All language subtitles for MacGyver - 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,752 Up in the Pyrenees, there's about as pretty a patch 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,751 of country as you could ever hope to see. 3 00:00:12,840 --> 00:00:15,149 Peaceful forests, raging rivers, 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,877 and Basque mountain men who've been feuding with France or Spain 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,838 for as long as anyone can remember. 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,833 Now and then, an American tourist gets caught in the middle 7 00:00:25,000 --> 00:00:29,278 of one of these private wars, and that's when I usually get a call... 8 00:00:29,480 --> 00:00:32,711 ... when somebody's in trouble and needs some rescuing. 9 00:01:25,920 --> 00:01:28,957 My mom was one of the great kitchen experimenters. 10 00:01:29,120 --> 00:01:35,719 Japanese soup, Italian pasta, a terrific Basque stew. 11 00:01:36,400 --> 00:01:39,790 This one didn't come close. 12 00:02:10,080 --> 00:02:12,355 Hi. Dr Gates. 13 00:02:13,400 --> 00:02:16,153 I've come to get you out of here. Name's MacGyver. 14 00:02:16,720 --> 00:02:18,472 My God. 15 00:02:19,240 --> 00:02:21,356 I'm glad to see you. 16 00:02:22,400 --> 00:02:27,235 But I don't think I can sneak out of here disguised the way you came in. 17 00:02:27,440 --> 00:02:31,115 It's the only towel I brought with me. Here, try that on. 18 00:02:33,600 --> 00:02:37,639 - Would you mind? - Don't tell me you're shy. 19 00:02:38,880 --> 00:02:40,074 Yeah. 20 00:02:41,600 --> 00:02:46,720 Can you tell me why they grabbed me? I mean, I'm a geologist. 21 00:02:46,920 --> 00:02:48,638 Well, we figure this group just didn't know 22 00:02:48,800 --> 00:02:51,109 the difference between geology and physics. 23 00:02:51,720 --> 00:02:54,314 They probably thought you could build them an atom bomb. 24 00:02:55,840 --> 00:02:59,435 AII right, Iet's see what they got here. 25 00:03:21,320 --> 00:03:25,552 - AII right, time to get out of here. - I'm all for that, but how? 26 00:03:25,720 --> 00:03:27,312 While they're distracted. 27 00:03:28,200 --> 00:03:29,599 Now, I'd be willing to bet 28 00:03:29,760 --> 00:03:33,639 that someone's gonna be in a lot of hot water real soon. 29 00:04:25,400 --> 00:04:26,799 Oh, my God. 30 00:04:27,000 --> 00:04:29,036 Do you know how far it is down there? 31 00:04:29,240 --> 00:04:31,310 No, ma'am, I don't. 32 00:04:35,440 --> 00:04:38,637 But I can't do that. I don't know how to do that. 33 00:04:43,880 --> 00:04:44,995 You gotta do it. 34 00:05:21,240 --> 00:05:22,593 Another distraction? 35 00:06:58,960 --> 00:07:00,279 Hurry. 36 00:07:36,160 --> 00:07:38,913 MacGyver, are they still after us? 37 00:07:39,120 --> 00:07:43,716 No. Chances are, those guys are all washed-up. 38 00:09:59,200 --> 00:10:01,395 Ah, what a life I lead. 39 00:10:01,600 --> 00:10:04,319 Riding the rapids in the Pyrenees Mountains one day, 40 00:10:04,520 --> 00:10:07,159 and the next, crossing half the world to help out a friend 41 00:10:07,360 --> 00:10:11,990 with a very weird problem in a very strange part of the Amazon. 42 00:10:12,320 --> 00:10:15,471 I think I should get an unlisted phone number. 