All language subtitles for Narviktlers.First.Defeat.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD 5.1-TWA.en-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,791 --> 00:00:35,250
NORWAY DECLARES NEUTRALITY
WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT
2
00:00:42,958 --> 00:00:49,291
SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE
USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY
3
00:00:50,125 --> 00:00:55,250
THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS
THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK
4
00:01:06,625 --> 00:01:12,041
GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE
TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE
5
00:01:16,583 --> 00:01:20,500
ON APRIL 8 1940, THE BRITISH MARINE FORCE
MINE NORWEGIAN WATERS
6
00:01:21,583 --> 00:01:26,125
BRITISH AND NAZIS
LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE
7
00:01:26,208 --> 00:01:30,333
BATTLE FOR IRON ORE
HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK
8
00:01:30,416 --> 00:01:35,625
THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS
ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS
9
00:01:36,125 --> 00:01:41,250
THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S
NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED
10
00:02:17,208 --> 00:02:18,208
Do you smell that?
11
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Yes, now I got it!
12
00:02:24,250 --> 00:02:26,500
-Got what?
-The smell.
13
00:02:27,875 --> 00:02:28,958
Saltwater?
14
00:02:29,708 --> 00:02:31,083
There's something more.
15
00:02:32,208 --> 00:02:33,500
You don't smell it?
16
00:02:37,708 --> 00:02:38,666
Nope.
17
00:02:41,375 --> 00:02:42,958
Then you're not a local.
18
00:02:43,458 --> 00:02:45,791
It's ore. Iron ore.
19
00:02:46,541 --> 00:02:48,291
The smell of money.
20
00:02:56,041 --> 00:02:58,375
Soldiers, listen up.
21
00:02:58,458 --> 00:03:01,208
All leave is cancelled.
22
00:03:15,458 --> 00:03:16,375
Captain?
23
00:03:17,000 --> 00:03:18,500
It's my son's birthday.
24
00:03:20,291 --> 00:03:21,791
Everyone must go to the camp.
25
00:03:22,791 --> 00:03:25,625
Corporal, be back by midnight.
26
00:03:29,583 --> 00:03:30,583
Thank you, major.
27
00:03:39,375 --> 00:03:40,291
Take this.
28
00:03:41,541 --> 00:03:43,250
How did you manage that?
29
00:03:43,333 --> 00:03:45,583
-I'm not a donkey.
-Don't make me order you.
30
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
Give Bjorg my best.
31
00:03:49,416 --> 00:03:51,000
Bjorg?
32
00:03:51,083 --> 00:03:52,500
Do you know who you are?
33
00:03:52,583 --> 00:03:54,000
I'm coming!
34
00:04:08,208 --> 00:04:09,666
Our ore…
35
00:04:09,750 --> 00:04:13,541
contains more iron than any other.
36
00:04:13,625 --> 00:04:14,708
That's why
37
00:04:14,791 --> 00:04:18,000
it is sought after, all over the world.
38
00:04:18,083 --> 00:04:21,625
Today, when we present the plans
for our new ore wharf,
39
00:04:21,708 --> 00:04:24,750
you can see for yourselves,
40
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
that there is enough room for you all.
41
00:04:27,791 --> 00:04:29,375
I can guarantee it.
42
00:04:30,791 --> 00:04:33,666
German and English industry
43
00:04:33,750 --> 00:04:38,208
have one thing in common
with us here in little Narvik.
44
00:04:38,291 --> 00:04:39,625
You all profit
45
00:04:39,708 --> 00:04:41,958
greatly from the peace
46
00:04:42,041 --> 00:04:44,791
-and security of our harbour.
-Security of
47
00:04:44,875 --> 00:04:46,166
our harbour.
48
00:04:46,250 --> 00:04:47,875
-And we are happy about that.
-And--
49
00:04:48,750 --> 00:04:51,083
But unfortunately,
it has come to my attention
50
00:04:51,166 --> 00:04:52,000
that several ships,
51
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
both German and English,
52
00:04:55,875 --> 00:04:56,916
have been sunk
53
00:04:57,500 --> 00:04:59,416
-…after leaving port.
-Excuse me.
54
00:05:00,000 --> 00:05:02,750
This affects all of us.
55
00:05:02,833 --> 00:05:05,125
Since there are representatives
56
00:05:05,208 --> 00:05:08,750
from both English and German
authorities here today,
57
00:05:09,333 --> 00:05:10,833
I would ask you
58
00:05:10,916 --> 00:05:13,583
to speak with your governments
about an agreement
59
00:05:13,666 --> 00:05:16,541
which guarantees safe passage
60
00:05:16,625 --> 00:05:17,791
for all ships
61
00:05:17,875 --> 00:05:19,958
of all nations.
62
00:05:23,375 --> 00:05:25,833
…so that the ore
makes it safely to its destination.
63
00:05:25,916 --> 00:05:26,833
Well…
64
00:05:27,666 --> 00:05:29,708
Your mayor thinks too highly of me.
65
00:05:29,791 --> 00:05:31,000
Consul Wussow.
66
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
-Cheers!
-Let me refill your drink.
67
00:05:34,041 --> 00:05:34,875
To Narvik!
68
00:05:35,791 --> 00:05:36,666
Consul Ross.
69
00:05:37,375 --> 00:05:38,416
Cheers.
70
00:05:39,083 --> 00:05:40,333
To Narvik!
71
00:05:40,416 --> 00:05:42,041
-To Narvik!
-To Narvik!
72
00:05:58,291 --> 00:05:59,666
Hansen says, "Hi!"
73
00:06:00,791 --> 00:06:02,291
Say, "Hi!" back.
74
00:06:05,541 --> 00:06:07,125
You're finished now, right?
75
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Soon.
76
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
We were transferred to the town today.
77
00:06:13,500 --> 00:06:14,541
Did they say why?
78
00:06:15,958 --> 00:06:18,250
So I can be close to you, of course.
79
00:06:20,416 --> 00:06:22,666
Hello! We have to serve.
80
00:06:22,750 --> 00:06:23,833
Yes.
81
00:06:25,666 --> 00:06:27,791
Someone is going to be happy to see you.
82
00:06:27,875 --> 00:06:29,458
Yes? Where is he?
83
00:06:29,541 --> 00:06:31,291
Outside, with your dad.
84
00:06:38,041 --> 00:06:39,208
Ingrid?
85
00:06:40,333 --> 00:06:41,791
I have to be back by midnight.
86
00:06:42,708 --> 00:06:44,083
You can't leave until I finish work.
87
00:06:44,166 --> 00:06:45,333
So hurry.
88
00:06:58,291 --> 00:06:59,458
Are you ready?
89
00:07:02,833 --> 00:07:03,750
And one more.
90
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
Look who's coming.
91
00:07:10,041 --> 00:07:11,458
Daddy!
92
00:07:16,833 --> 00:07:18,666
Hey. You…
93
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
-You're as heavy as a five-year old.
-I'm six.
94
00:07:20,916 --> 00:07:22,125
Are you six?
95
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Then this must be for you.
96
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
A locomotive!
97
00:07:29,333 --> 00:07:30,375
A locomotive.
98
00:07:34,458 --> 00:07:35,708
How are you?
99
00:07:37,625 --> 00:07:38,708
I'm fine.
100
00:07:40,500 --> 00:07:41,458
Let me see.
101
00:07:42,333 --> 00:07:44,000
Is it nice?
102
00:08:23,208 --> 00:08:24,708
So Gunnar is back?
103
00:08:24,791 --> 00:08:27,500
Only for tonight.
So I came to ask if I could…
104
00:08:27,583 --> 00:08:30,500
Reuters has been informed
from authoritative sources in London
105
00:08:30,583 --> 00:08:33,625
that the mining in Norwegian waters
was completed in one hour,
106
00:08:34,208 --> 00:08:36,791
without involvement from any others,
it has said.
107
00:08:36,875 --> 00:08:38,333
Thank God we have the English.
108
00:08:38,416 --> 00:08:41,250
During the afternoon and night,
there have been reports of the torpedoing
109
00:08:41,333 --> 00:08:44,916
of three German ships
off the Norwegian coast.
110
00:08:45,000 --> 00:08:47,625
Both warring parties have…
111
00:08:47,708 --> 00:08:50,541
Someone has to put a stop to that Hitler.
112
00:08:51,958 --> 00:08:52,833
This was the news.
113
00:08:57,041 --> 00:08:59,791
He wanted to finish building.
I didn't have the heart to…
114
00:09:08,291 --> 00:09:10,750
I'll take Ole and go to bed.
115
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
Thank you.
116
00:09:18,083 --> 00:09:19,875
-Good night.
-Good night.
117
00:09:19,958 --> 00:09:21,041
Good night.
118
00:09:32,166 --> 00:09:34,166
By the way, as I told Ingrid,
119
00:09:34,958 --> 00:09:37,250
I'm happy to make up a bunkbed.
120
00:09:38,750 --> 00:09:40,291
Good night, Dad.
121
00:09:40,375 --> 00:09:41,833
-Good night.
-Good night.
122
00:09:43,666 --> 00:09:44,708
Hey.
123
00:09:45,583 --> 00:09:46,875
I have to leave
124
00:09:46,958 --> 00:09:49,083
-in half an hour.
-I know.
125
00:09:49,166 --> 00:09:51,500
I know. We have time.
126
00:10:20,875 --> 00:10:22,916
He's the one talking about the bunkbed.
127
00:10:58,625 --> 00:10:59,708
Gunnar?
128
00:11:03,333 --> 00:11:05,041
-Did you hear that?
-No.
129
00:11:05,750 --> 00:11:07,958
No. You have no idea
how much trouble I'm in.
130
00:11:08,875 --> 00:11:11,000
I should have been back there
over four hours ago.
131
00:11:12,000 --> 00:11:13,708
You can blame me.
132
00:11:21,083 --> 00:11:22,916
-When are you back?
-Tonight.
133
00:11:23,583 --> 00:11:24,875
Unless I'm arrested.
134
00:11:27,333 --> 00:11:28,166
I love you.
135
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
Take care of yourself.
136
00:11:48,750 --> 00:11:49,791
Colonel, sir.
137
00:11:51,250 --> 00:11:52,916
Why aren't you armed?
138
00:11:53,000 --> 00:11:54,291
I've…
139
00:11:55,000 --> 00:11:56,375
I've been on leave.
140
00:11:56,958 --> 00:11:58,958
I'm supposed to defend the town with this?
141
00:12:00,541 --> 00:12:02,375
Our ships
142
00:12:02,458 --> 00:12:03,541
have been sunk.
