Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:24,030
The first day your smiling face appeared in the window
2
00:00:24,470 --> 00:00:31,900
My day became unexpectedly brighter
3
00:00:32,330 --> 00:00:37,400
A fragment of a rainbow wrapped itself around me
4
00:00:37,520 --> 00:00:45,150
Rain or sun, you’ve been by my side all of these years
5
00:00:45,390 --> 00:00:52,940
Looking back, my heart has been filled with warmth
6
00:00:53,210 --> 00:00:58,320
Even if the lights begin to dim, I’ll willingly wait for you
7
00:00:58,750 --> 00:01:03,670
The shooting stars lighting up the night are like my promise
8
00:01:03,950 --> 00:01:07,650
I’ll learn to be brave
9
00:01:07,790 --> 00:01:13,290
Flying meteors, take me flying
10
00:01:13,410 --> 00:01:16,500
I’m willing to cross your world
11
00:01:16,670 --> 00:01:23,340
Make each and every one of your wishes perfect
12
00:01:23,480 --> 00:01:28,830
Flying meteors, all so beautiful
13
00:01:29,070 --> 00:01:38,450
The radiant twinkling of the universe is the convergence of our love
14
00:01:38,770 --> 00:01:41,190
Flying meteors, take me flying
15
00:01:41,190 --> 00:01:42,440
(Flying meteors)
Flying meteors, take me flying
16
00:01:42,440 --> 00:01:43,760
Flying meteors, take me flying
17
00:01:43,760 --> 00:01:44,520
(Take me flying)
Flying meteors, take me flying
18
00:01:44,520 --> 00:01:44,570
Flying meteors, take me flying
19
00:01:44,640 --> 00:01:56,690
Having you by my side in this meteor shower is life’s most beautiful adornment
20
00:02:13,590 --> 00:02:16,200
Episode 35
Subtitled by 粉絲字幕~Fensi Subs~
21
00:02:18,810 --> 00:02:19,970
There, there.
22
00:02:20,350 --> 00:02:22,160
Xiaohai will recover.
23
00:02:28,770 --> 00:02:29,580
Wincy.
24
00:02:29,680 --> 00:02:31,210
You and Xiaohai grew up together.
25
00:02:31,510 --> 00:02:33,040
I'd like to ask a favor of you.
26
00:02:36,320 --> 00:02:37,450
Xiaohai.
27
00:02:37,600 --> 00:02:39,920
These two are Wincy's best friends.
28
00:02:40,150 --> 00:02:41,290
This is Shangguan,
29
00:02:41,360 --> 00:02:42,720
and this is Ye Shuo.
30
00:02:43,280 --> 00:02:44,830
They knew about you being sick,
31
00:02:44,910 --> 00:02:46,530
so they came to pay you a visit.
32
00:02:51,790 --> 00:02:53,400
This is the worst timing.
33
00:02:56,910 --> 00:02:57,950
Xiaohai.
34
00:02:57,950 --> 00:02:59,100
This is Wincy,
35
00:03:00,440 --> 00:03:01,800
your girlfriend.
36
00:03:04,850 --> 00:03:05,720
Mom.
37
00:03:06,320 --> 00:03:07,200
Ayi.
38
00:03:07,430 --> 00:03:09,120
When has Yunhai ever gone out with her?
39
00:03:09,740 --> 00:03:11,300
Oh yes. Xiaohai,
40
00:03:11,300 --> 00:03:12,570
this is Duan-Mu Lei.
41
00:03:12,780 --> 00:03:13,930
He's the same as those other two,
42
00:03:13,930 --> 00:03:15,710
and he's your best friend.
43
00:03:16,110 --> 00:03:17,950
It was his father that performed your surgery
44
00:03:18,100 --> 00:03:19,620
and saved you.
45
00:03:20,840 --> 00:03:21,870
Thank you.
46
00:03:22,960 --> 00:03:24,530
And thanks to your father.
47
00:03:26,430 --> 00:03:27,460
Your dad said
48
00:03:27,760 --> 00:03:29,210
he has retrograde amnesia.
49
00:03:29,930 --> 00:03:31,040
He also said
50
00:03:31,260 --> 00:03:32,320
he's lost his memories.
51
00:03:38,290 --> 00:03:39,200
Hi!
52
00:03:43,930 --> 00:03:45,150
You are...?
53
00:03:55,150 --> 00:03:56,320
You...
54
00:04:01,980 --> 00:04:03,620
You don't recognize me?
55
00:04:05,770 --> 00:04:06,720
Xiaohai.
56
00:04:06,720 --> 00:04:08,210
She works at our company.
57
00:04:08,210 --> 00:04:09,840
She has something to discuss with me.
58
00:04:11,630 --> 00:04:12,500
*literally, she calls her "worker," which doesn't really have an English equivalent. (The important part being she doesn't call Yuxun by her name).
Alright, miss.
59
00:04:12,500 --> 00:04:15,000
*literally, she calls her "worker," which doesn't really have an English equivalent. (The important part being she doesn't call Yuxun by her name).
Xiaohai just woke up from surgery. He still needs to rest.
60
00:04:15,120 --> 00:04:17,060
Please come back to visit him in a couple of days, okay?
61
00:04:20,160 --> 00:04:21,490
Yunhai.
62
00:04:21,490 --> 00:04:22,850
Have a good rest.
63
00:04:22,850 --> 00:04:24,350
We'll come back in a few days.
64
00:04:29,520 --> 00:04:30,610
Wincy.
65
00:04:30,610 --> 00:04:31,570
Stay.
66
00:04:31,570 --> 00:04:32,980
Please take care of Xiaohai.
67
00:04:59,380 --> 00:05:00,190
Mom.
68
00:05:00,400 --> 00:05:02,840
Why did you say Wincy is Xiaohai's girlfriend?
69
00:05:03,340 --> 00:05:04,680
I've asked Wincy.
70
00:05:05,850 --> 00:05:07,640
She said she likes Xiaohai.
71
00:05:09,290 --> 00:05:12,780
Xiaohai needs someone who is warm and understanding to help him through.
72
00:05:12,780 --> 00:05:14,360
The girl who can give him this
73
00:05:15,140 --> 00:05:16,890
is not Chu Yuxun.
74
00:05:17,550 --> 00:05:19,370
But Yunhai and I
75
00:05:19,760 --> 00:05:21,200
are serious about being together.
76
00:05:21,660 --> 00:05:23,490
Besides, Yunhai told me
77
00:05:24,070 --> 00:05:26,260
that you approved of our relationship.
78
00:05:26,360 --> 00:05:27,400
Chu Yuxun.
79
00:05:28,460 --> 00:05:29,470
I know
80
00:05:30,660 --> 00:05:32,500
Xiaohai is really in love with you.
81
00:05:33,710 --> 00:05:36,160
But you two just are not a good fit.
82
00:05:36,860 --> 00:05:38,400
After he met you,
83
00:05:38,400 --> 00:05:42,870
I watched a simple and carefree child change into what he is now.
84
00:05:42,920 --> 00:05:44,610
His personality has completely changed into nothing but stubbornness.
85
00:05:44,640 --> 00:05:45,890
He's anxious and feels hurt all day because of you.
86
00:05:45,890 --> 00:05:48,850
Because of you, a mother and a child have had a falling out!
87
00:05:53,460 --> 00:05:55,400
Every mother loves her child.
88
00:05:57,310 --> 00:05:58,880
He persisted in wanting to date you,
89
00:06:00,630 --> 00:06:02,380
so I couldn't oppose him anymore.
90
00:06:06,300 --> 00:06:07,920
But now you've seen
91
00:06:09,310 --> 00:06:11,010
Xiaohai doesn't remember you.
92
00:06:11,770 --> 00:06:15,120
What reason would I have to allow you to enter his life again?
93
00:06:15,120 --> 00:06:16,170
Ayi.
94
00:06:17,350 --> 00:06:18,580
I love Yunhai.
95
00:06:18,910 --> 00:06:21,120
His memory loss is just temporary.
96
00:06:21,820 --> 00:06:23,210
I believe
97
00:06:24,080 --> 00:06:25,580
he will remember me.
98
00:06:26,440 --> 00:06:27,480
Ayi.
99
00:06:28,160 --> 00:06:30,290
Yuxun and Yunhai are serious.
100
00:06:30,930 --> 00:06:32,320
If you break them up like this,
101
00:06:32,320 --> 00:06:33,920
you'll prove you're not human.
102
00:06:34,100 --> 00:06:34,820
Ayi.
103
00:06:34,820 --> 00:06:36,590
You can't make this choice for Yunhai.
104
00:06:38,030 --> 00:06:39,300
What's inhumane about it?
105
00:06:42,020 --> 00:06:43,070
Don't tell me you want me
106
00:06:43,120 --> 00:06:45,430
to watch my son sink into more pain?
107
00:06:45,430 --> 00:06:47,220
Don't tell me you're going to force them apart like this
108
00:06:47,220 --> 00:06:48,730
and think Yunhai won't be in pain?
109
00:06:49,660 --> 00:06:51,420
You know how much Yunhai had to do
110
00:06:51,540 --> 00:06:53,000
in order to be together with Yuxun?
111
00:06:53,440 --> 00:06:54,700
He worked in a restaurant.
112
00:06:54,950 --> 00:06:56,260
He studied seriously because of her.
113
00:06:56,260 --> 00:06:57,670
Have you not seen this?