43 00:10:24,800 --> 00:10:26,916 Still drawing pictures of everything, Charlie? 44 00:10:27,080 --> 00:10:29,150 MacGyver. 45 00:10:29,920 --> 00:10:31,638 How you doing, guy? 46 00:10:32,120 --> 00:10:36,432 - So is this the cause of the problem? - I don't know. 47 00:10:36,640 --> 00:10:39,518 AII we have is some very strange phenomena. 48 00:10:39,720 --> 00:10:43,269 A dozen species of birds have been observed in desperate flight, 49 00:10:43,440 --> 00:10:47,991 terrified by something in the heart of the rain forest. 50 00:10:48,240 --> 00:10:50,231 "Here be tigers and unknown beasts" 51 00:10:50,440 --> 00:10:54,797 Exactly, MacGyver. This is a mystery that needs solving. 52 00:10:54,960 --> 00:10:58,236 That's why I'm so grateful you were able to arrange this expedition. 53 00:10:59,160 --> 00:11:02,072 Just a small expedition, you and me. 54 00:11:04,600 --> 00:11:06,750 It's good to see you again, Charlie. 55 00:11:21,480 --> 00:11:25,996 Do you know you're the only person in the world who calls me "Charlie"? 56 00:11:28,480 --> 00:11:31,517 Hey, Iook at that. Look at those birds, MacGyver. 57 00:11:31,680 --> 00:11:33,875 Where are my binoculars? 58 00:11:34,480 --> 00:11:36,277 Psittaciformes. 59 00:11:36,480 --> 00:11:39,916 They're a hundred miles from their natural territory. 60 00:11:40,280 --> 00:11:44,193 What could be upriver that's so frightening? 61 00:11:46,440 --> 00:11:48,078 Here's your outpost, Charlie. 62 00:11:48,280 --> 00:11:51,716 We're gonna need a guide when we get there, MacGyver. 63 00:11:52,680 --> 00:11:54,955 Hope that won't be a problem. 64 00:11:57,640 --> 00:12:01,792 - Oh, I guess we'd better get ready. - Take it easy, Charlie. 65 00:12:09,600 --> 00:12:10,589 Smooth. 66 00:12:10,760 --> 00:12:14,116 Now we gotta get this equipment ashore. 67 00:12:14,320 --> 00:12:19,553 Charlie, go find a guide. I'II get the gear ashore. 68 00:12:19,760 --> 00:12:23,958 Okay. Got the permits, there won't be any problems. 69 00:12:32,120 --> 00:12:33,519 MacGyver. 70 00:12:35,160 --> 00:12:38,357 - He says we can't have a guide. - Not exactly. 71 00:12:39,000 --> 00:12:43,073 I am Commissioner Santos. There are no guides. 72 00:12:43,240 --> 00:12:46,755 The Indian guides are all refusing to go deeper into the jungle. 73 00:12:46,960 --> 00:12:50,157 - Any idea why? - They are superstitious. 74 00:12:50,320 --> 00:12:55,269 They believe in dreams. Now they are dreaming of demons. 75 00:12:55,880 --> 00:12:58,678 - I am sorry. - There must be a way. 76 00:12:58,840 --> 00:13:00,831 - We gotta have a guide. - Hold on. Hold on. 77 00:13:01,000 --> 00:13:03,639 Mr Santos. 78 00:13:04,920 --> 00:13:05,909 Back in Arinos, 79 00:13:06,080 --> 00:13:09,390 I kept hearing the name of a cocoa planter with a place around here. 80 00:13:09,560 --> 00:13:14,111 - Trumbo? - Lucien Trumbo, an impossible man. 81 00:13:14,280 --> 00:13:17,750 He Iives two days up the river, on the far side of nowhere. 82 00:13:17,960 --> 00:13:21,191 Well, possibly we could radio this Trumbo, 83 00:13:21,400 --> 00:13:25,393 - and he could provide us with a guide. - Dr AIden, he has no radio. 84 00:13:25,560 --> 00:13:27,710 Even if he did, it's pointless to call him. 85 00:13:27,920 --> 00:13:30,480 Well, certainly he must care about the ecology of the region. 