All language subtitles for Le.coeur.louvrage.2000.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,458 --> 00:00:33,750 Mies pääsee linnasta. 2 00:00:34,458 --> 00:00:37,416 Hän etsii naista, jota ei ole koskaan nähnyt. 3 00:00:37,500 --> 00:00:39,375 He kirjoittelivat toisilleen. 4 00:00:39,458 --> 00:00:41,291 Naisen ansiosta mies on kestänyt. 5 00:00:41,375 --> 00:00:46,416 Mutta se nainen on henkisesti jäykkä, tunneköyhä älykkö. 6 00:00:47,541 --> 00:00:51,583 Vangille kirjoittaessaan hän koki väristyksiä, 7 00:00:51,666 --> 00:00:54,708 mutta kun mies on vapaa, hän pelkää tavata tätä. 8 00:00:54,791 --> 00:00:57,708 Miehen tarina kuitenkin kiehtoo häntä. 9 00:00:58,833 --> 00:01:00,458 On nimittäin niin, 10 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 ja se on jutun ydin, 11 00:01:02,666 --> 00:01:05,500 että mies sai kahdeksan vuotta intohimorikoksesta. 12 00:01:06,875 --> 00:01:09,541 Naiselle intohimorikokset ovat historiaa. 13 00:01:09,625 --> 00:01:12,458 Antiikkinen juttu, ei tätä päivää. 14 00:01:13,625 --> 00:01:15,208 Syntyy oikea titaanien taistelu. 15 00:01:15,875 --> 00:01:18,208 Nainen näyttää miehelle, mitä on vapaus, 16 00:01:18,291 --> 00:01:21,625 ja mies pakottaa naisen näyttämään tunteensa. 17 00:01:21,791 --> 00:01:24,833 He ovat vastakohdat, mutta löytävät toisensa. 18 00:01:27,791 --> 00:01:32,625 Entä sitten? Milloin tarina alkaa? - Siinähän se oli. 19 00:01:34,208 --> 00:01:36,000 Aika kiusallista. 20 00:01:36,666 --> 00:01:39,916 Suoraan sanoen juttu on minusta surkea. 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,041 Mutta en hallitse tuota alaa. 22 00:01:42,708 --> 00:01:47,291 Ainakaan se ei ole minun juttuni. - Tarkenna. 23 00:01:48,208 --> 00:01:51,125 Tiedäthän sinä, että haluan helppoja kässäreitä. 24 00:01:51,208 --> 00:01:54,791 En halua mitään juonta tai syvällisiä vuoropuheluita. 25 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 Mitä sitten haluat? 26 00:01:56,916 --> 00:02:00,416 Tiedät kyllä. Hupaisia asetelmia, kiihottavia kuvioita - 27 00:02:00,500 --> 00:02:03,791 kahden, neljän, kuuden tai vaikka kahdeksan kesken. 28 00:02:03,875 --> 00:02:05,500 Etkö haluaisi muuta? 29 00:02:06,125 --> 00:02:09,750 Voitaisiin olla enemmän oma itsemme. - Ei… 30 00:02:09,916 --> 00:02:15,791 Tehtäisiin se pienellä rahalla. - Haluaisin auttaa, mutta en voi. 31 00:02:17,375 --> 00:02:19,708 Tarvitsen vain 300 000 frangia. 32 00:02:20,291 --> 00:02:23,875 Normielokuvat maksavat ainakin 2 miljoonaa. Pyydän 300 000. 33 00:02:24,041 --> 00:02:25,500 Et voi hävitä. 34 00:02:25,583 --> 00:02:27,875 Voit saada kymmenkertaisesti takaisin. 35 00:02:28,333 --> 00:02:31,625 Kuule, Kubrick. Olen tehnyt 15 vuotta pornoa. 36 00:02:31,708 --> 00:02:36,458 Noilla rahoilla teen kaksi filmiä, Maso narttu 2 ja Kolmen reiän tyttö. 37 00:02:36,541 --> 00:02:37,750 Alan huippujen kanssa. 38 00:02:38,166 --> 00:02:41,791 Tiedämme sen molemmat. Miksi kiusata toisiamme? 39 00:02:43,708 --> 00:02:45,500 Julien on tulossa. 40 00:02:45,583 --> 00:02:48,083 Ja Richard tunnin päästä tuplapenetraatioon. 41 00:02:48,625 --> 00:02:51,208 Milloin venekohtaus kuvataan? - Huomenna. 42 00:02:52,875 --> 00:02:55,083 Älä viitsi mököttää. 43 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Mitä nimeä ajattelit? - Sydämellä tehty. 44 00:02:58,500 --> 00:03:00,583 Vai niin. Sydämellä tehty… 45 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 Mikä on? - Kaikki hyvin. 46 00:03:03,125 --> 00:03:06,375 Ihan mielipuolista. Arvaa, kauanko kesti parkkeerata. 47 00:03:06,458 --> 00:03:09,291 Ihan sama, Julien. Mene riisumaan. - Ihan tosi. 48 00:03:09,375 --> 00:03:10,541 Kaikki hyvin? 49 00:03:11,125 --> 00:03:13,125 Oli äsken. - Mene nyt äkkiä. 50 00:03:13,666 --> 00:03:15,125 Mitä kamera tuolla tekee? 51 00:03:16,625 --> 00:03:19,000 Pankaa se entiseen paikkaan. - Tuonne! 52 00:03:19,083 --> 00:03:23,166 Mathieu, tuo monitori. - Ei taideta enää ehtiä. 53 00:03:23,583 --> 00:03:25,125 Siirrätkö sängyn, Éric? 54 00:03:25,208 --> 00:03:27,000 Siirtäkää tänne päin. 55 00:03:28,291 --> 00:03:30,166 Näin vai? - Äkkiä nyt. 56 00:03:30,250 --> 00:03:31,875 Kiva päivän alku. 57 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 Pitää soittaa toimittajalle. 58 00:03:33,875 --> 00:03:36,083 Menoksi! Olemme myöhässä! 59 00:03:40,458 --> 00:03:42,250 Kaikki paikoilleen! 60 00:03:44,041 --> 00:03:46,125 Chloé! - Tullaan! 61 00:03:47,375 --> 00:03:49,541 Julien, oletko valmis? - Tulossa! 