114
00:07:00,770 --> 00:07:02,590
Yunhai looked his best during this time.
115
00:07:04,380 --> 00:07:06,740
Can you not differentiate between what's right and what's wrong?
116
00:07:12,900 --> 00:07:14,240
Duan-Mu.
117
00:07:15,550 --> 00:07:17,210
Your father saved Xiaohai.
118
00:07:17,520 --> 00:07:19,120
I'm grateful to your family.
119
00:07:20,500 --> 00:07:22,550
But you have also seen
120
00:07:23,180 --> 00:07:26,480
how Xiaohai can't remember anything that has happened.
121
00:07:28,180 --> 00:07:29,800
Do you know what this is?
122
00:07:31,340 --> 00:07:32,570
This is life.
123
00:07:32,960 --> 00:07:33,590
The decree of destiny
124
00:07:33,590 --> 00:07:35,590
that those two cannot be together.
125
00:07:35,830 --> 00:07:39,010
Besides, Xiaohai now already thinks Wincy is his girlfriend.
126
00:07:39,660 --> 00:07:42,390
Your father told us if we try to stimulate Xiaohai's memories
127
00:07:42,390 --> 00:07:45,240
it could give rise to unforeseeable and unavoidable consequences.
128
00:07:46,960 --> 00:07:47,930
Duan-Mu.
129
00:07:48,630 --> 00:07:51,400
If you guys really are Xiaohai's good friends,
130
00:07:51,870 --> 00:07:53,230
knowing this,
131
00:07:53,760 --> 00:07:56,790
would you guys will openly tell him the truth?
132
00:08:05,040 --> 00:08:06,180
Yuxun.
133
00:08:07,100 --> 00:08:08,290
I know
134
00:08:09,950 --> 00:08:12,010
you're a good person deep down.
135
00:08:14,300 --> 00:08:16,720
Just take it as me making a mistake before, okay?
136
00:08:18,100 --> 00:08:20,330
I'll give you my apologies, okay?
137
00:08:20,380 --> 00:08:21,570
Yuxun.
138
00:08:21,920 --> 00:08:24,240
You can find a better guy than him.
139
00:08:24,240 --> 00:08:25,990
Promise me that you'll let Xiaohai go.
140
00:08:25,990 --> 00:08:26,080
I'm begging you.
141
00:08:26,080 --> 00:08:26,790
Mom.
I'm begging you.
142
00:08:26,790 --> 00:08:27,090
I'm begging you!
143
00:08:27,090 --> 00:08:27,460
Mom!
I'm begging you!
144
00:08:27,460 --> 00:08:27,560
Mom!
145
00:08:27,560 --> 00:08:29,170
Don't be like this.
146
00:08:30,980 --> 00:08:33,590
If Xiaohai recovers his memories, what then?
147
00:08:34,710 --> 00:08:36,330
If he does,
148
00:08:36,570 --> 00:08:38,100
then his choice is his.
149
00:08:38,100 --> 00:08:39,780
I won't interfere ever again.
150
00:08:39,780 --> 00:08:41,780
I promise you all, okay, Yuxun?
151
00:08:41,840 --> 00:08:42,520
Okay, Yuxun?
152
00:08:42,520 --> 00:08:43,810
I beg of you.
153
00:08:44,140 --> 00:08:45,650
Promise me.
154
00:08:48,120 --> 00:08:49,260
Thanks.
155
00:08:53,170 --> 00:08:54,410
Yuxun.
156
00:08:54,690 --> 00:08:55,530
I...
157
00:08:56,090 --> 00:08:57,360
I beg of you.
158
00:09:03,380 --> 00:09:04,440
Okay.
159
00:09:05,260 --> 00:09:06,560
I promise you.
160
00:09:11,410 --> 00:09:12,510
Yuxun!
161
00:09:12,870 --> 00:09:13,970
Yuxun!
162
00:09:15,600 --> 00:09:16,560
Yuxun!
163
00:09:16,880 --> 00:09:18,180
Wait up!
164
00:09:20,250 --> 00:09:21,310
Yuxun!
165
00:09:33,190 --> 00:09:34,510
How long
166
00:09:35,510 --> 00:09:36,880
have we been in love?
167
00:09:39,650 --> 00:09:41,700
Three... three to four months.
168
00:09:43,090 --> 00:09:44,060
Oh.
169
00:09:45,990 --> 00:09:46,980
Then,
170
00:09:47,460 --> 00:09:49,360
we haven't known each other for long.
171
00:09:51,660 --> 00:09:53,280
We've known each other since we were kids.
172
00:09:53,750 --> 00:09:54,940
Since elementary school.
173
00:09:54,940 --> 00:09:56,380
We were in the same class.
174
00:09:56,820 --> 00:09:58,580
You always loved tormenting me.
175
00:10:00,290 --> 00:10:01,850
Was I really that bad?
176
00:10:02,210 --> 00:10:03,310
Don't tell me
177
00:10:03,500 --> 00:10:05,690
you don't remember anything from when you were younger?
178
00:10:10,790 --> 00:10:13,060
Do you remember the nickname you gave me?
179
00:10:14,730 --> 00:10:16,880
I gave you a nickname?
180
00:10:18,630 --> 00:10:20,220
I'm glad you don't.
181
00:10:20,560 --> 00:10:21,400
Actually, I've always
182
00:10:21,400 --> 00:10:23,490
disliked that nickname.
183
00:10:23,490 --> 00:10:26,590
I'm glad you don't remember now.
184
00:10:33,940 --> 00:10:36,020
I feel like the inside of my head
185
00:10:36,720 --> 00:10:38,200
is all messed up.
186
00:10:40,860 --> 00:10:43,640
It's like junk piled up in a room.
187
00:10:44,520 --> 00:10:46,070
I want to tidy it all up,
188
00:10:46,930 --> 00:10:48,700
but when I think to do that, my head hurts.
189
00:10:50,000 --> 00:10:51,150
Don't think about it.
190
00:10:51,640 --> 00:10:53,310
Rest.
191
00:10:53,820 --> 00:10:56,300
The medicine you took is a pain reliever.
192
00:10:56,680 --> 00:10:57,900
I want you
193
00:10:57,900 --> 00:10:59,020
to shut your eyes.
194
00:10:59,160 --> 00:11:00,430
Sleep.
195
00:11:00,650 --> 00:11:01,660
Okay?
196
00:11:08,130 --> 00:11:08,980
Yuxun!
197
00:11:09,270 --> 00:11:10,320
Yuxun!
198
00:11:11,360 --> 00:11:12,290
Yuxun!
199
00:11:13,410 --> 00:11:14,960
You're giving up just like that?
200
00:11:15,860 --> 00:11:17,440
Then what should I do?
201
00:11:18,090 --> 00:11:20,230
His mom begged me like that.
202
00:11:21,350 --> 00:11:23,210
Yunhai doesn't remember me.
203
00:11:24,840 --> 00:11:27,280
I've disappeared from his memories.
204
00:11:27,690 --> 00:11:28,940
Yunhai just got out of surgery.
205
00:11:28,940 --> 00:11:30,510
Give him time to recover.
206
00:11:30,560 --> 00:11:31,810
Wait for him to recover his memories.
207
00:11:31,810 --> 00:11:33,850
His mom won't stop trying to tear you two apart from one another.
208
00:11:33,850 --> 00:11:35,260
Right now, I...
209
00:11:35,840 --> 00:11:37,480
What should I do right now?
210
00:11:38,000 --> 00:11:39,580
He doesn't remember me.
211
00:11:40,850 --> 00:11:43,260
He's abandoned me here.
212
00:11:44,080 --> 00:11:45,440
You don't know.
213
00:11:46,410 --> 00:11:47,690
I love him.
214
00:11:48,020 --> 00:11:49,550
I love Yunhai.
215
00:11:51,020 --> 00:11:52,800
I really do love him.
216
00:11:53,360 --> 00:11:56,140
I don't know what I should do.
217
00:11:57,440 --> 00:11:58,810
Yuxun.
218
00:11:59,270 --> 00:12:00,510
Don't cry.
219
00:12:01,150 --> 00:12:02,360
No matter what happens,
220
00:12:02,360 --> 00:12:03,900
I'll be right here.
221
00:12:04,450 --> 00:12:06,150
Let's think of something together, alright?
222
00:12:09,290 --> 00:12:10,190
Don't cry.
223
00:12:10,790 --> 00:12:12,480
You have to be even stronger during this time.
224
00:12:13,760 --> 00:12:15,560
I know you and Yunhai are really in love.
225
00:12:17,370 --> 00:12:18,470
I promise you.
226
00:12:18,870 --> 00:12:19,970
No matter what,
227
00:12:20,370 --> 00:12:21,740
I'll definitely make Yunhai remember
228
00:12:21,890 --> 00:12:23,590
who it is he really loves.
229
00:12:32,780 --> 00:12:34,340
He'll remember me.
230
00:12:37,020 --> 00:12:38,080
Don't cry.
231
00:12:38,420 --> 00:12:40,020
He'll remember me.
232
00:12:41,440 --> 00:12:43,160
He'll remember me.
233
00:12:43,250 --> 00:12:44,400
There, there.
234
00:13:03,350 --> 00:13:05,250
Is he still stable?
235
00:13:08,010 --> 00:13:09,540
Did you take Wincy home?
236
00:13:09,870 --> 00:13:10,960
Yes.
237
00:13:10,960 --> 00:13:13,360
That kid said she'll come visit Xiaohai again tomorrow.
