
It's getting late.
254
00:14:30,240 --> 00:14:31,150
I need to take you back.
255
00:14:31,390 --> 00:14:32,480
Are you leaving?
256
00:14:33,910 --> 00:14:35,720
I still got time to sit for a while.
257
00:14:36,600 --> 00:14:37,510
For how long?
258
00:14:39,480 --> 00:14:41,270
If Wenjun doesn't mind,
259
00:14:41,510 --> 00:14:43,120
I can stay for dinner.
260
00:14:43,720 --> 00:14:44,670
Then let's go.
261
00:14:55,270 --> 00:14:56,390
My lady, you are back.
262
00:14:56,870 --> 00:14:57,750
I am taking one of my friends
263
00:14:57,870 --> 00:14:59,120
for a quick meal.
264
00:15:00,630 --> 00:15:01,150
Let's go.
265
00:15:06,790 --> 00:15:07,440
Go.
266
00:15:08,030 --> 00:15:08,480
Yes, Madame.
267
00:15:15,200 --> 00:15:16,000
Your Highness.
268
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
The reason why I am here today
269
00:15:22,840 --> 00:15:23,910
is that I, as a junior,
270
00:15:24,030 --> 00:15:25,910
want to burn a stick of incense in front of the memorial tablet of Mr. Cui.
271
00:15:26,670 --> 00:15:27,480
Please.
272
00:16:01,550 --> 00:16:03,720
I wonder if Wenji would love to
273
00:16:04,030 --> 00:16:05,600
give me a tour around Cui's Mansion.
274
00:16:07,390 --> 00:16:09,150
I don't know Your Highness very well, I am afraid.
275
00:16:09,150 --> 00:16:09,910
Aunty.
276
00:16:14,150 --> 00:16:14,840
Go ahead.
277
00:16:20,270 --> 00:16:21,200
If so,
278
00:16:21,870 --> 00:16:23,510
I will give Your Highness a tour,
279
00:16:23,960 --> 00:16:24,670
please.
280
00:16:36,480 --> 00:16:37,240
Shiyi,
281
00:16:52,240 --> 00:16:54,750
Uncle mentioned about you.
282
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
What did he say?
283
00:17:04,790 --> 00:17:05,670
He said,
284
00:17:06,600 --> 00:17:07,910
he did let you down.
285
00:17:10,069 --> 00:17:11,680
And if he ever knew that he would let you down one day,
286
00:17:12,109 --> 00:17:13,920
he should never go to Qinghe County to see you.
287
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
Exactly.
288
00:17:17,440 --> 00:17:19,000
If he didn't want to marry me,
289
00:17:19,589 --> 00:17:20,790
he shouldn't come to see me.
290
00:17:21,310 --> 00:17:22,920
Now that he came to see me, yet he didn't marry me.
291
00:17:23,270 --> 00:17:25,160
How am I supposed to face the Cui family?
292
00:17:26,109 --> 00:17:27,069
For outsiders,
293
00:17:27,589 --> 00:17:29,200
they would think that I was some kind of monster
294
00:17:29,880 --> 00:17:31,069
that made people break off an engagement
295
00:17:31,200 --> 00:17:32,270
with some contact.
296
00:17:33,640 --> 00:17:34,680
He said,
297
00:17:35,350 --> 00:17:36,590
not being able to marry Wenji,
298
00:17:37,200 --> 00:17:39,000
is the only regret in his life.
299
00:17:46,310 --> 00:17:47,400
My uncle was, in fact,
300
00:17:47,510 --> 00:17:48,920
forced to break off the engagement.
301
00:17:50,070 --> 00:17:51,310
The late emperor feared that the connection through marriage between the Cui family
302
00:17:51,400 --> 00:17:52,790
and the Nnachen Royal Mansion
303
00:17:53,070 --> 00:17:54,790
would make the Western State an overpowering state.
304
00:17:55,030 --> 00:17:56,110
That's why
305
00:17:56,400 --> 00:17:58,070
there was a secret edict from the Palace,
306
00:17:58,480 --> 00:17:59,960
forcing my uncle to break off the engagement.
307
00:18:03,750 --> 00:18:04,880
I am not here
308
00:18:05,000 --> 00:18:06,400
to beg your pardon for my uncle.
309
00:18:07,270 --> 00:18:08,440
I only wish
310
00:18:08,920 --> 00:18:10,640
you could work it out
311
00:18:11,030 --> 00:18:11,960
and feel better.