143
00:12:04,500 --> 00:12:07,833
Marines scattered all over the harbor.
144
00:12:07,916 --> 00:12:12,125
German warships passed
the Oslofjord fortress tonight
145
00:12:12,208 --> 00:12:14,583
after engaging
with the fortress' batteries,
146
00:12:14,666 --> 00:12:16,375
and continued onwards.
147
00:12:16,458 --> 00:12:19,500
German warships have also,
while battling the fortress,
148
00:12:19,583 --> 00:12:22,708
entered Bergen, which is now occupied.
149
00:12:23,416 --> 00:12:26,125
One ship has entered Narvik,
150
00:12:26,208 --> 00:12:29,791
most likely after a battle
with Norwegian vessels,
151
00:12:29,875 --> 00:12:32,583
and landed a smaller force.
152
00:12:32,666 --> 00:12:34,416
No further details.
153
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
Has a ship really been sunk?
154
00:12:43,291 --> 00:12:45,416
-Magne? Where's my equipment?
-What?
155
00:12:45,500 --> 00:12:46,833
Where's my equipment?
156
00:12:46,916 --> 00:12:48,541
Back at camp.
157
00:12:56,250 --> 00:12:59,208
In position and awaiting your order.
158
00:13:00,541 --> 00:13:02,416
Withdraw!
159
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
Or we will shoot!
160
00:13:04,708 --> 00:13:06,708
That is not going to happen!
161
00:13:10,458 --> 00:13:11,833
-What are you doing?
-I'm coming with.
162
00:13:11,916 --> 00:13:13,958
No! I'm doing this alone.
163
00:13:24,083 --> 00:13:25,291
Pull yourself together.
164
00:13:27,333 --> 00:13:29,083
So many dead.
165
00:13:30,291 --> 00:13:31,750
Was that really necessary?
166
00:13:32,375 --> 00:13:34,125
We warned the ships.
167
00:13:34,208 --> 00:13:36,333
They refused to surrender.
168
00:13:37,500 --> 00:13:40,125
We have control over every town in Norway.
169
00:13:41,208 --> 00:13:42,375
You don't stand a chance.
170
00:13:46,708 --> 00:13:48,541
I thought that you…
171
00:13:49,458 --> 00:13:52,500
had accepted an agreement.
Or did I misunderstand?
172
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
I got it.
173
00:14:20,333 --> 00:14:21,833
I can't believe it.
174
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Pull back!
175
00:14:24,375 --> 00:14:26,375
Colonel, this is in violation of…
176
00:14:26,458 --> 00:14:28,833
I can't have the town blown
177
00:14:28,916 --> 00:14:30,041
to pieces.
178
00:14:34,041 --> 00:14:37,541
Are we not going to fight?
179
00:14:41,750 --> 00:14:43,625
Are we letting them just take it?
180
00:14:43,708 --> 00:14:44,958
Where we going now?
181
00:14:57,458 --> 00:15:00,416
Okay. Let's take a left here, boys.
182
00:15:01,708 --> 00:15:03,375
Are we not going back to camp?
183
00:15:03,458 --> 00:15:05,625
Not a cat in hell's chance.
184
00:15:09,041 --> 00:15:11,250
Are we not?
185
00:15:11,333 --> 00:15:12,375
What's going on?
186
00:15:16,041 --> 00:15:18,666
I'm going home.
187
00:15:28,208 --> 00:15:29,250
Where are you going?
188
00:15:30,375 --> 00:15:32,583
You know what the Germans to do POWs?
189
00:15:33,625 --> 00:15:34,708
They shoot them.
190
00:15:37,750 --> 00:15:39,041
Magne!
191
00:15:39,125 --> 00:15:40,041
What are you doing?
192
00:15:41,875 --> 00:15:43,125
You're a soldier, damn it.
193
00:16:30,041 --> 00:16:31,833
That one, too! Put him with the others!
194
00:16:33,750 --> 00:16:36,166
That one, too! Put him with the others!
195
00:16:36,250 --> 00:16:37,625
Down!
196
00:16:37,708 --> 00:16:39,375
To the reception desk!
197
00:16:39,458 --> 00:16:40,583
Keep moving!
198
00:16:40,666 --> 00:16:42,666
-Get out!
-Come on, hurry!
199
00:16:44,875 --> 00:16:45,875
This way.
200
00:16:48,416 --> 00:16:49,458
Get down, down!
201
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
-Give me the Englishman's keys!
-Come on, hurry up!
202
00:16:52,625 --> 00:16:54,708
-Down, down! To the reception desk.
-One moment.
203
00:16:54,791 --> 00:16:56,291
One second! I need this young lady.
204
00:16:56,375 --> 00:16:57,333
As a translator.
205
00:16:58,000 --> 00:16:59,333
Mrs. Tofte, could you help us?
206
00:16:59,416 --> 00:17:01,041
ROYAL HOTEL
207
00:17:01,125 --> 00:17:03,375
We urgently need the key to room 503.
208
00:17:04,041 --> 00:17:05,625
They want Ross' key.
209
00:17:05,708 --> 00:17:07,375
We don't give out guests' keys.
210
00:17:08,000 --> 00:17:09,708
I'm sorry,
there is only one key for each room.
211
00:17:09,791 --> 00:17:13,208
Yes. And one that fits everywhere.
The master key.
212
00:17:13,708 --> 00:17:15,083
-The key! Now!
-No.
213
00:17:16,166 --> 00:17:17,958
No, no. We come here as friends.
214
00:17:18,041 --> 00:17:21,541
To protect Norway from the English.
So please be careful with your weapon.
215
00:17:21,625 --> 00:17:23,166
I understand.
216
00:17:23,250 --> 00:17:24,708
You do? Good.
217
00:17:29,541 --> 00:17:31,125
But my husband is a soldier.
218
00:17:33,625 --> 00:17:34,458
Down at the harbor?
219
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
No.
220
00:17:37,708 --> 00:17:41,375
The Norwegian Army
has laid down their arms.
221
00:17:41,458 --> 00:17:42,958
That means he's safe.
222
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
Thank you.
223
00:17:54,916 --> 00:17:56,291
Walter, You're coming with me.
224
00:17:56,875 --> 00:17:59,500
Alright, we'd like
to take over all the rooms.
225
00:18:00,250 --> 00:18:01,916
He wants all the rooms.
226
00:18:02,000 --> 00:18:03,458
What about the guests?
227
00:18:03,541 --> 00:18:06,750
The guests who need to move out
will be compensated, of course.
228
00:18:06,833 --> 00:18:08,041
One…
229
00:18:08,791 --> 00:18:09,958
Two…
230
00:18:10,041 --> 00:18:12,250
That should be enough for now.
231
00:18:13,000 --> 00:18:14,583
And you will get a pay raise.
232
00:18:15,833 --> 00:18:17,750
No. No, thanks.
233
00:18:17,833 --> 00:18:19,541
-That's not necessary.
-Of course it is.
234
00:18:20,583 --> 00:18:22,083
I need someone who
235
00:18:22,166 --> 00:18:24,458
appreciates the value of cooperation
and who speaks German.
236
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Excuse me.
237
00:18:28,375 --> 00:18:31,625
Go help Bjorg in the kitchen,
people need breakfast.
238
00:18:31,708 --> 00:18:34,208
Did I do something wrong?
239
00:18:35,000 --> 00:18:38,208
No, you didn't. They were taking
the keys no matter what,
240
00:18:38,291 --> 00:18:40,083
and we cannot control this conflict.
241
00:18:40,166 --> 00:18:42,416
We have a hotel to run.
242
00:18:59,333 --> 00:19:00,666
Halt! Stop there!
243
00:19:02,541 --> 00:19:04,333
Keep marching.
244
00:19:12,083 --> 00:19:13,458
What is going on, soldier?
245
00:19:13,541 --> 00:19:15,666
You're not allowed to leave town.
246
00:19:16,666 --> 00:19:17,708
Why?
247
00:19:17,791 --> 00:19:20,458
You have to turn around
and go back to the barracks.
248
00:19:21,375 --> 00:19:23,041
You are not allowed to march here.
249
00:19:27,625 --> 00:19:28,583
Yes.
250
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
We march.
251
00:19:39,250 --> 00:19:40,333
Let them through?
252
00:19:43,875 --> 00:19:45,250
I'm ready. Should I shoot?
253
00:19:51,583 --> 00:19:53,125
Eyes forward.
254
00:20:03,666 --> 00:20:05,041
What should we do?
255
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
The Germans are out back.
256
00:20:08,750 --> 00:20:10,541
Open the door at once!
257
00:20:12,500 --> 00:20:13,750
Open up!
258
00:20:15,458 --> 00:20:16,541
Hello?
259
00:20:17,333 --> 00:20:18,291
Open the door right now!
260
00:20:19,583 --> 00:20:20,625
We know you're in there!
261
00:20:22,166 --> 00:20:24,333
There you go. Did you not hear us?
262
00:20:25,416 --> 00:20:26,333
Move.
263
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
-Good morning.
-Morning.
264
00:20:36,458 --> 00:20:37,833
Please follow me.
265
00:20:38,666 --> 00:20:40,041
The coffee is ready.
266
00:20:56,041 --> 00:20:57,500
Milk or sugar?
267
00:20:58,750 --> 00:20:59,833
Milk, please.
268
00:20:59,916 --> 00:21:01,000
For me too.
269
00:21:01,083 --> 00:21:02,583
-Soldiers!
-Come.
270
00:21:02,666 --> 00:21:04,750
Everyone gather…
271
00:21:26,875 --> 00:21:28,166
I didn't know what to say.
272
00:21:52,250 --> 00:21:53,583
What about the hunting cabin?
273
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
In the mountains?
274
00:22:24,125 --> 00:22:25,166
We have to leave town.
275
00:22:25,250 --> 00:22:26,666
Should I bring my boots?
276
00:22:26,750 --> 00:22:28,500
Bring your boots.
277
00:22:28,583 --> 00:22:30,125
Have you heard what happened?
278
00:22:30,958 --> 00:22:32,208
What about Gunnar?
279
00:22:32,291 --> 00:22:33,750
He's left already.
280
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
No.
281
00:22:35,583 --> 00:22:37,333
The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
282
00:22:37,416 --> 00:22:38,708
They've surrendered.
283
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
There's a company
on its way along the tracks.
284
00:22:43,791 --> 00:22:45,333
And Gunnar is among them?
285
00:22:46,750 --> 00:22:48,291
You think Gunnar would surrender?