62 00:03:50,958 --> 00:03:52,916 Taitaa olla vähän kylmä. 63 00:03:54,041 --> 00:03:55,583 Tsekataan jatkuvuus. 64 00:03:55,666 --> 00:03:59,000 Täällä on kylmä. Voisiko lämmitystä lisätä? 65 00:03:59,416 --> 00:04:01,166 Lisätkää lämmitystä! 66 00:04:01,708 --> 00:04:03,500 Minä olen kohta alasti. 67 00:04:03,583 --> 00:04:05,500 Kynsi putosi. Nostaisitko? 68 00:04:06,625 --> 00:04:08,250 Julien! - Mitä? 69 00:04:08,333 --> 00:04:09,666 Aloitetaan. - Okei. 70 00:04:12,541 --> 00:04:14,125 Entä minä? 71 00:04:14,208 --> 00:04:15,666 Sinä et tarvitse. - Enkö? 72 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 Paikoillenne. 73 00:04:19,291 --> 00:04:21,000 Kaikki ok? Paleleeko? 74 00:04:21,875 --> 00:04:23,708 Aloitetaan. Pankaa käsiraudat! 75 00:04:23,791 --> 00:04:25,625 Chloé, Julienin päälle. Kamera! 76 00:04:27,166 --> 00:04:28,833 Hiljaisuus. Kamera. - Käy. 77 00:04:28,916 --> 00:04:30,125 Ole hyvä, Chloé! 78 00:04:30,916 --> 00:04:32,375 Menet päälle, juuri noin. 79 00:04:32,458 --> 00:04:35,041 Julien, mene sisään. - Mieletöntä! 80 00:04:35,125 --> 00:04:37,500 Hyvä. Nosta vähän polviasi, Chloé. 81 00:04:37,583 --> 00:04:39,250 Vielä vähän. Noin! 82 00:04:39,416 --> 00:04:40,333 Oikein hyvä. 83 00:04:41,125 --> 00:04:43,125 Hyväile rintojasi molemmin käsin. 84 00:04:44,750 --> 00:04:46,541 Oikein hyvä noin. 85 00:04:47,708 --> 00:04:49,041 Tosi hyvä. 86 00:04:52,041 --> 00:04:55,541 Bruno, pääsenkö joskus katsomaan kuvauksia? 87 00:04:55,625 --> 00:04:56,708 Roger! 88 00:04:56,791 --> 00:04:59,583 Mitä pahaa siinä on, jos silmät nauttivat? 89 00:04:59,666 --> 00:05:01,708 Parempi katsoa sellaisia filmejä - 90 00:05:01,791 --> 00:05:04,000 kuin mennä kadulle törttöilemään. 91 00:05:04,083 --> 00:05:07,958 Raiskauksia on enemmän maissa, joissa ei ole pornofilmejä. 92 00:05:08,041 --> 00:05:10,875 Niin. Mutta haluaisin tehdä muutakin. 93 00:05:10,958 --> 00:05:11,958 Mikä estää? 94 00:05:12,041 --> 00:05:14,125 Olen selittänyt sata kertaa. 95 00:05:15,500 --> 00:05:18,541 Parempi olla hyvä porno-ohjaaja kuin kehno muussa. 96 00:05:19,125 --> 00:05:22,166 Pidät itseäsi huonona. Et ole yrittänyt muuta. 97 00:05:22,250 --> 00:05:24,458 Olenpa. Tein lopputyönä lyhytfilmin. 98 00:05:24,791 --> 00:05:27,208 No niin! - Siitä on 15 vuotta. 99 00:05:28,625 --> 00:05:30,750 Enkä saisi mistään rahoitusta. 100 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 Etsi jokin tuotanto. 101 00:05:33,041 --> 00:05:35,750 Luottaisitko sinä porno-ohjaajaan? Minä en. 102 00:05:35,833 --> 00:05:40,208 Miksi luulet, että Bruno pärjäisi toisenlaisten elokuvien parissa? 103 00:05:40,291 --> 00:05:41,916 Miksi puutut tähän? 104 00:05:42,375 --> 00:05:44,666 Kutsumusta vastaan ei pidä mennä. 105 00:05:44,750 --> 00:05:47,916 Jos on hyvä olla jossain, siihen pitää jäädä. 106 00:05:49,041 --> 00:05:50,750 Isäsi on varmaan oikeassa. 107 00:05:55,375 --> 00:05:56,791 Yritä taistella. 108 00:05:57,833 --> 00:06:00,333 Ratkaisua ei ole. Olemme yrittäneet kaikkea. 109 00:06:01,500 --> 00:06:04,791 Pitää hyväksyä kohtalonsa. - Heität siis hanskat tiskiin? 110 00:06:05,666 --> 00:06:07,875 Olet oikeassa. Se on helpompaa. 111 00:06:08,833 --> 00:06:11,416 Siinä tapauksessa minä hoidan asian. 112 00:06:15,125 --> 00:06:16,625 Lue vain! 113 00:06:18,083 --> 00:06:20,000 Eikö sinulla ollut kuvaukset? 114 00:06:20,083 --> 00:06:22,666 Entä sitten? - Luulisi, että olet poikki. 115 00:06:26,375 --> 00:06:28,083 Haluan silti sinua. 116 00:06:40,916 --> 00:06:43,541 Hei, tämä on Sophien ja Julienin vastaaja. 117 00:06:43,625 --> 00:06:45,291 Palaamme asiaan. Moi! 118 00:06:45,375 --> 00:06:47,333 Hei, molemmat. Isä tässä. 119 00:06:47,958 --> 00:06:51,208 Sophie, voisitko hakea minut klinikalta huomenna? 120 00:06:51,291 --> 00:06:55,000 Päätin lopultakin leikkauttaa syylät jalkapohjistani, 121 00:06:55,083 --> 00:06:57,000 joten en pysty kävelemään. 122 00:06:57,458 --> 00:07:00,125 Onnistuisiko? Soitatko takaisin? 123 00:07:00,208 --> 00:07:01,291 Isä tässä siis. 124 00:07:04,666 --> 00:07:06,250 En pysty enää, Julien. 125 00:07:07,250 --> 00:07:08,208 Mitä? 126 00:07:09,875 --> 00:07:10,916 Mitä nyt? 127 00:07:11,000 --> 00:07:14,208 Jokin sanoista "isä", "klinikka" tai "syylä" vei halut. 128 00:07:17,166 --> 00:07:18,125 Okei. 129 00:07:23,666 --> 00:07:26,250 Arvaa miltä tuntuu, kun kymmenen jätkää - 130 00:07:26,333 --> 00:07:28,791 kommentoi vieressä leipää mussuttaen. 