312
00:18:22,640 --> 00:18:24,880
Your Highness, please help yourself.
313
00:18:44,110 --> 00:18:44,590
The liquor
314
00:18:44,680 --> 00:18:46,110
is unique to Qinghe County.
315
00:18:46,350 --> 00:18:47,110
Have a taste, Master.
316
00:18:54,160 --> 00:18:54,830
Is it good?
317
00:18:56,310 --> 00:18:57,110
Not bad.
318
00:19:01,640 --> 00:19:03,270
This is called sandfish sashimi,
319
00:19:03,830 --> 00:19:05,400
it's shredded skin of sandfish,
320
00:19:05,510 --> 00:19:06,830
which is also unique to Qinghe County.
321
00:19:07,000 --> 00:19:09,030
You won't see sandfish if you don't live near the sea.
322
00:19:10,110 --> 00:19:10,720
Try it.
323
00:19:19,240 --> 00:19:19,960
How's it?
324
00:19:21,310 --> 00:19:22,070
Not too bad.
325
00:19:46,750 --> 00:19:48,440
I'll see you off at the city gate tomorrow.
326
00:19:50,400 --> 00:19:51,160
See you tomorrow.
327
00:19:54,550 --> 00:19:55,310
I have to go now.
328
00:20:21,720 --> 00:20:23,000
Being a criminal when you entered the city,
329
00:20:23,310 --> 00:20:24,720
yet being the Prince of Fengyang when you leave.
330
00:20:25,510 --> 00:20:27,270
No wonder the people would come out to see you.
331
00:20:28,110 --> 00:20:29,510
What they don't know, however,
332
00:20:29,830 --> 00:20:31,310
is that their beloved junior Prince Nanchen
333
00:20:31,400 --> 00:20:32,750
is now at the back of the convoy.
334
00:20:39,310 --> 00:20:40,240
If there is anything you don't know
335
00:20:40,350 --> 00:20:41,160
in the Palace or on the court,
336
00:20:41,400 --> 00:20:42,720
consult the counselor.
337
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Don't say anything wrong
338
00:20:44,070 --> 00:20:45,110
that would implicate him.
339
00:20:47,680 --> 00:20:49,240
I will make sure the counselor is in one piece
340
00:20:49,640 --> 00:20:50,920
by being next to him all the time and protect him.
341
00:20:56,350 --> 00:20:57,830
I have trained you personally,
342
00:20:57,960 --> 00:20:59,440
don't let me down.
343
00:21:00,200 --> 00:21:01,310
Keep that in mind.
344
00:21:02,240 --> 00:21:03,110
I won't, Madame.
345
00:21:08,110 --> 00:21:09,030
Your Highness,
346
00:21:12,200 --> 00:21:12,960
take care.
347
00:21:19,350 --> 00:21:20,110
Sir,
348
00:21:21,310 --> 00:21:22,000
take care.
349
00:21:32,400 --> 00:21:33,200
Go.
350
00:21:36,270 --> 00:21:36,960
Counselor,
351
00:21:38,110 --> 00:21:39,030
see you.
352
00:21:40,240 --> 00:21:41,070
Let's go.
353
00:21:52,160 --> 00:21:53,270
Where are you from?
354
00:21:53,590 --> 00:21:55,000
Why don't you give way
355
00:21:55,160 --> 00:21:56,110
when you see the King of Taiyuan come?
356
00:21:56,400 --> 00:21:57,830
We are from the Western State.
357
00:21:57,830 --> 00:21:58,440
Master,
358
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
this man is called Jin Rong,
359
00:22:00,070 --> 00:22:00,750
he is a Qihu,
360
00:22:01,270 --> 00:22:03,070
and got the credits for counter-insurgency during the late emperor's reign.
361
00:22:03,640 --> 00:22:04,440
He now has a daughter
362
00:22:04,550 --> 00:22:05,680
who is a concubine in the Palace.
363
00:22:09,830 --> 00:22:10,550
So sorry.
364
00:22:26,160 --> 00:22:26,920
General,
365
00:22:27,480 --> 00:22:28,830
why would you give way to them?
366
00:22:30,680 --> 00:22:31,550
Did you see
367
00:22:31,680 --> 00:22:33,350
the man in white just now?