286
00:23:26,791 --> 00:23:28,166
You didn't make it back to camp yesterday?
287
00:23:28,833 --> 00:23:30,500
He was too busy driving the toy train.
288
00:23:34,166 --> 00:23:36,541
The ferry is closed. Go back home.
289
00:23:38,125 --> 00:23:40,291
We're just standing here
gawking like idiots.
290
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
Do you think he's Norwegian?
291
00:23:51,625 --> 00:23:53,458
Grandpa told me that they're from
292
00:23:53,541 --> 00:23:56,291
the Norwegian ships sunk by the Germans.
293
00:23:58,875 --> 00:24:00,333
What's happening?
294
00:24:00,416 --> 00:24:02,250
The ferry is closed for civilians.
295
00:24:02,333 --> 00:24:03,625
No one is allowed to leave the town.
296
00:24:05,333 --> 00:24:07,791
If the Germans think
they can close off the city,
297
00:24:07,875 --> 00:24:09,791
they'll get a surprise.
298
00:24:13,541 --> 00:24:14,583
Ole.
299
00:24:15,375 --> 00:24:16,416
Come.
300
00:24:22,041 --> 00:24:23,000
Don't look.
301
00:24:30,041 --> 00:24:31,208
Did you get more?
302
00:24:31,291 --> 00:24:32,708
Corporal Tofte.
303
00:24:33,250 --> 00:24:34,458
The major wants to see you.
304
00:24:37,833 --> 00:24:39,208
Straight to jail.
305
00:24:44,458 --> 00:24:45,666
It must be written somewhere.
306
00:24:45,750 --> 00:24:46,916
Yes, it must.
307
00:24:47,583 --> 00:24:49,333
We might be missing a page.
308
00:24:49,416 --> 00:24:50,791
Corporal Tofte reporting.
309
00:24:50,875 --> 00:24:52,125
Yes.
310
00:24:52,916 --> 00:24:55,208
I understand you've worked
on the Ofoten line?
311
00:24:56,125 --> 00:24:57,333
Yes, I have.
312
00:24:58,125 --> 00:25:01,416
-When I don't have neutrality duty, sir.
-We are no longer neutral.
313
00:25:01,916 --> 00:25:05,708
According to this plan, there
should be some dynamite here. Where is it?
314
00:25:08,541 --> 00:25:09,916
I don't know, sir.
315
00:25:10,000 --> 00:25:12,291
This bridge was made
to be able to be blown up,
316
00:25:12,375 --> 00:25:14,166
so there must be dynamite here.
317
00:25:27,750 --> 00:25:29,791
Tofte! Telephone for you.
318
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
Tofte.
319
00:25:38,291 --> 00:25:39,375
Dad?
320
00:25:40,125 --> 00:25:41,291
Can we speak freely?
321
00:25:43,833 --> 00:25:45,083
I can speak freely.
322
00:25:45,958 --> 00:25:46,916
Where are you, Gunnar?
323
00:25:48,916 --> 00:25:51,791
Do you know of any dynamite
stored here by the Nordal Bridge?
324
00:25:53,750 --> 00:25:54,833
There's a stash
325
00:25:54,916 --> 00:25:57,625
in the tunnel facing Sweden.
326
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
In the tunnel on this side?
327
00:25:59,416 --> 00:26:02,416
Yes. The chamber is in the third pillar.
328
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
You'll need…
329
00:26:04,416 --> 00:26:06,416
three, four sticks in each chamber.
330
00:26:06,500 --> 00:26:07,750
I know, Dad.
331
00:26:07,833 --> 00:26:08,708
Gunnar, listen.
332
00:26:09,583 --> 00:26:11,833
There's a train coming up the tracks.
333
00:26:12,416 --> 00:26:14,500
And Ole and Ingrid are on it…
334
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
So you are competent with explosives?
335
00:26:18,541 --> 00:26:19,916
Yes, major.
336
00:26:20,000 --> 00:26:23,333
Bring your team, plant the dynamite,
and detonate immediately.
337
00:26:25,750 --> 00:26:27,458
Shouldn't we let the train pass first?
338
00:26:28,666 --> 00:26:31,375
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
339
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
340
00:26:34,041 --> 00:26:35,666
The only reason the Germans are here,
341
00:26:35,750 --> 00:26:38,333
is so they can use that ore
for their armored steel.
342
00:26:39,083 --> 00:26:40,208
-I understand.
-Yes.
343
00:26:40,291 --> 00:26:44,125
Then you know we can't risk the train
having German alpine troops onboard.
344
00:26:53,250 --> 00:26:55,125
EXPLOSIVES - DANGER
345
00:26:57,333 --> 00:26:58,541
Right.
346
00:26:58,625 --> 00:26:59,916
Is this enough?
347
00:27:00,958 --> 00:27:02,708
That's all there was, major.
348
00:27:03,958 --> 00:27:06,208
Movement in the tunnel!
349
00:27:06,291 --> 00:27:08,583
Positions! Blast it right away.
350
00:27:10,416 --> 00:27:12,041
To cover. Cover.
351
00:27:18,708 --> 00:27:21,708
The chamber
is at the bottom of the third pillar!
352
00:27:24,375 --> 00:27:26,833
Fire on my command!
353
00:27:46,833 --> 00:27:48,291
They're civilians.
354
00:27:48,375 --> 00:27:49,291
Yes.
355
00:27:50,875 --> 00:27:52,083
They're civilians.
356
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
Don't shoot!
357
00:28:02,125 --> 00:28:03,416
Daddy!
358
00:28:04,500 --> 00:28:06,041
Stay there, Grethe!
359
00:28:07,875 --> 00:28:10,333
Get the civilians over the bridge.
Over here. Quick!
360
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
Get off the bridge! Come on!
361
00:28:25,000 --> 00:28:26,041
Quick!
362
00:28:33,166 --> 00:28:34,041
-Ole!
-Daddy!
363
00:28:36,500 --> 00:28:38,833
Get off the bridge. It's gonna blow.
364
00:28:45,166 --> 00:28:46,333
What happened to the train?
365
00:28:46,416 --> 00:28:48,000
The Germans stopped it,
366
00:28:48,083 --> 00:28:49,500
in Hundalen.
367
00:28:49,583 --> 00:28:50,875
Where are they now?
368
00:28:50,958 --> 00:28:52,625
I don't know.
369
00:28:52,708 --> 00:28:54,750
They stayed at the station when we left.
370
00:28:55,250 --> 00:28:56,875
In the tunnel.
371
00:28:57,750 --> 00:28:59,000
Get in the tunnel.
372
00:29:00,333 --> 00:29:02,083
Just follow the tracks.
373
00:29:02,166 --> 00:29:03,958
You're almost in Sweden after that tunnel.
374
00:29:04,041 --> 00:29:05,208
What happens to you?
375
00:29:05,291 --> 00:29:07,500
Corporal! We've got to blast it.
376
00:29:07,583 --> 00:29:09,125
-Yes, major.
-Now!
377
00:29:10,333 --> 00:29:12,000
Run, Ole!
378
00:29:12,083 --> 00:29:12,916
We're right behind.
379
00:29:13,000 --> 00:29:14,333
-Are you?
-Yes!
380
00:29:14,416 --> 00:29:16,875
Fire on my command!
381
00:29:23,166 --> 00:29:25,750
I told you to use the chambers.
382
00:29:25,833 --> 00:29:26,708
Those?
383
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
There's no point.
384
00:29:34,875 --> 00:29:36,333
Then we don't have enough dynamite.
385
00:29:37,583 --> 00:29:38,875
What else can we do?
386
00:29:41,541 --> 00:29:42,875
We need a charge up there.
387
00:29:47,625 --> 00:29:50,625
-Attach the rest to the other side.
-Yes.
388
00:30:11,958 --> 00:30:13,166
Come.
389
00:30:13,250 --> 00:30:15,416
I don't want to, I want to wait for daddy.
390
00:30:15,500 --> 00:30:17,916
You heard what daddy said,
he's right behind us.
391
00:30:20,750 --> 00:30:21,875
Ole!
392
00:30:39,041 --> 00:30:40,208
Ole!
393
00:30:41,916 --> 00:30:43,791
-Ole!
-Yes.
394
00:30:52,916 --> 00:30:54,291
Corporal, hurry up!
395
00:30:59,125 --> 00:31:00,125
Shoot!
396
00:31:05,625 --> 00:31:08,166
Don't think. Aim.
397
00:31:11,208 --> 00:31:12,458
Blow it now!
398
00:31:13,083 --> 00:31:14,875
Magne, catch!
399
00:31:51,541 --> 00:31:52,625
Bring those two.
400
00:31:53,416 --> 00:31:54,333
Run!
401
00:31:57,375 --> 00:31:59,291
Gunnar, get off the bridge!
402
00:32:17,125 --> 00:32:18,208
The fuse is lit!
403
00:32:18,916 --> 00:32:20,750
Pull back!
404
00:32:26,583 --> 00:32:28,583
Go, go! Across the bridge!
405
00:32:28,666 --> 00:32:30,833
Go! Move it! Get over the bridge!
406
00:32:31,458 --> 00:32:32,541
After them!
407
00:32:34,916 --> 00:32:35,875
After them!
408
00:33:15,416 --> 00:33:17,041
Is daddy coming now?
409
00:33:28,083 --> 00:33:29,416
Are you alone?
410
00:33:30,541 --> 00:33:32,458
Yes, we're alone.
411
00:33:32,541 --> 00:33:33,875
Come with us.
412
00:33:37,416 --> 00:33:39,958
You miserable saboteurs.
You'll regret this.
413
00:33:42,958 --> 00:33:44,000
Move along!
414
00:33:45,541 --> 00:33:47,166
Damn Norwegian pig.
415
00:33:48,416 --> 00:33:50,041
What's happening to them?
416
00:33:50,125 --> 00:33:52,333
They're prisoners of war.
417
00:33:52,416 --> 00:33:55,166
They'll get their punishment.
418
00:33:55,250 --> 00:33:56,875
They blew up the bridge.
419
00:34:05,416 --> 00:34:06,750
Stop gawking.
420
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
What are you gawking at? Eyes forward.
421
00:34:15,041 --> 00:34:16,416
Keep going, please.
422
00:34:40,875 --> 00:34:42,541
-Grandpa!
-Ole!
423
00:34:43,625 --> 00:34:45,416
Seeing you has made Grandpa happy.
424
00:34:46,375 --> 00:34:47,333
What happened?
425
00:34:47,416 --> 00:34:51,208
Daddy blew up the bridge
so it's all crooked.
