Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,376 --> 00:01:28,700
Missy, Missy.
2
00:01:28,983 --> 00:01:30,020
Missy, Missy.
3
00:01:30,504 --> 00:01:32,201
Missy, Missy.
4
00:01:41,422 --> 00:01:42,664
Missy, Missy.
5
00:01:42,730 --> 00:01:45,568
N�o estou te vendo, Missy.
Est� sendo uma garota m�.
6
00:01:54,959 --> 00:01:56,370
Missy.
7
00:01:56,730 --> 00:01:57,810
Volte, Missy.
8
00:02:13,680 --> 00:02:15,905
Odongo, bwana (homem branco)
voltou.
9
00:02:16,400 --> 00:02:17,730
Misouri.
10
00:02:36,560 --> 00:02:38,690
- Um le�o negro.
- Um le�o negro.
11
00:02:38,721 --> 00:02:40,030
- Duas leoas.
- Duas leoas.
12
00:02:40,059 --> 00:02:42,270
- Dois le�ezinhos, � o bastante.
- Dois le�ezinhos, � o bastante.
13
00:02:42,440 --> 00:02:43,691
Fez uma boa viagem, bwana?
14
00:02:43,710 --> 00:02:45,860
Foi pior ao ver um propriet�rio
de circo zombando dos le�es.
15
00:02:45,874 --> 00:02:47,660
Quem avisou esses idiotas
de circos pra virem, bwana?
16
00:02:47,682 --> 00:02:50,167
Em algumas semanas viriam atr�s
de elefantes, mais cedo ou tarde...
17
00:02:50,801 --> 00:02:52,970
- Misouri Leo?
- N�o voc�, Misouri, bwana.
18
00:02:56,860 --> 00:02:58,759
O que Uglypuss est� fazendo?
19
00:02:59,039 --> 00:03:01,419
- Uglypuss est� sozinha, bwana.
- Sozinha?
20
00:03:01,428 --> 00:03:04,338
- Dica do novo veterin�rio.
- N�o seja bobo.
21
00:03:04,490 --> 00:03:06,229
Hassan, afrouxe essa corrente.
22
00:03:06,318 --> 00:03:08,793
N�o quero que veja-o de novo.
Se precisar de veterin�rio?
23
00:03:08,814 --> 00:03:10,308
- Haver� tempo.
- Mas � novo, bwana.
24
00:03:10,326 --> 00:03:11,480
Sim, vou querer v�-lo.
25
00:03:11,499 --> 00:03:13,733
- Vamos, v� e traga-o.
- E v�-la assim, bwana?
26
00:03:14,085 --> 00:03:17,666
- V� buscar o veterin�rio, est� bem?
- Est� bem.
27
00:03:18,719 --> 00:03:21,194
A� est� voc�. Tudo
vai dar certo, Uglypuss.
28
00:03:21,342 --> 00:03:22,856
N�o fique sozinha, Uglypuss.
29
00:03:24,318 --> 00:03:25,910
Gosta do novo veterin�rio?
30
00:03:25,924 --> 00:03:27,915
Veterin�rio bom, bwana.
Altamente muito bom.
31
00:03:27,935 --> 00:03:28,944
Muito doce.
32
00:03:29,970 --> 00:03:31,000
Interessante.
33
00:03:32,332 --> 00:03:34,200
O sol tem mexido com
a sua cabe�a?
34
00:03:42,339 --> 00:03:43,700
R�pido. Fechem os port�es.
35
00:03:44,439 --> 00:03:47,090
Quantas vezes j� te disse
como lidar com os animais?
36
00:03:47,102 --> 00:03:49,391
O que me diria se
machuc�-los?
37
00:03:49,800 --> 00:03:51,558
Talvez eu diria novamente, bwana.
38
00:03:51,618 --> 00:03:53,481
- Me esqueci.
- Se esqueceu?
39
00:03:53,493 --> 00:03:55,650
Se esqueceu de seu devido
lugar. Est� demitido.
40
00:03:55,732 --> 00:03:57,258
- Bawa.
- Estou aqui, bwana.
41
00:04:00,625 --> 00:04:02,360
Me d� um beijo, Uglypuss.
42
00:04:03,180 --> 00:04:04,191
Boa menina.
43
00:04:05,126 --> 00:04:06,870
Bawa, encontre o veterin�rio.
44
00:04:06,903 --> 00:04:09,031
E Hassan. Pague-o e mande
embora. N�o o quero por aqui.
45
00:04:09,045 --> 00:04:11,272
Era somente aquele
um ruim, bwana.
46
00:04:11,283 --> 00:04:13,000
Por isso que est� despedido.
Tire-o da fazenda.
47
00:04:13,280 --> 00:04:15,725
Hora pra fazer alguns
consertos, por toda parte.
48
00:04:15,939 --> 00:04:18,370
- Ent�o, onde est� veterin�rio?
- Ocupado, e vir� mais tarde, bwana.
49
00:04:18,399 --> 00:04:21,618
- O que voc�s sabem?
- Uma interrup��o para explica��o, bwana.
50
00:04:21,918 --> 00:04:24,741
- Lamentavelmente digo que o novo...
- Diga logo o que est� havendo.
51
00:04:24,943 --> 00:04:27,100
Adam, Colby? Por que
n�o est�o trabalhando?
52
00:04:28,560 --> 00:04:30,345
Bawa, quem � o respons�vel.
O que � isso?
53
00:04:30,356 --> 00:04:32,700
O m�dico advertiu a todos que
deviam levar agulhadas, bwana.
54
00:04:32,718 --> 00:04:35,795
Fez isso? Bem, voltem
ao trabalho, r�pido.
55
00:04:36,639 --> 00:04:38,812
As costas de Bwana est� ficando
pior com a sua bagagem.
56
00:04:39,000 --> 00:04:40,660
Li isso num livro ingl�s.
57
00:04:46,980 --> 00:04:48,819
A� est�. O pr�ximo por favor.
58
00:04:50,560 --> 00:04:51,940
Sr. Stratton?
59
00:04:53,198 --> 00:04:55,220
- Isso mesmo.
- Engra�ado. Eu...
60
00:04:55,237 --> 00:04:58,759
- ... imaginava voc� com barba.
- N�o, eu...
61
00:04:58,959 --> 00:05:00,020
N�o tenho barba.
62
00:05:00,720 --> 00:05:02,455
Isso est� um pouco fora
da minha jurisdi��o, mas...
63
00:05:02,470 --> 00:05:04,199
...era necess�rio.
64
00:05:04,399 --> 00:05:06,260
A prop�sito, vir�
fazer mais tarde?
65
00:05:07,299 --> 00:05:09,450
- Fazer?
- Vacina.
66
00:05:09,787 --> 00:05:13,212
- Diante dos fatos...
- Sei. N�o estava ligando pra isso.
67
00:05:13,494 --> 00:05:15,780
A maioria das pessoas n�o
ligam at� serem lembradas.
68
00:05:15,978 --> 00:05:17,650
Poderia levantar a
manga, por favor?
69
00:05:18,003 --> 00:05:20,611
Se incomoda em explicar
o que exatamente...
70
00:05:20,624 --> 00:05:23,390
Isso evitar� a febre amarela
que est� vindo h� trinta milhas.
71
00:05:23,739 --> 00:05:24,820
Vai doer s� um pouco.
72
00:05:26,545 --> 00:05:27,619
A� est�.
73
00:05:27,629 --> 00:05:30,580
N�o tomar u�sque por algumas
horas e estar� bom como a chuva.
74
00:05:33,783 --> 00:05:36,158
Me desculpe, ainda
n�o me apresentei.
75
00:05:36,173 --> 00:05:39,090
Me chamo Muir. Doutora
P. J. Muir. A nova veterin�ria.
76
00:05:39,645 --> 00:05:41,750
Sou de Pittsburgh.
Conhece Pittsburgh?
77
00:05:41,776 --> 00:05:44,301
N�o. N�o conhe�o Pittsburgh.
78
00:05:44,550 --> 00:05:47,350
Bem, ontem fui incumbida de
substituir o Dr. Malcolm.
79
00:05:47,597 --> 00:05:50,380
Nem preciso dizer que ele ficou
surpreso ao ver que seria uma mulher.
80
00:05:50,800 --> 00:05:52,541
E ele n�o � o �nico.
81
00:05:53,285 --> 00:05:54,890
Fiquei ainda mais surpreso.
82
00:05:54,919 --> 00:05:57,928
Ao encontrar meus rapazes
descansando e convalescendo.
83
00:05:58,804 --> 00:06:01,390
Me desculpe. Devem ter
me levado muito � s�rio.
84
00:06:01,506 --> 00:06:03,406
S� disse pra eles irem
com calma, por enquanto.
85
00:06:03,417 --> 00:06:04,855
Normalmente eles
fazem isso.
86
00:06:05,255 --> 00:06:06,910
Vamos ser bem diretos, Dra. Muir.
87
00:06:06,968 --> 00:06:10,649
Pedi ao Dr. Malcolm pra
procurar algu�m antes da sua ida.
88
00:06:11,367 --> 00:06:12,899
Quando falei pra procurar
algu�m, n�o esperava uma mulher.
89
00:06:12,913 --> 00:06:15,549
Espera um homem com experi�ncia
nesse tipo de trabalho.
90
00:06:16,319 --> 00:06:18,871
Posso te assegurar que a
"experi�ncia" est� bem aqui.
91
00:06:18,882 --> 00:06:20,910
Vivemos no mato. N�o
quero responsabilidade...
92
00:06:20,929 --> 00:06:23,434
...com uma mulher nesse lugar.
Dr. Malcolm devia ter se ligado nisso?
93
00:06:23,631 --> 00:06:25,535
Poderia por favor, ler o
que est� nesse envelope?
94
00:06:25,556 --> 00:06:27,870
Lerei com certeza. Mas
isso n�o far� diferen�a.
95
00:06:29,121 --> 00:06:30,700
N�o culpe o Dr. Malcolm.
96
00:06:31,017 --> 00:06:33,400
E depois, bons veterin�rios
n�o crescem em �rvores, sabia?
97
00:06:33,427 --> 00:06:35,740
- � boa, n�o?
- Sim. Muito.
98
00:06:36,028 --> 00:06:37,500
E modesta.
99
00:06:39,918 --> 00:06:43,190
Ele disse que voc� n�o
aprovaria, logo de primeira.
100
00:06:43,600 --> 00:06:45,201
Bem, muito impressionante.
101
00:06:45,839 --> 00:06:48,294
S� lamento ter feito uma
viagem t�o longa pra nada.
102
00:06:48,339 --> 00:06:51,215
Naturalmente pagarei as despesas,
mas n�o posso pedir-Ihe pra ficar...
103
00:06:51,229 --> 00:06:53,850
...� menos que possa encontrar um
lugar e isso pode levar dias.
104
00:06:54,075 --> 00:06:55,690
Agora se continuar
vacinando os rapazes.
105
00:06:55,783 --> 00:06:58,645
Agradeceria muito se ficasse
longe dos animais que est�o aqui.
106
00:07:06,930 --> 00:07:09,209
Como est�o? Melhor?