368
00:22:33,960 --> 00:22:35,400
He should be
369
00:22:36,400 --> 00:22:37,920
the junior Prince of Nanchen.
370
00:22:53,110 --> 00:22:53,720
Your Highness.
371
00:22:56,880 --> 00:22:57,680
Prince Guangling.
372
00:22:57,790 --> 00:22:58,590
General Jin.
373
00:22:59,270 --> 00:23:00,000
Please take a seat.
374
00:23:07,750 --> 00:23:08,790
I saw a man
375
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
at the city gate
376
00:23:11,400 --> 00:23:13,270
who looks like the junior Prince of Nanchen.
377
00:23:13,440 --> 00:23:14,510
That's him.
378
00:23:15,590 --> 00:23:17,030
Liu Yuan handed all the troops
379
00:23:17,160 --> 00:23:17,830
to a man
380
00:23:17,920 --> 00:23:19,030
named Qin Yan,
381
00:23:19,160 --> 00:23:20,350
have you heard of that?
382
00:23:21,070 --> 00:23:21,880
Yes, I have.
383
00:23:22,510 --> 00:23:23,310
Some nobody
384
00:23:23,440 --> 00:23:24,590
comes from nowhere
385
00:23:24,720 --> 00:23:26,480
should delude His Majesty
386
00:23:27,070 --> 00:23:28,160
to hand the strong army of the Central State
387
00:23:28,270 --> 00:23:29,680
to him.
388
00:23:30,830 --> 00:23:32,720
He is from the Nanchen Royal Mansion.
389
00:23:34,350 --> 00:23:37,030
Xie Chong, the military counselor from Nanchen Royal Mansion
390
00:23:37,270 --> 00:23:38,440
was also left in the Palace
391
00:23:38,550 --> 00:23:40,110
to assist His Majesty in the future.
392
00:23:41,510 --> 00:23:43,440
We have killed Zhao Teng and Liu Yuan.
393
00:23:43,720 --> 00:23:46,270
Now comes the Xie Chong and Qin Yan.
394
00:23:46,550 --> 00:23:48,000
The son-in-law of mine,
395
00:23:48,480 --> 00:23:50,000
is really simple-minded
396
00:23:50,350 --> 00:23:52,310
and is always influenced by other people.
397
00:24:00,030 --> 00:24:00,880
Your Highness.
398
00:24:01,830 --> 00:24:03,550
Is my daughter in the Palace
399
00:24:04,480 --> 00:24:05,590
having a good time?
400
00:24:07,750 --> 00:24:09,400
She is not favored by His Majesty.
401
00:24:11,590 --> 00:24:12,590
Nevertheless,
402
00:24:13,110 --> 00:24:15,310
with the friendship between you and me,
403
00:24:15,680 --> 00:24:18,400
I will take care of Jinpin for you.
404
00:24:19,240 --> 00:24:21,030
I appreciate it, Your Highness.
405
00:24:29,400 --> 00:24:30,240
I
406
00:24:30,790 --> 00:24:32,640
am counting on you in the future, General.
407
00:24:32,830 --> 00:24:33,720
No problem.
408
00:24:34,920 --> 00:24:36,270
From now on, the Taiyuan Army
409
00:24:37,270 --> 00:24:38,880
will be at your disposal, Your Highness.
410
00:24:48,240 --> 00:24:49,110
Prince Guangling.
411
00:24:57,160 --> 00:24:58,830
My dad finally remembers to see me.
412
00:25:00,830 --> 00:25:01,160
Come on,
413
00:25:01,270 --> 00:25:02,400
let me have a look.
414
00:25:03,480 --> 00:25:06,000
Looks like someone's really mad at her dad.
415
00:25:08,160 --> 00:25:09,880
I don't want this either.
416
00:25:10,000 --> 00:25:10,550
I am only doing this
417
00:25:10,680 --> 00:25:12,000
for my useless son-in-law
418
00:25:12,110 --> 00:25:13,590
to suppress the rebellion everywhere, isn't it?
419
00:25:14,590 --> 00:25:16,160
You help him suppress the rebellion,
420
00:25:16,590 --> 00:25:18,270
he already left your daughter uncared-for.
421
00:25:21,350 --> 00:25:22,880
Since Prince Guangling is here,
422
00:25:23,070 --> 00:25:24,510
we can't talk nonsense.
423
00:25:45,070 --> 00:25:45,790
Shiyi.