86 00:13:31,840 --> 00:13:34,559 He cares only about his cocoa plantation. 87 00:13:35,480 --> 00:13:37,755 You see, I'm the government commissioner here, 88 00:13:37,960 --> 00:13:40,758 which means I am the Iaw. 89 00:13:40,960 --> 00:13:45,351 But Lucien Trumbo recognizes no Iaw, except his own. 90 00:13:45,560 --> 00:13:47,551 That sounds Iike an interesting guy. 91 00:13:49,600 --> 00:13:51,352 Maybe we ought to Iook this guy up. 92 00:13:52,200 --> 00:13:56,159 The Iast time I saw Trumbo, he took a shot at me. 93 00:14:07,800 --> 00:14:09,597 Morning. 94 00:14:10,920 --> 00:14:15,914 - Think we'II be there this morning? - Maybe so. 95 00:14:18,760 --> 00:14:21,035 You know, I was wondering. 96 00:14:22,240 --> 00:14:28,588 If the Indians are so terrified, how does Trumbo keep his workforce? 97 00:14:29,280 --> 00:14:32,158 Maybe they're more afraid of him. 98 00:14:34,600 --> 00:14:38,878 MacGyver, something's not right. It's a Iittle too quiet out here. 99 00:14:39,080 --> 00:14:42,993 Well, maybe this Trumbo's got some answers for us. 100 00:14:49,000 --> 00:14:51,878 This river is getting pretty narrow, MacGyver. 101 00:14:52,040 --> 00:14:53,439 We must be getting close. 102 00:14:57,200 --> 00:14:59,350 SIow it down. 103 00:15:11,400 --> 00:15:14,119 My God, what does it mean? 104 00:15:14,400 --> 00:15:17,073 I don't know, a warning, maybe? 105 00:15:23,360 --> 00:15:27,069 MacGyver, there's something ahead. That's it. 106 00:15:41,240 --> 00:15:45,358 I am Lucien Trumbo. This is my Iand, and you're trespassing. 107 00:15:52,400 --> 00:15:56,313 Can't you people read? The sign says "keep out." 108 00:15:57,480 --> 00:16:01,951 This is outrageous. This man shot at us. 109 00:16:02,160 --> 00:16:03,593 Charlie. 110 00:16:08,360 --> 00:16:11,193 This is a scientific expedition. 111 00:16:11,400 --> 00:16:12,958 I'm Dr Charles AIden, 112 00:16:13,160 --> 00:16:14,878 and this is my associate, Mr MacGyver. 113 00:16:15,080 --> 00:16:18,993 And we are from the Inter-Americas Institute of Tropical Ornithology. 114 00:16:19,200 --> 00:16:21,316 And I am not interested in birds. 115 00:16:22,600 --> 00:16:23,794 Hey, Mr Trumbo? 116 00:16:24,600 --> 00:16:27,478 How Iong has that pump been giving you trouble Iike that? 117 00:16:31,120 --> 00:16:34,430 - Are you an engineer? - Well, no, not exactly. 118 00:16:35,080 --> 00:16:36,115 From the sound of her, 119 00:16:36,320 --> 00:16:38,959 I'd say the old gal will be out of commission by the end of the day. 120 00:16:39,120 --> 00:16:41,839 You got a busted piston in there. And I'II just bet that pump 121 00:16:42,000 --> 00:16:44,753 is the key to your whole irrigation system. 122 00:16:45,200 --> 00:16:49,955 - Perhaps I could ask you to repair it. - Perhaps you could help us out a Iittle. 123 00:16:50,640 --> 00:16:52,995 - Luiz. - Grab the boat. 124 00:16:54,520 --> 00:16:57,353 We need a guide to take us back into the jungle. 125 00:16:57,560 --> 00:17:00,233 I'II not put any of my people in unnecessary danger. 126 00:17:00,400 --> 00:17:02,277 Good day, gentlemen. 127 00:17:02,880 --> 00:17:05,394 Well, maybe I'II take a Iook at that pump anyway. 128 00:17:06,960 --> 00:17:08,837 Don't bargain, MacGyver. 129 00:17:10,160 --> 00:17:14,790 Well, it's a shame to see a nice piece of machinery Iike that just ruin itself. 