107
00:07:09,571 --> 00:07:10,839
Isso mesmo.
108
00:07:27,300 --> 00:07:28,570
Aqui est�.
109
00:07:29,120 --> 00:07:31,608
Adeus, girafas. Adeus.
110
00:07:36,720 --> 00:07:39,270
Como vai, Jimmy?
Oi, Soto.
111
00:07:39,519 --> 00:07:41,401
Vamos l�. Aqui est�
a comida de voc�s.
112
00:07:46,800 --> 00:07:48,310
Por onde andaram, rapazes?
113
00:08:02,639 --> 00:08:04,170
- Misouri.
- Misouri.
114
00:08:07,470 --> 00:08:09,270
Moti. Vamos, Moti.
115
00:08:13,515 --> 00:08:14,671
Assim. Bom garoto.
116
00:08:20,478 --> 00:08:22,415
Como est� se sente
hoje, Srta. Skate?
117
00:08:23,361 --> 00:08:26,050
Voc� est� bem?
Tamb�m estou bem.
118
00:08:44,371 --> 00:08:46,336
Aqui, Jim. Aqui Jim.
119
00:08:53,120 --> 00:08:55,150
Leite. Leite, Jim.
120
00:09:11,591 --> 00:09:14,360
Ol�, Uglypuss.
Vamos, Tom. Vamos.
121
00:09:14,559 --> 00:09:17,289
Vamos. Vamos.
Quer brincar com Uglypuss?
122
00:09:17,679 --> 00:09:19,360
Faz isso porque
� um bom cachorro.
123
00:09:20,100 --> 00:09:21,790
Quer brincar com Uglypuss?
124
00:09:23,601 --> 00:09:26,914
Agora n�o. N�o tenho
tempo de brincar agora.
125
00:09:26,927 --> 00:09:28,799
N�o, Uglypuss.
N�o, Uglypuss.
126
00:09:28,999 --> 00:09:30,267
Vai brincar com Tom.
127
00:09:38,180 --> 00:09:39,298
Odongo?
128
00:09:39,919 --> 00:09:42,670
- Outro cliente pra voc�.
- Obrigado, Hassan.
129
00:09:45,120 --> 00:09:46,379
Est� com fome, tamb�m?
130
00:09:52,600 --> 00:09:53,690
N�o briguem.
131
00:10:02,320 --> 00:10:05,810
Voltou, Missy? N�o fugir�
mais daquele jeito.
132
00:10:06,320 --> 00:10:08,870
� uma boa menina, Missy.
Vai ficar aqui.
133
00:10:14,320 --> 00:10:15,755
Aqui est� sua comida, Johnny.
134
00:10:16,656 --> 00:10:17,909
N�o se irrite, Johnny.
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,309
Levante-se, Nan.
136
00:10:24,399 --> 00:10:25,999
Aqui est� seu jantar, Nate.
137
00:10:29,278 --> 00:10:32,256
E a�, Peter? Por que
rosna assim?
138
00:10:38,420 --> 00:10:39,657
Odongo?
139
00:10:44,799 --> 00:10:47,319
Voc� e Hassan falaram coisas
ruins sobre mim para bwana.
140
00:10:47,402 --> 00:10:49,910
- Bwana que viu coisas ruins.
- Est� feliz por eu ir.
141
00:10:59,104 --> 00:11:00,311
Walla?
142
00:11:12,720 --> 00:11:14,640
Devia t�-lo demitido
h� meses atr�s.
143
00:11:15,120 --> 00:11:16,860
Se o v�-lo novamente, me avise.
144
00:11:17,365 --> 00:11:19,351
- Odongo?
- Sim, bwana.
145
00:11:19,373 --> 00:11:20,740
Melhor lavar suas m�os
antes do jantar.
146
00:11:21,292 --> 00:11:22,601
- Mas, bwana...
- N�o me ouviu?
147
00:11:22,614 --> 00:11:23,970
N�o pode ir pra mesa
com as m�os assim.
148
00:11:32,333 --> 00:11:34,440
N�o precisava ser
t�o arrumado.
149
00:11:35,609 --> 00:11:38,343
- O que � isso?
- Para seu cabelo, srta.
150
00:11:38,371 --> 00:11:41,008
- Bom pra ter sorte.
- Usarei pra ter isso.
151
00:11:41,355 --> 00:11:42,399
Obrigada.
152
00:11:42,799 --> 00:11:45,860
O que Uglypuss diria por ter sua
pr�pria corrente, srta?
153
00:11:46,240 --> 00:11:49,408
Sim, sei disso. J� me disse. Receio
que n�o seja s� voc�, Odongo.
154
00:11:49,429 --> 00:11:50,824
Mas continuarei
trabalho nisso.
155
00:11:51,135 --> 00:11:53,605
Mas ele � o melhor
bwana em todo Qu�nia.
156
00:11:54,922 --> 00:11:56,140
Tenho certeza disso.
157
00:11:56,639 --> 00:12:00,605
Mas Uglypuss n�o gosta. N�o
acha bom ficar na corrente.
158
00:12:02,279 --> 00:12:02,279
not good to stay on chain
159
00:12:02,480 --> 00:12:04,750
Ela n�o tem ningu�m
com quem conversar.
160
00:12:04,920 --> 00:12:06,423
Animais n�o conversam.
161
00:12:07,039 --> 00:12:08,920
Mas t�m sentimentos.
162
00:12:10,599 --> 00:12:11,850
Principalmente os chipanz�s.
163
00:12:11,970 --> 00:12:15,920
Mesmo voc� n�o sendo um
fan�tico da teoria de Darwin.
164
00:12:16,336 --> 00:12:18,480
Tenho certeza que eles t�m
muitas qualidades humanas.
165
00:12:18,496 --> 00:12:20,940
Ou vice versa. N�o acha?
166
00:12:21,305 --> 00:12:22,339
N�o acha?
167
00:12:23,810 --> 00:12:24,814
Sim, claro.
168
00:12:25,574 --> 00:12:28,680
O quero dizer � que eles
t�m uma linguagem pr�pria.
169
00:12:28,852 --> 00:12:31,330
Mas n�o entendemos,
provavelmente muito...
170
00:12:31,359 --> 00:12:33,260
...mais seus interesses do
que dissemos que podemos.
171
00:12:33,560 --> 00:12:35,100
- N�o acha?
- �gua?
172
00:12:36,879 --> 00:12:37,909
Sim.
173
00:12:48,879 --> 00:12:50,830
Por que animais n�o
conversam, bwana?
174
00:12:51,595 --> 00:12:54,950
- Eles n�o t�m nada a dizer.
- Eles fazem barulho, bwana.
175
00:12:55,242 --> 00:12:57,180
Como conversas, n�o?
176
00:12:57,215 --> 00:13:00,066
� hora de te enviarmos � escola pra
tirar algumas bobagens da cabe�a.
177
00:13:00,099 --> 00:13:02,678
Escola, bwana? Escola,
parece pris�o, bwana.
178
00:13:02,720 --> 00:13:05,140
N�o tribo n�o gosta de
ficar aprisionada, bwana.
179
00:13:05,440 --> 00:13:08,107
Isso � o que dizem at�
descobrir o uso da escola.
180
00:13:17,360 --> 00:13:20,193
- Est� fora h� muito tempo?
- Em torno de 15 anos.
181
00:13:20,230 --> 00:13:23,170
15 anos? Meu Deus.
� muito tempo.
182
00:13:23,870 --> 00:13:26,200
- Tive uma tia assim, certa vez.
- Mesmo?
183
00:13:26,214 --> 00:13:27,748
Tamb�m morava no Qu�nia.
184
00:13:28,078 --> 00:13:29,590
Tamb�m era de Pittsburgh.
185
00:13:30,440 --> 00:13:33,790
Era uma pessoa maravilhosa,
sempre com um bom sorriso.
186
00:13:35,464 --> 00:13:36,950
Feij�es, sr. Stratton?
187
00:13:39,440 --> 00:13:40,490
Obrigado.
188
00:13:48,799 --> 00:13:51,791
Imagino que sente
falta do dr. Malcolm?
189
00:13:52,275 --> 00:13:53,301
Sinto.
190
00:13:59,198 --> 00:14:00,946
Quando acha que o novo
homem chegar�?
191
00:14:01,256 --> 00:14:04,020
Assim que poss�vel. N�o quero mant�-la
mais do tempo do que o necess�rio
192
00:14:04,720 --> 00:14:07,635
N�o se preocupe comigo.
Estou aproveitando cada minuto.
193
00:14:10,399 --> 00:14:12,060
Qual o problema
com voc�, Odongo?
194
00:14:12,070 --> 00:14:15,546
Estou bem, bwana.
Tudo pronto, bwana.
195
00:15:05,130 --> 00:15:08,845
Vamos, garota. Teremos uma
longa viagem. Isso, garota. Vamos.
196
00:15:08,964 --> 00:15:12,260
Vamos. Aqui vamos n�s.
Aqui vamos n�s. Vamos.
197
00:15:12,439 --> 00:15:12,439
go here we go here we go come on
198
00:15:12,639 --> 00:15:15,589
Isso mesmo. Vamos, Lulu.
Vamos, querida. Vamos.
199
00:15:16,200 --> 00:15:17,210
Aqui vamos n�s.
200
00:15:17,679 --> 00:15:19,217
Afaste esse leopardo, Odongo.
201
00:15:19,389 --> 00:15:21,117
N�o sabe como um elefante
se comporta com um perto?
202
00:15:21,139 --> 00:15:23,171
Lulu e Missy s�o bons
amigos, bwana.
203
00:15:23,227 --> 00:15:24,799
Sim. Vamos, Lulu.
204
00:15:25,039 --> 00:15:27,018
- Disseram porque preciso de ti?
- Sim, bwana.
205
00:15:27,079 --> 00:15:29,862
- Pra onde vai Lulu?
- Para um zool�gico em T�quio.
206
00:15:29,963 --> 00:15:32,799
E � pra onde enviarei Uglypuss se
encontr�-la acorrentada de novo.
207
00:15:32,925 --> 00:15:35,167
- � o �ltimo aviso.
- Est� bem.
208
00:15:35,544 --> 00:15:39,519
Vamos. Isso garota.
Aqui vamos n�s. Aqui vamos.
209
00:15:42,320 --> 00:15:45,148
- A jaula parece boa e limpa, srta.
- Muito melhor agora, Bawa.
210
00:15:45,177 --> 00:15:47,290
- Disse � ele pra manter assim, n�o?
- Sim, srta.
211
00:15:47,313 --> 00:15:48,624
Pode cuidar dele pra mim?
212
00:15:55,102 --> 00:15:56,499
Ol�, querido.
213
00:15:56,799 --> 00:15:59,812
- Como est� a perna esta manh�?
- Caminhou bastante com Kate.
214
00:15:59,988 --> 00:16:02,600
- Logo vai andar bem.
- Claro.
215
00:16:02,639 --> 00:16:04,940
Levaremos ele para o d�rbi
de Kentucky no ano que vem.
216
00:16:09,748 --> 00:16:11,076
Adeus, srta. Lulu.