238
00:13:15,140 --> 00:13:16,880
She really is a great girl.
239
00:13:17,310 --> 00:13:19,680
If Xiaohai can change to fit her,
240
00:13:19,770 --> 00:13:21,020
then
241
00:13:21,840 --> 00:13:23,800
I won't be worried
242
00:13:23,850 --> 00:13:25,350
about Xiaohai's future.
243
00:13:27,550 --> 00:13:29,130
Duor told me
244
00:13:29,500 --> 00:13:31,060
what happened today.
245
00:13:31,550 --> 00:13:33,050
That was unnecessary.
246
00:13:34,120 --> 00:13:35,710
One day, you'll all understand
247
00:13:35,920 --> 00:13:37,220
how I'm doing the right thing.
248
00:13:53,780 --> 00:13:55,070
He's making an excellent recovery.
249
00:13:55,400 --> 00:13:56,880
Other than losing some of his memories,
250
00:13:57,370 --> 00:13:58,650
there are no other post-surgery symptoms.
251
00:13:58,850 --> 00:14:00,790
In a few days, he can be released.
252
00:14:03,430 --> 00:14:04,570
You have all our thanks, Dr Duan-Mu.
253
00:14:04,570 --> 00:14:05,090
My pleasure.
You have all our thanks, Dr Duan-Mu.
254
00:14:05,090 --> 00:14:06,130
Dr Duan-Mu.
255
00:14:06,290 --> 00:14:07,740
It's been hard on you.
256
00:14:07,940 --> 00:14:08,790
It's my pleasure.
257
00:14:08,790 --> 00:14:10,070
After being released,
258
00:14:10,070 --> 00:14:11,480
make sure he controls himself.
259
00:14:11,710 --> 00:14:13,600
Don't let him overexert himself.
260
00:14:14,220 --> 00:14:14,880
Okay.
261
00:14:14,880 --> 00:14:16,000
I'll go give him his medicine.
262
00:14:16,000 --> 00:14:17,440
Okay, thank you.
263
00:14:17,980 --> 00:14:19,400
We'll leave it to you.
264
00:14:21,550 --> 00:14:22,350
Well?
265
00:14:23,050 --> 00:14:24,310
I knew God
266
00:14:24,310 --> 00:14:26,310
wouldn't treat our family unfairly.
267
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
The doctor said
268
00:14:33,950 --> 00:14:35,520
you can be released in two days.
269
00:14:35,740 --> 00:14:36,760
Yeah?
270
00:14:37,100 --> 00:14:37,750
Also,
271
00:14:37,750 --> 00:14:39,180
my dad has the time in two days
272
00:14:39,180 --> 00:14:40,410
to come visit you.
273
00:14:40,640 --> 00:14:42,140
Have I seen your father before?
274
00:14:43,730 --> 00:14:45,070
How come I don't remember that?
275
00:14:46,560 --> 00:14:48,800
My dad watched you grow up.
276
00:14:54,890 --> 00:14:56,500
Has the doctor mentioned
277
00:14:57,200 --> 00:14:58,990
how I can recover my memories?
278
00:15:02,330 --> 00:15:03,920
I feel as though my heart
279
00:15:04,640 --> 00:15:06,540
is like a blank piece of paper.
280
00:15:08,690 --> 00:15:09,980
Rest assured.
281
00:15:10,480 --> 00:15:12,690
I'll take my time retelling you about your past.
282
00:15:15,790 --> 00:15:17,200
But I want to know
283
00:15:17,970 --> 00:15:19,870
what were we like before.
284
00:15:20,720 --> 00:15:21,740
We...
285
00:15:23,800 --> 00:15:25,320
We were happy together.
286
00:15:25,950 --> 00:15:27,530
You took me to ride a roller coaster.
287
00:15:27,530 --> 00:15:28,800
Remember?
288
00:15:30,130 --> 00:15:31,460
A roller coaster...
289
00:15:35,820 --> 00:15:37,160
I faintly remember.
290
00:15:39,750 --> 00:15:41,030
You remember?
291
00:15:43,220 --> 00:15:44,240
I...
292
00:15:44,400 --> 00:15:45,810
Did I...
293
00:15:46,590 --> 00:15:48,450
Throw up afterward?
294
00:15:50,400 --> 00:15:51,550
That was me.
295
00:15:51,550 --> 00:15:52,950
You remembered wrong.
296
00:15:57,050 --> 00:15:57,970
No.
297
00:15:58,990 --> 00:16:00,340
It was me.
298
00:16:01,760 --> 00:16:03,390
I'm scared of roller coasters.
299
00:16:04,910 --> 00:16:06,030
Alright, alright.
300
00:16:06,120 --> 00:16:07,350
Stop thinking about it.
301
00:16:07,790 --> 00:16:10,440
You have to stop and enjoy the sunlight now.
302
00:16:11,220 --> 00:16:13,170
Wait until you're better, then try to remember what happened.
303
00:16:14,040 --> 00:16:15,280
Okay?
304
00:16:19,040 --> 00:16:20,270
I remember
305
00:16:21,900 --> 00:16:23,590
you holding my hand like this before.
306
00:16:41,600 --> 00:16:42,750
Yunhai.
307
00:16:43,960 --> 00:16:45,760
Have you really forgotten me?
308
00:16:46,720 --> 00:16:47,860
No.
309
00:16:47,860 --> 00:16:49,360
I don't believe
310
00:16:49,800 --> 00:16:52,300
our bittersweet past
311
00:16:52,960 --> 00:16:56,560
hasn't left one imprint on your heart.
312
00:16:56,880 --> 00:16:59,260
We're finally going out!
313
00:16:59,380 --> 00:17:01,440
I'm so happy!
314
00:17:02,180 --> 00:17:03,450
Yuxun!
315
00:17:03,520 --> 00:17:05,130
I love you!
316
00:17:06,860 --> 00:17:08,360
I, Murong Yunhai,
317
00:17:08,460 --> 00:17:09,770
swear to the earth!
318
00:17:09,960 --> 00:17:11,350
To the heavens!
319
00:17:11,420 --> 00:17:12,480
To the clouds!
320
00:17:12,480 --> 00:17:13,410
To the wind!
321
00:17:13,410 --> 00:17:15,770
To the rainbow-colored flowers!
322
00:17:16,040 --> 00:17:18,350
I will only ever love Chu Yuxun.
323
00:17:19,090 --> 00:17:21,220
I will have her life a pleasant and fulfilled life
324
00:17:22,260 --> 00:17:24,930
until we grow old, until we pass away.
325
00:17:25,890 --> 00:17:27,210
Yunhai.
326
00:17:28,340 --> 00:17:30,600
We swore that
327
00:17:31,100 --> 00:17:32,630
no matter what happened
328
00:17:33,080 --> 00:17:34,500
in our lives,
329
00:17:35,080 --> 00:17:36,870
we would be together.
330
00:17:38,780 --> 00:17:39,950
But now
331
00:17:40,580 --> 00:17:42,480
you no longer recognize me.
332
00:17:43,630 --> 00:17:46,260
And what about your promise?
333
00:18:05,950 --> 00:18:07,550
I know your feelings haven't gone away.
334
00:18:07,630 --> 00:18:08,640
Therefore,
335
00:18:08,640 --> 00:18:11,100
I'm always on guard in case you come to see Xiaohai again.
336
00:18:11,650 --> 00:18:12,810
Sure enough.
337
00:18:13,840 --> 00:18:15,470
You've endured for days
338
00:18:16,200 --> 00:18:17,680
and ended up back here.
339
00:18:19,130 --> 00:18:20,450
I just have one thing to say.
340
00:18:20,450 --> 00:18:21,760
And what's that?
341
00:18:22,150 --> 00:18:23,440
I'll pass the word on.
342
00:18:30,080 --> 00:18:31,650
I want to ask Yunhai
343
00:18:32,680 --> 00:18:34,510
about our past.
344
00:18:35,480 --> 00:18:36,820
Does he really not remember a thing?
345
00:18:36,820 --> 00:18:37,600
No!
Does he really not remember a thing?
346
00:18:37,600 --> 00:18:38,190
No!
347
00:18:38,330 --> 00:18:39,880
You two have no past.
348
00:18:42,560 --> 00:18:43,770
Chu Yuxun,
349
00:18:43,990 --> 00:18:45,540
if you want to talk to Yunhai this strongly,
350
00:18:45,540 --> 00:18:46,650
I will immediately send him abroad.
351
00:18:46,650 --> 00:18:48,650
I will make it so he never sets eyes on you again.
352
00:18:54,800 --> 00:18:55,590
Why say that?
353
00:18:55,590 --> 00:18:57,590
Didn't we grow up together?
354
00:19:01,750 --> 00:19:03,460
Make a decision this instant.
355
00:19:30,370 --> 00:19:32,130
Your employee came to see you again?
356
00:19:34,670 --> 00:19:35,920
Yes.
357
00:19:46,050 --> 00:19:47,160
That girl...
358
00:19:47,520 --> 00:19:48,990
She goes to Yunhai's coll---
359
00:19:50,920 --> 00:19:51,610
Wincy.
360
00:19:51,610 --> 00:19:52,960
Take Xiaohai back to his room, okay?
361
00:19:52,960 --> 00:19:54,800
The doctor wants to do a check-up.
362
00:20:07,040 --> 00:20:08,560
What you just said...
363
00:20:09,200 --> 00:20:10,880
What about my college?