131 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 Minä en ole ammattilainen. 132 00:07:34,500 --> 00:07:39,041 En tajua. Yleensä, kun kuvaat, olet… 133 00:07:42,250 --> 00:07:43,625 Senkin paskiainen! 134 00:07:43,708 --> 00:07:45,333 Lopeta! - Ihan paska! 135 00:07:45,416 --> 00:07:47,333 Törkimys! - Lopeta! 136 00:07:48,291 --> 00:07:49,666 Olen idiootti. 137 00:07:50,125 --> 00:07:52,000 Ovulaatiosta tämä johtuu! 138 00:07:52,416 --> 00:07:53,625 Tunnusta! 139 00:07:54,583 --> 00:07:55,541 Eihän… 140 00:07:56,333 --> 00:07:59,333 Älä nyt suutu. - Etkö voi jo antaa olla? 141 00:08:00,333 --> 00:08:03,416 Olemme yrittäneet kolme vuotta, tuloksetta. 142 00:08:07,375 --> 00:08:10,291 Tardieu sanoo, että mahikset ovat viisi prosenttia. 143 00:08:11,041 --> 00:08:12,583 Viisi ei ole nolla. 144 00:08:12,666 --> 00:08:16,291 Olen ihan kypsä tutkimuksiin, hoitoihin, turhiin toiveisiin. 145 00:08:17,583 --> 00:08:21,208 En halua naida, koska munasolu irtoaa kuun 25:s päivä. 146 00:08:21,291 --> 00:08:24,583 Ei siitä ole kysymys. - Tiedät hyvin, että on. 147 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 Kerran tulit kuvauksista Italiasta vain sitä varten. 148 00:08:29,125 --> 00:08:31,000 Oli ikävä. 149 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 Eikä pidä antaa periksi. 150 00:08:35,166 --> 00:08:36,083 Vai? 151 00:08:38,083 --> 00:08:39,166 Kuule, Julien. 152 00:08:40,500 --> 00:08:43,208 Olen steriili. Siinä kaikki. 153 00:08:46,833 --> 00:08:48,666 Sanonko, miltä tuntuu? 154 00:08:48,833 --> 00:08:51,083 Mitä oikeasti tunnen? - Joo. 155 00:08:51,166 --> 00:08:53,291 Ei se ole mikään iso juttu. 156 00:08:53,916 --> 00:08:57,458 Olen 30-vuotias, minulla on hyvä duuni ja kunnianhimoa. 157 00:08:58,458 --> 00:09:02,083 Ehkä on kauheaa, etten saa lasta, mutta toistaiseksi en välitä. 158 00:09:03,250 --> 00:09:05,500 On kultaista haluta lasta kanssani, 159 00:09:06,208 --> 00:09:08,833 mutta saat minut tuntemaan itseni vammaiseksi. 160 00:09:09,500 --> 00:09:12,583 Anna minun kärsiä vasta myöhemmin. 161 00:09:12,666 --> 00:09:14,708 En ole ikinä ajatellut niin. 162 00:09:17,833 --> 00:09:21,916 Mutta jos asia on sinulle tärkeä, et saa luopua siitä. 163 00:09:26,208 --> 00:09:27,791 Mitä tuo tarkoittaa? 164 00:09:28,666 --> 00:09:31,375 Jos haluat lapsen, etsi toinen äiti. 165 00:09:31,458 --> 00:09:32,916 Mutta päätä nopeasti. 166 00:09:33,916 --> 00:09:35,166 En suutu sinulle. 167 00:10:24,250 --> 00:10:25,583 Ehdimme! 168 00:10:25,666 --> 00:10:27,833 Tuossa on vapaata. - Joo, tule. 169 00:10:30,166 --> 00:10:31,500 Noëlle? 170 00:10:32,875 --> 00:10:34,041 Noëlle! 171 00:10:35,083 --> 00:10:36,875 Sinäkö, Joëlle? - Mitä kuuluu? 172 00:10:39,708 --> 00:10:41,208 Kauanko siitä on? 173 00:10:44,041 --> 00:10:46,041 Kahdeksan tai kymmenen vuotta. 174 00:10:46,125 --> 00:10:48,166 Kuulin sinusta viimeksi äidiltäsi. 175 00:10:48,333 --> 00:10:49,958 Hän lähetti meille joulukortin. 176 00:10:50,041 --> 00:10:52,875 Olit kuulemma lähtenyt opiskelemaan New Yorkiin. 177 00:10:52,958 --> 00:10:56,000 Chicagoon. Siitä on jo yli kolme vuotta. 178 00:10:56,083 --> 00:10:58,875 Muinoin halusit hallintokouluun tai polyteknilliseen. 179 00:10:59,708 --> 00:11:00,875 Olinkin polilla. 180 00:11:02,916 --> 00:11:04,250 Mitä sinä puuhaat? 181 00:11:04,625 --> 00:11:06,750 Työkseni vai? - Niin. 182 00:11:07,708 --> 00:11:09,458 Olen elokuva-alalla. 183 00:11:10,125 --> 00:11:11,250 Kerro. 184 00:11:13,166 --> 00:11:14,125 Olen näyttelijä. 185 00:11:15,375 --> 00:11:16,666 Siistiä! 186 00:11:16,750 --> 00:11:18,625 Chloé! Tykkäät tästä, narttu. 187 00:11:18,791 --> 00:11:20,833 Ei se ole mitään tähden elämää. 188 00:11:21,250 --> 00:11:23,041 Ehtisitkö kahville? 189 00:11:40,208 --> 00:11:41,166 Minne mennään? 190 00:11:41,250 --> 00:11:43,833 Etsitään joku pikku kuppila läheltä. 191 00:11:43,916 --> 00:11:45,041 Okei. 192 00:11:45,125 --> 00:11:47,750 Chloé, otan sinut etu- ja takaperin… 193 00:11:48,791 --> 00:11:51,625 Alkaa panettaa. - Olet parempi livenä. 194 00:11:54,625 --> 00:11:56,833 Muistatko matikan yo-kuulustelut? 195 00:11:56,916 --> 00:12:00,250 Leikkasit saman Louise Brooks -polkkatukan kuin minulla - 196 00:12:00,333 --> 00:12:02,375 ja menit tenttiin henkkareillani. 197 00:12:02,791 --> 00:12:06,041 Paljonko sain puolestasi? - Ainakin kiitettävän. 198 00:12:06,125 --> 00:12:08,041 Sinun ansiotasi kaikki. 199 00:12:10,708 --> 00:12:14,125 Olit siihen aikaan sen lihaksikkaan jääkiekkoilijan kanssa. 