217
00:16:12,926 --> 00:16:14,007
Adeus, srta. Lulu.
218
00:16:23,445 --> 00:16:25,590
Ent�o, como Uglypuss est�
indo nesta manh�, Odongo?
219
00:16:25,615 --> 00:16:29,371
Uglypuss est� muito s�. Me
falou antes do caf� da manh�.
220
00:16:30,000 --> 00:16:33,101
- Talvez possamos Ihe achar um marido.
- Est� bem, srta.
221
00:16:33,341 --> 00:16:34,362
Est� bem?
222
00:16:43,220 --> 00:16:44,233
Adeus, srta. Lulu.
223
00:16:48,958 --> 00:16:51,679
Seja uma boa menina,
srta. Lulu. Adeus.
224
00:17:07,038 --> 00:17:10,010
Adeus, srta. Lulu.
Srta. Lulu se foi, Uglypuss.
225
00:17:19,679 --> 00:17:22,427
- Ol� sr. Stratton. O que h� de novo.
- Nada.
226
00:17:23,221 --> 00:17:25,787
- Sua nova veterin�ria?
- D� uma boa olhada.
227
00:17:25,944 --> 00:17:28,255
N�o acreditaria e veio aqui
pra ver minha cara.
228
00:17:28,400 --> 00:17:31,121
- Vou me apresentar.
- N�o t�o r�pido. Ela est� indo.
229
00:17:31,281 --> 00:17:33,637
Indo? Ora, vamos Stratton.
230
00:17:33,645 --> 00:17:35,919
Comando uma fazenda de
animais e n�o uma passarela.
231
00:17:35,954 --> 00:17:38,031
Estou tentando substitu�-la.
Conhece algu�m?
232
00:17:38,161 --> 00:17:39,650
N�o direi uma s� palavra.
233
00:17:39,744 --> 00:17:42,101
- Acho que j� � o bastante, Hassan.
- Obrigado, srta.
234
00:17:42,558 --> 00:17:44,028
Estes est�o prontos
pra ir, sr. Stratton.
235
00:17:44,096 --> 00:17:46,145
- J� assinou os certificados?
- Ainda n�o.
236
00:17:47,119 --> 00:17:49,965
Dra. Muir, este � o sr. Keith.
Quem comanda o jogo.
237
00:17:50,105 --> 00:17:52,045
- Encantado.
- Como vai, sr. Keith?
238
00:17:52,067 --> 00:17:54,032
Lamento pelo fato de
ter que ir em breve.
239
00:17:54,125 --> 00:17:55,940
Foi o que o sr. Stratton disse.
240
00:17:56,050 --> 00:17:58,662
Receio que o sr. Stratton
n�o aprove uma mulher.
241
00:17:58,670 --> 00:18:00,130
- O qu�?
- N�o disse isso.
242
00:18:00,142 --> 00:18:01,493
Melhor n�o dizer isso
na minha frente.
243
00:18:01,715 --> 00:18:04,408
Sabe porque Stratton n�o gosta de
manter lobos na sua fazenda, n�o?
244
00:18:04,580 --> 00:18:06,766
- N�o. Receio que n�o.
- Competi��o demais.
245
00:18:06,780 --> 00:18:09,642
Keith, vamos ao escrit�rio. Gostaria
que me ajudasse com as licen�as.
246
00:18:09,666 --> 00:18:13,626
- Elefantes. Preciso para Watford.
- Ora o circo. Gostar�o daqueles, o que...
247
00:18:13,639 --> 00:18:16,614
- Te verei num minuto, Keith.
- A vejo mais tarde, dra.
248
00:18:18,880 --> 00:18:21,660
Keith � um bom sujeito. Mas
exagera no senso de humor.
249
00:18:21,899 --> 00:18:24,090
- Acho ele charmoso.
- Mesmo?
250
00:18:24,267 --> 00:18:27,050
� prop�sito, sr. Stratton. Ser�o
necess�rios mais suprimentos da vila.
251
00:18:27,098 --> 00:18:29,080
Posso pegar o Jeep
emprestado esta tarde?
252
00:18:29,109 --> 00:18:32,120
Claro. Hassan, pode levar a srta.
at� a vila esta tarde, n�o?
253
00:18:33,149 --> 00:18:35,068
- Precisaremos de quatro coisas pra viagem.
- Viagem?
254
00:18:35,798 --> 00:18:37,344
Entendi que estava
saindo novamente.
255
00:18:37,715 --> 00:18:39,490
Estarei saindo. Claro.
256
00:18:39,519 --> 00:18:41,539
Ent�o obviamente precisar�
do seu veterin�rio com voc�.
257
00:18:41,759 --> 00:18:44,846
- Precisarei?
- E outra coisa, sr. Stratton?
258
00:18:45,479 --> 00:18:47,460
Algumas dessas jaulas
est�o muito ruins.
259
00:18:48,492 --> 00:18:50,355
Talvez porque s�
empregue homens.
260
00:18:50,469 --> 00:18:52,309
Particularmente n�o s�o
como as mulheres.
261
00:18:52,401 --> 00:18:53,880
- Mesmo?
- Mesmo.
262
00:18:54,118 --> 00:18:56,138
E depois, deixei ordens
restritas sobre isso.
263
00:18:56,334 --> 00:18:57,715
Voc�? Dando ordens?
264
00:18:58,205 --> 00:19:00,925
- Puramente por interesse de higiene.
- Higiene?
265
00:19:01,119 --> 00:19:03,930
O tempo em que eu ficar aqui
continuarei dando ordens.
266
00:19:04,021 --> 00:19:05,540
Assinarei seu certificado.
267
00:19:07,039 --> 00:19:08,159
Obrigado.
268
00:19:11,839 --> 00:19:13,580
Est� �timo, rapazes.
Me enviem uma c�pia.
269
00:19:13,599 --> 00:19:14,888
Estou voltando ao trabalho.
270
00:19:15,015 --> 00:19:17,005
- Tudo bem colocar no correio, certo?
- Claro.
271
00:19:17,034 --> 00:19:20,155
Cuidarei disso. E sobre aquele
sujeito que estou procurando, Bawa?
272
00:19:20,300 --> 00:19:21,360
- Sujeito, bwana?
- O veterin�rio.
273
00:19:21,377 --> 00:19:23,392
- Um veterin�rio muito bom, bwana.
- Quando ele vai estar aqui?
274
00:19:23,412 --> 00:19:25,660
- N�o vai vir.
- Por que n�o?
275
00:19:25,672 --> 00:19:27,601
O sujeito morreu na
�ltima ter�a-feira.
276
00:19:33,440 --> 00:19:34,520
O que foi agora?
277
00:19:34,720 --> 00:19:37,474
Ela � atraente e voc� tem
que dar uma chance.
278
00:19:37,486 --> 00:19:39,040
N�o sei porque est�
preocupado com ela?
279
00:19:39,079 --> 00:19:42,055
Guarde seus pensamentos. Bawa
arrume as coisas, iremos esta noite.
280
00:19:42,076 --> 00:19:43,659
- Iremos, bwana?
- Iremos.
281
00:19:45,359 --> 00:19:47,253
V� dizer a dra. que
ela ir� comigo.
282
00:19:47,265 --> 00:19:48,839
Diga a Odongo que
o levarei tamb�m.
283
00:19:48,854 --> 00:19:50,900
Camarada, se sentindo
como nos velhos tempos.
284
00:19:50,915 --> 00:19:52,544
Neg�cios r�pidos, amig�o.
Conhecendo as mulheres.
285
00:19:52,558 --> 00:19:54,690
Num dia podem ser
uma dor de cabe�a.
286
00:19:54,880 --> 00:19:58,566
E Bawa, melhor encontrar algu�m ou
v� voc� mesmo fazer o trabalho.
287
00:20:22,480 --> 00:20:25,146
- Quanto tempo ficaremos parados?
- O bastante para os rapazes pegarem.
288
00:20:25,519 --> 00:20:28,260
- Eu teria tempo para...
- Tirar uma foto? Claro.
289
00:20:28,893 --> 00:20:30,200
Sim. Obrigada.
290
00:20:32,240 --> 00:20:34,224
Pequenos gafanhotos.
N�o ir�o devor�-la.
291
00:20:34,731 --> 00:20:37,241
- Garante isso?
- Sim. S�o estritamente vegetarianos.
292
00:20:39,119 --> 00:20:41,960
- Est� gostando da dra?
- Sim. Gosto de todos.
293
00:21:14,000 --> 00:21:16,361
- Tudo bem?
- Parece estar tudo bem?
294
00:21:16,368 --> 00:21:18,341
- Vamos. Entre.
- Vou te dizer uma coisa...
295
00:21:18,350 --> 00:21:20,701
- Continuamos o caminho.
- Voc� � um...
296
00:21:42,960 --> 00:21:46,195
- Onde planeja acampar?
- Depende de quem nos observa.
297
00:21:47,467 --> 00:21:49,079
Espero conseguir um ocapi.
298
00:21:49,425 --> 00:21:51,588
- O que � ocapi?
- Trata-se de uma esp�cime rara...
299
00:21:51,614 --> 00:21:53,630
...de uma fam�lia de cor�as que
estou � procura h� meses.
300
00:21:53,990 --> 00:21:55,901
Ent�o vamos acompanhar,
provavelmente amanh� � noite.
301
00:21:56,440 --> 00:21:58,090
- Amanh� � noite?
- Com sorte.
302
00:21:58,960 --> 00:22:02,024
- Bem relaxante, n�o?
- Minha m�e sempre dizia.
303
00:22:02,046 --> 00:22:04,213
Pra nunca colocar muita
tens�o em si mesmo.
304
00:22:04,720 --> 00:22:06,185
Mulher maravilhosa a minha m�e.
305
00:22:06,525 --> 00:22:08,315
Sempre de prontid�o
com os conselhos.
306
00:22:10,066 --> 00:22:11,745
- Sim.
- Sim.
307
00:22:34,640 --> 00:22:36,000
Agora, mire no l�der.
308
00:22:36,990 --> 00:22:38,380
- Est� bem?
- Est� bem.
309
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
Lembre das regras.
310
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
- Sinta o vento e seu balan�o.
- Sinta nada.
311
00:22:44,730 --> 00:22:45,959
Sinta nada.
312
00:22:46,159 --> 00:22:47,679
Agora se apronte
de forma segura.
313
00:22:48,079 --> 00:22:50,830
Seja seguro, n�o olhe
pra mim. Seja seguro.
314
00:22:52,200 --> 00:22:53,250
Mire nele.
315
00:23:03,200 --> 00:23:04,410
Aperte devagar.
316
00:23:05,070 --> 00:23:06,160
Suavemente.
317
00:23:11,359 --> 00:23:13,539
Seu idiota est�pido.
Por que fez isso?
318
00:23:13,625 --> 00:23:16,850
- Desculpe, bwana.
- Desculpa uma ova. Errou de prop�sito.
319
00:23:17,119 --> 00:23:19,459
- Odongo se desculpa, bwana.
- Minha vontade � te enviar pra casa.