364
00:20:12,770 --> 00:20:14,060
All Wincy said was that
365
00:20:14,060 --> 00:20:15,500
that employee right there
366
00:20:15,500 --> 00:20:17,800
was a previous graduate of Alistun.
367
00:20:18,230 --> 00:20:20,190
Let's go for your check-up.
368
00:20:33,920 --> 00:20:35,190
You saw Chu Yuxun.
369
00:20:35,480 --> 00:20:36,460
I've seen that
370
00:20:36,460 --> 00:20:37,610
girl before,
371
00:20:37,820 --> 00:20:39,280
at Alistun.
372
00:20:39,430 --> 00:20:40,580
From what I saw,
373
00:20:40,810 --> 00:20:42,150
she really loves Yunhai.
374
00:20:45,030 --> 00:20:45,920
Yeah.
375
00:20:46,250 --> 00:20:47,190
Ayi.
376
00:20:47,260 --> 00:20:48,640
Then why do you still want me to do this?
377
00:20:50,680 --> 00:20:51,630
Wincy,
378
00:20:51,630 --> 00:20:53,040
I'll you the truth.
379
00:20:54,080 --> 00:20:55,390
Chu Yuxun
380
00:20:55,390 --> 00:20:57,160
is very much in love with Xiaohai.
381
00:20:57,330 --> 00:21:00,250
But her and Xiaohai have broken up and gotten back together a million times.
382
00:21:00,250 --> 00:21:02,700
Xiaohai has been terribly hurt by her.
383
00:21:03,700 --> 00:21:04,730
This kind of girl
384
00:21:04,730 --> 00:21:06,940
is every man's nightmare.
385
00:21:08,470 --> 00:21:10,060
Now that Xiaohai's lost his memories,
386
00:21:10,060 --> 00:21:12,980
it's best that the any ideas of Xiaohai and her are dispelled.
387
00:21:13,200 --> 00:21:14,300
Plus,
388
00:21:14,730 --> 00:21:16,480
we can't let Xiaohai remember her.
389
00:21:16,790 --> 00:21:19,850
If he does, all the pain of those memories will come back.
390
00:21:20,430 --> 00:21:23,370
Then his daily life will be inflicted by pain again.
391
00:21:25,250 --> 00:21:26,390
Wincy.
392
00:21:27,030 --> 00:21:28,530
I'd like to ask you,
393
00:21:29,200 --> 00:21:30,640
do you like Xiaohai?
394
00:21:33,440 --> 00:21:34,170
Ayi...
395
00:21:34,170 --> 00:21:35,060
You...
396
00:21:35,060 --> 00:21:37,060
Why have you suddenly asked me this?
397
00:21:38,370 --> 00:21:39,610
Actually, in this short time,
398
00:21:39,610 --> 00:21:41,270
I've realized
399
00:21:41,680 --> 00:21:43,290
how much you like Xiaohai.
400
00:21:45,090 --> 00:21:46,880
I also hope
401
00:21:47,030 --> 00:21:50,480
you'll no longer be his pretend girlfriend,
402
00:21:51,490 --> 00:21:53,390
but his real girlfriend.
403
00:21:57,250 --> 00:21:59,020
I do really like Xiaohai.
404
00:21:59,280 --> 00:22:00,480
If
405
00:22:00,780 --> 00:22:03,840
he also likes me, then I'm willing to be his girlfriend.
406
00:22:05,920 --> 00:22:07,280
That's wonderful!
407
00:22:07,540 --> 00:22:09,280
That's what I wanted to hear.
408
00:22:09,850 --> 00:22:12,060
Actually, Xiaohai does really like you.
409
00:22:13,110 --> 00:22:15,350
As long as his memories don't come back,
410
00:22:15,390 --> 00:22:16,700
I have faith
411
00:22:17,180 --> 00:22:19,360
he'll quickly fall in love with you.
412
00:22:24,720 --> 00:22:25,510
Xiaohai.
413
00:22:25,510 --> 00:22:26,950
How are you feeling today?
414
00:22:27,460 --> 00:22:28,160
Very good.
415
00:22:28,160 --> 00:22:29,420
They've come to visit you.
416
00:22:29,840 --> 00:22:30,960
Feeling better?
417
00:22:31,230 --> 00:22:32,130
Much.
418
00:22:32,380 --> 00:22:33,690
Thanks for coming.
419
00:22:34,170 --> 00:22:35,070
Bro.
420
00:22:35,070 --> 00:22:37,070
You're really... polite.
421
00:22:37,700 --> 00:22:39,100
Is that a bad thing?
422
00:22:39,880 --> 00:22:40,750
It's not bad.
423
00:22:40,750 --> 00:22:43,780
It's just that you've never spoken to us like this.
424
00:22:45,040 --> 00:22:46,010
Then before
425
00:22:46,010 --> 00:22:47,780
how did I talk to you guys?
426
00:22:48,820 --> 00:22:49,540
Xiaohai.
427
00:22:49,540 --> 00:22:50,480
Don't think about it.
428
00:22:50,480 --> 00:22:52,480
It's not important how you were before.
429
00:22:52,480 --> 00:22:55,120
The important thing is how good you are right now.
430
00:22:55,310 --> 00:22:56,670
You really are wonderful.
431
00:22:56,960 --> 00:22:57,910
Yunhai.
432
00:22:58,640 --> 00:23:00,290
Do you remember us being friends?
433
00:23:00,460 --> 00:23:01,710
I only remember
434
00:23:02,840 --> 00:23:05,160
we often played basketball together.
435
00:23:07,610 --> 00:23:08,380
That's right!
436
00:23:08,380 --> 00:23:10,080
Our matches
437
00:23:10,080 --> 00:23:12,050
had a punishment for whoever lost.
438
00:23:12,050 --> 00:23:13,350
That person would go tell someone else that he's a pig.
439
00:23:13,350 --> 00:23:14,740
You remember that?
440
00:23:15,730 --> 00:23:17,820
Do you remember your first contest with Shangguan?
441
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
You guys made a bet.
442
00:23:18,820 --> 00:23:21,730
Whoever lost would say to the first girl he saw, "I'm a pig."
443
00:23:21,730 --> 00:23:23,000
And then Shangguan lost.
444
00:23:23,000 --> 00:23:23,920
Right, right, right.
445
00:23:23,920 --> 00:23:24,880
Do you remember that?
446
00:23:24,880 --> 00:23:26,650
Which girl I said it to?
447
00:23:26,650 --> 00:23:27,840
Remember?
448
00:23:35,080 --> 00:23:37,100
Sorry. Xiaohai needs to rest.
449
00:23:37,100 --> 00:23:39,350
Please, could you all leave?
450
00:23:40,690 --> 00:23:41,770
Sorry.
451
00:23:43,980 --> 00:23:44,970
Sorry.
452
00:23:46,760 --> 00:23:48,060
I really don't remember.
453
00:23:53,600 --> 00:23:54,610
Let's head out.
454
00:23:56,270 --> 00:23:57,510
Sorry for the intrusion.
455
00:23:59,840 --> 00:24:01,020
We'll leave first.
456
00:24:17,600 --> 00:24:18,440
Xiaohai.
457
00:24:18,520 --> 00:24:19,580
We're home.
458
00:24:20,170 --> 00:24:22,060
Xiaohai! President!
459
00:24:22,060 --> 00:24:23,800
Chief Shen. Duor.
460
00:24:24,510 --> 00:24:26,330
Xiaohai! You're back.
461
00:24:27,880 --> 00:24:28,980
You are...?
462
00:24:30,010 --> 00:24:31,040
Me?
463
00:24:31,370 --> 00:24:32,650
Jie Jialong.
464
00:24:32,990 --> 00:24:34,320
*Note: Ge - literally, older brother. A suffix of respect
Your Long-ge.
465
00:24:35,690 --> 00:24:37,740
You have an interesting hairstyle.
466
00:24:39,480 --> 00:24:40,330
Xiaohai.
467
00:24:40,470 --> 00:24:41,490
His name is Jie Jialong.
468
00:24:41,490 --> 00:24:43,130
He's our family's butler.
469
00:24:44,690 --> 00:24:45,680
Sorry.
470
00:24:46,080 --> 00:24:47,250
My memory's fuzzy.
471
00:24:47,650 --> 00:24:49,330
That's fine! That's fine!
472
00:24:49,420 --> 00:24:50,320
Xiaohai,
473
00:24:50,320 --> 00:24:52,460
do you remember where your room is?
474
00:24:54,810 --> 00:24:56,160
It's okay, Xiaohai.
475
00:24:56,390 --> 00:24:58,210
You lived in Australia for a long time,
476
00:24:58,210 --> 00:24:59,360
and only just returned.
477
00:24:59,360 --> 00:25:00,470
You must be tired.
478
00:25:00,470 --> 00:25:03,350
Duor, take him to his room to rest.
479
00:25:04,130 --> 00:25:05,120
Let's go.
480
00:25:15,170 --> 00:25:16,970
How can he not remember anything?
481
00:25:21,880 --> 00:25:22,840
Hanfeng.
482
00:25:23,950 --> 00:25:25,760
It's enough for him to remember his parents.
483
00:25:27,610 --> 00:25:28,850
You go rest, too.
484
00:25:38,550 --> 00:25:39,730
This is your room.
485
00:25:39,950 --> 00:25:41,520
Rest.
486
00:25:47,580 --> 00:25:48,690
Jie,
487
00:25:48,880 --> 00:25:50,160
is this my race car?