424
00:25:45,920 --> 00:25:47,110
Miss Cui is in the mansion,
425
00:25:47,550 --> 00:25:49,880
does Your Highness want to see her?
426
00:25:51,920 --> 00:25:52,880
There is no engagement
427
00:25:53,030 --> 00:25:54,240
and no point of seeing her anymore.
428
00:25:56,070 --> 00:25:57,480
On the day when Xinghua gets married,
429
00:25:57,640 --> 00:25:59,550
I will take her to Cui House on behalf of His Majesty.
430
00:25:59,790 --> 00:26:01,200
and I will see her for sure.
431
00:26:05,590 --> 00:26:06,400
Feng,
432
00:26:08,440 --> 00:26:10,070
my mother's afraid that you may get cold feet
433
00:26:10,240 --> 00:26:11,350
and she lets me accompany you all the way.
434
00:26:13,270 --> 00:26:14,590
Does your brother look like
435
00:26:14,750 --> 00:26:16,160
that kind of man?
436
00:26:18,550 --> 00:26:19,830
Men from Nanchen Royal Mansion
437
00:26:20,000 --> 00:26:21,720
will never get cold feet.
438
00:26:22,550 --> 00:26:23,110
Let's go.
439
00:26:56,200 --> 00:26:57,110
Prince Guangling.
440
00:26:57,350 --> 00:26:58,240
Wenjun.
441
00:27:01,590 --> 00:27:03,350
The Empress and His Majesty got caught in their business and couldn't get out of the Palace,
442
00:27:03,440 --> 00:27:04,720
so, as the emperor's brother,
443
00:27:04,790 --> 00:27:06,110
I will send her to the residence of Cui instead.
444
00:27:07,000 --> 00:27:07,880
Here's His Majesty's verbal instruction,
445
00:27:08,200 --> 00:27:09,350
since Mr. Cui just passed away,
446
00:27:09,550 --> 00:27:10,750
we don't have to hold a grand wedding ceremony.
447
00:27:10,920 --> 00:27:12,110
Everything must be kept simple.
448
00:27:12,750 --> 00:27:14,070
I accept.
449
00:27:19,160 --> 00:27:19,960
Xinghua.
450
00:27:31,000 --> 00:27:31,790
Xinghua.
451
00:27:32,350 --> 00:27:33,350
This is no joke.
452
00:27:33,510 --> 00:27:34,200
Get down now.
453
00:28:02,160 --> 00:28:03,550
It is hard for people to leave their family when they get married,
454
00:28:03,680 --> 00:28:04,550
and the Princess is no exception.
455
00:28:04,680 --> 00:28:06,030
Hope you won't mind.
456
00:28:06,790 --> 00:28:08,110
Understandable.
457
00:28:09,400 --> 00:28:10,070
Please.
458
00:29:01,070 --> 00:29:02,440
What are you burning in the middle of night?
459
00:29:06,440 --> 00:29:07,550
Some confidential military documents.
460
00:29:13,110 --> 00:29:14,070
Military intelligence?
461
00:29:17,240 --> 00:29:18,110
Why are you crying?
462
00:30:17,830 --> 00:30:19,400
I never knew I would marry you.
463
00:30:21,160 --> 00:30:22,480
I have someone I adore.
464
00:30:24,830 --> 00:30:28,200
Do you have someone you love, General Cui?
465
00:30:31,480 --> 00:30:32,960
I'll be honest with you.
466
00:30:35,440 --> 00:30:36,070
Yes.
467
00:30:40,200 --> 00:30:41,030
Tonight,
468
00:30:42,000 --> 00:30:43,790
are you going to pretend that I was her?
469
00:30:44,640 --> 00:30:45,920
You are not her.
470
00:31:10,880 --> 00:31:12,240
You and me tonight,
471
00:31:13,350 --> 00:31:14,720
are not who we really are.
472
00:31:15,920 --> 00:31:18,030
But rather, the prince and general of Northern Chen.
473
00:31:19,720 --> 00:31:20,440
General,
474
00:31:22,310 --> 00:31:23,400
please go to bed.
475
00:31:31,790 --> 00:31:33,680
You have watched the moon for up to two hours.
476
00:31:36,590 --> 00:31:37,960
I miss my elder sister.
477
00:31:40,830 --> 00:31:41,590
Your Highness.