320
00:23:19,469 --> 00:23:20,866
O que h� com voc�?
Do que tem medo?
321
00:23:21,069 --> 00:23:22,933
Talvez o garoto n�o goste
de atirar em animais.
322
00:23:22,940 --> 00:23:25,236
- Veio comigo pra ca�ar.
- Se quer um �timo tiro.
323
00:23:25,341 --> 00:23:26,847
Atire voc� mesmo.
Por que n�o tenta?
324
00:23:35,762 --> 00:23:37,971
Est� bem. O garoto vive
no meio de armas.
325
00:23:38,001 --> 00:23:40,494
Mas ele ainda ama os animais
e n�o vai poder mudar isso.
326
00:23:40,514 --> 00:23:41,687
Vou mudar.
327
00:23:41,975 --> 00:23:42,567
Vai querer mudar.
S� o vai torturar.
328
00:23:44,573 --> 00:23:46,270
- Torturar?
- N�o consegue ver que o garoto...
329
00:23:46,283 --> 00:23:48,711
...fica apavorado quando os
outros falam com ele?
330
00:23:50,560 --> 00:23:51,959
N�o era inten��o
fazer isso.
331
00:23:52,240 --> 00:23:55,290
V� e fale com ele. Diga
que tudo vai ficar bem.
332
00:23:55,370 --> 00:23:57,150
Seja humano por uma vez.
333
00:24:18,079 --> 00:24:20,430
- O que ele disse?
- Que sua irm�o est� tendo um beb�.
334
00:24:20,442 --> 00:24:22,655
Mas parece que houve complica��es.
Nada que possamos fazer.
335
00:24:22,664 --> 00:24:25,311
- Odongo, veja a gasolina. Estamos indo.
- Talvez eu possa ajudar.
336
00:24:25,324 --> 00:24:27,136
� pra voc� ser uma
veterin�ria, n�o uma parteira.
337
00:24:30,880 --> 00:24:32,659
Pegue a carne no
caminh�o, r�pido.
338
00:24:32,845 --> 00:24:35,339
- S� um minuto. Sr. Stratton?
- Sim.
339
00:24:35,839 --> 00:24:37,830
- Aquele rapaz...
- Olhe, dra. Muir. Te trouxe junto...
340
00:24:37,839 --> 00:24:39,744
...para n�o ser ajuda no
que n�o diz respeito.
341
00:24:39,752 --> 00:24:41,976
Se acha que estou sendo duro
demais. Posso te enviar de volta.
342
00:24:42,309 --> 00:24:45,988
- E estou sendo rude sobre alguma coisa?
- Foi por Odongo e est� sendo agora.
343
00:24:45,999 --> 00:24:48,302
- Posso ver porque veio.
- Pode apostar que sim.
344
00:24:48,313 --> 00:24:50,260
Para que em uma hora dizer
que salvou uma mulher...
345
00:24:50,265 --> 00:24:53,090
N�o tenho mais hora alguma. Sou
homem de neg�cios, entende isso?
346
00:24:53,320 --> 00:24:54,840
Em alguns dias, Watford
estar� chegando.
347
00:24:54,851 --> 00:24:57,100
Ele � um cliente importante.
O que acha que ele ir� dizer?
348
00:25:01,679 --> 00:25:03,870
Se for agora. Se lembrar� do
rosto desse rapaz.
349
00:25:03,877 --> 00:25:05,998
- Pelo resto de sua vida.
- O que a faz pensar assim?
350
00:25:06,119 --> 00:25:08,110
Por que acho que n�o
seja assim t�o dur�o.
351
00:25:08,440 --> 00:25:11,790
Mas v� em frente, sr. Stratton.
Vou ir com o rapaz.
352
00:25:45,679 --> 00:25:47,515
Fique a� um pouco. Hassan.
353
00:25:51,278 --> 00:25:54,589
- Parece com problemas, Odongo.
- Est�o irritados, srta.
354
00:26:10,558 --> 00:26:13,397
- Por que est�o t�o agitados?
- Nada. Nada pra se preocupar.
355
00:26:13,412 --> 00:26:17,360
Esse sujeito � Lenny, o marido.
Est�o nos dando avisos amig�veis.
356
00:26:17,395 --> 00:26:19,834
- Avisos?
- No caso de acontecer algo ao beb�.
357
00:26:21,278 --> 00:26:23,102
- Encantador.
- Espero que use bem...
358
00:26:23,159 --> 00:26:25,370
...a sua forma��o em
ginecologia, dra.
359
00:26:25,519 --> 00:26:26,780
Te direi mais tarde.
360
00:26:46,400 --> 00:26:48,155
Vai ficar tudo bem, querida.
361
00:28:29,038 --> 00:28:30,559
� quem pertence isso?
362
00:28:31,839 --> 00:28:35,029
- O ocapi, bwana?
- Sim, compraria alguns. De quem s�o?
363
00:28:35,359 --> 00:28:36,990
Os ocapis pertencem
ao meu pai, bwana.
364
00:28:37,009 --> 00:28:40,280
Poderia dizer � ele que daria
10 libras por cada um.
365
00:28:40,519 --> 00:28:43,060
E gostaria daqueles
dois tamb�m.
366
00:28:43,355 --> 00:28:45,460
E mais alguns e
faremos neg�cios.
367
00:28:46,040 --> 00:28:47,830
- N�o, bwana.
- Por que n�o?
368
00:28:48,544 --> 00:28:50,040
Os ocapis n�o est�o
� venda, bwana.
369
00:28:53,060 --> 00:28:55,900
� um menino.
� um menino, bwana.
370
00:28:56,201 --> 00:28:57,596
- Dou quinze.
- Bwana.
371
00:28:57,612 --> 00:28:59,744
- Beb�. - Espere um pouco.
- Beb�.
372
00:29:02,006 --> 00:29:03,645
� um menino, bwana.
373
00:29:04,734 --> 00:29:07,140
- � um menino. Um menino, bwana.
- �timo.
374
00:29:07,246 --> 00:29:10,010
- � um menino. Um menino, bwana.
- Isso � �timo.
375
00:29:10,540 --> 00:29:12,157
Bonitos, n�o Odongo?
376
00:29:12,298 --> 00:29:16,070
- Bonitos, bwana. Odongo gostou.
- Eu tamb�m.
377
00:29:25,440 --> 00:29:28,804
Primeiro queriam nos matar.
E depois adivinha?
378
00:29:29,334 --> 00:29:30,640
N�o tenho ideia.
379
00:29:30,720 --> 00:29:32,401
Queriam me dar um presente.
380
00:29:32,660 --> 00:29:35,512
Gostaria de pegar, mas poderia
machucar seus sentimentos.
381
00:29:35,523 --> 00:29:36,538
N�o.
382
00:29:36,541 --> 00:29:39,067
E depois. O que eu
faria com um ocapi?
383
00:29:43,278 --> 00:29:45,360
N�o tenho nenhum
ocapi comigo, sr. Stratton.
384
00:30:31,000 --> 00:30:32,480
Hassan, vou querer tr�s beb�s.
385
00:30:32,770 --> 00:30:35,479
E Odongo, poder� ficar com os rapazes
e ajudar a lev�-los at� a fazenda.
386
00:30:37,434 --> 00:30:39,620
Misouri, Misouri,
387
00:32:24,240 --> 00:32:26,860
Dra. Muir? Isso foi
t�o repentino?
388
00:32:28,486 --> 00:32:30,550
Foram os elefantes.
389
00:32:48,079 --> 00:32:49,360
Indo � algum lugar?
390
00:32:50,640 --> 00:32:53,840
Minha m�e sempre me aconselhava
a fazer isso em outras circunst�ncias.
391
00:32:53,853 --> 00:32:57,389
- Tente. � muito refrescante.
- N�o. Obrigado.
392
00:32:57,656 --> 00:32:59,455
Srta. Por favor, Odongo
quer experimentar.
393
00:32:59,938 --> 00:33:02,719
Est� bem. Mas n�o coma.
S� coloque no rosto.
394
00:33:04,720 --> 00:33:07,130
O que vem � seguir na
programa��o, bwana?
395
00:33:07,599 --> 00:33:09,044
Estaremos saindo logo
pela manh�.
396
00:33:09,099 --> 00:33:10,940
Quero pegar alguns batedores
na pr�xima vila.
397
00:33:12,558 --> 00:33:15,229
O que vamos procurar
agora? Dinossauros?
398
00:33:15,809 --> 00:33:19,484
Na verdade, dinossauros est�o
extintos h� milh�es de anos. Sabia?
399
00:33:19,797 --> 00:33:21,940
Obrigada por avisar.
N�o sabia disso.
400
00:33:24,240 --> 00:33:26,644
Disse n�o pra n�o
usar tudo.
401
00:33:59,038 --> 00:34:00,238
O que foi isso?
402
00:34:01,038 --> 00:34:03,040
Provavelmente um amigo
nos avisando.
403
00:34:06,720 --> 00:34:10,194
- Nunca fica assustado?
- Assustado com o qu�?
404
00:34:10,424 --> 00:34:11,790
Est� brincando?
405
00:34:16,878 --> 00:34:18,900
Onde conseguiu essa barraca?
406
00:34:18,960 --> 00:34:22,060
Peguei na minha gaveta de
coisas. Achei que gostaria.
407
00:34:22,905 --> 00:34:24,290
Obrigada.
408
00:34:29,440 --> 00:34:31,410
Se importaria em
pegar minha toalha?
409
00:34:40,960 --> 00:34:43,410
Se importaria em
pegar minha toalha?
410
00:35:01,358 --> 00:35:02,439
Obrigada.
411
00:35:02,639 --> 00:35:05,830
- Est� tudo bem?
- Queria isso h� dias.
412
00:35:30,000 --> 00:35:32,750
- Ol�.
- Estava pensando.
413
00:35:33,256 --> 00:35:34,289
Sobre o qu�?
414
00:35:35,715 --> 00:35:36,849
Sobre Odongo.
415
00:35:39,119 --> 00:35:41,314
Decidi envi�-lo a
uma escola.
416
00:35:43,780 --> 00:35:46,579
- Assim?
- Por que n�o?
417
00:35:47,440 --> 00:35:50,203
Acho que um garoto que se preocupa
demais com animais cativos.
418
00:35:50,216 --> 00:35:52,200
N�o seria um bom
candidato para uma escola.
419
00:35:52,680 --> 00:35:53,644
Obrigada.
420
00:35:53,679 --> 00:35:55,570
Odongo, n�o liga
pra isso, liga?
421
00:35:56,800 --> 00:35:58,529
N�o o conhece
muito bem, conhece?
422
00:35:58,639 --> 00:35:59,839
Voc� o conhece?
423
00:36:01,599 --> 00:36:03,098
Sim. Acho que sim.
424
00:36:03,608 --> 00:36:06,894
� um garoto normal que tem
mais liberdade do que a maioria.
425
00:36:07,199 --> 00:36:09,250
E ele preza mais isso
do que qualquer coisa.
426
00:36:09,704 --> 00:36:13,222
Ele tem uma certa...
afinidade com os animais.