488
00:25:51,020 --> 00:25:52,300
Your favorite one.
489
00:25:54,390 --> 00:25:55,920
So I really like race cars?
490
00:25:56,400 --> 00:25:57,400
Yup.
491
00:25:57,890 --> 00:25:59,720
You're very skilled.
492
00:26:00,030 --> 00:26:03,290
Your dream is to be a professional race car driver.
493
00:26:04,230 --> 00:26:04,960
Jie.
494
00:26:05,390 --> 00:26:06,770
Am I really that good?
495
00:26:07,000 --> 00:26:08,620
Why was I in a car crash then?
496
00:26:09,020 --> 00:26:10,320
Because...
497
00:26:13,180 --> 00:26:15,890
Because... of the rain.
498
00:26:19,510 --> 00:26:20,730
Alright. Rest.
499
00:26:20,730 --> 00:26:22,040
Don't think too much.
500
00:26:35,200 --> 00:26:36,460
I've asked my dad.
501
00:26:36,750 --> 00:26:37,700
He said
502
00:26:38,430 --> 00:26:40,280
Yunhai's condition is still critical.
503
00:26:40,950 --> 00:26:42,560
To completely recover his memories
504
00:26:43,150 --> 00:26:44,460
is almost impossible.
505
00:26:45,720 --> 00:26:47,380
Only if a miracle happens.
506
00:26:49,850 --> 00:26:51,350
A miracle...
507
00:26:51,540 --> 00:26:53,240
I can't see any miracles happening.
508
00:26:54,420 --> 00:26:55,490
Yunhai.
509
00:26:56,160 --> 00:26:57,890
He'll never remember me.
510
00:27:00,720 --> 00:27:01,890
I never thought
511
00:27:02,730 --> 00:27:04,620
I'd lose him so suddenly
512
00:27:04,770 --> 00:27:06,080
like this.
513
00:27:07,530 --> 00:27:08,540
Duan-Mu,
514
00:27:08,960 --> 00:27:10,080
did you know?
515
00:27:10,950 --> 00:27:12,450
When Yunhai was
516
00:27:13,130 --> 00:27:14,720
looking at me,
517
00:27:15,640 --> 00:27:16,930
smiling like a stranger...
518
00:27:17,260 --> 00:27:19,100
Your heart must be aching.
519
00:27:20,660 --> 00:27:21,900
Recently,
520
00:27:22,290 --> 00:27:23,760
I went to the hospital to see him.
521
00:27:25,840 --> 00:27:27,360
When I saw him with Wincy,
522
00:27:27,940 --> 00:27:29,480
saw how close they were,
523
00:27:30,380 --> 00:27:32,060
I blamed myself
524
00:27:32,700 --> 00:27:35,160
for not treasuring the time I was together with him.
525
00:27:35,860 --> 00:27:36,810
I always hit him,
526
00:27:36,810 --> 00:27:37,450
scolded him,
527
00:27:37,450 --> 00:27:38,870
was at odds with him.
528
00:27:39,330 --> 00:27:40,990
Now I think
529
00:27:41,770 --> 00:27:43,290
I really do regret it.
530
00:27:47,790 --> 00:27:49,440
I understand how you feel.
531
00:27:53,100 --> 00:27:54,160
Yuxun,
532
00:27:54,210 --> 00:27:55,690
let's not give up.
533
00:27:56,540 --> 00:27:57,610
There's always a way
534
00:27:57,610 --> 00:27:59,300
to make Yunhai recover his memories.
535
00:28:00,560 --> 00:28:02,060
But didn't your dad say
536
00:28:02,480 --> 00:28:05,270
trying to excite his memories to treat him is dangerous?
537
00:28:34,860 --> 00:28:36,640
Alright. Here, let's begin.
538
00:28:36,640 --> 00:28:38,640
Wincy, Xiaohai.
539
00:28:44,800 --> 00:28:46,400
I heard Yunhai was in an accident.
540
00:28:46,400 --> 00:28:48,090
It worried Wincy to death.
541
00:28:48,090 --> 00:28:49,640
She couldn't sit still while in America.
542
00:28:49,640 --> 00:28:51,640
She immediately bought a plane ticket to return.
543
00:28:52,140 --> 00:28:52,800
Dad!
544
00:28:52,800 --> 00:28:54,210
Why are you mentioning this?
545
00:28:54,210 --> 00:28:55,360
What's wrong with it?
546
00:28:55,360 --> 00:28:58,360
Let Xiaohai hear how much you care about him.
547
00:28:58,360 --> 00:29:00,360
Make him torment you less later on.
548
00:29:00,790 --> 00:29:03,130
*Bomu - literally, aunt. Has the same meaning as addressing someone as "ayi"
Bomu. That was all in the past.
549
00:29:04,080 --> 00:29:04,920
Wincy.
550
00:29:04,920 --> 00:29:06,380
Stay by Yunhai's side.
551
00:29:09,440 --> 00:29:10,800
How about this?
552
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
Let's simplify things and let Wincy stay at our house.
553
00:29:12,800 --> 00:29:14,110
It would be most convenient.
554
00:29:14,320 --> 00:29:15,260
Xiaohai,
555
00:29:15,610 --> 00:29:16,740
what do you say?
556
00:29:17,250 --> 00:29:18,320
Sounds good.
557
00:29:20,880 --> 00:29:21,360
Here.
558
00:29:21,360 --> 00:29:22,380
Let's eat.
559
00:29:22,380 --> 00:29:23,480
Come, come.
560
00:29:27,410 --> 00:29:28,230
Here.
561
00:29:28,230 --> 00:29:28,730
Thanks.
562
00:29:28,730 --> 00:29:29,890
No problem.
563
00:29:35,990 --> 00:29:36,800
Mom.
564
00:29:37,400 --> 00:29:38,450
What is it?
565
00:29:38,730 --> 00:29:40,190
You aren't being fair
566
00:29:40,190 --> 00:29:42,190
to the three of them this way.
567
00:29:44,800 --> 00:29:46,580
There's nothing unfair about it.
568
00:29:47,660 --> 00:29:48,660
Mom.
569
00:29:49,120 --> 00:29:51,410
You obviously know Xiaohai loves Yuxun.
570
00:29:52,070 --> 00:29:54,190
Even if you don't like her, even if you don't recognize their love,
571
00:29:54,190 --> 00:29:56,470
he'll only love her.
572
00:29:57,180 --> 00:30:00,490
You can't cram another girl on to Xiaohai.
573
00:30:02,070 --> 00:30:03,590
You can ask Xiaohai.
574
00:30:03,680 --> 00:30:05,930
See if he remembers who Chu Yuxun is.
575
00:30:07,120 --> 00:30:08,770
His memories can be recovered.
576
00:30:10,800 --> 00:30:11,570
I think
577
00:30:11,570 --> 00:30:13,930
in the time it takes to wait for him to remember,
578
00:30:14,310 --> 00:30:16,400
he'll already be married to Wincy.
579
00:30:17,060 --> 00:30:18,910
*Tragedy, as in a "tragic play."
Isn't this even more of a tragedy?
580
00:30:22,560 --> 00:30:23,990
Duor.
581
00:30:24,680 --> 00:30:26,420
Life isn't subject to the curtains falling.
582
00:30:26,970 --> 00:30:28,190
Nobody knows
583
00:30:28,190 --> 00:30:30,190
whether it will be a tragedy or a comedy.
584
00:30:54,950 --> 00:30:56,010
Xiaohai.
585
00:31:04,070 --> 00:31:05,290
Xiaohai.
586
00:31:09,420 --> 00:31:10,310
Jie.
587
00:31:11,120 --> 00:31:12,510
What's wrong?
588
00:31:16,320 --> 00:31:18,240
Are you feeling unwell?
589
00:31:20,420 --> 00:31:21,760
No.
590
00:31:24,070 --> 00:31:25,070
I...
591
00:31:25,500 --> 00:31:27,050
I just feel
592
00:31:27,900 --> 00:31:29,490
my life right now
593
00:31:30,640 --> 00:31:32,400
is different than how it was.
594
00:31:34,000 --> 00:31:35,220
Xiaohai.
595
00:31:35,540 --> 00:31:37,330
Have you remembered something?
596
00:31:40,100 --> 00:31:41,800
Sometimes that "something"
597
00:31:42,800 --> 00:31:45,040
flashes by as soon as I remember it,
598
00:31:46,870 --> 00:31:48,740
making my head hurt really badly.
599
00:31:49,470 --> 00:31:50,660
Alright, alright.
600
00:31:51,580 --> 00:31:53,820
If you can't remember, then we won't force it.
601
00:31:57,840 --> 00:31:58,810
Xiaohai,
602
00:32:01,180 --> 00:32:02,580
what do you think about Wincy?
603
00:32:04,220 --> 00:32:05,510
She's great.
604
00:32:08,820 --> 00:32:10,250
Do you love her?
605
00:32:13,360 --> 00:32:14,550
I do, I guess.
606
00:32:16,210 --> 00:32:17,980
Why else would we be a couple?
607
00:32:18,530 --> 00:32:19,880
You really love her?
608
00:32:22,890 --> 00:32:23,940
Jie.
609
00:32:24,680 --> 00:32:26,060
To tell you the truth,
610
00:32:27,020 --> 00:32:29,320
I feel like being together with Wincy
611
00:32:30,820 --> 00:32:32,620
isn't making my heart feel complete.