426
00:34:51,958 --> 00:34:53,666
Did the bridge get all crooked and weird?
427
00:34:55,291 --> 00:34:56,958
Stay right here. Understood?
428
00:34:57,750 --> 00:34:58,833
Is daddy okay?
429
00:34:59,541 --> 00:35:00,750
-Yes.
-Mrs. Tofte?
430
00:35:01,833 --> 00:35:04,000
Consul Wussow wants to see you.
431
00:35:04,083 --> 00:35:05,208
Yes.
432
00:35:17,583 --> 00:35:20,458
Mrs. Tofte. Thank you for coming.
433
00:35:21,250 --> 00:35:22,916
We're having trouble with the mayor.
434
00:35:27,125 --> 00:35:28,708
We need to evacuate.
435
00:35:28,791 --> 00:35:30,208
-Evacuate?
-Yes.
436
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
We are here to protect you.
437
00:35:32,583 --> 00:35:35,666
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
438
00:35:35,750 --> 00:35:37,666
Your men had the opportunity
439
00:35:37,750 --> 00:35:39,916
to surrender, and they chose not to.
440
00:35:40,000 --> 00:35:43,291
What… Ingrid, he might understand
what I'm saying, but not what I mean.
441
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
-We need to evacuate.
-Yes.
442
00:35:44,750 --> 00:35:48,416
Mr. Mayor, let's start from the top again.
443
00:35:48,500 --> 00:35:50,416
You tried to send a telegraph?
444
00:35:50,500 --> 00:35:52,166
What did you want to achieve by it?
445
00:35:52,250 --> 00:35:54,291
You tried to telegraph, and…
446
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
they want to know
447
00:35:55,291 --> 00:35:56,166
-what you want to achieve.
-Yes.
448
00:35:56,250 --> 00:35:57,458
I've already told you,
449
00:35:57,541 --> 00:35:59,083
I wanted to warn the British.
450
00:35:59,166 --> 00:36:00,750
He wanted to warn the British.
451
00:36:00,833 --> 00:36:02,166
Warn them.
452
00:36:02,250 --> 00:36:04,083
-About what?
-About what?
453
00:36:04,166 --> 00:36:05,833
The town is full of civilians.
454
00:36:05,916 --> 00:36:07,583
That the town is full of civilians.
455
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Yes.
456
00:36:09,875 --> 00:36:11,541
Which Englishman did he talk to?
457
00:36:11,625 --> 00:36:13,791
He asks who you were in contact with.
458
00:36:13,875 --> 00:36:15,666
No one, I didn't get that far.
459
00:36:15,750 --> 00:36:16,625
None.
460
00:36:16,708 --> 00:36:19,666
Yes. If you refuse to let us evacuate,
461
00:36:19,750 --> 00:36:22,500
we'll be forced to use
the pedestrian tunnel as a shelter.
462
00:36:22,583 --> 00:36:25,125
We have a long tunnel that the mayor
463
00:36:25,208 --> 00:36:27,541
wants to use as an air-raid shelter.
464
00:36:27,625 --> 00:36:29,041
The English aren't coming.
465
00:36:29,125 --> 00:36:32,208
Ok. Then why do we need your protection?
466
00:36:32,291 --> 00:36:34,166
Then why do you want to protect us?
467
00:36:35,000 --> 00:36:37,458
The English won't come
because we are here.
468
00:36:37,541 --> 00:36:39,083
The English won't come
as long as the Germans are here.
469
00:36:39,166 --> 00:36:42,416
For the good of your people,
we should cooperate.
470
00:36:42,500 --> 00:36:44,166
Oh, cooperate?
471
00:36:44,250 --> 00:36:47,250
Our neutrality has been violated!
472
00:36:48,916 --> 00:36:50,500
I'm not done with you yet.
473
00:36:50,583 --> 00:36:52,750
No. You can tell him
I have another errand.
474
00:36:52,833 --> 00:36:55,333
We need the mayor
to keep the town running.
475
00:36:55,416 --> 00:36:56,958
May I try again?
476
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
One more thing.
477
00:37:03,625 --> 00:37:05,791
He's temperamental,
but can be reasoned with.
478
00:37:06,416 --> 00:37:08,041
Get the man under control.
479
00:37:09,125 --> 00:37:11,541
We need 50 skilled workers.
480
00:37:16,208 --> 00:37:17,583
See to it.
481
00:37:17,666 --> 00:37:19,791
Go home and try to get some rest.
482
00:37:20,583 --> 00:37:21,500
Yes.
483
00:37:30,500 --> 00:37:31,750
Everything okay?
484
00:37:35,250 --> 00:37:37,875
My husband was captured
on the Nordal Bridge.
485
00:37:38,416 --> 00:37:39,250
Yes.
486
00:37:40,166 --> 00:37:42,708
I… I fear for his life.
487
00:37:45,875 --> 00:37:48,666
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte.
488
00:37:48,750 --> 00:37:49,916
We aren't like that.
489
00:37:52,333 --> 00:37:53,833
But…
490
00:37:53,916 --> 00:37:55,125
he was one of those
491
00:37:56,291 --> 00:37:57,916
who blew up the bridge
492
00:38:00,041 --> 00:38:01,125
I see.
493
00:38:05,791 --> 00:38:08,000
I will ask General Dietl about it.
494
00:38:09,041 --> 00:38:10,041
Thank you.
495
00:38:11,208 --> 00:38:12,458
Would you do that?
496
00:38:12,541 --> 00:38:13,625
Of course.
497
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
I will emphasize
how important your work is to us.
498
00:38:17,208 --> 00:38:18,541
His name is
499
00:38:18,625 --> 00:38:19,666
Gunnar Tofte.
500
00:38:20,583 --> 00:38:21,791
Okay.
501
00:38:21,875 --> 00:38:23,000
Thank you.
502
00:38:31,083 --> 00:38:32,083
That's it.
503
00:38:40,000 --> 00:38:40,958
It's Bjorg.
504
00:38:43,416 --> 00:38:45,083
-Oh
-It's moving!
505
00:38:46,458 --> 00:38:47,625
Go on in.
506
00:38:50,166 --> 00:38:51,166
Wait.
507
00:38:53,875 --> 00:38:55,250
Sorry to intrude.
508
00:38:57,458 --> 00:39:00,000
It's our friends from room 503.
509
00:39:00,083 --> 00:39:01,833
They've asked you to visit.
510
00:39:02,833 --> 00:39:05,416
-What do they want?
-For you to bring this.
511
00:39:08,083 --> 00:39:09,625
Why can't you do it?
512
00:39:10,208 --> 00:39:11,791
They insisted on you,
513
00:39:11,875 --> 00:39:13,250
and that it had to be today.
514
00:39:17,875 --> 00:39:20,583
No, they'll be fine without tobacco.
515
00:39:24,000 --> 00:39:26,333
If you don't help, it becomes my problem.
516
00:39:27,458 --> 00:39:29,500
You're the one who told me
to walk them to the cabin.
517
00:39:29,583 --> 00:39:31,333
You can't just dump everything on me.
518
00:39:38,500 --> 00:39:41,291
Good morning, General Dietl.
Your car is ready.
519
00:39:41,875 --> 00:39:43,750
Drive me down to the pier,
I'm meeting with Admiral Bontar.
520
00:39:43,833 --> 00:39:45,125
Yes, sir.
521
00:39:45,208 --> 00:39:46,708
The attaché is here already.
522
00:39:49,583 --> 00:39:50,625
General.
523
00:42:45,625 --> 00:42:46,458
Put it over here.
524
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
But when it has been restored
and the trains are running again,
525
00:42:49,541 --> 00:42:51,250
we're faced with the next problem:
526
00:42:52,083 --> 00:42:54,958
the harbor, mines and line
need to be operational.
527
00:42:55,041 --> 00:42:56,666
There are volunteers.
528
00:42:56,750 --> 00:42:57,833
See to it,
529
00:42:57,916 --> 00:42:59,125
use all your channels.
530
00:42:59,208 --> 00:43:01,666
People must know that
everything will keep going like before.
531
00:43:01,750 --> 00:43:04,541
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
532
00:43:06,083 --> 00:43:08,416
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
533
00:43:11,875 --> 00:43:12,875
Thank you.
534
00:43:22,708 --> 00:43:24,333
English war ships are in the fjord!
535
00:43:24,416 --> 00:43:26,208
They're attacking, General.
536
00:43:26,291 --> 00:43:29,375
I thought the German fleet
had everything under control?
537
00:43:33,333 --> 00:43:34,250
Why weren't we warned?
538
00:43:49,916 --> 00:43:52,166
Aslak! Basement!
539
00:43:57,458 --> 00:43:59,166
Are the English bad too?
540
00:43:59,250 --> 00:44:00,375
No.
541
00:44:00,458 --> 00:44:02,416
They've come to help us.
542
00:44:02,916 --> 00:44:05,750
-Come on, Dag!
-Down to the basement.
543
00:44:10,333 --> 00:44:12,208
All men to the dock!
544
00:44:12,291 --> 00:44:14,583
All together! Now go!
545
00:44:21,958 --> 00:44:25,875
All together!
546
00:44:26,750 --> 00:44:29,750
Come on!
547
00:44:29,833 --> 00:44:32,291
Faster!
548
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
Ole, come here.
549
00:45:26,375 --> 00:45:27,333
There.
550
00:45:31,875 --> 00:45:33,333
I have to pee.
551
00:45:34,583 --> 00:45:35,666
Pee?
552
00:45:50,041 --> 00:45:52,291
I don't want to pee.
553
00:45:53,333 --> 00:45:54,958
It's perfectly normal to pee.
554
00:45:58,958 --> 00:46:02,458
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee your pants.
555
00:46:02,541 --> 00:46:04,750
Are the Germans peeing their pants now?
556
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
I'm sure they are.
557
00:46:06,916 --> 00:46:08,500
Hitler too.
558
00:46:08,583 --> 00:46:10,250
Hitler he cheated
559
00:46:10,333 --> 00:46:12,708
He peed in his pants
560
00:47:02,875 --> 00:47:05,000
If I know Polly,
561
00:47:05,083 --> 00:47:07,583
she's readied the rooms
for the English already.
562
00:47:07,666 --> 00:47:09,500
Is Daddy coming too?
563
00:47:10,791 --> 00:47:12,833
Yes, but maybe not right away.
564
00:47:12,916 --> 00:47:13,958
Oh, okay.
565
00:47:21,375 --> 00:47:22,875
Is it the English?
566
00:47:22,958 --> 00:47:25,208
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
567
00:47:26,291 --> 00:47:28,000
They've sunk all the German ships.