200 00:12:14,208 --> 00:12:15,458 Jérémyn? - Niin. 201 00:12:16,125 --> 00:12:17,458 En ole kuullut hänestä. 202 00:12:17,541 --> 00:12:20,166 Kai hän palasi Kanadaan. En nähnyt häntä enää. 203 00:12:20,250 --> 00:12:21,375 Harmi. 204 00:12:21,458 --> 00:12:23,375 Onko sinulla joku? 205 00:12:24,166 --> 00:12:26,208 Voipa ollakin. - Kerro. 206 00:12:26,708 --> 00:12:29,791 Hänen nimensä on Marc. Ranskan nuorin kansanedustaja. 207 00:12:29,875 --> 00:12:33,041 Häntä odottaa huippu-ura politiikassa. 208 00:12:33,583 --> 00:12:34,791 Olen hulluna häneen. 209 00:12:34,875 --> 00:12:36,166 Milloin on häät? 210 00:12:36,708 --> 00:12:40,208 Olemme tunteneet vasta hetken. Saa nähdä. 211 00:12:41,250 --> 00:12:43,041 Kerro sinä itsestäsi. 212 00:12:43,125 --> 00:12:46,208 Elokuva-alalla ainakin riittää jumalaisia tähtiä. 213 00:12:46,291 --> 00:12:47,625 Olet oikeassa. 214 00:12:49,250 --> 00:12:51,833 Onko ihailijoita? - Kasapäin. 215 00:12:52,375 --> 00:12:55,333 Kerro nyt jotain. Missä leffoissa olet näytellyt? 216 00:12:55,833 --> 00:12:58,958 Olen ehkä nähnyt niitä. - Tuskin. 217 00:13:00,916 --> 00:13:02,708 Sano nyt edes jokin nimi. 218 00:13:04,333 --> 00:13:05,958 Puhuimme aina suoraan, 219 00:13:06,041 --> 00:13:08,125 joten en halua valehdella nytkään. 220 00:13:09,208 --> 00:13:11,041 Teen aikuisviihdettä. 221 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Näyttelen siis pornoleffoissa. 222 00:13:21,750 --> 00:13:23,500 Selvä. 223 00:13:25,541 --> 00:13:27,333 En häpeä enkä ole ylpeä. 224 00:13:28,125 --> 00:13:30,166 Tienaan aika hyvinkin. 225 00:13:31,375 --> 00:13:35,625 Rakastelet siis kameran edessä jonkun miehen kanssa? 226 00:13:36,125 --> 00:13:37,666 Joskus monenkin. 227 00:13:40,833 --> 00:13:43,208 Miten sinä… - Miten päädyin siihen? 228 00:13:44,375 --> 00:13:45,958 Siitä on muutama vuosi. 229 00:13:46,041 --> 00:13:48,083 Miesystäväni halusi eksotiikkaa, 230 00:13:48,250 --> 00:13:49,625 ja se sopi minulle. 231 00:13:50,083 --> 00:13:51,625 Teimme amatöörivideon - 232 00:13:51,791 --> 00:13:53,708 ja saimme siitä vähän rahaa. 233 00:13:54,041 --> 00:13:57,250 Olimme työttömiä. Sain työtarjouksia. Siinä kaikki. 234 00:13:59,166 --> 00:14:00,375 Tietääkö äitisi? 235 00:14:01,458 --> 00:14:03,000 Hän sai lopulta tietää. 236 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 Otatko muuta? 237 00:14:11,291 --> 00:14:14,208 En ehdi, täytyy mennä. - Nytkö jo? 238 00:14:14,666 --> 00:14:17,083 Nähdään uudestaan. Anna puhelinnumerosi. 239 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 Pitää mennä. 240 00:14:29,083 --> 00:14:31,750 Et ikinä usko, kuka soitti minulle. - No? 241 00:14:32,125 --> 00:14:33,791 Se brasilialaismimmi… 242 00:14:33,875 --> 00:14:35,708 Mercedes. - Niin, Mercedes Lopez! 243 00:14:35,791 --> 00:14:38,333 Hän oli siinä Kolmen reiän tytössä. 244 00:14:39,208 --> 00:14:42,125 Hän oli käynyt leikkauksessa Jenkeissä. 245 00:14:42,208 --> 00:14:45,666 En tajua, ne tekivät hänelle kolme perseenreikää! 246 00:14:45,750 --> 00:14:46,791 Eikä! 247 00:14:46,875 --> 00:14:47,791 Ihan tosi! 248 00:14:48,208 --> 00:14:51,166 ELOKUVAN NIMI: SYDÄMELLÄ TEHTY 249 00:14:51,750 --> 00:14:54,541 Käsikirjoittaja? - Bruno Markham. Siinä on "kh". 250 00:14:54,625 --> 00:14:57,375 Pankaa "käsikirjoittaja ja ohjaaja". 251 00:14:57,750 --> 00:15:00,166 Tarvitaanko ansioluettelo? - Ei tarvita. 252 00:15:00,250 --> 00:15:01,333 Outoa. 253 00:15:01,500 --> 00:15:05,250 Tarvitsen tuotantoyhtiön nimen. - Aivan. 254 00:15:05,666 --> 00:15:08,458 Eikö ole tuottajaa? Miten aiotte tehdä elokuvan? 255 00:15:08,541 --> 00:15:11,166 On toki. "Harder Production". 256 00:15:11,250 --> 00:15:14,416 A-R-D-E-U-R? - Ei, H-A-R-D-E-R. 257 00:15:17,541 --> 00:15:18,666 Tässä. 258 00:15:19,458 --> 00:15:20,416 Hyvä. 259 00:15:21,500 --> 00:15:23,458 Vastaus tulee viikossa. 260 00:15:24,833 --> 00:15:26,958 ROMANTTISEN ELOKUVAN FESTIVAALI CABOURG 261 00:15:29,583 --> 00:15:31,083 Ihan sairasta. - Miten niin? 262 00:15:31,166 --> 00:15:32,125 Älä viitsi. 263 00:15:32,208 --> 00:15:35,916 Vaikutat tosi puritaanilta. 264 00:15:36,000 --> 00:15:37,708 Sehän on ihan arkista. 265 00:15:37,791 --> 00:15:39,791 Olen vain realisti. 266 00:15:41,208 --> 00:15:43,541 Spermapankki? - Vaikka monta. 267 00:15:45,166 --> 00:15:46,791 Nimetön lahjoitus? - Kuule, Bruno. 268 00:15:47,416 --> 00:15:51,250 Monenko naisen kanssa olen maannut 12 vuodessa tällä alalla? 