478
00:31:45,200 --> 00:31:46,030
Prince Guangling.
479
00:31:47,750 --> 00:31:48,510
It's pretty late at night,
480
00:31:48,680 --> 00:31:50,000
why is Your Highness not back yet?
481
00:31:51,030 --> 00:31:52,200
Still mad?
482
00:31:53,310 --> 00:31:53,880
Nope.
483
00:31:54,350 --> 00:31:55,830
The day I learned the engagement was canceled,
484
00:31:55,960 --> 00:31:56,750
in desperation,
485
00:31:56,880 --> 00:31:58,270
I embarrassed you in front of everyone.
486
00:31:58,440 --> 00:31:59,550
I owe you an apology.
487
00:32:00,160 --> 00:32:01,110
What is done is done.
488
00:32:01,350 --> 00:32:02,920
Your Highness doesn't have to put it in mind.
489
00:32:07,750 --> 00:32:08,790
If Your Highness is fine.
490
00:32:08,920 --> 00:32:09,830
I have to go now.
491
00:32:11,400 --> 00:32:12,110
Shiyi.
492
00:32:13,680 --> 00:32:14,960
If I get a fief,
493
00:32:15,160 --> 00:32:16,400
and stop being obsessed with princeship
494
00:32:16,400 --> 00:32:17,440
and stay away from the Central State,
495
00:32:18,590 --> 00:32:20,110
will you go with me?
496
00:32:21,640 --> 00:32:22,240
No.
497
00:32:25,640 --> 00:32:27,270
Do you still want to be a crown princess,
498
00:32:27,480 --> 00:32:28,830
and in the future, an empress?
499
00:32:31,310 --> 00:32:32,350
Never.
500
00:32:34,510 --> 00:32:36,110
It has nothing to do with being the crown princess or not.
501
00:32:36,400 --> 00:32:37,920
I have never wanted to enter the Palace.
502
00:32:38,510 --> 00:32:39,680
If you have to choose again,
503
00:32:39,830 --> 00:32:40,880
why don't you
504
00:32:41,160 --> 00:32:42,750
choose someone you want?
505
00:32:44,680 --> 00:32:45,790
How do you know
506
00:32:46,550 --> 00:32:48,200
you are not the one I want?
507
00:32:54,270 --> 00:32:55,510
And how do you know
508
00:32:57,200 --> 00:32:58,640
that I don't want to marry you?
509
00:32:59,680 --> 00:33:00,790
Please behave yourself, Prince Guangling.
510
00:33:04,000 --> 00:33:05,030
When the engagement was made,
511
00:33:05,400 --> 00:33:07,110
I was not born and couldn't make the decision.
512
00:33:08,110 --> 00:33:09,160
What's in the past
513
00:33:09,310 --> 00:33:10,680
is the agreement of our fathers,
514
00:33:11,440 --> 00:33:12,750
not mine.
515
00:33:12,960 --> 00:33:14,510
And definitely not my intention.
516
00:33:18,110 --> 00:33:19,070
From today on,
517
00:33:19,240 --> 00:33:22,110
Your Highness, please forget Mr. Cui's daughter.
518
00:34:25,480 --> 00:34:27,480
A prince who has no power,
519
00:34:29,030 --> 00:34:31,190
and an imperial concubine who is not favored.
520
00:34:32,630 --> 00:34:33,920
In this Palace,
521
00:34:34,190 --> 00:34:35,280
we are somewhat alike.
522
00:34:38,480 --> 00:34:39,360
What
523
00:34:40,030 --> 00:34:42,440
is the purpose of your arrival?
524
00:34:45,590 --> 00:34:46,630
The crown princessship.
525
00:34:48,550 --> 00:34:50,590
The fact that His Majesty and I being each other’s brother
526
00:34:51,280 --> 00:34:52,280
doesn’t give me the power to decide
527
00:34:52,400 --> 00:34:54,440
which concubine he wants to favor.
528
00:34:54,840 --> 00:34:58,800
What if you were the Emperor?
529
00:35:04,030 --> 00:35:05,710
My father can help you get the throne.
530
00:35:05,840 --> 00:35:06,840
While you,
531
00:35:08,760 --> 00:35:10,280
need to repay me with the queen's position.
532
00:36:19,840 --> 00:36:20,590
My lady,
533
00:36:20,880 --> 00:36:21,710
every house of His Lord is here.