568
00:47:33,750 --> 00:47:35,250
Ingrid, we need help out here.
569
00:47:35,333 --> 00:47:36,416
Okay.
570
00:47:37,375 --> 00:47:39,625
Stop helping the Germans.
571
00:47:39,708 --> 00:47:41,666
This is my job, Aslak.
572
00:47:41,750 --> 00:47:44,375
It's best if you go home
and wait for the English.
573
00:47:45,000 --> 00:47:46,541
You go ahead, I'll come later.
574
00:47:49,750 --> 00:47:50,916
Yes, like that.
575
00:47:51,000 --> 00:47:53,708
He's got severe burns,
so clean the wounds please,
576
00:47:53,791 --> 00:47:55,625
apply some ointment and bandages.
577
00:47:55,708 --> 00:47:58,416
-Yes. We must clean it and apply bandages.
-Okay.
578
00:47:58,500 --> 00:48:00,375
And it's the same for him.
579
00:48:00,458 --> 00:48:02,750
Could your colleague take care of it?
580
00:48:08,041 --> 00:48:09,541
It's mainly up here.
581
00:48:12,083 --> 00:48:14,875
I've got cars to take them
to the military hospital.
582
00:48:14,958 --> 00:48:17,000
Good. We'll take
the most seriously injured first.
583
00:48:17,083 --> 00:48:18,208
Okay.
584
00:48:19,750 --> 00:48:21,166
I need all their names.
585
00:48:22,375 --> 00:48:25,708
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
586
00:48:26,625 --> 00:48:29,208
Have you spoken to General Dietl?
587
00:48:29,291 --> 00:48:30,791
No. I'm afraid he's not here.
588
00:48:31,666 --> 00:48:33,541
When will he be back?
589
00:48:33,625 --> 00:48:35,666
You need to be careful.
590
00:48:35,750 --> 00:48:37,583
The general is under a lot of pressure.
591
00:48:37,666 --> 00:48:38,708
What does that mean?
592
00:48:40,666 --> 00:48:42,833
It's the wrong time
593
00:48:42,916 --> 00:48:44,833
to tell him that your husband was there
594
00:48:44,916 --> 00:48:46,333
when they blew up the bridge.
595
00:48:47,625 --> 00:48:48,666
I understand.
596
00:48:54,500 --> 00:48:55,958
Polly!
597
00:48:56,041 --> 00:48:57,125
I'll get more blankets.
598
00:51:17,541 --> 00:51:19,041
Stop complaining.
599
00:51:19,125 --> 00:51:20,291
Halt!
600
00:51:22,750 --> 00:51:24,166
You know there's a curfew?
601
00:51:24,250 --> 00:51:27,208
-I… I have to get home.
-May I see your papers?
602
00:51:27,291 --> 00:51:28,375
Yes.
603
00:51:39,250 --> 00:51:40,958
Uh, one moment.
604
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
There.
605
00:51:59,166 --> 00:52:00,791
Everything's in order. Go on.
606
00:52:00,875 --> 00:52:01,875
Thank you.
607
00:52:12,291 --> 00:52:14,541
Direct hit!
608
00:52:15,041 --> 00:52:17,125
Everyone out of the building!
609
00:52:19,166 --> 00:52:20,375
Put out the fire!
610
00:52:32,083 --> 00:52:35,791
Pray for your lives!
611
00:52:56,791 --> 00:52:59,666
Ole!
612
00:53:01,791 --> 00:53:04,958
Ole!
613
00:53:08,166 --> 00:53:09,083
No!
614
00:53:12,291 --> 00:53:13,708
Aslak!
615
00:53:22,833 --> 00:53:24,250
Ole!
616
00:53:25,750 --> 00:53:27,541
-Ole!
-Yes…
617
00:53:39,166 --> 00:53:41,375
Mommy.
618
00:53:41,458 --> 00:53:42,458
I'm bleeding.
619
00:53:46,041 --> 00:53:47,208
Hey.
620
00:53:53,166 --> 00:53:56,458
ROASME, 4 WEEKS LATER
621
00:54:01,833 --> 00:54:08,833
THE GERMANS HAVE ESTABLISHED
AN IRON RING AROUND NARVIK
622
00:54:10,166 --> 00:54:16,750
FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED
TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH
623
00:54:18,291 --> 00:54:25,291
FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE
THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS.
624
00:55:09,500 --> 00:55:10,791
Don't fall behind!
625
00:55:11,708 --> 00:55:13,250
Get him back up, damn it!
626
00:55:13,958 --> 00:55:15,125
We have to keep going!
627
00:55:15,208 --> 00:55:16,208
Get up.
628
00:55:18,416 --> 00:55:19,625
Get him up!
629
00:55:21,708 --> 00:55:23,250
Pathetic Norwegians.
630
00:55:23,333 --> 00:55:24,458
Come on.
631
00:55:26,166 --> 00:55:27,750
If you can't get him up…
632
00:55:27,833 --> 00:55:29,166
Think about that girl you love.
633
00:55:29,250 --> 00:55:30,583
…I'll shoot him.
634
00:55:31,291 --> 00:55:32,625
At the hotel.
635
00:55:33,583 --> 00:55:35,875
-Bjorg has forgotten about me.
-Don't be silly.
636
00:55:35,958 --> 00:55:38,083
-She remembers you.
-Magne, Bjorg is in love with you.
637
00:55:40,250 --> 00:55:42,250
Ingrid told me.
638
00:55:48,958 --> 00:55:49,958
Come on!
639
00:55:50,833 --> 00:55:51,833
Move!
640
00:56:05,333 --> 00:56:06,916
What else did she say?
641
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
Bjørg talks about you,
642
00:56:10,958 --> 00:56:12,041
every day.
643
00:56:13,500 --> 00:56:14,583
She's waiting for you.
644
00:56:15,416 --> 00:56:17,208
For you to come home.
645
00:57:07,750 --> 00:57:09,125
Shut up.
646
00:57:09,208 --> 00:57:10,833
-Thank you.
-He already had some.
647
00:57:14,916 --> 00:57:16,625
It gets worse if you stare.
648
00:57:27,708 --> 00:57:29,166
What's going to happen to us?
649
00:57:30,791 --> 00:57:31,791
Move it!
650
00:57:32,666 --> 00:57:33,666
BOFORS MORTARS
651
00:57:37,416 --> 00:57:38,833
Look what we are carrying.
652
00:57:39,625 --> 00:57:41,041
Bofors ammunition.
653
00:57:44,291 --> 00:57:46,458
How many dead Norwegians
in this box, you think?
654
00:57:57,750 --> 00:57:59,083
Grenades!
655
00:58:01,541 --> 00:58:04,166
Get ready to leave!
656
00:58:04,250 --> 00:58:05,458
Get the wounded!
657
00:58:05,541 --> 00:58:08,125
The wounded to HQ!
658
00:58:08,208 --> 00:58:10,416
Get up, come on.
659
00:58:10,500 --> 00:58:11,750
Faster!
660
00:58:11,833 --> 00:58:13,375
Go! Faster!
661
00:58:13,458 --> 00:58:14,458
Where are we going?
662
00:58:14,541 --> 00:58:16,375
To HQ, by the railway line.
663
00:58:16,458 --> 00:58:18,333
Why is this taking so long?
664
00:58:18,416 --> 00:58:20,958
To your position!
665
00:58:21,041 --> 00:58:22,375
Go!
666
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
There!
667
00:58:23,958 --> 00:58:25,416
Yes, to the side.
668
00:58:27,333 --> 00:58:28,375
Be careful.
669
00:58:28,458 --> 00:58:30,458
How careful do you think
the Germans are with us?
670
00:58:32,791 --> 00:58:34,458
How did that
671
00:58:34,541 --> 00:58:35,708
story go again?
672
00:58:36,500 --> 00:58:39,750
That guy who got his head smashed in
while the grandkid watched.
673
00:58:39,833 --> 00:58:41,541
The one from Narvik?
674
00:58:41,625 --> 00:58:44,208
-Tollefsen.
-No, Tofte.
675
00:58:45,791 --> 00:58:48,666
How careful do you think
the Germans were with his head?
676
00:58:49,500 --> 00:58:51,041
Tofte, you said?
677
00:58:53,583 --> 00:58:54,666
Gunnar.
678
00:59:03,916 --> 00:59:05,833
Go!
679
00:59:05,916 --> 00:59:07,666
Go, go! To our positions!
680
00:59:09,416 --> 00:59:11,250
Get the injured out, quickly!
681
00:59:11,333 --> 00:59:13,250
Get out! Go!
682
00:59:14,916 --> 00:59:16,875
Go, go, go! Hurry up!
683
00:59:16,958 --> 00:59:18,583
Go, faster!
684
00:59:18,666 --> 00:59:20,875
Get in here.
685
00:59:23,166 --> 00:59:24,416
What happened to the kid?
686
00:59:24,500 --> 00:59:26,916
-Tofte. Is the grandkid alive?
-I don't know.
687
00:59:34,041 --> 00:59:35,458
Get up!
688
00:59:36,375 --> 00:59:37,500
Stop!
689
00:59:38,583 --> 00:59:39,708
Gunnar!
690
00:59:42,541 --> 00:59:43,666
Stop right there!
691
00:59:58,708 --> 01:00:00,000
It's okay, come on.
692
01:00:00,083 --> 01:00:02,250
Come on, guys. Let's go.
693
01:00:02,958 --> 01:00:04,666
Gunnar, we have to leave.
694
01:00:05,666 --> 01:00:07,000
Let's run.
695
01:00:08,416 --> 01:00:09,583
Look out!
696
01:00:15,208 --> 01:00:17,291
Come on, Goddamn it. Come on--
697
01:00:28,541 --> 01:00:29,791
Shit.
698
01:00:31,291 --> 01:00:32,375
Here.
699
01:00:32,458 --> 01:00:33,625
Let's go.
700
01:01:03,791 --> 01:01:05,291
-Look out!
-they’re coming from the left
701
01:01:05,375 --> 01:01:07,750
Machine gun!
702
01:01:09,833 --> 01:01:11,583
To the left.
703
01:01:11,666 --> 01:01:12,791
To the right.
704
01:01:38,083 --> 01:01:39,541
It's Pierre!
705
01:01:41,250 --> 01:01:42,291
It's okay, guys.
706
01:01:43,208 --> 01:01:45,125
-Who's he?
-It's okay.
707
01:01:45,208 --> 01:01:46,250
He's with us.
708
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Ah, thank you.