269 00:15:51,333 --> 00:15:52,375 Muutaman sadan? 270 00:15:54,333 --> 00:15:57,208 Heitä on 845. Kymmenen kertaa jokaisen kanssa. 271 00:15:58,250 --> 00:16:00,166 Päälle illat Sophien kanssa. 272 00:16:02,125 --> 00:16:03,291 Olen lukenut, 273 00:16:03,916 --> 00:16:07,583 että yhdessä siemensyöksyssä on 20 - 40 miljoonaa siittiötä. 274 00:16:07,666 --> 00:16:09,750 Olen tuhlannut miljardeja siittiöitä. 275 00:16:09,833 --> 00:16:12,458 Olisin voinut kansoittaa kokonaisia maanosia. 276 00:16:13,041 --> 00:16:15,166 Surullista on se, 277 00:16:15,250 --> 00:16:18,916 ettei yksikään siittiöistä ole kohdannut munasolua. 278 00:16:19,458 --> 00:16:20,375 Ei koskaan. 279 00:16:24,708 --> 00:16:28,750 Onko se sinusta normaalia? - No ei ehkä. 280 00:16:30,666 --> 00:16:31,791 Tiedätkö mitä? 281 00:16:32,750 --> 00:16:34,916 Outo kommentti ammattilaiselta, 282 00:16:35,000 --> 00:16:38,125 mutta on aika moraalitonta naida niin paljon turhaan. 283 00:16:38,291 --> 00:16:41,708 Miten moraali tähän liittyy? Olet aina halunnut lapsen. 284 00:16:41,791 --> 00:16:45,083 Mitä se auttaa, jos menet spermapankkiin vetämään käteen? 285 00:16:45,166 --> 00:16:46,458 Ei ole muita keinoja. 286 00:16:50,041 --> 00:16:52,416 Rakastan Sophieta. Haluan elää hänen kanssaan. 287 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 Mutta hän ei voi saada lasta. 288 00:16:56,125 --> 00:16:59,458 Jos joku nainen hedelmöityy spermani ansiosta, 289 00:17:00,541 --> 00:17:02,375 pieni olento kantaa geenejäni. 290 00:17:03,083 --> 00:17:08,791 Pelkkä ajatus, mielikuva, tieto siitä, että hän on olemassa… 291 00:17:10,875 --> 00:17:14,041 Se tekisi minut loppuiäkseni onnelliseksi. 292 00:17:15,416 --> 00:17:17,291 Se olisi aina täällä. 293 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 Otatko toisen? - Jep. 294 00:17:24,125 --> 00:17:25,250 Kuule, Bruno. 295 00:17:27,791 --> 00:17:29,250 Olenko ihan pimeä? 296 00:17:32,208 --> 00:17:33,208 Olet. 297 00:18:40,708 --> 00:18:42,125 Voinko olla avuksi? 298 00:18:44,000 --> 00:18:47,791 Etsin yhtä kasettia, mutta tiedän vain näyttelijän nimen. 299 00:18:47,875 --> 00:18:50,541 Mikä nimi? - Joëlle Le Grignan. 300 00:18:50,625 --> 00:18:53,875 Ei kuulosta pornotähdeltä. Ihan vieras. 301 00:18:54,666 --> 00:18:57,500 Katsokaa näistä. Euroopan parasta tavaraa. 302 00:18:57,583 --> 00:18:59,625 Löydätte varmasti etsimänne. 303 00:19:04,125 --> 00:19:05,125 Ei… 304 00:19:06,625 --> 00:19:08,750 ANNAN KIUSAUKSET 305 00:19:09,166 --> 00:19:11,041 OIKUTTELEVA CHLOÉ 306 00:19:11,125 --> 00:19:13,375 Hän se on. - Tuo on Chloé Davina. 307 00:19:14,125 --> 00:19:15,416 Iso tähti alalla. 308 00:19:16,791 --> 00:19:20,041 Ostatteko sen vai katsotteko kopissa? 309 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 Katson vain nopeasti. - Selvä. 310 00:19:25,583 --> 00:19:26,625 Sata frangia. 311 00:19:28,250 --> 00:19:29,708 Aikamoinen hinta. 312 00:19:31,250 --> 00:19:32,125 Kiitos. 313 00:19:33,791 --> 00:19:36,666 Kielsin sinua tulemasta enää. Häivy! 314 00:19:41,333 --> 00:19:42,625 Koppi 16! 315 00:20:15,875 --> 00:20:18,041 Olet tosi kivan näköinen. 316 00:20:18,125 --> 00:20:21,416 Mitäs mahtavaa sinä siellä piilotat? 317 00:20:22,291 --> 00:20:25,083 Mitä minä sanoin? Onpa valtava! 318 00:20:25,166 --> 00:20:26,416 Pyydä kaverit mukaan, 319 00:20:26,500 --> 00:20:28,583 turha vakoilla avaimenreiästä. 320 00:20:29,333 --> 00:20:32,583 Mikä nimesi on? -José-Luis. 321 00:20:32,666 --> 00:20:34,625 Entä sinun? -Kevin. 322 00:20:34,708 --> 00:20:37,208 Entä sinun? -Olen Ricky. 323 00:20:37,291 --> 00:20:40,750 Onpa valtavat kullit, senkin tuhmeliinit. 324 00:20:47,000 --> 00:20:49,125 Chloé! Katso! 325 00:20:49,833 --> 00:20:50,791 Näytä minulle. 326 00:20:50,875 --> 00:20:52,958 Mieletön! Olet oikea pornon Méliès. 327 00:20:53,041 --> 00:20:55,416 Katso, mitä hän keksi. - Kuvaa minua. 328 00:20:55,583 --> 00:20:57,625 Kuvaa nyt. Alemmas. 329 00:20:58,125 --> 00:21:00,125 Ihan mieletön. 330 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 Anna se. - Älä liiku. 331 00:21:01,708 --> 00:21:04,166 Raoul, anna hänelle toinen. 332 00:21:04,250 --> 00:21:06,541 Saat toisen. - Haluan tuon! 333 00:21:06,625 --> 00:21:07,708 Saat toisen! 334 00:21:10,291 --> 00:21:12,250 Näetkö minut? Ihan mahtava. 335 00:21:12,416 --> 00:21:14,333 Françoise ja Bruno odottavat teitä. 336 00:21:14,416 --> 00:21:16,583 Françoise ja Bruno odottavat! 