612
00:32:34,630 --> 00:32:37,110
I think I've even forgotten about what we had together.
613
00:32:37,970 --> 00:32:39,750
I feel sorry for her.
614
00:32:40,570 --> 00:32:42,590
Maybe the one who you love
615
00:32:44,250 --> 00:32:45,440
is someone else.
616
00:32:46,850 --> 00:32:47,990
I think
617
00:32:49,580 --> 00:32:51,190
it's not that it's another person,
618
00:32:52,960 --> 00:32:54,440
it's more that
619
00:32:55,060 --> 00:32:57,920
I'm different from the person I was before.
620
00:32:58,580 --> 00:33:00,400
Before, I loved Wincy.
621
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
But now, I can't remember any of it.
622
00:33:06,690 --> 00:33:08,320
That day, mom told me a lot,
623
00:33:08,880 --> 00:33:11,010
including the love story between Wincy and me,
624
00:33:12,550 --> 00:33:14,210
but none of it came to mind.
625
00:33:14,730 --> 00:33:16,270
Maybe these things
626
00:33:16,960 --> 00:33:18,700
never actually happened.
627
00:33:21,530 --> 00:33:22,900
Thanks, jiejie.
628
00:33:24,210 --> 00:33:25,920
I know you're comforting me.
629
00:33:26,740 --> 00:33:28,440
I keep feeling like
630
00:33:29,230 --> 00:33:30,980
the day of my accident,
631
00:33:31,600 --> 00:33:33,840
I was in a big hurry to see someone.
632
00:33:37,170 --> 00:33:39,370
But why can't I remember who that someone is?
633
00:33:40,710 --> 00:33:42,080
That day,
634
00:33:42,800 --> 00:33:44,170
actually you wanted to see---
635
00:33:44,170 --> 00:33:46,610
You were in a hurry to pick Wincy up at the airport
636
00:33:46,810 --> 00:33:48,360
when your accident happened.
637
00:34:03,810 --> 00:34:05,610
I really want to help Yuxun.
638
00:34:08,290 --> 00:34:09,690
I've done my best.
639
00:34:10,560 --> 00:34:12,110
My mom won't tell him.
640
00:34:13,240 --> 00:34:15,270
The important thing is Xiaohai.
641
00:34:15,270 --> 00:34:17,270
He's begun to think Wincy is his girlfriend.
642
00:34:17,910 --> 00:34:20,770
He treats the past as something he can't remember in the least.
643
00:34:22,480 --> 00:34:24,320
This is really complicated.
644
00:34:25,520 --> 00:34:28,200
But we also can't force him to remember.
645
00:34:28,390 --> 00:34:29,760
That wouldn't be good.
646
00:34:30,640 --> 00:34:32,320
But if he really doesn't remember,
647
00:34:32,810 --> 00:34:34,580
that would be unfair to Yuxun.
648
00:34:38,890 --> 00:34:40,080
By the way,
649
00:34:40,410 --> 00:34:41,400
Xiaohai
650
00:34:41,400 --> 00:34:43,960
has been acting strange lately.
651
00:34:44,870 --> 00:34:45,970
He's feeling as though
652
00:34:45,970 --> 00:34:47,970
his surroundings aren't right.
653
00:34:49,120 --> 00:34:50,720
I don't know either.
654
00:34:51,570 --> 00:34:53,900
Maybe deep in his memories,
655
00:34:54,260 --> 00:34:56,510
his past is being concealed.
656
00:34:57,050 --> 00:34:57,700
Yeah.
657
00:34:57,700 --> 00:34:59,400
We felt that too.
658
00:35:00,460 --> 00:35:02,160
I really want to help him,
659
00:35:02,160 --> 00:35:04,160
change him back into the Yunhai of before.
660
00:35:04,620 --> 00:35:06,190
Have you thought of a way?
661
00:35:09,080 --> 00:35:10,480
Not yet.
662
00:35:10,940 --> 00:35:12,470
This really is quite difficult.
663
00:35:16,230 --> 00:35:17,440
But don't worry,
664
00:35:17,840 --> 00:35:19,400
we'll all put forth our best efforts.
665
00:35:25,080 --> 00:35:26,260
It is well known that
666
00:35:26,260 --> 00:35:27,570
*Note - Hippocampus [medical term] - an area of cerebral cortex that forms a ridge in the floor of the lateral ventricle of the brain,
while the function of the hippocampus
667
00:35:27,570 --> 00:35:29,570
*Note - Hippocampus [medical term] - an area of cerebral cortex that forms a ridge in the floor of the lateral ventricle of the brain,
is to organize short-term memories,
668
00:35:29,570 --> 00:35:31,920
*Note - Hippocampus [medical term] - an area of cerebral cortex that forms a ridge in the floor of the lateral ventricle of the brain,
it does not store long-term memories at all.
669
00:35:31,920 --> 00:35:33,320
*Note - Hippocampus [medical term] - an area of cerebral cortex that forms a ridge in the floor of the lateral ventricle of the brain,
Our research has found that
670
00:35:33,320 --> 00:35:34,780
which in cross section has the shape of a sea horse. It functions as part of the limbic system.
the cortex fastens these old,
671
00:35:34,780 --> 00:35:36,780
which in cross section has the shape of a sea horse. It functions as part of the limbic system.
or long-term memories,
672
00:35:36,780 --> 00:35:36,910
which in cross section has the shape of a sea horse. It functions as part of the limbic system.
673
00:35:36,910 --> 00:35:41,170
and brings them along so they can be stored and recalled.
which in cross section has the shape of a sea horse. It functions as part of the limbic system.
674
00:35:41,680 --> 00:35:43,320
What does that mean?
675
00:35:44,240 --> 00:35:45,390
Is it saying
676
00:35:45,390 --> 00:35:47,390
Yunhai's cortex is broken?
677
00:35:47,480 --> 00:35:49,290
To wait until his head injury has scarred over?
678
00:35:49,290 --> 00:35:50,950
Then he'll be able to remember things?
679
00:35:51,980 --> 00:35:53,510
How can it be that simple?
680
00:35:54,030 --> 00:35:55,580
That's what my dad said.
681
00:35:57,270 --> 00:35:58,250
What did your dad say?
682
00:35:58,250 --> 00:35:59,540
Yeah.
683
00:36:00,370 --> 00:36:01,920
He discussed with me medical cases.
684
00:36:02,150 --> 00:36:03,130
He said memory recovery
685
00:36:03,130 --> 00:36:04,570
is a very long process.
686
00:36:04,980 --> 00:36:06,400
The people by the patient's side
687
00:36:06,400 --> 00:36:08,940
need to talk about the past bit by bit
688
00:36:09,120 --> 00:36:10,800
to help him recover his memories.
689
00:36:11,050 --> 00:36:12,160
Bit by bit?
690
00:36:12,240 --> 00:36:13,470
That's not realistic at all.
691
00:36:13,470 --> 00:36:14,590
How long will we have to wait?
692
00:36:14,700 --> 00:36:16,400
I think this is called
693
00:36:16,910 --> 00:36:17,980
traditional medicine practice,
694
00:36:18,180 --> 00:36:18,820
*Note: Acupuncture - a Chinese medical practice or procedure that treats illness or provides local anesthesia by the insertion of needles at specified sites of the body.
acupuncture and moxibustion!
695
00:36:18,820 --> 00:36:19,660
*Note: Acupuncture - a Chinese medical practice or procedure that treats illness or provides local anesthesia by the insertion of needles at specified sites of the body.
Right?
696
00:36:19,660 --> 00:36:20,530
*Note: Acupuncture - a Chinese medical practice or procedure that treats illness or provides local anesthesia by the insertion of needles at specified sites of the body.
What are you talking about?
697
00:36:20,530 --> 00:36:21,760
*Note: Acupuncture - a Chinese medical practice or procedure that treats illness or provides local anesthesia by the insertion of needles at specified sites of the body.
Traditional medicine, acupuncture and moxibustion!
698
00:36:21,760 --> 00:36:22,880
Forget you.
*Note: Moxibustion - traditional medical practice. It is performed by burning small cones of dried leaves on certain designated points of the body, generally the same points as those used in acupuncture.
699
00:36:22,880 --> 00:36:23,440
*Note: Moxibustion - traditional medical practice. It is performed by burning small cones of dried leaves on certain designated points of the body, generally the same points as those used in acupuncture.
700
00:36:23,440 --> 00:36:25,360
Some will come back after talking bit by bit.
*Note: Moxibustion - traditional medical practice. It is performed by burning small cones of dried leaves on certain designated points of the body, generally the same points as those used in acupuncture.
701
00:36:27,070 --> 00:36:29,440
I think that for this, we should listen to the professional doctor's advice.
702
00:36:30,080 --> 00:36:31,090
He said
703
00:36:31,090 --> 00:36:32,810
talking with Yunhai about the past
704
00:36:32,810 --> 00:36:33,940
could help him.
705
00:36:33,940 --> 00:36:35,250
Could make him recover his memories.
706
00:36:36,650 --> 00:36:37,950
In other words...
707
00:36:38,330 --> 00:36:39,630
Like yesterday.
708
00:36:39,790 --> 00:36:40,820
This is a good idea.
709
00:36:40,820 --> 00:36:44,950
We'll take Yunhai on a little walk to save him from being stuck in his house.
710
00:36:46,640 --> 00:36:47,940
That is a good idea.
711
00:36:48,540 --> 00:36:50,210
But how will we pull him out of there?