427
00:36:13,870 --> 00:36:16,918
Por essa raz�o que n�o gosta de
atirar neles ou v�-los presos.
428
00:36:17,010 --> 00:36:18,957
Tome essa dica por
alguns instantes.
429
00:36:19,280 --> 00:36:21,577
N�o acredita que um animal
sinta saudades de casa.
430
00:36:21,760 --> 00:36:23,601
Sequer acredita que
possam ter sentimentos.
431
00:36:24,079 --> 00:36:27,250
Est�o aqui s� para suas
armadilhas ou pra atirar neles.
432
00:36:27,890 --> 00:36:30,139
Mas Odongo pensa diferente.
433
00:36:30,719 --> 00:36:32,960
Cada vez que v�
algum preso.
434
00:36:33,120 --> 00:36:35,675
Seu instinto � ir
e solt�-lo.
435
00:36:38,838 --> 00:36:40,650
Nossa. Estou
falando demais.
436
00:36:41,180 --> 00:36:42,280
Sim.
437
00:36:42,880 --> 00:36:44,509
Foi um grande discurso.
438
00:36:45,039 --> 00:36:46,820
E n�o acreditou
numa palavra dele.
439
00:37:13,599 --> 00:37:15,330
Ele est� atr�s
de sua namorada.
440
00:37:18,000 --> 00:37:19,050
Sim.
441
00:37:19,969 --> 00:37:21,079
Bem...
442
00:37:21,679 --> 00:37:24,360
- Boa noite.
- Boa noite.
443
00:37:46,960 --> 00:37:48,060
Dra?
444
00:37:49,730 --> 00:37:50,861
Dra?
445
00:37:54,960 --> 00:37:56,659
Vamos, dra. O sol brilha.
446
00:37:59,616 --> 00:38:00,859
Pam?
447
00:38:06,130 --> 00:38:07,150
Pam?
448
00:38:21,280 --> 00:38:24,631
J� te vi antes. Seu
nome � Bambi.
449
00:38:29,020 --> 00:38:30,132
Agora, adeus.
450
00:39:02,320 --> 00:39:05,259
Ora. Ol� pequenino dur�o.
451
00:39:06,000 --> 00:39:08,260
O que est� fazendo
andando sozinho?
452
00:39:20,800 --> 00:39:22,980
Certo, olhos brilhantes.
V� junto com a mam�e.
453
00:39:24,029 --> 00:39:26,250
V� andando. Corra.
454
00:40:20,239 --> 00:40:23,108
Ol�, amigo. Aposto que nunca
tirou uma foto antes?
455
00:40:23,420 --> 00:40:25,144
Vamos. D� um sorriso.
456
00:40:25,814 --> 00:40:27,200
Isso mesmo.
457
00:40:28,318 --> 00:40:29,479
Agora, se vire.
458
00:40:29,679 --> 00:40:31,890
Se vire pra mostrar esse
rosto enorme e feio.
459
00:40:34,639 --> 00:40:37,280
Aqui est�, querido. A
�ltima cria��o de Paris.
460
00:40:37,379 --> 00:40:39,363
Veja como fica t�o bem
em voc� quanto em mim.
461
00:40:39,920 --> 00:40:41,644
Isso mesmo. Fique
parado agora.
462
00:40:42,360 --> 00:40:43,400
Fique parado.
463
00:41:28,239 --> 00:41:29,986
- Bom dia.
- Bom dia.
464
00:41:29,996 --> 00:41:31,354
Por que me fez ter
que sair assim?
465
00:41:31,372 --> 00:41:32,607
Por que me salvou ou
sentiu a minha falta.
466
00:41:32,639 --> 00:41:33,645
E?
467
00:41:34,270 --> 00:41:35,770
Sentiu a minha falta.
468
00:42:14,639 --> 00:42:17,879
Estou viva. Estou viva.
469
00:42:18,079 --> 00:42:21,180
E o mundo inteiro
canta uma can��o.
470
00:42:21,456 --> 00:42:27,890
E nada pode dar errado.
Porque estou viva.
471
00:42:28,040 --> 00:42:34,450
Estar em casa. Estar num lugar.
Onde os sorrisos nunca se v�o.
472
00:42:34,772 --> 00:42:37,615
Sorrindo tanto como
se n�o houve ca�ada.
473
00:42:37,692 --> 00:42:40,870
Porque estou vivo.
474
00:42:41,280 --> 00:42:44,970
Cada �rvore nos aguarda.
475
00:42:45,123 --> 00:42:48,304
Natureza foi feita
para o homem.
476
00:42:48,559 --> 00:42:53,230
Esperamos manter essas
coisas maravilhosas.
477
00:42:53,440 --> 00:42:57,521
Por isso que estou
t�o vivo e com amor.
478
00:42:57,748 --> 00:43:00,602
Por que o sol brilha
sobre n�s.
479
00:43:01,013 --> 00:43:07,212
E vou seguindo adiante.
Essa � a raz�o.
480
00:43:07,280 --> 00:43:13,590
Por eu estar vivo.
Estou vivo. Estou vivo.
481
00:43:25,604 --> 00:43:26,855
Leste?
482
00:43:27,232 --> 00:43:28,655
Lester querido?
483
00:43:30,331 --> 00:43:31,346
Chuva?
484
00:43:32,365 --> 00:43:33,377
Lester?
485
00:43:34,800 --> 00:43:36,840
George. N�o consigo achar
Lester em lugar algum.
486
00:43:36,867 --> 00:43:39,270
N�o se preocupe. N�o
pode ter ido longe.
487
00:43:40,471 --> 00:43:42,180
Aquele deve ser o Stratton.
488
00:43:44,800 --> 00:43:47,034
- Bom v�-lo Watford. Como est�?
- Bem.
489
00:43:47,517 --> 00:43:49,724
- Mademoiselle nunca o viu.
- Como vai?
490
00:43:49,737 --> 00:43:51,070
Prazer em conhec�-la, sra.
491
00:43:51,815 --> 00:43:55,049
Esta � a dra. Muir. Minha
nova... veterin�ria.
492
00:43:55,162 --> 00:43:56,509
- � mesmo?
- Sim.
493
00:43:56,639 --> 00:43:58,189
- Como v�o?
- Como vai?
494
00:43:58,559 --> 00:44:00,355
Estou feliz demais
em v�-la.
495
00:44:00,367 --> 00:44:02,509
Tinha um pressentimento
horr�vel de que eu era...
496
00:44:02,522 --> 00:44:05,355
- ... a �nica mulher por milhas.
- N�o.
497
00:44:08,011 --> 00:44:10,303
Se importa se entrarmos
e nos limparmos?
498
00:44:10,399 --> 00:44:12,450
N�o, n�o. Entrem. Entrem.
499
00:44:12,756 --> 00:44:17,222
Est�vamos gritando por Lester.
�s vezes ele � muito sapeca.
500
00:44:18,037 --> 00:44:21,030
Socorro. Quero sair daqui.
501
00:44:28,997 --> 00:44:31,220
Algu�m me deixe
sair daqui.
502
00:44:31,780 --> 00:44:35,860
V�o acontecer coisas terr�veis
com voc�. Te advirto.
503
00:44:36,631 --> 00:44:40,760
- Meus joelhos doem.
- Est� bem, garoto. Pode sair.
504
00:44:47,352 --> 00:44:50,280
- Est� com �timas instala��es.
- Estou construindo gradativamente.
505
00:44:50,580 --> 00:44:51,780
� quanto tempo est�
com os felinos?
506
00:44:51,831 --> 00:44:54,615
A maioria deles por um ano.
Este foi pego em Zanzibar.
507
00:44:55,210 --> 00:44:57,004
Tive um homem que foi devorado
por um le�o, caso se interesse?
508
00:44:57,025 --> 00:44:58,137
N�o. Obrigado.
509
00:44:58,400 --> 00:45:00,393
Ol�. Tem algo � mais
que vou gostar.
510
00:45:02,840 --> 00:45:04,855
- Mesmo?
- Pertence � Odongo.
511
00:45:05,059 --> 00:45:08,231
Um dos meus rapazes. Pode tentar,
mas acredito que n�o vender�.
512
00:45:08,719 --> 00:45:10,768
Tenho alguns elefantes
que est�o chegando.
513
00:45:10,780 --> 00:45:13,143
- Mesmo?
- Tem um ocapi. Espere pra ver o ocapi.
514
00:45:13,307 --> 00:45:17,300
Acho que � bem o que eu pensava.
Olhe s� pra esse bonito beb�.
515
00:45:20,581 --> 00:45:22,417
Fique longe. Os le�es
fazem o mesmo.
516
00:45:22,425 --> 00:45:23,560
Verdade?
517
00:45:23,760 --> 00:45:27,320
- Bem, foi um pequeno tour.
- Poder� ver o restante sentado.
518
00:45:27,679 --> 00:45:30,299
Absolutamente doces quando
s�o jovens e n�o mudam.
519
00:45:30,319 --> 00:45:31,780
George, onde v�o?
520
00:45:31,801 --> 00:45:33,674
As damas gostariam de dar
uma volta antes do ch�?
521
00:45:33,688 --> 00:45:36,065
- Obrigada.
- Que excelente ap�s uma dura noite.
522
00:45:36,092 --> 00:45:38,260
- George, poderia pegar meu cachecol?
- Estou com ele no meu bolso.
523
00:45:38,274 --> 00:45:40,190
Onde esse menino
pode estar? Lester?
524
00:45:40,480 --> 00:45:42,679
S�rio George? Amassou
ele todo no seu bolso.
525
00:45:42,687 --> 00:45:44,909
Deveria se envergonhar.
Quantas vezes disse pra obedecer.
526
00:45:44,929 --> 00:45:46,810
Agora vamos. Entre
r�pido pra um passeio.
527
00:45:46,826 --> 00:45:48,756
Que bom. Mam�e,
sabe onde eu estava?
528
00:45:48,771 --> 00:45:52,120
Meu Deus. Esse cheiro
n�o � peculiar.
529
00:46:07,760 --> 00:46:10,709
Certamente deve ser
muito calmo por aqui.
530
00:46:11,519 --> 00:46:13,486
Todos animais aqui pertencem
ao voc�, sr. Stratton?
531
00:46:13,496 --> 00:46:15,852
- N�o. Pertencem � natureza.
- Mas s�o suas terras, n�o?
532
00:46:15,869 --> 00:46:17,467
Bem, cuido delas por
um pequeno aluguel.
533
00:46:17,483 --> 00:46:19,208
Ora, percebo.
Que boa id�..
534
00:46:44,392 --> 00:46:47,615
Lester? Lester? Olhe
s� pra esse cangurus.
535
00:46:47,686 --> 00:46:50,055
- Impalas, sra. Watford.
- D� no mesmo.
536
00:46:50,202 --> 00:46:53,034
Lester est� vendo?
S�o cangurus.
537
00:46:54,880 --> 00:46:55,938
�frica.
538
00:47:09,039 --> 00:47:11,869
E voc� que fica sempre reclamando
de nossas avenidas, George?
539
00:47:21,393 --> 00:47:23,754
- O que s�o esses?
- Babu�nos.