337 00:21:16,666 --> 00:21:18,041 Äkkiä nyt! 338 00:21:18,208 --> 00:21:20,416 Menen… - Rauhoitu jo. 339 00:21:20,500 --> 00:21:22,375 Jättäkää se… - Äkkiä nyt. 340 00:21:22,458 --> 00:21:24,666 Älkää panko niitä pois. - Mennään. 341 00:21:25,291 --> 00:21:27,333 Voit näyttää elokuvasi lapsillesi. 342 00:21:27,416 --> 00:21:29,791 Lapset katsovat filmejäni aika vapaasti. 343 00:21:29,875 --> 00:21:33,458 Kuvittele: "Françoise Massonin elokuva sunnuntaina klo 20,50." 344 00:21:33,541 --> 00:21:34,583 En ole tottunut. 345 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Istukaa alas. 346 00:21:44,125 --> 00:21:45,500 Oi, samppanjaa! 347 00:21:45,583 --> 00:21:47,000 Samppanjaa. 348 00:21:48,750 --> 00:21:53,958 Minulla on uutinen. Teemme elokuvan. - Kymmenen vuodessa! 349 00:21:54,041 --> 00:21:57,083 Puhun oikeasta elokuvateatterin elokuvasta. 350 00:21:57,541 --> 00:21:58,958 Oletteko päissänne? 351 00:21:59,041 --> 00:22:01,375 Saimme tukea 400 000 frangia. 352 00:22:01,458 --> 00:22:03,833 Avaamme Cabourgin elokuvafestivaalin. 353 00:22:03,916 --> 00:22:06,833 Françoise Masson esittää: Sydämellä tehty. 354 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 Haluan teidät päärooleihin. 355 00:22:09,250 --> 00:22:10,333 Odota. 356 00:22:10,916 --> 00:22:14,541 Mitä tarkoitat "elokuvalla"? - Perinteistä elokuvaa. 357 00:22:14,708 --> 00:22:17,208 Ihan oikeaa leffaa? Jossa ei ole… 358 00:22:17,291 --> 00:22:19,250 Ei yhtään seksikohtausta. - Ei kai? 359 00:22:19,416 --> 00:22:20,958 Mutta paljon aistillisuutta. 360 00:22:21,125 --> 00:22:22,625 Onko tämä joku vitsi? 361 00:22:22,708 --> 00:22:26,666 Meillä on käsikirjoitus, rahaa, kuvaustiimi ja upeat näyttelijät. 362 00:22:26,750 --> 00:22:27,791 Ketkä? - Älä viitsi. 363 00:22:27,875 --> 00:22:29,000 No te! 364 00:22:29,166 --> 00:22:31,708 Mikä juttu tämä on? - Kuule, Bruno, 365 00:22:32,708 --> 00:22:35,958 en ole vaikea, mutta pilkkaa en siedä. 366 00:22:36,125 --> 00:22:38,083 Miksi ehdotatte tätä meille? 367 00:22:38,250 --> 00:22:42,291 Emme pyydä mitään. Miksette ota oikeita näyttelijöitä? 368 00:22:42,458 --> 00:22:45,083 Kaikki ovat työttöminä. Siksi minäkin teen pornoa. 369 00:22:45,166 --> 00:22:46,416 Ja tietysti myös, koska… 370 00:22:46,500 --> 00:22:48,666 Mikä teitä vaivaa? Olemme pornotiimi, 371 00:22:48,750 --> 00:22:51,500 ja nyt haluatte tehdä taidetta. Säälittävää. 372 00:22:52,541 --> 00:22:55,625 Miksi reagoitte noin? - Ei tuo ole meitä varten. 373 00:22:56,125 --> 00:22:58,833 Tajuaisitte sen nopeasti. 374 00:22:59,458 --> 00:23:00,916 Onnea projektiin kuitenkin. 375 00:23:01,416 --> 00:23:04,708 Näytämme persettämme, mutta meillä on ylpeytemme. 376 00:23:08,625 --> 00:23:10,083 Julien! Chloé! 377 00:23:17,208 --> 00:23:22,541 Harmi tietenkin. Mutta heidänlaisiaan on pilvin pimein. 378 00:23:22,625 --> 00:23:24,083 Eihän ole. - Onhan. 379 00:23:24,166 --> 00:23:26,750 Ei tuollaisia. - Juuri tuollaisia. 380 00:23:39,333 --> 00:23:40,291 Otan oluen. 381 00:23:55,166 --> 00:23:59,291 Talo tarjoaa. Traditio vapautuville. 382 00:24:13,875 --> 00:24:14,791 Jeanne? 383 00:24:15,458 --> 00:24:17,125 Öö…en ole. 384 00:24:17,208 --> 00:24:20,625 Poikki! Mikä sinulle nyt tuli? 385 00:24:21,291 --> 00:24:22,250 Poikki! 386 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Minä… - Kyllä hän tietää. 387 00:24:24,750 --> 00:24:27,791 Sinä olet Jeanne, sanot "kyllä". 388 00:24:27,875 --> 00:24:30,291 Ihan helppoa, sanot "kyllä" eikä "en". 389 00:24:31,583 --> 00:24:34,708 Jeanne tapaa ekaa kertaa François'n, joka vapautuu juuri. 390 00:24:34,791 --> 00:24:36,916 Hän odottaa kahvilassa. 391 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Ihan helppo juttu. 392 00:24:39,333 --> 00:24:41,416 Otetaan heti uudestaan. 393 00:24:41,500 --> 00:24:42,708 Bruno? - Niin? 394 00:24:43,333 --> 00:24:45,791 Onko kaksi kaljaa liikaa? - Hänellä on jano. 395 00:24:45,875 --> 00:24:47,916 Ei ole saanut kaljaa vuosiin. 396 00:24:48,000 --> 00:24:50,083 Onko liike ok? - Täydellinen. 397 00:24:50,166 --> 00:24:52,833 Hyvä. Otetaan uudestaan, hiljaisuus! 398 00:24:53,208 --> 00:24:54,458 Kaikki paikoilleen. 399 00:24:55,208 --> 00:24:56,416 Hiljaisuus! 400 00:24:59,125 --> 00:25:01,458 Hyvä! Kamera! 401 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 Käy. - Klaffi. 402 00:25:03,041 --> 00:25:05,500 Sydämellä tehty, 31/3, kolmas otto. 403 00:25:10,125 --> 00:25:11,458 Ei, poikki! 404 00:25:13,333 --> 00:25:14,750 Ei se kaikilta suju. 405 00:25:15,833 --> 00:25:18,208 Traditio vapautuville. 