712
00:36:50,930 --> 00:36:52,280
Leave it to me.
713
00:37:09,480 --> 00:37:10,720
Xiaohai.
714
00:37:11,680 --> 00:37:13,680
It's late. What are you doing out here?
715
00:37:14,240 --> 00:37:15,260
Mom,
716
00:37:16,700 --> 00:37:18,830
was this the car I was driving?
717
00:37:49,390 --> 00:37:50,340
Mom,
718
00:37:51,850 --> 00:37:54,360
was this the car I was driving?
719
00:37:58,200 --> 00:37:59,910
You could say that.
720
00:38:03,140 --> 00:38:04,890
Can I sit in it?
721
00:38:07,100 --> 00:38:08,360
Just sit in it.
722
00:38:11,360 --> 00:38:12,530
Sure.
723
00:38:48,850 --> 00:38:50,510
Get out.
724
00:38:50,510 --> 00:38:51,710
Hurry, out.
725
00:38:52,340 --> 00:38:53,460
You're still not recovered.
726
00:38:53,460 --> 00:38:54,420
Let's hurry back.
727
00:38:54,420 --> 00:38:55,320
Don't stay out here.
728
00:38:55,320 --> 00:38:56,240
Come on.
729
00:38:56,240 --> 00:38:56,860
Let's go.
730
00:38:56,860 --> 00:38:57,700
Mom,
731
00:38:58,350 --> 00:39:00,240
did I drive terribly?
732
00:39:01,960 --> 00:39:03,690
How else would I get in a wreck?
733
00:39:05,820 --> 00:39:06,900
Right, Xiaohai.
734
00:39:06,960 --> 00:39:08,320
You drove really terribly.
735
00:39:08,320 --> 00:39:09,310
It's all my fault.
736
00:39:09,310 --> 00:39:11,160
I had thought all men should know how to drive,
737
00:39:11,160 --> 00:39:13,460
so I made you do something you hated.
738
00:39:13,940 --> 00:39:15,100
It's all my fault.
739
00:39:15,170 --> 00:39:16,220
Let's go back.
740
00:39:16,380 --> 00:39:16,890
Come, let's go.
741
00:39:16,890 --> 00:39:17,690
Mom.
Come, let's go.
742
00:39:18,750 --> 00:39:20,080
I feel like I remember
743
00:39:22,340 --> 00:39:24,000
the day of my accident,
744
00:39:24,960 --> 00:39:26,970
there was a package there.
745
00:39:29,210 --> 00:39:30,760
Where is it now?
746
00:39:31,220 --> 00:39:32,170
Xiaohai,
747
00:39:32,390 --> 00:39:34,050
you're not fully recovered.
748
00:39:34,510 --> 00:39:35,600
Let's go back in.
749
00:39:35,660 --> 00:39:37,190
You can't try and remember too much.
750
00:39:37,190 --> 00:39:38,400
We'll take our time thinking about it later.
751
00:39:38,400 --> 00:39:39,310
Okay?
752
00:39:39,310 --> 00:39:41,000
Don't think about it. Come on.
753
00:39:42,240 --> 00:39:43,150
Come on.
754
00:39:44,280 --> 00:39:45,270
Let's go.
755
00:39:45,760 --> 00:39:46,780
Listen to me.
756
00:39:52,510 --> 00:39:53,760
Come on.
757
00:40:10,090 --> 00:40:12,340
This plan of yours, can it really work?
758
00:40:13,050 --> 00:40:14,330
Let's just try it.
759
00:40:14,330 --> 00:40:17,120
With so many people in the middle, only you truly understand him.
760
00:40:17,670 --> 00:40:20,330
Plus, you've been through so much.
761
00:40:20,750 --> 00:40:23,080
I don't think he hasn't any impression left of you.
762
00:40:27,520 --> 00:40:29,120
I remember you being naughty as a child.
763
00:40:29,120 --> 00:40:30,150
You really liked tormenting me.
764
00:40:30,150 --> 00:40:30,960
Did I?
765
00:40:30,960 --> 00:40:32,070
Of course you did.
766
00:40:32,070 --> 00:40:34,170
You always tied my hair to the chair.
767
00:40:34,170 --> 00:40:35,500
I heard my mom say when I was young---
768
00:40:35,500 --> 00:40:36,450
Yunhai!
I heard my mom say when I was young---
769
00:40:37,000 --> 00:40:38,250
You're here.
770
00:40:38,370 --> 00:40:39,680
Feeling better?
771
00:40:40,030 --> 00:40:41,010
Much.
772
00:40:41,540 --> 00:40:42,720
It's suffocating at home.
773
00:40:42,720 --> 00:40:44,000
I wanna take you someplace
774
00:40:44,250 --> 00:40:45,870
where we used to have fun.
775
00:40:45,990 --> 00:40:47,600
You might be able to remember something.
776
00:40:47,720 --> 00:40:48,310
Okay.
777
00:40:48,310 --> 00:40:49,170
Let's go.
778
00:40:49,170 --> 00:40:50,390
I want to come, too.
779
00:40:51,150 --> 00:40:53,170
It's a man's outing. Why would you come?
780
00:40:53,630 --> 00:40:55,920
Where Yunhai goes, I go.
781
00:40:58,680 --> 00:40:59,880
Welcome.
782
00:41:01,430 --> 00:41:02,680
What are you all doing here?
783
00:41:02,680 --> 00:41:04,190
Look who's here.
784
00:41:10,660 --> 00:41:13,950
Please, have a seat.
785
00:41:19,760 --> 00:41:20,800
Boss,
786
00:41:21,040 --> 00:41:22,320
take their order.
787
00:41:39,760 --> 00:41:41,020
I know you.
788
00:41:45,880 --> 00:41:47,700
You're an employee at my mom's company.
789
00:41:58,370 --> 00:42:00,170
You guys have any recommendations?
790
00:42:07,660 --> 00:42:10,000
This, this.
791
00:42:10,000 --> 00:42:10,640
This, this.
792
00:42:10,640 --> 00:42:11,420
This.
793
00:42:11,420 --> 00:42:12,240
This.
794
00:42:12,240 --> 00:42:13,640
Bring me a cup of these.
795
00:42:19,280 --> 00:42:20,340
Just a moment.
796
00:43:10,350 --> 00:43:11,390
Have I
797
00:43:11,920 --> 00:43:13,280
been here before?
798
00:43:21,650 --> 00:43:22,460
Let's go.
799
00:43:22,460 --> 00:43:23,830
You're tired. Let's head back.
800
00:43:34,920 --> 00:43:35,930
Come on.
801
00:43:56,630 --> 00:43:58,000
You did that on purpose.
802
00:43:58,420 --> 00:44:00,160
You brought Yunhai here on purpose.
803
00:44:01,430 --> 00:44:03,280
Seeing Yunhai in this state,
804
00:44:04,010 --> 00:44:06,060
are you all still his good friends?
805
00:44:06,580 --> 00:44:08,080
You don't feel guilty?
806
00:44:10,880 --> 00:44:12,750
Why would they bring me here?
807
00:44:16,880 --> 00:44:17,760
Yunhai.
808
00:44:17,760 --> 00:44:19,760
Let's never come here again, okay?
809
00:44:45,030 --> 00:44:46,140
Yunhai.
810
00:44:47,050 --> 00:44:49,050
Isn't the farthest distance in the world
811
00:44:49,920 --> 00:44:51,740
when you're standing in front of me
812
00:44:51,850 --> 00:44:53,440
but don't realize I love you?
813
00:44:54,910 --> 00:44:56,970
Or is it when we're face-to-face
814
00:44:57,020 --> 00:44:58,410
and you don't realize
815
00:44:58,540 --> 00:45:01,480
our extraordinary love?
816
00:45:02,370 --> 00:45:04,690
Our earth-shattering promises?
817
00:45:05,450 --> 00:45:07,820
How we've faced life and death together.
818
00:45:21,250 --> 00:45:22,950
I can't blame Yunhai for this.
819
00:45:24,830 --> 00:45:27,120
Maybe this is our destiny.
820
00:45:45,300 --> 00:45:46,400
Stop drinking.
821
00:45:52,330 --> 00:45:53,740
Stop drinking, okay?
822
00:45:53,740 --> 00:45:55,100
What!?
823
00:46:01,370 --> 00:46:02,650
Yuxun, stop drinking.
824
00:46:04,020 --> 00:46:05,110
You're here.
825
00:46:05,710 --> 00:46:06,960
Let's drink together.
826
00:46:11,250 --> 00:46:12,320
You know
827
00:46:12,700 --> 00:46:14,280
what I most want to do now
828
00:46:15,120 --> 00:46:16,170
is?
829
00:46:16,460 --> 00:46:17,520
Make Yunhai recover his memories.
830
00:46:17,520 --> 00:46:18,670
Keep dreaming.
831
00:46:24,960 --> 00:46:26,120
That's not it.
832
00:46:28,310 --> 00:46:29,760
I want to be like Yunhai.
833
00:46:32,120 --> 00:46:33,340
Lose my memory.
834
00:46:34,210 --> 00:46:37,620
Forget everything that's happened.
835
00:46:40,330 --> 00:46:42,150
Not have any memories.
836
00:46:49,090 --> 00:46:51,430
Would you stop drinking? Don't you see how you're behaving?
837
00:46:51,560 --> 00:46:53,430
You think I want to be this way?