540
00:47:23,981 --> 00:47:26,520
- Gostaria de parar pra olh�-los?
- N�o. Pode seguir.
541
00:47:26,533 --> 00:47:28,410
Sim. Sim. Pra mostrar pro Lester.
542
00:47:32,201 --> 00:47:33,599
Olhe s� pra aquele ali.
543
00:47:35,440 --> 00:47:37,479
Aqui Lester. Eles
gostam de biscoitos.
544
00:47:38,179 --> 00:47:39,861
Acho que poder�amos
conseguir um, sr. Stratton?
545
00:47:39,909 --> 00:47:42,567
- Claro. Quantos vai querer?
- Um j� � o bastante.
546
00:47:42,594 --> 00:47:44,346
Talvez fiquemos com
uma d�zia.
547
00:47:44,587 --> 00:47:46,973
- Lester, que est� fazendo?
- Lester, pare com isso.
548
00:47:53,004 --> 00:47:55,118
Como s�o doces. N�o s�o?
549
00:47:55,259 --> 00:47:57,850
Poder�amos ter muitos.
550
00:48:04,671 --> 00:48:06,970
George. Olhe s� para
aquele grande.
551
00:48:07,111 --> 00:48:11,030
Olhe s� pra sua postura.
N�o gostaria dele.
552
00:48:11,079 --> 00:48:14,980
George, olhe s� que
doce. N�o tem pre�o.
553
00:48:16,366 --> 00:48:18,640
Sr. Stratton, me desculpe.
554
00:48:20,118 --> 00:48:22,640
George. George.
Ele levou meu len�o.
555
00:48:23,577 --> 00:48:25,650
George, ele me pegou.
556
00:48:26,911 --> 00:48:28,718
Largue, largue, largue.
557
00:48:28,789 --> 00:48:31,320
Largue... George.
558
00:48:31,355 --> 00:48:33,559
George, melhor irmos.
Ele est� me encarando.
559
00:48:33,564 --> 00:48:36,112
Mande-o sair. Mande-o
sair. Vamos.
560
00:48:36,773 --> 00:48:39,200
N�o me trate como boba.
Apenas mande-o embora.
561
00:48:39,239 --> 00:48:42,660
- � isso o que queria, sra. Watford?
- N�o. Obrigado, n�o era isso.
562
00:48:42,784 --> 00:48:44,220
Pode afast�-lo, por favor?
563
00:48:46,289 --> 00:48:49,101
- Podemos ir agora?
- Podemos levar alguns deles.
564
00:48:49,263 --> 00:48:53,324
- Vamos cair fora. - Olhe pra eles.
- N�o ficariam presos. Olhe pra eles.
565
00:48:54,045 --> 00:48:55,905
Tudo bem, Lester.
Tudo vai ficar bem.
566
00:48:58,710 --> 00:49:00,706
- Venha comigo.
- George, afaste-o.
567
00:49:01,530 --> 00:49:03,609
Dirija, sr. Stratton.
Por favor, dirija.
568
00:49:19,679 --> 00:49:22,170
- N�o vou demorar, Hassan.
- Sim, srta.
569
00:49:30,800 --> 00:49:32,970
Pelo que vi, temos
tudo, srta.
570
00:49:33,144 --> 00:49:34,980
Acho que tudo est� aqui.
571
00:49:35,440 --> 00:49:39,179
Me lembro que algumas dessas
coisas posso ter igual.
572
00:49:39,870 --> 00:49:41,697
- Est� tudo bem.
- Sim.
573
00:49:45,440 --> 00:49:46,775
Se lembra de Walla, srta?
574
00:49:48,159 --> 00:49:50,300
- Sim.
- Bwana, despediu Walla. Sabia disso?
575
00:49:51,087 --> 00:49:52,646
Ouvi algo � respeito disso.
576
00:49:53,054 --> 00:49:54,924
- Como est� indo?
- Walla precisa de trabalho.
577
00:49:54,942 --> 00:49:56,559
Poderia ir dizer a bwana
que posso voltar, hein?
578
00:49:56,594 --> 00:49:58,190
N�o vejo como
n�o encontrar.
579
00:49:58,203 --> 00:49:59,840
Dir� � bwana o que
eu disse, n�o?
580
00:50:00,065 --> 00:50:02,615
Aqui est�o os curativos.
E para o primeiros dia.
581
00:50:02,625 --> 00:50:05,219
- Esse � muito importante.
- Isso � tudo e...
582
00:50:05,890 --> 00:50:06,920
Aqui.
583
00:50:11,519 --> 00:50:12,638
Obrigada.
584
00:50:14,639 --> 00:50:16,676
Vai at� bwana e dir�
o que eu disse, n�o?
585
00:50:50,519 --> 00:50:51,619
Obrigada, Hassan.
586
00:50:51,629 --> 00:50:54,308
N�o h� de qu�, srta.
Pronta pra ir agora?
587
00:50:55,039 --> 00:50:57,685
- Pode por isso na conta de bwana?
- Sim, srta.
588
00:50:57,712 --> 00:51:00,360
- Sim.
- Melhor por na conta dele tamb�m.
589
00:51:04,559 --> 00:51:06,005
Boa tarde, Muhammad.
590
00:51:12,410 --> 00:51:13,506
Ol�
591
00:51:14,523 --> 00:51:15,607
Misouri.
592
00:51:16,172 --> 00:51:18,000
- Voc� � Odongo?
- Sim. Eu, Odongo.
593
00:51:18,101 --> 00:51:22,101
Sou Lester. Viemos te
encontrar. Andamos por milhas.
594
00:51:23,920 --> 00:51:27,400
Lester? Lester, querido.
Mam�e est� chamando.
595
00:51:28,670 --> 00:51:30,740
Claro, � isso mesmo.
596
00:51:31,640 --> 00:51:32,759
Lester.
597
00:51:35,039 --> 00:51:36,109
Bwana, bwana.
598
00:51:37,519 --> 00:51:39,870
Deve estar em algum
lugar. Ora, l� est�.
599
00:51:39,886 --> 00:51:42,378
- O que ele est� vestindo?
- � a camisa de Odongo.
600
00:51:42,394 --> 00:51:44,455
- O qu�?
- Isso � sinal de amizade, sra. Watford.
601
00:51:44,506 --> 00:51:47,540
Mesmo? Que extraordin�rio.
Com licen�a. Lester.
602
00:51:47,690 --> 00:51:49,754
- Lester. Tire isso, querido.
- Mam�e.
603
00:51:49,763 --> 00:51:50,765
Apenas tire a camisa.
604
00:51:50,941 --> 00:51:52,459
� esse o beb� do
qual nos falava?
605
00:51:52,473 --> 00:51:53,830
Podemos fazer um
acordo com ele, n�o?
606
00:51:54,751 --> 00:51:57,401
- Podemos fazer um pre�o amig�vel.
- Podemos trabalhar nisso.
607
00:51:57,429 --> 00:51:58,431
- George.
- Sim, querida.
608
00:51:58,438 --> 00:52:00,060
Poderia falar com esse menino.
Olhe s� o que est� usando.
609
00:52:00,120 --> 00:52:02,299
Amizade? N�o gosto muito
disso. Provavelmente...
610
00:52:02,392 --> 00:52:05,109
- Est� avisado, bwana.
- Vou agarrar a chance.
611
00:52:05,835 --> 00:52:07,633
Pe�a pra dra. ver
Uglypuss, Odongo.
612
00:52:07,980 --> 00:52:08,997
Est� t�o pra baixo.
613
00:52:09,009 --> 00:52:11,544
Olhe s�, George. Tem que
por limites � esse menino.
614
00:52:11,569 --> 00:52:14,865
- Deixe-o viver. Deixe-o viver.
- N�o me venha com essa bobagem...
615
00:52:21,780 --> 00:52:23,410
Melhor levar at�
� minhas instala��es.
616
00:52:23,920 --> 00:52:26,729
Acho que ficar� bem, Odongo.
Precisa ficar aquecida.
617
00:52:26,855 --> 00:52:28,874
Talvez por ela estar cheia.
Pode estar estufada.
618
00:52:28,913 --> 00:52:31,468
- O que quer dizer.
- Vamos deixar pra l� as suspeitas.
619
00:52:31,474 --> 00:52:34,690
- V� logo, Odongo.
- An�lise n�o � uma de suas virtudes.
620
00:52:34,732 --> 00:52:36,088
Entendeu isso, Lester?
621
00:52:38,719 --> 00:52:42,180
Obrigada. N�o tenho uma s�
palavra � dizer contra a �frica.
622
00:52:42,193 --> 00:52:46,461
Adoro ela. S�o coment�rios
que meramente n�o gosto...
623
00:52:47,519 --> 00:52:50,455
...n�o gosto de todos,
mas que vem com tudo.
624
00:52:50,467 --> 00:52:53,425
"Vem com tudo", isso me
lembra uma hist�ria sobre isso.
625
00:52:54,079 --> 00:52:57,809
Odongo, sobre o chipanz�
que o sr. Stratton mostrou.
626
00:52:58,040 --> 00:52:58,869
- Qual mesmo o nome?
- Uglypuss.
627
00:52:59,069 --> 00:53:01,500
Uglypuss, isso mesmo. � uma
chipanz� muito bonita, Odongo.
628
00:53:01,780 --> 00:53:05,105
Uglypuss, n�o � um chipanz�
bonito, bwana. Uglypuss � amiga.
629
00:53:05,120 --> 00:53:08,169
Pode ser. Mas tenho uma
oferta pra voc�.
630
00:53:08,480 --> 00:53:10,190
Te dou 50 libras por ela.
631
00:53:10,250 --> 00:53:13,401
Uglypuss � amiga. N�o
se vende amigos, bwana.
632
00:53:13,465 --> 00:53:15,745
� uma boa oferta, Odongo.
Deveria aceitar.
633
00:53:16,190 --> 00:53:17,919
N�o. N�o vender Uglypuss.
634
00:53:18,103 --> 00:53:21,180
- Odongo lamenta, bwana.
- Est� tudo bem, pequeno idiota.
635
00:53:21,306 --> 00:53:23,495
Posso entender o que
o rapaz sente.
636
00:53:23,895 --> 00:53:27,899
Tinha um rato branco na sua idade.
Construiria um pal�cio pra ele.
637
00:53:30,719 --> 00:53:31,829
Odongo.
638
00:53:32,639 --> 00:53:33,862
O que est� fazendo aqui?
639
00:53:33,960 --> 00:53:35,960
N�o fale alto. Mam�e
acha que estou na cama.
640
00:53:36,195 --> 00:53:37,899
Ela me disse pra
te devolver isso.
641
00:53:38,318 --> 00:53:41,251
Se importa se eu dormir aqui?
Seria uma diferen�a legal.
642
00:53:41,276 --> 00:53:44,380
- Vou ver Uglypuss.
- V�o te avisar se piorar.
643
00:53:45,199 --> 00:53:49,000
Sabe? Eu te invejo.
Tenho uma vida terr�vel.
644
00:53:50,000 --> 00:53:52,717
- Vai � escola?
- Sim e � chata.