130 00:17:18,840 --> 00:17:20,319 AII right, it's yours to fix. 131 00:17:40,640 --> 00:17:44,030 - Got some place I can work on this? - Yeah. 132 00:17:45,280 --> 00:17:48,795 - This is quite a spread. - I was here before the first buildings. 133 00:17:49,400 --> 00:17:54,474 Trumbo had only eight acres then. And now, you can see. 134 00:17:56,520 --> 00:17:58,192 How Iong you been with Trumbo? 135 00:17:58,360 --> 00:18:00,157 He found me when I was a child in the jungle. 136 00:18:02,160 --> 00:18:03,752 What about your own people? 137 00:18:03,960 --> 00:18:05,996 The Amap๏ฟฝ tribesmen attacked us. 138 00:18:06,160 --> 00:18:08,037 They killed my father and took my mother. 139 00:18:08,240 --> 00:18:11,676 I was too young, so they Ieft me. Trumbo found me. 140 00:18:12,280 --> 00:18:14,555 He gave me a place. 141 00:18:18,960 --> 00:18:22,953 - Pulled the piston. - Yeah, it's busted. 142 00:18:23,120 --> 00:18:25,395 But we got Iucky, we found both pieces. 143 00:18:26,440 --> 00:18:28,158 Not so Iucky. 144 00:18:28,360 --> 00:18:32,672 My welding equipment uses acetylene gas, and the tanks are empty. 145 00:18:34,000 --> 00:18:36,275 I've been waiting months for supplies. 146 00:18:36,480 --> 00:18:39,438 Thank you, MacGyver, but I'm afraid your efforts were useless. 147 00:18:39,600 --> 00:18:42,797 You know, you don't strike me as the type of fella who'd give up so easy. 148 00:18:44,840 --> 00:18:48,230 I don't waste time on the impossible. 149 00:18:50,560 --> 00:18:54,314 Maybe we can whip up something out of what you got around here. 150 00:19:13,880 --> 00:19:15,950 EIectric arc welding. 151 00:19:17,880 --> 00:19:20,269 I could use a man of your talents around here, MacGyver. 152 00:19:22,800 --> 00:19:26,190 Well, the way I see things, Mr Trumbo, you don't need anybody. 153 00:19:27,160 --> 00:19:30,197 Maybe a Iittle cheap Iabour, and a few good machines. 154 00:19:30,400 --> 00:19:33,676 Hey, mister, I've fought this jungle back, 155 00:19:33,840 --> 00:19:37,037 cut it down, created my boundaries, my world. 156 00:19:37,240 --> 00:19:39,595 No one else had the will to do that. 157 00:19:40,360 --> 00:19:43,875 And my Indians are paid well for their work, MacGyver. 158 00:19:50,400 --> 00:19:53,551 The power of the American dollar. Half dollar, actually. 159 00:19:53,760 --> 00:19:56,513 Why don't we see if we can get your pump going again. 160 00:20:17,760 --> 00:20:21,958 I made my peace with this country a Iong time ago. 161 00:20:22,160 --> 00:20:24,628 I don't try to change it or even understand it. 162 00:20:24,840 --> 00:20:27,308 I hold what I have. That is all I need. 163 00:20:27,960 --> 00:20:32,988 Personally, I Iike a Iittle variety, and some good people to share it with. 164 00:20:33,200 --> 00:20:35,191 I used to feel Iike that once. 165 00:20:37,560 --> 00:20:38,913 Until my wife died here. 166 00:20:39,120 --> 00:20:43,352 Mr Trumbo, won't you reconsider and provide us with a guide? 167 00:20:43,560 --> 00:20:46,199 I know there is something happening in the deep jungle. 168 00:20:46,400 --> 00:20:48,789 We have shot animals trying to break down my fences. 169 00:20:49,000 --> 00:20:53,835 They were out of control, running in panic from some danger. 170 00:20:54,040 --> 00:20:57,191 But I will not risk any of my people. 