534
00:36:21,920 --> 00:36:23,030
They said they want to offer their condolence.
535
00:36:26,710 --> 00:36:27,800
Keep the body in the room
536
00:36:28,320 --> 00:36:29,590
and send the Princess back to rest.
537
00:36:29,960 --> 00:36:30,510
Yes, Madame.
538
00:36:39,710 --> 00:36:41,110
Please go inside and have a rest, Princess.
539
00:36:56,480 --> 00:36:57,800
Only Shiyi follow me inside.
540
00:37:06,590 --> 00:37:07,360
Wenjun.
541
00:37:07,510 --> 00:37:08,510
Wenjun is here.
542
00:37:16,550 --> 00:37:18,320
Sit down and let's talk.
543
00:37:23,760 --> 00:37:24,670
Wenjun,
544
00:37:25,030 --> 00:37:26,880
sorry to hear the sudden death of Mr. Cui.
545
00:37:27,800 --> 00:37:29,360
We made it here
546
00:37:29,710 --> 00:37:31,110
as soon as we learned the news.
547
00:37:33,030 --> 00:37:33,880
Why don't you send someone
548
00:37:34,030 --> 00:37:35,760
to send a letter here first
549
00:37:35,960 --> 00:37:38,070
so that I can arrange people to receive you.
550
00:37:38,480 --> 00:37:40,070
We are afraid that you worried too much.
551
00:37:40,550 --> 00:37:41,590
Wenjun.
552
00:37:42,070 --> 00:37:43,360
So far, in your generation,
553
00:37:43,510 --> 00:37:45,480
only you and Wenji were left.
554
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
Do you
555
00:37:47,630 --> 00:37:49,440
have any plan for the future?
556
00:37:52,440 --> 00:37:53,760
From now on,
557
00:37:54,230 --> 00:37:56,070
I will be in charge of
558
00:37:56,230 --> 00:37:57,670
both internal and external affairs of Wushui House.
559
00:38:08,440 --> 00:38:09,760
Here is the bride-price list.
560
00:38:09,920 --> 00:38:11,400
Please have a look.
561
00:38:14,840 --> 00:38:17,190
Who is this bride-price for?
562
00:38:19,030 --> 00:38:21,630
To you, from me.
563
00:38:22,590 --> 00:38:24,920
The Wushui House can't sustain without a master, not even a day.
564
00:38:25,550 --> 00:38:26,590
This is bride-price list
565
00:38:26,760 --> 00:38:28,840
that I asked someone to prepare overnight.
566
00:38:29,630 --> 00:38:30,230
I thought
567
00:38:30,400 --> 00:38:32,230
it was prepared for the younger generation.
568
00:38:32,400 --> 00:38:34,000
I never knew it was for me.
569
00:38:36,960 --> 00:38:37,920
Shiyi.
570
00:38:38,440 --> 00:38:39,110
Yes, Mother.
571
00:38:39,630 --> 00:38:40,800
Return it to your uncle.
572
00:38:41,000 --> 00:38:41,760
Yes.
573
00:38:49,800 --> 00:38:51,960
If it were for the younger generation.
574
00:38:52,070 --> 00:38:54,480
Two of the three sons left by my brother
575
00:38:54,760 --> 00:38:56,670
remain unmarried.
576
00:38:56,800 --> 00:38:58,030
I can help arrange.
577
00:38:58,710 --> 00:39:00,000
If it were for me,
578
00:39:00,360 --> 00:39:01,550
there is no need.
579
00:39:03,510 --> 00:39:06,070
We are only doing this for your good.
580
00:39:07,670 --> 00:39:08,710
I appreciate it.
581
00:39:11,960 --> 00:39:13,280
As Mr. Cui is gone,
582
00:39:13,480 --> 00:39:14,960
if there was no marriage connection between Wushui House
583
00:39:15,110 --> 00:39:16,960
and the rest of us,
584
00:39:17,070 --> 00:39:19,280
once anything goes wrong,
585
00:39:20,190 --> 00:39:21,400
we are left without proper reasons
586
00:39:21,510 --> 00:39:22,670
to offer a hand.
587
00:39:22,960 --> 00:39:24,550
We have the same ancestry,
588
00:39:25,840 --> 00:39:27,070
if you want to help,
589
00:39:27,230 --> 00:39:28,590
you will do it no matter what.