709
01:01:50,666 --> 01:01:53,000
Well done. Pierre.
710
01:01:54,458 --> 01:01:56,750
-Gunnar.
-You're welcome.
711
01:01:58,000 --> 01:02:00,416
Come, let’s go. We have to go.
712
01:02:17,583 --> 01:02:19,250
Why the hell are you here?
713
01:02:23,500 --> 01:02:24,708
Norwegian?
714
01:02:33,875 --> 01:02:35,166
Are you injured?
715
01:02:36,416 --> 01:02:37,541
No.
716
01:03:11,083 --> 01:03:12,750
-Bring it down right away.
-Yes.
717
01:03:15,916 --> 01:03:17,916
The Germans have fled the mountain.
718
01:03:19,666 --> 01:03:20,541
Major.
719
01:03:20,625 --> 01:03:21,833
Something to report?
720
01:03:21,916 --> 01:03:23,875
Two dead Germans at the machine gun post.
721
01:03:24,791 --> 01:03:26,541
Both shot by Corporal Tofte.
722
01:03:27,500 --> 01:03:28,500
Yes.
723
01:03:29,000 --> 01:03:31,333
The guy who told you that story,
is he here?
724
01:03:31,416 --> 01:03:32,583
No.
725
01:03:33,833 --> 01:03:35,000
I didn't know it was your father,
726
01:03:36,416 --> 01:03:37,458
my condolences.
727
01:03:38,291 --> 01:03:39,375
Corporal?
728
01:03:40,625 --> 01:03:42,208
This was very well done.
729
01:03:44,583 --> 01:03:45,833
-I must get to Narvik.
-Yes.
730
01:03:45,916 --> 01:03:48,208
You'll be there soon fighting like that.
731
01:03:50,083 --> 01:03:51,000
How long?
732
01:03:51,708 --> 01:03:54,166
When we've emptied
the mountains of Germans.
733
01:03:54,250 --> 01:03:56,791
Might be fast now that we have
the French helping,
734
01:03:56,875 --> 01:03:58,583
and even the Poles from the south.
735
01:04:03,083 --> 01:04:04,250
I need to go home now.
736
01:04:04,333 --> 01:04:06,000
Yes. Then we must fight.
737
01:04:07,833 --> 01:04:08,875
Corporal.
738
01:04:11,125 --> 01:04:12,625
Did you have a little kid as well?
739
01:04:16,875 --> 01:04:18,750
I don't know if he's alive.
740
01:04:21,291 --> 01:04:22,541
You need to believe.
741
01:04:24,083 --> 01:04:26,000
Believe that we'll soon
be standing in Narvik.
742
01:04:26,083 --> 01:04:27,916
Then you can look your kid in the eye
743
01:04:28,000 --> 01:04:30,958
and know he'll be growing up
in a free fatherland.
744
01:04:32,125 --> 01:04:33,083
Come on.
745
01:04:33,833 --> 01:04:35,208
Here you go, up.
746
01:04:36,500 --> 01:04:38,625
This is what we're fighting for.
747
01:04:38,708 --> 01:04:39,875
We're Norwegians,
748
01:04:40,625 --> 01:04:42,208
and we fight for each other.
749
01:04:43,041 --> 01:04:44,208
-Yes!
-Yes!
750
01:04:51,416 --> 01:04:56,041
NARVIK, 1 WEEK LATER
751
01:04:57,125 --> 01:05:03,958
CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE
BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS
752
01:05:17,791 --> 01:05:18,791
Does it hurt?
753
01:05:19,583 --> 01:05:20,625
Yes.
754
01:05:28,458 --> 01:05:29,375
Hold it.
755
01:05:31,958 --> 01:05:33,833
Hey. We talked about this.
756
01:05:37,250 --> 01:05:38,625
There.
757
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
Ingrid, I have to talk to you.
758
01:05:44,916 --> 01:05:46,875
-What is it?
-It's the Germans.
759
01:05:46,958 --> 01:05:48,291
They're going door to door,
760
01:05:48,375 --> 01:05:50,166
asking who's hiding the English.
761
01:05:50,958 --> 01:05:52,500
Have you told anyone?
762
01:05:52,583 --> 01:05:53,791
No,
763
01:05:53,875 --> 01:05:55,125
but now they're asking for you.
764
01:05:55,875 --> 01:05:58,125
-As an interpreter.
-I don't know.
765
01:05:58,708 --> 01:05:59,750
You have to go.
766
01:06:01,166 --> 01:06:02,458
I'll watch Ole.
767
01:06:29,083 --> 01:06:32,500
My superiors
want to ration the food further.
768
01:06:33,333 --> 01:06:34,666
They want to cut the rations.
769
01:06:35,333 --> 01:06:36,333
No.
770
01:06:36,916 --> 01:06:38,875
People are starving. I can't do it.
771
01:06:38,958 --> 01:06:40,375
The people are starving.
772
01:06:40,458 --> 01:06:42,125
-We need food.
-I know.
773
01:06:42,208 --> 01:06:44,750
It's only until
they find the British consul.
774
01:06:44,833 --> 01:06:46,916
Those who are helping the English now
775
01:06:47,000 --> 01:06:49,250
are putting everyone else in danger.
Do you understand?
776
01:06:49,333 --> 01:06:52,041
They… He says it's only until
they find the consul and it's just…
777
01:06:52,125 --> 01:06:53,625
I don't know where the consul is.
778
01:06:53,708 --> 01:06:55,583
Consul Wussow, I must ask you
to follow me to the basement.
779
01:06:55,666 --> 01:06:56,625
Yes.
780
01:06:57,333 --> 01:06:58,833
They say go to the basement.
781
01:06:58,916 --> 01:07:01,166
I don't want to go to the basement
with these Germans.
782
01:07:01,750 --> 01:07:04,333
They have lost their homes
and their families.
783
01:07:04,416 --> 01:07:07,666
Your people suffer the most
under the British air raids.
784
01:07:07,750 --> 01:07:08,958
He says it's us,
785
01:07:09,041 --> 01:07:11,750
the people of Narvik, who suffer
the most from the British shelling.
786
01:07:17,750 --> 01:07:20,041
-Where is Consul Ross?
-I don't know.
787
01:07:20,750 --> 01:07:22,875
If had I known,
I probably wouldn't have told them.
788
01:07:22,958 --> 01:07:24,958
I can give you one more day,
789
01:07:25,041 --> 01:07:28,250
then you must tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
790
01:07:28,333 --> 01:07:30,041
Otherwise you will be charged
with high treason.
791
01:07:30,125 --> 01:07:32,875
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
792
01:07:35,416 --> 01:07:37,708
It's dangerous outside.
You should stay the night here
793
01:07:37,791 --> 01:07:39,041
at the hotel.
794
01:07:40,166 --> 01:07:41,458
I have to go to my son.
795
01:07:42,250 --> 01:07:44,791
For his sake,
you should think of your own safety.
796
01:07:44,875 --> 01:07:47,458
ROYAL HOTEL
797
01:07:47,541 --> 01:07:49,666
He has nightmares because of the bombs.
798
01:07:50,333 --> 01:07:51,833
I see.
799
01:07:51,916 --> 01:07:53,750
I only have nightmares during the day.
800
01:07:56,458 --> 01:07:58,666
And the days keep getting longer.
801
01:08:01,291 --> 01:08:03,791
A few more weeks,
and there will be no more nights.
802
01:08:23,166 --> 01:08:24,208
How did it go?
803
01:08:25,000 --> 01:08:26,083
Hi, honey.
804
01:08:28,625 --> 01:08:30,625
When did you last speak to the English?
805
01:08:31,333 --> 01:08:32,166
Yesterday.
806
01:08:33,000 --> 01:08:34,958
Are they gonna obliterate the entire town
before they come ashore?
807
01:08:35,041 --> 01:08:36,250
They'll come soon.
808
01:08:39,083 --> 01:08:40,000
Soon?
809
01:08:40,583 --> 01:08:41,458
Yes.
810
01:08:41,541 --> 01:08:42,416
Mommy?
811
01:08:43,458 --> 01:08:44,916
I'm bleeding.
812
01:08:45,000 --> 01:08:46,541
I've looked. He's not bleeding.
813
01:08:46,625 --> 01:08:47,750
I know.
814
01:08:49,666 --> 01:08:51,333
It's his nightmares.
815
01:09:58,291 --> 01:09:59,416
Ole!
816
01:10:00,375 --> 01:10:01,833
Ole!
817
01:10:01,916 --> 01:10:02,875
No!
818
01:10:02,958 --> 01:10:04,333
Ole!
819
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
Ole!
820
01:10:39,125 --> 01:10:40,333
I'm sorry, Consul.
821
01:10:40,416 --> 01:10:42,208
She insisted.
822
01:10:43,166 --> 01:10:44,791
Get the doctor.
823
01:10:44,875 --> 01:10:46,000
Mrs. Tofte.
824
01:10:47,000 --> 01:10:49,083
-Right away, please.
-What happened?
825
01:10:49,166 --> 01:10:51,500
His wound is badly infected.
826
01:10:59,791 --> 01:11:03,375
We have countless
seriously injured soldiers.
827
01:11:04,458 --> 01:11:07,583
And the doctor is under orders
to take care of them first.
828
01:11:07,666 --> 01:11:09,041
I am sorry.
829
01:11:09,666 --> 01:11:11,250
But I work for you.
830
01:11:11,333 --> 01:11:12,583
I know.
831
01:11:13,500 --> 01:11:15,083
He is all I have. Please!
832
01:11:15,166 --> 01:11:17,708
But you don't understand. I can't
833
01:11:17,791 --> 01:11:19,166
go over the heads of the commanders.
834
01:11:19,250 --> 01:11:20,833
It is a military issue.
835
01:11:27,500 --> 01:11:28,958
I know where the consul is.
836
01:11:32,166 --> 01:11:33,333
Pardon?
837
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
I know where the Englishmen are.
838
01:12:11,125 --> 01:12:12,250
Ingrid?
839
01:12:19,208 --> 01:12:21,250
-Is Ingrid here?
-Please wait in the lobby.
840
01:12:21,333 --> 01:12:22,541
But it's really important.
841
01:12:22,625 --> 01:12:23,916
Ingrid?
842
01:12:24,958 --> 01:12:26,208
What's going on?
843
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
Is he sick?
844
01:12:29,708 --> 01:12:31,083
He'll be okay.
845
01:12:32,750 --> 01:12:34,041
Can I talk to you?
846
01:12:35,416 --> 01:12:37,125
-Not now.
-That's enough.