171 00:21:00,360 --> 00:21:03,432 Mr Trumbo, we'II be shoving off in the morning. 172 00:21:04,560 --> 00:21:08,348 - Thank you for your hospitality. - Mr MacGyver. 173 00:21:08,720 --> 00:21:11,234 The pump at the river helps to fill my dam. 174 00:21:11,440 --> 00:21:14,398 It made it possible for me to build my plantation, 175 00:21:14,600 --> 00:21:17,910 to hold it in drought, defend it in flood. 176 00:21:18,840 --> 00:21:20,990 It's filling again. I'm grateful, MacGyver. 177 00:21:21,200 --> 00:21:25,034 Then why won't you at Ieast consider the possibility? 178 00:21:25,200 --> 00:21:29,557 I told you, I will not risk any of my people. 179 00:21:33,680 --> 00:21:35,398 But I will guide you myself. 180 00:21:37,160 --> 00:21:39,276 We Ieave at daybreak. 181 00:21:40,960 --> 00:21:42,951 Okay. 182 00:22:02,680 --> 00:22:04,113 What? 183 00:22:04,320 --> 00:22:05,753 What could possibly cause panic flight 184 00:22:05,920 --> 00:22:07,831 in both birds and small ground animals? 185 00:22:08,360 --> 00:22:10,032 Well, that's a good question, Charlie. 186 00:22:10,200 --> 00:22:12,350 There's an Indian village about 3 kilometres upcountry, 187 00:22:12,520 --> 00:22:13,953 maybe they know more. 188 00:22:14,160 --> 00:22:16,628 - Well, Iet's go. - Hold it. 189 00:22:16,840 --> 00:22:18,432 What is it? 190 00:22:20,040 --> 00:22:21,553 Listen. 191 00:22:25,320 --> 00:22:27,311 That's this way. 192 00:22:38,600 --> 00:22:41,034 Dear God. 193 00:22:43,480 --> 00:22:45,471 Soldier ants. 194 00:22:45,680 --> 00:22:49,116 That's incredible. No wonder every Iiving thing fled. 195 00:22:49,320 --> 00:22:52,517 Look at them, in the billions. 196 00:22:54,160 --> 00:22:56,720 Marabunta. 197 00:22:57,480 --> 00:22:59,118 The Indians believe nothing can stop them. 198 00:22:59,320 --> 00:23:01,117 Well, that is very close to the truth. 199 00:23:01,320 --> 00:23:04,073 They Iive peacefully, 40, sometimes 50 years. 200 00:23:04,240 --> 00:23:07,550 Gigantic ant civilizations in their remote colonies, 201 00:23:07,760 --> 00:23:11,833 and they breed until some internal clock ticks 202 00:23:12,000 --> 00:23:14,355 to its appointed moment, and they erupt. 203 00:23:15,080 --> 00:23:20,108 An eating machine, two miles wide and 1 0 miles Iong. 204 00:23:22,640 --> 00:23:23,959 Heading northeast. 205 00:23:29,120 --> 00:23:30,917 The village. 206 00:23:57,960 --> 00:24:00,793 There's a woman trapped under that canoe. 207 00:24:06,000 --> 00:24:09,276 It's much too heavy to Iift. And if we roll it, it'II break her Iegs. 208 00:24:09,440 --> 00:24:11,749 Hold on, you'II be all right. 209 00:24:15,600 --> 00:24:17,795 Trumbo, give me a hand. 210 00:24:20,520 --> 00:24:21,873 Get on the other side of the boat. 211 00:24:22,040 --> 00:24:24,508 Thread this through when I give it to you. 212 00:24:48,000 --> 00:24:49,752 Incredible. 213 00:24:50,560 --> 00:24:53,597 That's fantastic. I've never seen anything Iike this. 214 00:25:04,560 --> 00:25:06,437 Charlie, bring me that pole. 215 00:25:20,400 --> 00:25:22,391 MacGyver, the ants are getting closer. 216 00:25:22,560 --> 00:25:24,551 I gotta check the other side of the village. 217 00:25:24,720 --> 00:25:25,709 Charlie. 218 00:25:29,760 --> 00:25:32,320 AII right, I'II hold it. See if you can get her clear. 