645
00:53:52,880 --> 00:53:55,670
- Escola � muito ruim?
- Ruim? � uma tortura.
646
00:53:55,687 --> 00:53:58,575
Tortura? Ent�o � uma tortura?
647
00:53:58,588 --> 00:54:00,647
Sim. Se n�o fizer suas li��es.
648
00:54:00,849 --> 00:54:04,019
- Que tipo de tortura?
- Do tipo que...
649
00:54:04,800 --> 00:54:06,810
De qualquer forma � uma vida
medonha e quero me mudar.
650
00:54:06,822 --> 00:54:08,180
Para algum lugar com
voc� um dia desses.
651
00:54:08,199 --> 00:54:10,439
Apenas ficando entre os
animais e sendo bem feliz.
652
00:54:10,639 --> 00:54:14,521
Principalmente entre le�es e
leopardos. Acho que seria legal.
653
00:54:14,688 --> 00:54:18,270
- N�o teria medo deles?
- Eu? N�o. Acho que...
654
00:54:21,920 --> 00:54:23,050
Quero dizer...
655
00:54:23,280 --> 00:54:25,480
- Consegue tirar ela, n�o?
- Essa � a Missy, amiga.
656
00:54:25,497 --> 00:54:27,514
� uma boa menina.
Dorme aqui tamb�m.
657
00:54:28,050 --> 00:54:31,109
Mesmo? Se voc� n�o se
importa, eu...
658
00:54:31,440 --> 00:54:33,290
Tchau. Ouvi a
mam�e chamando.
659
00:54:36,075 --> 00:54:37,091
Odongo.
660
00:54:37,895 --> 00:54:38,911
Uglypuss.
661
00:54:39,670 --> 00:54:41,163
Est� muito doente.
662
00:54:45,920 --> 00:54:47,200
Acho que ela vai morrer.
663
00:55:12,535 --> 00:55:13,991
Uglypuss n�o morre.
664
00:55:15,614 --> 00:55:19,692
N�o se entregue, Uglypuss.
N�o se entregue.
665
00:55:20,106 --> 00:55:21,855
Por favor, n�o morra.
666
00:55:24,884 --> 00:55:27,170
Uglypuss, n�o morra.
Por favor.
667
00:55:27,760 --> 00:55:29,190
Por favor, n�o morra.
668
00:55:35,585 --> 00:55:36,999
N�o morra, por favor.
669
00:55:38,375 --> 00:55:41,030
H� bastante mosquitos aqui.
670
00:55:41,119 --> 00:55:43,603
S�o bem maiores na
�frica do que os da Inglaterra.
671
00:55:43,920 --> 00:55:46,100
Acho que s�o maiores
at� que os da Am�rica.
672
00:55:46,250 --> 00:55:48,645
- Depende onde se est�.
- Mesmo?
673
00:55:50,239 --> 00:55:51,380
Me d�o licen�a?
674
00:55:51,760 --> 00:55:52,930
Se n�o se incomodar.
675
00:55:54,960 --> 00:55:58,550
George, pode pegar meu creme
de cheiro. Sinto que n�o ficarei bem.
676
00:55:58,567 --> 00:56:00,420
- Com licen�a.
- Aqui est�.
677
00:56:00,429 --> 00:56:02,981
Posso at� ficar mal
com algo dessa fera.
678
00:56:03,088 --> 00:56:05,860
N�o fique s� a� sentado.
Coloque isso em algum lugar.
679
00:56:12,239 --> 00:56:13,960
Querido. Lamento muito.
680
00:56:17,599 --> 00:56:19,195
Alguns animais precisam
de �gua, Odongo.
681
00:56:19,471 --> 00:56:21,109
V� olhar as jaulas.
682
00:56:22,959 --> 00:56:26,109
- Me ouviu?
- Uglypuss estava sozinha.
683
00:56:26,301 --> 00:56:29,365
- Ent�o ela morreu.
- Morreu porque ficou doente.
684
00:56:29,386 --> 00:56:31,790
Agora saia e d� �gua
aos animais, est� bem?
685
00:56:32,254 --> 00:56:34,459
N�o. N�o est� bem.
686
00:56:34,798 --> 00:56:37,004
Talvez tenha feito
isso � Uglypuss.
687
00:56:37,165 --> 00:56:39,799
- Matou Uglypuss.
- Saia e fa�a o que eu disse.
688
00:56:52,000 --> 00:56:53,430
Conseguirei outro
chipanz� pra ele.
689
00:56:53,655 --> 00:56:54,759
Ele vai superar.
690
00:56:59,679 --> 00:57:03,080
Est� bem. Sei que fui duro com o
garoto. Mas sei o que � bom pra ele.
691
00:57:04,079 --> 00:57:07,049
N�o teria sido mais f�cil
explicar que morreu.
692
00:57:07,075 --> 00:57:08,580
Por causa da pneumonia?
693
00:57:08,598 --> 00:57:08,598
pneumonia
694
00:57:08,798 --> 00:57:11,131
N�o se explica � Odongo.
Apenas se diz � ele.
695
00:57:11,149 --> 00:57:14,697
Odongo pode ser muito inteligente.
Saberia disso se quisesse.
696
00:57:14,798 --> 00:57:18,370
Estou ficando cansado dessa
psican�lise de Odongo.
697
00:57:18,661 --> 00:57:22,134
N�o faz psican�lise de solid�o.
Isso � tudo do que est� sofrendo.
698
00:57:22,350 --> 00:57:24,679
Ele perdeu sua amiga.
N�o entende isso?
699
00:57:24,770 --> 00:57:26,850
Ele vai superar. Assim
que tiver outro chipanz�.
700
00:57:26,863 --> 00:57:28,886
� a veterin�ria, poder� explicar.
701
00:57:29,690 --> 00:57:31,009
Eu era.
702
00:57:31,340 --> 00:57:32,359
O qu�?
703
00:57:32,719 --> 00:57:35,240
Quando me viu na primeira
vez, disse que n�o daria certo.
704
00:57:35,778 --> 00:57:37,097
O que � isso?
705
00:57:38,400 --> 00:57:41,146
Eu iria assim que um novo
homem chegasse.
706
00:57:41,189 --> 00:57:42,420
O que est� acontecendo?
707
00:57:43,519 --> 00:57:46,280
N�o me diga que est� indo
por causa do que disse ao garoto.
708
00:57:46,328 --> 00:57:48,268
N�o foi t�o importante assim.
709
00:57:48,798 --> 00:57:50,745
Mas foi muito importante.
710
00:57:51,259 --> 00:57:53,395
Foi importante porque
ele � um bom menino.
711
00:57:53,755 --> 00:57:55,240
Mais importante
ainda, porque...
712
00:57:55,440 --> 00:57:58,476
...porque queria mostrar
aquilo � voc�. N�o percebe?
713
00:57:58,516 --> 00:57:59,800
Me mostrar?
714
00:58:00,000 --> 00:58:02,180
O que fiz que faz as
coisas t�o diferentes?
715
00:58:02,798 --> 00:58:06,694
- N�o entende, n�o �?
- Entendo as coisas que vejo.
716
00:58:07,838 --> 00:58:09,834
Entendo quando duas
pessoas se apaixonam.
717
00:58:10,538 --> 00:58:12,121
Quando n�o h� nada entre
n�s at� os c�us.
718
00:58:12,139 --> 00:58:14,040
E quando me beija, nada
abaixo tamb�m.
719
00:58:14,480 --> 00:58:17,570
Lembre-se disso. Permanecendo
tudo o que esperava por n�s.
720
00:58:17,679 --> 00:58:19,744
N�o me diga que n�o nos
tornamos parte um do outro.
721
00:58:19,753 --> 00:58:20,959
Depois de tudo que aconteceu.
722
00:58:48,639 --> 00:58:51,449
...n�o havia not�cias distantes
quando deixei Mombasa.
723
00:58:51,458 --> 00:58:54,240
Para Nair�bi pra me
juntar ao restante.
724
01:01:39,920 --> 01:01:42,256
Certamente isso resolve
o neg�cio dos le�es.
725
01:01:42,925 --> 01:01:44,674
Agora, vamos aos
dois beb�s elefantes.
726
01:01:44,930 --> 01:01:46,504
De onde vem isso?
727
01:03:21,838 --> 01:03:22,938
Walla?
728
01:04:23,119 --> 01:04:24,139
Aqui.
729
01:04:28,239 --> 01:04:29,578
- V� atr�s da dra.
- Sim.
730
01:04:29,783 --> 01:04:30,979
Me d� um casaco.
731
01:04:52,239 --> 01:04:54,159
- Como isso come�ou?
- N�o sei, bwana.
732
01:05:21,199 --> 01:05:25,033
- Como Hassan, est�?
- N�o t�o bem, Odongo.
733
01:05:27,838 --> 01:05:28,971
- Srta?
- Sim.
734
01:05:28,991 --> 01:05:32,244
Muitos animais se foram.
Odongo sente por bwana.
735
01:05:33,449 --> 01:05:35,004
Tenho certeza que sente.
736
01:05:36,050 --> 01:05:37,470
Vamos ver onde podemos
encontr�-lo?
737
01:05:38,700 --> 01:05:40,278
Odongo. Venha c�.
738
01:05:40,375 --> 01:05:42,230
- Essa � uma Ian�a tribal?
- Sim, bwana.
739
01:05:42,239 --> 01:05:44,212
Foi pega perto dos animais.
O que ela fazia l�?
740
01:05:44,229 --> 01:05:47,445
- N�o sei, bwana. - Com certeza...
- Se n�o se importa. Fique fora disso.
741
01:05:47,760 --> 01:05:50,806
Usou isso pra assustar os
animais e libert�-los, n�o.
742
01:05:51,009 --> 01:05:54,059
- N�o, bwana.
- N�o gosta de animais presos. Gosta?
743
01:05:54,559 --> 01:05:56,003
- Me responda.
- N�o, bwana. N�o.
744
01:05:56,014 --> 01:05:59,496
Volte pra sua cabana. E fique l�.
Converso contigo pela manh�.
745
01:06:18,239 --> 01:06:19,740
Nunca acreditaria que
foi o garoto.
746
01:06:19,755 --> 01:06:21,345
Mas ele fez uma escolha
pela tristeza.
747
01:06:21,356 --> 01:06:23,020
- Odongo se foi, bwana.
- Se foi?
748
01:06:23,032 --> 01:06:24,761
Sim, bwana. E a srta. tamb�m.
749
01:06:25,599 --> 01:06:28,749
Est� bem. Ent�o, meus felinos,
meus beb�s elefantes e tudo.
750
01:06:28,769 --> 01:06:30,667
Stratton. Tem certeza sobre
o menino? Por que eu...
751
01:06:30,674 --> 01:06:31,980
Com certeza. Ouviu o
que Bawa disse?
752
01:06:32,100 --> 01:06:34,280
- Ele fugiu.
- Pode ter sido medo de puni��o, n�o?
753
01:06:34,312 --> 01:06:35,840
Certo, por causa do que fez.
754
01:06:38,798 --> 01:06:39,800
Watford?
755
01:06:40,000 --> 01:06:43,110
- Bem estamos sem nada.