838
00:46:54,740 --> 00:46:55,980
Do you guys realize?
839
00:46:56,020 --> 00:46:57,590
I can't do it!
840
00:47:00,230 --> 00:47:04,880
I remember Yunhai taking me to see Saturn.
841
00:47:06,860 --> 00:47:09,400
He even made a necklace for me.
842
00:47:11,550 --> 00:47:14,730
He fought his family for me.
843
00:47:15,040 --> 00:47:17,760
He had a falling out with his mom for me.
844
00:47:18,240 --> 00:47:19,770
He left his home.
845
00:47:20,230 --> 00:47:21,900
For my birthday,
846
00:47:23,360 --> 00:47:25,930
he had that figurine made.
847
00:47:26,370 --> 00:47:27,820
Do you guys remember?
848
00:47:28,560 --> 00:47:33,960
The figure is a part of us.
849
00:47:34,640 --> 00:47:36,570
He can't remember anything.
850
00:47:37,600 --> 00:47:39,790
He's forgotten everything!
851
00:47:42,070 --> 00:47:45,920
Why can't he remember?
852
00:47:46,380 --> 00:47:49,120
Why can't he remember anything?
853
00:47:49,880 --> 00:47:51,980
Tell me!
854
00:47:56,480 --> 00:47:58,000
You're drunk. I'll take you home.
855
00:47:58,760 --> 00:48:00,210
Stop drinking.
856
00:48:00,210 --> 00:48:00,820
Come on, I'll take you home.
857
00:48:00,820 --> 00:48:01,820
You're drunk.
858
00:48:02,300 --> 00:48:03,580
Let go!
859
00:48:07,060 --> 00:48:07,340
Yuxun, careful.
860
00:48:07,340 --> 00:48:08,310
She's drunk, take her home.
Yuxun, careful.
861
00:48:08,310 --> 00:48:09,350
She's drunk, take her home.
862
00:48:09,790 --> 00:48:10,390
We can't.
863
00:48:10,390 --> 00:48:11,760
Her mom can't see her like this.
864
00:48:11,760 --> 00:48:12,320
What'll we do then?
865
00:48:12,320 --> 00:48:13,600
Ye Shuo, go get the car.
866
00:48:13,600 --> 00:48:15,180
Xiaoyu, call her mom,
867
00:48:15,560 --> 00:48:16,560
say she's staying over at your house.
868
00:48:16,560 --> 00:48:17,220
Let me go!
say she's staying over at your house.
869
00:48:17,220 --> 00:48:18,050
Come on, come on. Let's go.
870
00:48:18,050 --> 00:48:19,070
Hurry!
Come on, come on. Let's go.
871
00:49:03,900 --> 00:49:04,970
Young Master Shangguan,
872
00:49:04,970 --> 00:49:06,160
you spray enough or what?
873
00:49:06,160 --> 00:49:08,050
You aren't scared bees are going to come after you?
874
00:49:08,050 --> 00:49:09,140
It's fine.
875
00:49:10,240 --> 00:49:11,680
Perfume?
876
00:49:12,390 --> 00:49:13,190
You don't get it.
877
00:49:13,190 --> 00:49:14,510
It has a female feel.
878
00:49:15,910 --> 00:49:16,960
I'll show you this.
879
00:49:20,190 --> 00:49:21,480
You're so weird.
880
00:49:21,560 --> 00:49:23,030
You never appreciate beauty.
881
00:49:23,260 --> 00:49:24,220
What are you up to?
882
00:49:25,360 --> 00:49:28,460
Tonight, I want to go the next step with Xiaoyu.
883
00:49:29,120 --> 00:49:30,230
You must be mad.
884
00:49:30,230 --> 00:49:31,530
Are you drunk?
885
00:49:32,120 --> 00:49:33,300
Yunhai's in that state,
886
00:49:33,300 --> 00:49:35,000
and you still want to do this kinda stuff.
887
00:49:35,420 --> 00:49:36,870
I have drank a lot.
888
00:49:37,070 --> 00:49:39,360
But this is something I've carefully thought over.
889
00:49:39,360 --> 00:49:40,880
It makes me feel miserable.
890
00:49:41,250 --> 00:49:42,880
Yunhai's situation has made me realize
891
00:49:42,960 --> 00:49:44,540
I must grab the chance.
892
00:49:44,840 --> 00:49:46,960
I don't want to be like Chu Yuxun.
893
00:49:47,780 --> 00:49:49,010
Heartbroken,
894
00:49:49,010 --> 00:49:51,010
then understanding what pain is.
895
00:49:51,190 --> 00:49:52,960
You're hopeless.
896
00:50:05,920 --> 00:50:07,370
You're drinking more?
897
00:50:07,530 --> 00:50:10,020
Just then was their alcohol.
898
00:50:10,920 --> 00:50:13,960
Now, the time belongs to us.
899
00:50:15,050 --> 00:50:17,130
We're here to drink our alcohol.
900
00:50:17,780 --> 00:50:18,930
Might as well.
901
00:50:18,930 --> 00:50:20,370
Cheers.
902
00:50:26,840 --> 00:50:28,360
You've drank too much.
903
00:50:28,860 --> 00:50:30,380
I haven't.
904
00:50:33,440 --> 00:50:35,380
I have something to say to you.
905
00:50:37,300 --> 00:50:38,410
If
906
00:50:38,960 --> 00:50:40,860
you have something to say to me,
907
00:50:41,110 --> 00:50:42,650
then just say it.
908
00:50:43,000 --> 00:50:45,440
We've been sitting here for a long time.
909
00:50:47,340 --> 00:50:48,530
Xiaoyu.
910
00:50:50,780 --> 00:50:51,680
Right now,
911
00:50:51,680 --> 00:50:53,210
I really want to say
912
00:50:53,970 --> 00:50:56,070
o... only to you
913
00:50:57,200 --> 00:50:58,450
that
914
00:50:58,570 --> 00:50:59,900
I like you.
915
00:51:03,300 --> 00:51:04,860
Be my girlfriend.
916
00:51:05,780 --> 00:51:06,620
You...
917
00:51:06,620 --> 00:51:09,280
Didn't you say we're just friends?
918
00:51:10,320 --> 00:51:11,780
Doesn't being your girlfriend
919
00:51:11,780 --> 00:51:13,630
have an expiration date?
920
00:51:14,320 --> 00:51:15,550
It doesn't.
921
00:51:25,090 --> 00:51:26,700
Xiaoyu,
922
00:51:29,550 --> 00:51:30,730
I want you
923
00:51:31,340 --> 00:51:34,100
to be my girlfriend who doesn't have an expiration date.
924
00:51:34,730 --> 00:51:36,560
My forever girlfriend.
925
00:51:38,630 --> 00:51:40,000
I'm telling the truth.
926
00:51:40,680 --> 00:51:41,900
I don't want
927
00:51:41,900 --> 00:51:45,400
us to be like Chu Yuxun and Yunhai.
928
00:51:46,250 --> 00:51:48,130
I want us to
929
00:51:48,840 --> 00:51:50,470
be able to laugh together,
930
00:51:51,000 --> 00:51:52,680
cry together,
931
00:51:53,820 --> 00:51:55,370
prove together that
932
00:51:55,740 --> 00:51:57,510
I'm serious about you.
933
00:52:08,670 --> 00:52:10,310
Shangguan Ruiqian.
934
00:52:11,040 --> 00:52:12,560
I've waited
935
00:52:13,050 --> 00:52:15,270
for the day you'd say these words to me.
936
00:52:34,630 --> 00:52:35,450
Yunhai.
937
00:52:35,760 --> 00:52:37,120
Yunhai!
938
00:54:09,300 --> 00:54:12,570
What could you look like?
939
00:54:13,090 --> 00:54:15,790
Long hair or short?
940
00:54:16,940 --> 00:54:19,990
What could you insist on?
941
00:54:20,660 --> 00:54:23,490
Dreams or prejudice?
942
00:54:24,500 --> 00:54:27,410
Your back I've seen
943
00:54:28,060 --> 00:54:30,750
Clear yet not familiar
944
00:54:31,950 --> 00:54:35,080
Your eyes I remember
945
00:54:35,080 --> 00:54:40,710
Out of reach when I thought they were near
946
00:54:43,100 --> 00:54:46,060
Don't come to look for me
947
00:54:46,830 --> 00:54:49,550
You already have your life
948
00:54:50,680 --> 00:54:53,850
Don't come to love me
949
00:54:54,420 --> 00:54:56,920
I've just left behind a corner
950
00:54:58,270 --> 00:55:01,080
Don't come lie to me
951
00:55:01,110 --> 00:55:04,880
The left over time is my comfort
952
00:55:05,700 --> 00:55:08,570
Don't be with her
953
00:55:08,840 --> 00:55:14,420
Passing through hand in hand...
954
00:55:16,000 --> 00:55:21,810
Into the dreams of three people I don't want to mix
955
00:55:23,500 --> 00:55:30,080
This scent is so familiar
956
00:55:30,180 --> 00:55:36,630
My dream came true but after I awoke
957
00:55:37,990 --> 00:55:44,700
Just a sigh remained
958
00:55:45,950 --> 00:55:52,790
Hesitation in the morning; where has the evening gone?
959
00:55:53,620 --> 00:55:59,050
Which star are you in the night?
960
00:56:01,070 --> 00:56:06,810
The meteor said it was unnecessary
961
00:56:07,850 --> 00:56:14,410
So it fell from the sky
64175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.