847
01:12:37,208 --> 01:12:38,708
I can't wait.
848
01:12:42,000 --> 01:12:43,208
They've been caught.
849
01:12:44,583 --> 01:12:45,750
How do you know?
850
01:12:45,833 --> 01:12:47,291
There were German soldiers at the cabin.
851
01:12:47,375 --> 01:12:48,708
Did they see you?
852
01:12:49,625 --> 01:12:51,625
You have to do it carefully.
853
01:12:51,708 --> 01:12:53,083
Make sure he's completely still.
854
01:13:00,958 --> 01:13:02,791
How were you able to get a doctor here?
855
01:13:04,875 --> 01:13:06,791
Bjorg, look at me.
856
01:13:10,291 --> 01:13:12,250
I didn't say you helped hide them.
857
01:13:21,958 --> 01:13:25,583
Look. Two millimeters to the right,
and it would have hit his lung.
858
01:13:25,666 --> 01:13:26,916
Small blessings.
859
01:13:41,875 --> 01:13:46,250
ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER
860
01:13:47,791 --> 01:13:54,250
NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED
FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK
861
01:14:12,791 --> 01:14:14,000
Grenade!
862
01:14:21,958 --> 01:14:23,875
How are the blasting caps?
863
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
They'll work, sir.
864
01:14:28,083 --> 01:14:29,041
Yes?
865
01:14:32,625 --> 01:14:33,541
Here.
866
01:14:33,625 --> 01:14:35,500
As soon as they've fired,
867
01:14:35,583 --> 01:14:38,750
they move the cannon back into
the tunnel so it's completely hidden.
868
01:14:52,000 --> 01:14:55,041
Do you see the five machine gun positions?
869
01:14:56,833 --> 01:14:57,708
Yes.
870
01:14:58,291 --> 01:15:00,875
Once the French have taken it out,
you'll get a signal from there,
871
01:15:00,958 --> 01:15:04,791
then go full speed into the tunnel
and take out the cannons.
872
01:15:11,375 --> 01:15:13,833
This is the last hill before Narvik.
873
01:15:13,916 --> 01:15:15,041
Remember that!
874
01:15:46,958 --> 01:15:47,791
Come on!
875
01:16:10,750 --> 01:16:11,833
I don't see any signal.
876
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
Keep going.
877
01:16:46,458 --> 01:16:48,041
Hansen!
878
01:17:05,500 --> 01:17:06,541
Gunnar?
879
01:17:07,916 --> 01:17:08,958
Am I dying?
880
01:17:10,208 --> 01:17:11,375
It's not your blood.
881
01:17:14,250 --> 01:17:15,250
Run!
882
01:17:20,750 --> 01:17:22,166
Do you want to die?
883
01:17:40,666 --> 01:17:41,541
Halt!
884
01:17:43,291 --> 01:17:44,291
Halt!
885
01:17:51,083 --> 01:17:52,791
Goddamn cowards!
886
01:17:55,541 --> 01:17:57,916
If anyone takes another step,
887
01:17:58,000 --> 01:17:58,833
I'll shoot them!
888
01:18:00,750 --> 01:18:01,625
Get back up!
889
01:18:03,583 --> 01:18:06,125
Major, MS Cairo has been hit.
890
01:18:06,708 --> 01:18:08,791
We have to take out that cannon!
891
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Come on.
892
01:18:13,041 --> 01:18:14,333
Come on!
893
01:18:17,041 --> 01:18:18,750
Come on, guys! Let's follow him.
894
01:18:18,833 --> 01:18:19,791
Let's go, follow him!
895
01:18:19,875 --> 01:18:21,125
It's no use!
896
01:18:23,291 --> 01:18:24,875
We can't give up here, Gunnar.
897
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
We have to get up.
898
01:18:29,875 --> 01:18:31,208
There's another way.
899
01:18:31,916 --> 01:18:33,083
Another way?
900
01:18:37,250 --> 01:18:38,458
We can't do it alone.
901
01:18:43,166 --> 01:18:44,125
French?
902
01:18:45,083 --> 01:18:46,208
Come on, Praestnes!
903
01:18:47,166 --> 01:18:48,250
Yes.
904
01:19:59,416 --> 01:20:01,166
Everything alright?
905
01:20:01,250 --> 01:20:02,708
Everything under control?
906
01:20:04,458 --> 01:20:05,791
Say something!
907
01:20:24,666 --> 01:20:26,041
Shoot!
908
01:20:26,125 --> 01:20:27,125
Shoot them dead!
909
01:21:51,625 --> 01:21:52,583
Don't shoot!
910
01:21:54,250 --> 01:21:56,208
Hi. Don't shoot!
911
01:21:57,041 --> 01:21:58,166
Major!
912
01:21:58,916 --> 01:22:00,166
Major! The cannon has been taken out!
913
01:22:01,125 --> 01:22:02,250
Roger.
914
01:22:03,000 --> 01:22:04,291
Forward!
915
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
Here, you got that?
916
01:22:18,500 --> 01:22:20,625
-What about this one?
-Burn it.
917
01:22:20,708 --> 01:22:21,958
Here's more.
918
01:22:22,041 --> 01:22:23,875
Go in and get the one from the stairs.
919
01:22:26,125 --> 01:22:27,958
-You asked for me?
-Yes.
920
01:22:28,041 --> 01:22:29,791
Wussow here
921
01:22:29,875 --> 01:22:31,958
insisted on talking with you
before he leaves.
922
01:22:34,333 --> 01:22:36,208
So you're doing better?
923
01:22:37,375 --> 01:22:38,875
That's nice to see.
924
01:22:40,333 --> 01:22:41,250
Thank you.
925
01:22:42,875 --> 01:22:44,333
I should thank you.
926
01:22:44,416 --> 01:22:46,625
You were a great help to me and
927
01:22:46,708 --> 01:22:47,666
to Narvik.
928
01:22:47,750 --> 01:22:50,000
ROYAL HOTEL
929
01:22:50,083 --> 01:22:51,458
-Are you leaving?
-Yes.
930
01:22:51,958 --> 01:22:53,000
Sadly.
931
01:22:57,416 --> 01:23:00,791
Would you consider
accompanying me to Berlin?
932
01:23:08,291 --> 01:23:09,750
Ole, can you talk to Polly?
933
01:23:09,833 --> 01:23:11,208
I'll be there soon.
934
01:23:11,291 --> 01:23:12,791
Ole, come with me.
935
01:23:13,291 --> 01:23:14,875
There…
936
01:23:14,958 --> 01:23:15,916
Why?
937
01:23:16,000 --> 01:23:17,333
Do you like chocolates?
938
01:23:19,916 --> 01:23:21,583
I am not one of you.
939
01:23:23,916 --> 01:23:25,875
But you'll all soon be a part of us.
940
01:23:26,666 --> 01:23:28,375
The world is changing right now.
941
01:23:28,458 --> 01:23:30,000
And very quickly.
942
01:23:30,083 --> 01:23:31,375
Hitler is victorious everywhere.
943
01:23:33,875 --> 01:23:35,041
But not here.
944
01:23:37,208 --> 01:23:40,583
There will be brutal
German air raids on Narvik.
945
01:23:41,250 --> 01:23:43,833
I don't want you to be here all alone
when this happens.
946
01:23:44,333 --> 01:23:45,583
Alone?
947
01:23:46,916 --> 01:23:48,958
I'm not alone.
948
01:23:58,125 --> 01:23:59,208
Mrs. Tofte.
949
01:24:01,208 --> 01:24:03,875
Your husband's name
is Gunnar Tofte, correct?
950
01:24:05,791 --> 01:24:06,875
Yes.
951
01:24:08,416 --> 01:24:11,166
His name has been removed from our lists.
952
01:24:12,750 --> 01:24:13,958
Removed?
953
01:24:15,583 --> 01:24:16,875
What does that mean?
954
01:24:17,666 --> 01:24:19,500
I'm afraid that's bad news.
955
01:24:20,791 --> 01:24:21,875
I am sorry.
956
01:24:26,375 --> 01:24:27,750
May I see the list?
957
01:24:38,916 --> 01:24:40,416
MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN
958
01:24:41,458 --> 01:24:43,000
I just didn't know how to tell you.
959
01:24:44,500 --> 01:24:47,708
Your son was so ill at the time.
960
01:25:20,208 --> 01:25:22,125
-What are you doing?
-Folding.
961
01:25:23,791 --> 01:25:24,916
You're so good.
962
01:25:32,000 --> 01:25:33,416
Did you know?
963
01:25:34,916 --> 01:25:35,916
What?
964
01:25:42,333 --> 01:25:43,291
About Gunnar?
965
01:25:46,416 --> 01:25:47,500
Did you know?
966
01:25:54,916 --> 01:25:56,000
I can't do this.
967
01:25:57,291 --> 01:25:58,833
Ingrid, you have to be strong.
968
01:26:00,875 --> 01:26:02,250
For Ole's sake.
969
01:26:02,833 --> 01:26:04,458
You have to get out of town.
970
01:26:06,291 --> 01:26:08,458
You can't stay here, people are talking.
971
01:26:08,541 --> 01:26:09,666
Who?
972
01:26:11,583 --> 01:26:13,333
You know how people are.
973
01:26:13,958 --> 01:26:15,875
They need someone to be angry at.
974
01:26:22,541 --> 01:26:24,208
Especially with the Germans leaving.
975
01:26:24,291 --> 01:26:25,875
Here's your pay, Ingrid.
976
01:26:26,583 --> 01:26:28,291
Don't you have family further north?
977
01:26:29,958 --> 01:26:32,666
You should go there, far away from Narvik.
978
01:26:33,166 --> 01:26:36,041
This is your money, take Ole and go.
979
01:26:38,708 --> 01:26:40,541
You can do it. You have Ole.
980
01:26:50,791 --> 01:26:52,625
Ole, come.
981
01:26:59,916 --> 01:27:01,083
What about you?
982
01:27:02,333 --> 01:27:04,291
How will people look at you?
983
01:27:04,375 --> 01:27:06,500
I only have myself to worry about.
984
01:27:07,750 --> 01:27:09,708
I don't have a little…
985
01:27:09,791 --> 01:27:11,333
prince like you do.
986
01:27:12,083 --> 01:27:13,208
I'll be fine.
987
01:27:25,458 --> 01:27:28,083
Hip hip!