406 00:25:29,375 --> 00:25:30,250 Jeanne? 407 00:25:33,333 --> 00:25:34,833 Poikki! 408 00:25:37,125 --> 00:25:39,166 Mikä hänelle tuli? - En tiedä. 409 00:25:40,208 --> 00:25:42,041 Sama juttu Pelkässä anaalissa. 410 00:25:42,791 --> 00:25:44,833 Hän ahmi tauolla suklaakeksejä. 411 00:25:44,916 --> 00:25:46,208 Totta. 412 00:25:46,291 --> 00:25:48,041 Saisi jo keksit riittää. 413 00:25:49,125 --> 00:25:52,125 Talo tarjoaa. Traditio vapautuville. 414 00:25:53,291 --> 00:25:54,166 Kiitos. 415 00:26:02,083 --> 00:26:03,000 Chloé? 416 00:26:03,875 --> 00:26:06,291 Voi hitto. - Ei helvetti. 417 00:26:06,375 --> 00:26:09,375 Takaisin paikoillenne! Anna kameran pyöriä. 418 00:26:09,458 --> 00:26:11,583 Ota lasisi. Noin. 419 00:26:12,875 --> 00:26:13,791 Ole hyvä! 420 00:26:15,000 --> 00:26:16,541 Talo tarjoaa. Traditio… 421 00:26:16,625 --> 00:26:18,708 Chloé nauraa, poikki. - Mitä? 422 00:26:19,125 --> 00:26:20,166 Chloé? 423 00:26:20,541 --> 00:26:23,333 Muistatko, mitä puhuttiin? 424 00:26:23,416 --> 00:26:25,916 Olet hämmentynyt, mutta yrität peittää sen. 425 00:26:26,000 --> 00:26:30,291 Julien, katso häntä. Sitten kun sinulle sopii. 426 00:26:30,375 --> 00:26:31,833 Meillä on kyllä aikaa. 427 00:26:31,916 --> 00:26:32,916 Selvä. 428 00:26:33,000 --> 00:26:34,666 Voisit puhua ihan hiljaa. 429 00:26:34,833 --> 00:26:36,833 Puhuimme siitä. Ihan hiljaa. 430 00:26:37,416 --> 00:26:40,291 Tai olkoon. Haluan, että olet kyynelten partaalla. 431 00:26:40,375 --> 00:26:41,500 Anna tulla. 432 00:26:44,291 --> 00:26:45,291 Okei? 433 00:26:47,125 --> 00:26:48,250 Ole hyvä. 434 00:26:49,708 --> 00:26:51,750 Oli hullua tulla tänne. 435 00:26:51,833 --> 00:26:54,500 Halusitte tietysti nähdä roiston. 436 00:26:54,958 --> 00:26:59,125 Te etsitte naista, jolle kirjoittaa, minä vain kulutin aikaa. 437 00:26:59,208 --> 00:27:01,333 Oli parempi kirjoittaa kuin neuloa. 438 00:27:01,416 --> 00:27:04,666 En siedä kyynisyyttä. Päästin vanki… 439 00:27:04,750 --> 00:27:06,541 Ota uudestaan. 440 00:27:06,625 --> 00:27:08,750 En siedä kyynisyyttä. 441 00:27:08,833 --> 00:27:09,875 Pääsin vankilasta. 442 00:27:11,625 --> 00:27:12,833 Hitto, poikki! 443 00:27:13,000 --> 00:27:15,166 Ei se minun vikani ole! - Ei olekaan. 444 00:27:15,250 --> 00:27:17,416 Kuka tämän typerän mekon keksi? 445 00:27:17,500 --> 00:27:20,500 Se puristaa, pilaa hyvät tissit. - Hyvinhän se sopii. 446 00:27:20,583 --> 00:27:23,416 Jotkut muijat tarvitsevat silikoneja. Voi vittu! 447 00:27:23,500 --> 00:27:25,208 Ei näin voi työskennellä. 448 00:27:25,375 --> 00:27:27,541 Kamalaa diivailua. - Mekko on hyvä. 449 00:27:27,958 --> 00:27:30,416 Eikö kukaan muu voi huolehtia mistään? 450 00:27:30,500 --> 00:27:33,041 En voi hoitaa kaikkea. Mekkoa, näyttelijöitä… 451 00:27:33,125 --> 00:27:35,500 Kuka mekon hommasi? - Se on äitini mekko. 452 00:27:35,583 --> 00:27:38,166 Se puristaa rinnoista. Chloé ei voi näytellä. 453 00:27:38,250 --> 00:27:40,416 Ja se on ongelma. 454 00:27:40,500 --> 00:27:42,666 Pitää lopettaa, on liian pimeää. 455 00:27:42,833 --> 00:27:44,958 Käskin hankkia monimetallilampun. 456 00:27:45,041 --> 00:27:47,750 MGM:ksikö minua luulette? 457 00:27:49,000 --> 00:27:51,500 Lorraine, mitä nyt tehdään? 458 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Seuraava otos vai? Mennään seuraavaan. 459 00:27:54,750 --> 00:27:57,833 Kaikki paikoilleen! Jatketaan heti. 460 00:27:57,916 --> 00:28:00,708 Chloé, kaikki ok? - Olen pahoillani. 461 00:28:00,791 --> 00:28:04,416 Ei hätää. Tällaista sattuu. - Minäkin olen pahoillani. 462 00:28:04,500 --> 00:28:06,541 Eka päivä, kaikki ovat hermona. 463 00:28:06,708 --> 00:28:09,000 Emme ole hermona. 464 00:28:09,083 --> 00:28:12,791 On ensimmäinen kuvauspäivä ja kaikki on hyvin. Piste. 465 00:28:13,375 --> 00:28:15,958 Aloitetaan. - Kamera. 466 00:28:26,875 --> 00:28:29,750 Pampula? 467 00:28:31,375 --> 00:28:32,583 Ei ole Pampulaa. 468 00:28:40,416 --> 00:28:41,916 Tässä Armelle Hot Videosta. 469 00:28:42,000 --> 00:28:44,625 Haluamme sinusta jutun Fuck Demoniaan liittyen. 470 00:28:44,708 --> 00:28:46,250 Soitatko takaisin? Kiitti. 471 00:28:47,500 --> 00:28:48,458 Tässä Benoît. 472 00:28:48,541 --> 00:28:51,458 Voimme hoitaa muuton 18. päivä, jos sinulle sopii. 473 00:28:51,541 --> 00:28:52,583 Palataan. 474 00:28:53,583 --> 00:28:54,833 Hei, Joëlle. 475 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Olin ihan ääliö silloin viimeksi. 