590
00:39:28,920 --> 00:39:30,670
If you don't want to help anymore,
591
00:39:31,800 --> 00:39:33,000
I won't say a thing.
592
00:39:33,150 --> 00:39:35,590
We are here for your good,
593
00:39:36,440 --> 00:39:38,920
why do you have to turn us down?
594
00:39:40,110 --> 00:39:41,710
What you may not know,
595
00:39:42,440 --> 00:39:44,110
is that before my brother passed away,
596
00:39:44,230 --> 00:39:47,070
he recommended his eldest and second son to the Imperial Palace
597
00:39:47,230 --> 00:39:49,760
and he let his third son marry Princess Xinghua.
598
00:39:50,150 --> 00:39:51,670
My youngest daughter, Shiyi,
599
00:39:51,840 --> 00:39:53,960
who was a protege of the junior Prince of Nanchen.
600
00:39:54,670 --> 00:39:56,670
Be it the Liu Royal family,
601
00:39:56,840 --> 00:39:58,000
the Qi Empress,
602
00:39:58,150 --> 00:39:59,360
or the Zhousheng family in the Western State,
603
00:39:59,710 --> 00:40:02,800
we will be family to each other someday.
604
00:40:05,070 --> 00:40:06,320
If so,
605
00:40:07,590 --> 00:40:10,800
that you insist,
606
00:40:11,510 --> 00:40:13,320
I won't push it.
607
00:40:28,030 --> 00:40:29,630
What kind of bride-price is this?
608
00:40:30,510 --> 00:40:31,880
They are literally here
609
00:40:32,030 --> 00:40:33,880
to rob my family property.
610
00:40:45,510 --> 00:40:47,110
The person who wanted to marry me today,
611
00:40:47,230 --> 00:40:48,440
is called Cui Zheng.
612
00:40:49,000 --> 00:40:49,960
His branch was once the most thriving
613
00:40:50,110 --> 00:40:52,230
among our six houses.
614
00:40:52,710 --> 00:40:54,400
But they offended the emperor later
615
00:40:54,840 --> 00:40:56,110
and in despair,
616
00:40:56,320 --> 00:40:58,320
they had to flee to the south of the river.
617
00:40:58,960 --> 00:41:00,110
That was also the darkest time
618
00:41:00,280 --> 00:41:01,760
for us, the Cui family.
619
00:41:02,280 --> 00:41:03,440
Later.
620
00:41:03,840 --> 00:41:05,760
Your uncle became an official on the imperial court.
621
00:41:06,110 --> 00:41:07,190
And the Cui family
622
00:41:07,360 --> 00:41:09,440
gradually regained its past glory.
623
00:41:09,840 --> 00:41:11,590
And those who fled to the south
624
00:41:11,710 --> 00:41:13,440
have gradually returned.
625
00:41:20,840 --> 00:41:22,480
My uncle is the one who made it possible for them to come home,
626
00:41:23,230 --> 00:41:24,960
yet they want to steal the position of suzerain
627
00:41:25,360 --> 00:41:26,840
after he died.
628
00:41:28,670 --> 00:41:30,070
Glad that he is gone
629
00:41:30,480 --> 00:41:32,000
so he won't be sad about this.
630
00:41:34,880 --> 00:41:36,440
You finally opened your mouth
631
00:41:36,670 --> 00:41:38,030
to talk to me.
632
00:41:42,320 --> 00:41:43,510
My master said,
633
00:41:44,400 --> 00:41:45,710
the Gao family
634
00:41:46,110 --> 00:41:48,360
was always trying to get a chance to destroy the Cui family.
635
00:41:49,000 --> 00:41:50,510
If my mother didn't do that,
636
00:41:51,190 --> 00:41:52,440
not only you and me,
637
00:41:53,070 --> 00:41:54,840
the whole family is going to suffer.
638
00:42:08,840 --> 00:42:11,110
I can't help recalling that night over and over again.
639
00:42:11,880 --> 00:42:13,480
and I regretted.
640
00:42:15,070 --> 00:42:16,110
If only
641
00:42:16,960 --> 00:42:18,230
I could go with him
642
00:42:18,360 --> 00:42:19,400
on that night.
643
00:42:26,510 --> 00:42:28,550
It is really heartbreaking
644
00:42:30,000 --> 00:42:31,760
to see him set off alone.
645
00:42:35,920 --> 00:42:37,150
You did that for me.
43277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.