988
01:27:39,083 --> 01:27:43,416
It's a long way to southern Norway
989
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
It's a long way
990
01:27:45,500 --> 01:27:47,291
-To go
-To go
991
01:27:47,375 --> 01:27:50,791
We shall win, we shall prevail
992
01:27:50,875 --> 01:27:54,541
When we all together go
993
01:27:54,625 --> 01:27:58,166
The weapons, hear them calling
994
01:27:58,250 --> 01:28:01,833
We will chase the Germans home
995
01:28:01,916 --> 01:28:05,666
It's a far, far way to southern Norway
996
01:28:05,750 --> 01:28:08,541
But we'll leave right away
997
01:28:08,625 --> 01:28:09,708
And the French!
998
01:28:09,791 --> 01:28:13,083
It's a long way to southern Norway
999
01:28:13,166 --> 01:28:16,125
It's a long way to go
1000
01:28:17,208 --> 01:28:18,750
The town is yours now.
1001
01:28:20,125 --> 01:28:21,416
Cheers!
1002
01:28:40,416 --> 01:28:42,000
Is that his wife?
1003
01:28:42,083 --> 01:28:43,375
She's beautiful.
1004
01:28:47,500 --> 01:28:48,666
Congratulations!
1005
01:28:51,041 --> 01:28:52,208
Go back home.
1006
01:28:55,750 --> 01:28:57,166
Your city is yours now.
1007
01:29:04,416 --> 01:29:05,958
Here they come!
1008
01:29:08,000 --> 01:29:09,833
Here they come!
1009
01:29:09,916 --> 01:29:11,583
Our boys are coming!
1010
01:29:15,500 --> 01:29:19,333
NARVIK, 28 MAY 1940
1011
01:29:20,541 --> 01:29:22,958
Hooray!
1012
01:29:23,041 --> 01:29:24,500
Hooray!
1013
01:29:44,375 --> 01:29:47,000
Hooray!
1014
01:29:53,250 --> 01:29:54,625
Welcome home!
1015
01:29:59,041 --> 01:30:00,375
Isn't Ingrid here?
1016
01:30:00,458 --> 01:30:01,625
I don't know.
1017
01:30:03,541 --> 01:30:06,875
It's probably not easy for her,
as much as she's dealt with the Germans.
1018
01:30:09,208 --> 01:30:10,250
What do you mean?
1019
01:31:26,208 --> 01:31:27,125
Ole?
1020
01:31:29,791 --> 01:31:30,833
Look what I found.
1021
01:31:52,166 --> 01:31:53,875
They said you were dead.
1022
01:31:53,958 --> 01:31:54,916
Who did?
1023
01:32:14,791 --> 01:32:15,833
Hi, Ole.
1024
01:32:17,333 --> 01:32:19,000
Aren't you going to say, "Hi" to daddy?
1025
01:32:22,708 --> 01:32:24,500
Hi. Hi, you.
1026
01:32:24,583 --> 01:32:25,875
Hi.
1027
01:32:25,958 --> 01:32:27,458
Nice flag.
1028
01:32:27,541 --> 01:32:28,583
Thank you.
1029
01:32:28,666 --> 01:32:30,166
Should we celebrate outside?
1030
01:32:31,416 --> 01:32:32,833
I'm not allowed.
1031
01:32:33,708 --> 01:32:35,250
Of course you are!
1032
01:32:37,458 --> 01:32:38,708
Why not?
1033
01:32:38,791 --> 01:32:41,416
Polly said we have to leave town.
1034
01:32:41,500 --> 01:32:43,333
Yeah, we have to leave.
1035
01:32:49,708 --> 01:32:51,291
I ran into Bjorg.
1036
01:32:53,750 --> 01:32:55,291
Do you know what she's talking about?
1037
01:32:57,625 --> 01:33:00,166
I can… I can explain, but not now.
1038
01:33:01,208 --> 01:33:03,666
-Why not?
-Please, Gunnar.
1039
01:33:04,250 --> 01:33:05,916
Should we bring the train?
1040
01:33:06,000 --> 01:33:07,250
What did you do with the Germans?
1041
01:33:08,958 --> 01:33:10,750
I did what I had to.
1042
01:33:13,041 --> 01:33:14,000
What?
1043
01:33:16,958 --> 01:33:18,333
He was dying.
1044
01:33:19,833 --> 01:33:21,125
Can you show daddy your scar?
1045
01:33:23,458 --> 01:33:26,291
-No. Ole, you don't have to show anything.
-See.
1046
01:33:26,875 --> 01:33:28,125
Have you been with a German?
1047
01:33:32,625 --> 01:33:33,541
No.
1048
01:33:36,208 --> 01:33:38,291
Then why are you running away? Answer!
1049
01:33:39,166 --> 01:33:40,916
Because I informed on some Englishmen.
1050
01:33:44,666 --> 01:33:45,708
That's not true.
1051
01:33:47,250 --> 01:33:48,208
It is.
1052
01:33:51,000 --> 01:33:52,166
They're on our side.
1053
01:33:53,208 --> 01:33:54,875
They weren't on my side.
1054
01:33:56,958 --> 01:33:59,541
I wouldn't be standing here
if it were not for them.
1055
01:33:59,625 --> 01:34:01,958
Then look where you are standing!
1056
01:34:03,125 --> 01:34:05,708
Ole almost died from an English shell,
1057
01:34:06,666 --> 01:34:08,958
and that same goddamn shell
killed your dad…
1058
01:34:09,041 --> 01:34:10,833
That must have been an accident.
1059
01:34:11,750 --> 01:34:13,375
That's not a reason to switch sides.
1060
01:34:14,166 --> 01:34:15,333
You don't understand.
1061
01:34:15,416 --> 01:34:16,875
What, Ingrid? That you're a traitor!?
1062
01:34:18,000 --> 01:34:19,208
Who have I betrayed?
1063
01:34:19,291 --> 01:34:20,291
Us!
1064
01:34:20,375 --> 01:34:21,916
Us who defended you.
1065
01:34:22,000 --> 01:34:23,916
Who was defending Ole?
1066
01:34:24,000 --> 01:34:25,958
While you were out waging war?
1067
01:34:28,208 --> 01:34:29,458
Should I have let him die?
1068
01:34:31,625 --> 01:34:33,125
Ingrid, this is war.
1069
01:34:34,625 --> 01:34:35,875
People die!
1070
01:34:40,125 --> 01:34:41,625
It would have been better
1071
01:34:42,666 --> 01:34:44,958
if you never came back!
1072
01:34:47,541 --> 01:34:49,000
Ole, are you ready?
1073
01:34:49,916 --> 01:34:50,791
Come.
1074
01:35:23,791 --> 01:35:25,500
I'm bleeding, I'm bleeding!
1075
01:35:25,583 --> 01:35:27,458
No, you're not bleeding.
1076
01:35:28,041 --> 01:35:29,416
Hey.
1077
01:35:29,500 --> 01:35:30,916
Hey.
1078
01:35:31,000 --> 01:35:32,250
You have to listen.
1079
01:35:45,666 --> 01:35:48,041
Now you see how the Germans
thank you for helping.
1080
01:36:02,125 --> 01:36:04,666
Praestnes, get down!
1081
01:36:12,750 --> 01:36:13,750
Gunnar?
1082
01:36:25,708 --> 01:36:26,625
Listen.
1083
01:36:27,541 --> 01:36:28,583
It's too late.
1084
01:36:29,708 --> 01:36:30,916
He's dead.
1085
01:36:33,250 --> 01:36:34,125
Gone.
1086
01:36:46,500 --> 01:36:48,333
Why didn't we return fire?
1087
01:36:48,416 --> 01:36:50,750
The English are defending the airspace.
1088
01:36:50,833 --> 01:36:52,416
There are no English ships in the fjord.
1089
01:36:53,000 --> 01:36:56,625
If the English have left,
it's to defend their homeland.
1090
01:37:03,625 --> 01:37:06,041
Is it true that Hitler has taken France?
1091
01:37:09,416 --> 01:37:11,333
Fight for everything you hold dear,
1092
01:37:13,041 --> 01:37:14,625
and die if you must.
1093
01:37:21,291 --> 01:37:24,666
Private Praestnes did just that.
He died for everything he held dear,
1094
01:37:24,750 --> 01:37:27,166
and that's a sacrifice he made
for all of us standing here.
1095
01:37:27,250 --> 01:37:30,208
Because we are Norwegians,
and we fight for each other.
1096
01:37:31,125 --> 01:37:32,541
And now more than ever,
1097
01:37:32,625 --> 01:37:35,208
we need those of you who are willing
1098
01:37:35,291 --> 01:37:36,625
to sacrifice themselves.
1099
01:37:36,708 --> 01:37:38,583
Who are willing to sacrifice everything
1100
01:37:38,666 --> 01:37:39,916
for what they hold dear.
1101
01:38:08,375 --> 01:38:09,750
Yes.
1102
01:38:13,500 --> 01:38:14,708
Where is the camp?
1103
01:38:14,791 --> 01:38:16,666
Up the road to the right.
1104
01:38:16,750 --> 01:38:18,125
Where can I find a weapon?
1105
01:38:18,208 --> 01:38:19,583
The camp's in the woods.
1106
01:38:20,750 --> 01:38:22,833
German planes!
1107
01:38:22,916 --> 01:38:24,250
Planes!
1108
01:38:27,083 --> 01:38:28,500
Come onboard!
1109
01:38:28,583 --> 01:38:30,666
Don't stand there and drink!
1110
01:38:30,750 --> 01:38:31,583
Come on.
1111
01:38:31,666 --> 01:38:32,625
Move away.
1112
01:38:33,916 --> 01:38:35,791
Should throw her into the sea.
1113
01:38:35,875 --> 01:38:37,333
Come on. Hurry.
1114
01:38:39,458 --> 01:38:41,041
Where can I get weapons?
1115
01:38:42,125 --> 01:38:43,291
You must help her.
1116
01:38:43,375 --> 01:38:45,625
Get some Germans to help you.
1117
01:41:07,708 --> 01:41:12,208
LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED
IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS
1118
01:41:12,291 --> 01:41:16,958
BEFORE GERMAN BOMBERS
LEFT THE CITY IN RUINS
1119
01:41:30,041 --> 01:41:35,916
THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED
HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II
1120
01:41:37,583 --> 01:41:42,541
BUT THE VICTORY WAS BRIEF
1121
01:41:55,750 --> 01:42:01,541
WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN
AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL
1122
01:42:12,166 --> 01:42:19,000
NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO
LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940
1123
01:42:33,500 --> 01:42:39,958
THE BATTLE OF NARVIK
IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL
1124
01:47:33,125 --> 01:47:35,875
Subtitle translation by:
Richard.Ngaburi Ngaburi
73398