- Fez a viagem pra nada.
756
01:06:43,340 --> 01:06:45,140
- Lamento.
- Lamento tamb�m.
757
01:06:45,291 --> 01:06:46,300
E lamento por voc�.
758
01:06:46,480 --> 01:06:48,980
Tudo bem. Vai levar tempo.
Mas os pego de novo.
759
01:06:49,679 --> 01:06:52,590
Mosquitos malditos.
Bem, adeus sr. Stratton.
760
01:06:52,606 --> 01:06:55,770
Obrigada por tudo.
Foi muito emocionante.
761
01:06:55,891 --> 01:06:57,990
E nos mantenha informado
sobre o Hassan.
762
01:06:58,016 --> 01:07:01,319
Pobre querido. Fiquei � noite
toda preocupada com ele.
763
01:07:01,732 --> 01:07:05,780
Lester? A� est� voc�. George se
apresse. Vamos perder o avi�o
764
01:07:06,031 --> 01:07:08,950
N�o achei Odongo, sr. Poderia
dizer adeus � ele por mim?
765
01:07:08,969 --> 01:07:10,331
Farei isso.
766
01:07:11,119 --> 01:07:14,068
E emprestei a faca dele.
Poderia devolver, por favor.
767
01:07:16,220 --> 01:07:17,810
N�o fa�a tanto barulho.
768
01:07:18,849 --> 01:07:20,976
- Adeus, sr.
- Adeus.
769
01:07:33,746 --> 01:07:35,544
- Walla?
- Sim.
770
01:07:37,330 --> 01:07:38,350
Walla.
771
01:07:41,040 --> 01:07:42,110
Na fazenda...
772
01:07:42,880 --> 01:07:44,030
Na noite passada?
773
01:07:44,544 --> 01:07:46,240
Ele estava aqui?
774
01:07:47,535 --> 01:07:48,538
Sim.
775
01:07:50,318 --> 01:07:52,050
Ele que assustou
os animais?
776
01:07:53,780 --> 01:07:54,791
Sim.
777
01:07:59,550 --> 01:08:01,155
Hora de ver onde
Walla est�.
778
01:08:04,111 --> 01:08:06,715
- O que foi? O que houve?
- O garoto foi pelos arbustos.
779
01:08:06,756 --> 01:08:08,181
Est� em fuga e assustado.
780
01:08:08,405 --> 01:08:10,656
- Agora que sabe que foi Walla?
- N�o precisa me dizer.
781
01:08:10,677 --> 01:08:13,280
Espere um pouco.
Olhe, Steve...
782
01:08:13,519 --> 01:08:16,060
Se perceber que voc� est�
sozinho, poder� fugir ainda mais.
783
01:08:16,079 --> 01:08:18,595
- Terei que me agarrar a chance.
- Ele sabe que sou amig�vel.
784
01:08:18,618 --> 01:08:20,258
- Deixe-me ir com voc�.
- Est� bem. Suba.
785
01:08:20,904 --> 01:08:22,855
Iremos para "Eagle". Ele
tem amigos l�.
786
01:08:29,310 --> 01:08:32,090
Odongo n�o tem amigos,
Missy. Odongo tem voc�.
787
01:08:40,700 --> 01:08:43,851
Missy cansada.
Odongo cansado.
788
01:09:00,238 --> 01:09:02,119
Odongo, vai atr�s
de comida, Missy.
789
01:09:02,319 --> 01:09:04,464
Sabe que ficar� bem.
Vai ficar aqui.
790
01:09:42,960 --> 01:09:45,600
Comida, Missy. Odongo
trouxe comida, Missy.
791
01:09:48,558 --> 01:09:49,760
Missy?
792
01:09:50,095 --> 01:09:51,161
Missy?
793
01:09:53,246 --> 01:09:54,323
Missy?
794
01:09:55,141 --> 01:09:56,199
Missy?
795
01:09:56,789 --> 01:09:58,304
Missy, onde voc� est�?
796
01:10:01,913 --> 01:10:03,486
Onde est� voc�, Missy?
797
01:10:05,380 --> 01:10:06,487
Missy, onde est� voc�?
798
01:10:12,640 --> 01:10:13,740
Missy?
799
01:10:17,443 --> 01:10:19,695
Odongo � seu amigo, Missy.
800
01:11:07,679 --> 01:11:08,758
Alguma coisa?
801
01:11:10,800 --> 01:11:11,990
Nenhum sinal.
802
01:11:13,840 --> 01:11:15,225
N�o vai desistir?
803
01:11:16,032 --> 01:11:17,180
N�o.
804
01:11:21,840 --> 01:11:25,221
Acho que se tivesse te escutado,
nada disso teria acontecido.
805
01:11:28,079 --> 01:11:29,809
Se estivesse no seu lugar?
806
01:11:30,479 --> 01:11:32,090
Acho que teria
feito o mesmo.
807
01:11:34,158 --> 01:11:35,420
A quem est� enganando?
808
01:12:35,198 --> 01:12:37,090
- Voc�, Odongo?
- Sim. Eu, Odongo.
809
01:12:37,113 --> 01:12:38,180
Somos amigos.
810
01:12:38,800 --> 01:12:41,143
Pode voltar � fazenda, Odongo.
Vamos procurar por Walla.
811
01:12:41,199 --> 01:12:43,650
- Quer dizer que Odongo est� bem?
- Walla � um homem mau.
812
01:12:43,809 --> 01:12:47,214
- Vai encontrar o caminho?
- Odongo acha. Mas Odongo faminto.
813
01:12:48,553 --> 01:12:50,190
Pode levar isso e ir.
814
01:12:50,677 --> 01:12:52,680
Odongo agradece, chefe.
815
01:12:54,238 --> 01:12:56,740
Misouri. Misouri.
816
01:13:06,238 --> 01:13:07,546
Aquela parece com
a Missy, srta.
817
01:13:11,600 --> 01:13:14,200
Sim, � a Cheetah.
Treinada e com coleira.
818
01:13:14,235 --> 01:13:17,460
O garoto pode estar por volta de
30 milhas nos dando algumas horas.
819
01:13:22,000 --> 01:13:24,967
Stratton falando. Stratton
falando. � voc�, Keith? C�mbio.
820
01:13:25,235 --> 01:13:27,967
Tenho boas not�cias, Stratton.
Tenho boas not�cias.
821
01:13:28,090 --> 01:13:30,304
Saburu encontrou Odongo.
822
01:13:30,325 --> 01:13:32,470
Est� retornando por vontade
pr�pria para fazenda.
823
01:13:32,483 --> 01:13:34,343
Como est� me ouvindo? C�mbio.
824
01:13:34,358 --> 01:13:36,532
Ouvi cada palavra.
Recebi a mensagem.
825
01:13:36,991 --> 01:13:40,172
Viu Walla? Walla foi
encontrado? C�mbio.
826
01:13:40,189 --> 01:13:43,019
Ainda n�o Stratton.
Encontramos rastros.
827
01:13:43,118 --> 01:13:45,977
Estamos concentrando as
buscas nas imedia��es do rio.
828
01:13:45,999 --> 01:13:49,780
- Na �rea do rio. C�mbio.
- Entendido. C�mbio e desligando.
829
01:13:50,547 --> 01:13:51,910
Por que o garoto
deixou Cheetah ir?
830
01:13:51,925 --> 01:13:53,840
- Poderia ser pra pegar Walla?
- Pode ser.
831
01:13:53,857 --> 01:13:56,827
S� um palpite, mas o rio
vira � noroeste.
832
01:13:57,004 --> 01:13:59,090
Era naquela dire��o que a
Missy estava indo. Vamos.
833
01:14:08,254 --> 01:14:10,270
Misouri. Misouri.
834
01:15:21,520 --> 01:15:23,109
Vai fazer o que
Walla disser, certo?
835
01:16:57,760 --> 01:16:58,900
� o Keith.
836
01:17:03,080 --> 01:17:04,160
Vamos.
837
01:17:35,592 --> 01:17:37,145
� por aqui que
Odongo poderia estar.
838
01:17:37,161 --> 01:17:39,290
Suponho que n�o possa
estar h� mais de meia milha.
839
01:17:40,280 --> 01:17:41,622
Vou descer.
840
01:17:41,840 --> 01:17:43,250
Te encontro de volta
aqui em uma hora.
841
01:17:43,521 --> 01:17:44,740
Est� bem.
842
01:18:17,760 --> 01:18:20,319
Parece uma faca ali.
Pode ser de Walla.
843
01:18:20,719 --> 01:18:22,329
Fique aqui e mantenha
os olhos abertos.
844
01:18:35,520 --> 01:18:36,601
Srta?
845
01:18:42,165 --> 01:18:45,422
- Acho que isso � de Odongo, srta.
- Onde encontrou?
846
01:18:45,435 --> 01:18:47,994
Naquela colina. De
onde veio com bwana.
847
01:18:48,480 --> 01:18:51,470
Sabe o que fazer. V�.
V�o. V�o.
848
01:19:00,955 --> 01:19:02,001
Steve?
849
01:19:04,296 --> 01:19:05,301
Steve?
850
01:19:30,723 --> 01:19:32,002
N�o, Steve.
851
01:22:42,719 --> 01:22:44,560
Pode esperar, por favor.
Darei as boas not�cias � bwana.
852
01:22:44,570 --> 01:22:45,580
Obrigado.
853
01:22:45,760 --> 01:22:47,050
Muito obrigado.
854
01:22:49,119 --> 01:22:51,490
Boas not�cias, bwana.
Not�cias estat�sticas.
855
01:22:51,508 --> 01:22:53,290
- O que foi, Bawa.
- Depois de uma enorme busca.
856
01:22:53,301 --> 01:22:55,711
Pela �frica inteira, o novo
veterin�rio chegou.
857
01:22:55,784 --> 01:22:56,819
Novo veterin�rio?
858
01:22:58,067 --> 01:22:59,120
Bem...
859
01:22:59,520 --> 01:23:00,859
Melhor dizer � ele que...
860
01:23:02,790 --> 01:23:06,590
Ele est� atr�s de mim.
Algu�m chame ele.
861
01:23:13,679 --> 01:23:14,790
N�o se incomode.
862
01:23:18,800 --> 01:23:20,890
- Quem Missy est� perseguindo?
- O novo vete...
863
01:23:20,897 --> 01:23:22,800
- Algu�m que tentou me vender seguros.
- Mas, bwana?
864
01:23:22,949 --> 01:23:24,950
- Voc� precisa de seguros?
- Bwana?
865
01:23:25,929 --> 01:23:27,180
Espero que n�o.
866
01:23:32,270 --> 01:23:35,346
Bwana, olhe s� o que
encontrei, bwana.
867
01:23:35,358 --> 01:23:38,171
Achei. Odongo
achou, bwana.
868
01:23:39,355 --> 01:23:41,180
Misouri. Misouri.
869
01:23:43,525 --> 01:23:46,596
Achei, bwana. Odongo
achou, bwana.
870
01:23:53,045 --> 01:23:58,680
Tradu��o: Adailson
Abril - 2022
68643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.