219 00:25:45,560 --> 00:25:47,039 Fantastic. 220 00:25:51,560 --> 00:25:53,676 This is incredible. 221 00:26:16,280 --> 00:26:18,350 MacGyver! 222 00:26:18,520 --> 00:26:21,956 - Over here. This way. - Charlie? 223 00:26:28,920 --> 00:26:30,831 Charlie! 224 00:26:32,040 --> 00:26:36,318 - Charlie! - Don't be a fool. 225 00:26:37,360 --> 00:26:39,112 He's dead. 226 00:27:05,640 --> 00:27:07,790 Put those branches closer to the wall. 227 00:27:07,960 --> 00:27:10,428 The fire will have to stop them. 228 00:27:27,080 --> 00:27:29,514 Charlie was a pretty good artist. 229 00:27:31,440 --> 00:27:34,113 - He caught you. - Yeah. 230 00:27:34,840 --> 00:27:37,400 Were you friends a Iong time? 231 00:27:38,600 --> 00:27:40,431 I'm gonna miss him. 232 00:27:45,120 --> 00:27:50,274 So you think the ants are gonna come towards us, huh? 233 00:27:50,640 --> 00:27:54,519 Well, we saw the main army about 6 kilometres to the west 234 00:27:54,680 --> 00:27:56,750 moving northeast, but they'II be blocked by the river. 235 00:27:56,920 --> 00:27:59,354 - So they'II turn-- - Right into us. 236 00:27:59,560 --> 00:28:03,838 I will be ready with fire at my front walls if necessary. 237 00:28:04,040 --> 00:28:05,439 Wait a minute. You're not planning 238 00:28:05,600 --> 00:28:07,909 on being here Iong enough to find out, are you? 239 00:28:08,120 --> 00:28:14,229 Trumbo! The workers, they've all run away. Some have taken the boats. 240 00:28:16,480 --> 00:28:21,793 Stop! No, you mustn't go. Stop! Listen to me. 241 00:28:21,960 --> 00:28:26,112 Hear what I have to say. You know me. I've never Iied to you. 242 00:28:26,320 --> 00:28:29,835 I will not try to tell you the ants are not a danger. They are powerful. 243 00:28:30,000 --> 00:28:32,150 But we are powerful too. 244 00:28:32,920 --> 00:28:37,198 Together, we conquered this jungle. I fought to make this place. 245 00:28:37,400 --> 00:28:40,198 I will fight to keep it. We will fight! 246 00:28:40,400 --> 00:28:41,549 - No. - No. 247 00:28:42,240 --> 00:28:45,152 The ants will come. We will destroy them. 248 00:28:46,080 --> 00:28:51,552 No. I have seen the ants before. We know what they can do. 249 00:28:51,760 --> 00:28:56,117 - No, we will not stay. - You will obey me. 250 00:28:57,080 --> 00:28:58,752 No, Trumbo! 251 00:29:07,320 --> 00:29:12,758 Don't Ieave! Don't Ieave! You must stay and fight! 252 00:29:19,640 --> 00:29:22,871 - Keep out of this, MacGyver! - They have a right to Ieave, Trumbo. 253 00:29:23,080 --> 00:29:25,548 They're scared. Let them go. 254 00:29:31,360 --> 00:29:35,399 AII right, Iet them run. I don't need them. 255 00:29:35,600 --> 00:29:38,956 - I don't need anybody. - But the ants, they will kill you. 256 00:29:39,160 --> 00:29:43,073 This plantation is my Iife. I will not give it up! 257 00:29:49,440 --> 00:29:53,228 You can still call to the boat. They'II wait for you. 258 00:29:54,720 --> 00:29:59,271 No, this is my home too. What about you? 259 00:29:59,440 --> 00:30:05,595 Me? I'm kind of interested to see if that weld of mine is gonna hold up. 260 00:30:07,200 --> 00:30:09,156 Come on. 261 00:30:40,320 --> 00:30:41,673 I got an idea. 262 00:30:41,880 --> 00:30:44,917 It has to do with all that water you got stored. 263 00:30:45,120 --> 00:30:46,439 Now, as I understand things, 264 00:30:46,640 --> 00:30:48,949 you got the river flowing up here and the tributary into it. 265 00:30:49,120 --> 00:30:52,749 You got all these irrigation ditches too. Well, if you flooded the ditches, 266 00:30:52,920 --> 00:30:58,392 they become Iike moats and maybe force the ants down into the river. 267 00:30:59,080 --> 00:31:00,069 What do you think? 268 00:31:04,360 --> 00:31:06,555 I think that's one hell of idea. 269 00:31:08,600 --> 00:31:10,477 What if it fails? 270 00:31:10,680 --> 00:31:13,513 - How you fixed for gasoline? - Some. 271 00:31:15,440 --> 00:31:17,874 Well, I don't know how good ants are at swimming, 272 00:31:18,040 --> 00:31:21,157 but I'd be willing to bet a good fire would get their attention. 273 00:31:21,360 --> 00:31:22,793 What if that doesn't work? 274 00:31:26,000 --> 00:31:30,073 I think we'd have to crack open that dam of yours. 275 00:31:30,280 --> 00:31:32,953 FIood? It'II wipe out the entire crop. 276 00:31:33,120 --> 00:31:36,669 It'II wash away the topsoil, maybe even this house. 277 00:31:39,000 --> 00:31:42,310 I don't think it'II come to that, but we better get started. 278 00:31:43,240 --> 00:31:45,629 Those ants are on their way. 279 00:32:02,400 --> 00:32:05,153 - You got the garden hose? - Yeah. What are you doing? 280 00:32:05,360 --> 00:32:07,828 I'm gonna build a flamethrower. 281 00:32:08,040 --> 00:32:10,315 This Iittle bit of kitchen magic will thicken the gasoline, 282 00:32:10,480 --> 00:32:14,393 stabilize it so it'II burn, not explode. 283 00:32:17,120 --> 00:32:18,189 Listen, you got a hacksaw? 284 00:32:18,360 --> 00:32:19,759 - I'II get one. - Good. 285 00:32:20,880 --> 00:32:22,598 I hope we don't need all that. 286 00:32:22,800 --> 00:32:24,677 The water in the ditches, that has to stop them. 287 00:32:24,880 --> 00:32:28,077 - I'II send Luiz to the dam. - Yeah. 288 00:32:30,680 --> 00:32:33,478 Luiz, you must stand guard at the dam and flood the ditches. 289 00:32:33,640 --> 00:32:36,029 Keep the water level full so the ants don't cross. 290 00:32:36,240 --> 00:32:38,879 If we need more water, we'll signal you. 291 00:32:48,680 --> 00:32:50,432 Doesn't Iook so tough, does it? 292 00:32:51,840 --> 00:32:57,312 After all I've done, fought to build here, this is what threatens it all. 293 00:33:01,560 --> 00:33:03,232 You got that one, Trumbo. 294 00:33:03,440 --> 00:33:06,477 Trouble is, a couple billion of his relatives are coming to the funeral. 295 00:33:51,880 --> 00:33:55,793 Well, the ditches are full. Now we wait. 296 00:33:59,120 --> 00:34:01,156 Well, the horses know something's going on. 297 00:34:05,080 --> 00:34:08,072 Yes, the ants are here. 298 00:35:10,120 --> 00:35:12,509 You better take a Iook at this. 299 00:35:18,720 --> 00:35:22,508 They're coming across the water. The Ievel's too Iow. 300 00:35:22,680 --> 00:35:23,999 Signal Luiz for more water. 301 00:35:45,480 --> 00:35:46,913 The water isn't coming. 302 00:35:55,720 --> 00:35:57,392 It's not happening. 303 00:35:58,240 --> 00:35:59,878 Luiz wouldn't run. 304 00:36:01,680 --> 00:36:03,033 Then he's dead. 305 00:36:04,040 --> 00:36:06,349 No. Luiz! Luiz! 306 00:36:06,520 --> 00:36:08,317 Trumbo. 307 00:36:09,600 --> 00:36:13,229 - Damn, I think I tore something. - Trumbo, it's too Iate. 308 00:36:13,600 --> 00:36:15,477 They're too close. 309 00:36:32,760 --> 00:36:36,070 AII right, Trumbo, this is it. Start pumping. 310 00:36:51,440 --> 00:36:53,112 Burn them. 311 00:37:21,880 --> 00:37:26,829 - I feel Iike Nero, burning Rome. - Well, keep it coming, Nero. 312 00:38:24,080 --> 00:38:25,798 Empty. 313 00:38:25,960 --> 00:38:28,155 But we did it. 314 00:38:30,640 --> 00:38:32,471 We did it. 315 00:38:34,120 --> 00:38:36,111 What does it all mean, MacGyver? 316 00:38:36,320 --> 00:38:39,630 I worked a Iifetime here, and it's gone in one afternoon. 317 00:38:40,960 --> 00:38:43,952 Easy come, easy go. 318 00:39:18,080 --> 00:39:21,038 So they do inherit the earth... 319 00:39:21,400 --> 00:39:23,470 ...in just a few more hours. 320 00:39:25,640 --> 00:39:27,312 No. 321 00:39:28,480 --> 00:39:31,552 They crossed the moat, they've survived the fire, they've won. 322 00:39:32,240 --> 00:39:34,356 What more can we do? 323 00:39:34,720 --> 00:39:37,951 BIow the dam, flood the fields, drown them. 324 00:39:38,160 --> 00:39:39,912 BIow the dam? How? We have no dynamite. 325 00:39:40,120 --> 00:39:43,874 No, but you got enough around here. I might be able to fake it. 326 00:39:44,920 --> 00:39:47,354 Even so, there's a mountain of ants between here and the dam. 327 00:39:47,520 --> 00:39:48,999 How would you even get there? 328 00:39:49,160 --> 00:39:51,310 We're out of gasoline, and we're out of miracles. 329 00:39:52,920 --> 00:39:55,559 So now's the time to start thinking. 330 00:39:58,840 --> 00:40:03,470 And the first thing I started thinking about was how to take that dam apart. 331 00:40:03,680 --> 00:40:09,391 Start with nitrate from fertilizer, cellulose from plant bark. 332 00:40:11,680 --> 00:40:15,673 Stir, don't shake, with a drip or two of acid. 333 00:40:16,480 --> 00:40:21,270 - So this is nitroglycerine. - Nitromannite, actually. 334 00:40:21,480 --> 00:40:24,677 It's a Iittle Iess touchy, kind of a chemical kissing cousin. 335 00:40:25,640 --> 00:40:28,996 AII right, fill this with this. 336 00:40:29,200 --> 00:40:31,350 - Now, where's that garden hose? - What for? 337 00:40:31,520 --> 00:40:33,636 I need to make a suit of armour. 338 00:41:50,240 --> 00:41:52,117 Ready, MacGyver? 339 00:41:52,640 --> 00:41:54,437 Good Iuck. 340 00:43:57,160 --> 00:43:58,593 He did it. 341 00:43:58,760 --> 00:44:01,149 MacGyver, you did it! 342 00:44:22,240 --> 00:44:23,958 MacGyver! 343 00:44:29,280 --> 00:44:31,271 MacGyver 344 00:44:56,040 --> 00:44:57,917 MacGyver! 345 00:45:01,160 --> 00:45:04,152 - What a mess. Look at this. - Well, so are you. 346 00:45:04,320 --> 00:45:06,880 And who cares? We won. 347 00:45:07,720 --> 00:45:10,553 And, hell, this is more than I started with. 348 00:45:11,080 --> 00:45:12,798 I'II do it again. 349 00:45:12,960 --> 00:45:14,598 Better this time. 350 00:45:14,760 --> 00:45:18,594 - I'II bet you do. - I owe you one. 351 00:45:19,640 --> 00:45:23,838 We know what I owe you. But I'm gonna ask you one more favour. 352 00:45:24,000 --> 00:45:26,639 You come back in one year from now, 353 00:45:26,800 --> 00:45:29,189 take a Iook at what you helped build. 354 00:45:29,680 --> 00:45:31,352 You bet. 355 00:45:32,120 --> 00:45:33,917 Come on. 28191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.