476 00:28:59,375 --> 00:29:03,666 Olisi kiva nähdä uudelleen. Reagoin tosi typerästi, mutta… 477 00:29:04,125 --> 00:29:06,208 Viime kerrasta oli niin pitkä aika. 478 00:29:06,291 --> 00:29:09,916 Haluaisin tarjota lounaan Palais Royalin ravintolassa. 479 00:29:10,000 --> 00:29:11,833 Ehdotan torstaita. 480 00:29:12,375 --> 00:29:15,458 Soita minulle toimistoon, jos on jotain ongelmaa. 481 00:29:17,875 --> 00:29:20,083 Voinko kutsua sinua Joëlleksi? 482 00:29:20,166 --> 00:29:22,083 "Chloé" tuntuu liian vaikealta. 483 00:29:22,166 --> 00:29:24,083 Hyvä vain, olet ainoa. 484 00:29:24,583 --> 00:29:28,000 Kai vanhempasi sentään? - He eivät enää puhu minulle. 485 00:29:28,541 --> 00:29:30,958 Rouva, tässä Château La Tâche 1990 - 486 00:29:31,041 --> 00:29:32,541 Romanée-Contin alueelta. 487 00:29:32,625 --> 00:29:34,541 Pyysin vuosikertaa 1988. 488 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Mutta en välitä. 489 00:29:39,791 --> 00:29:42,666 Mukavaa, että törmäsimme. - Niin minustakin. 490 00:29:47,541 --> 00:29:50,000 Olit tosi rohkea, kun kerroit rehellisesti. 491 00:29:50,791 --> 00:29:52,333 Minä… 492 00:29:52,708 --> 00:29:55,125 …en taida olla yhtä rohkea. 493 00:29:58,583 --> 00:29:59,750 Onko jotain hätänä? 494 00:30:01,125 --> 00:30:04,791 En soittanut vain siksi, että näkisimme uudestaan. 495 00:30:05,666 --> 00:30:07,625 Tästä on vaikea puhua. 496 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 Onko se vakavaa? 497 00:30:12,750 --> 00:30:14,500 Kerroinhan Marcista? 498 00:30:15,125 --> 00:30:18,291 Nuoresta kansanedustajasta, joka on hulluna sinuun? 499 00:30:19,583 --> 00:30:21,166 Ei hän ole hulluna minuun. 500 00:30:21,250 --> 00:30:24,583 Sanoit, että se oli vakavaa. - Valehtelin. Hän jättää minut. 501 00:30:27,125 --> 00:30:29,791 Hän tekee sen korrektisti. 502 00:30:30,166 --> 00:30:32,916 Hän sanoo, ettei ole tarpeeksi hyvä minulle, 503 00:30:33,000 --> 00:30:35,541 että hänen työnsä erottaisi meidät. 504 00:30:36,416 --> 00:30:38,625 Ehkä hän puhuisi jopa valtion edusta. 505 00:30:40,000 --> 00:30:42,458 En tajua. Olet kaunis, älykäs, kaikkea. 506 00:30:42,541 --> 00:30:43,791 Mikä mättää? 507 00:30:47,458 --> 00:30:48,500 Seksi. 508 00:30:50,291 --> 00:30:52,708 Oletko frigidi? - Ei se sitä ole. 509 00:30:54,125 --> 00:30:55,375 En oikein tiedä. 510 00:30:56,083 --> 00:30:58,250 En vain osaa mitään erityistä. 511 00:30:58,333 --> 00:31:02,458 Tarkoitatko, että olet passiivinen? Odotat kädet ristissä? 512 00:31:03,583 --> 00:31:06,083 Jossain välissä hän tuli ulos ja… 513 00:31:06,458 --> 00:31:07,666 Hoiti homman itse? 514 00:31:09,250 --> 00:31:12,583 Olen 26-vuotias, opiskelin kahdeksan vuotta, 515 00:31:12,666 --> 00:31:15,041 olen talousministeriön osastopäällikkö, 516 00:31:15,125 --> 00:31:17,166 parin vuoden kuluessa valtiosihteeri. 517 00:31:17,250 --> 00:31:19,416 En tosiaan ole edennyt reittä pitkin. 518 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 On muuta tekemistä. 519 00:31:21,125 --> 00:31:23,166 Naiminen ei ole minun juttuni. 520 00:31:24,875 --> 00:31:27,875 Siitä täytyy pitää, että se sujuisi. 521 00:31:28,791 --> 00:31:29,916 Se vain on niin. 522 00:31:35,166 --> 00:31:37,541 Kaikki varmasti järjestyy. Älä huoli. 523 00:31:38,458 --> 00:31:40,083 Voitte jutella asiasta. 524 00:31:40,416 --> 00:31:43,250 Kärsivällisyys auttaa näissä jutuissa. 525 00:31:44,625 --> 00:31:46,583 Tilanne paranee pikkuhiljaa. 526 00:31:47,250 --> 00:31:51,041 Älä luule. Hän muistaa minut kylmänä lihana. 527 00:31:51,125 --> 00:31:53,583 Kaikki kuulevat, että olen hiekkasäkki. 528 00:31:54,708 --> 00:31:56,750 Minun piireissäni se on paha juttu. 529 00:32:01,166 --> 00:32:05,791 Haluan antaa sille miehelle opetuksen. - Minkä opetuksen? 530 00:32:06,708 --> 00:32:08,666 Onko suvussa sairauksia? 531 00:32:08,750 --> 00:32:10,708 Ovatko vanhempanne sairastaneet? 532 00:32:10,791 --> 00:32:12,125 He ovat loistokunnossa. 533 00:32:12,208 --> 00:32:14,750 Isovanhemmat hoitavat edelleen maatilaansa. 534 00:32:15,125 --> 00:32:16,708 Onko alkoholiongelmia? 535 00:32:17,333 --> 00:32:19,958 Isä joi lasin samppanjaa häissäni. 536 00:32:20,041 --> 00:32:22,541 Naimisissa siis? - Onnellisesti jo viisi vuotta. 537 00:32:23,291 --> 00:32:25,166 Kuinka usein harrastatte seksiä? 538 00:32:25,666 --> 00:32:27,500 Kysymys on lääketieteellinen. 539 00:32:28,041 --> 00:32:29,541 Neljä, viisi kertaa. 540 00:32:29,625 --> 00:32:31,583 Kuukaudessa vai viikossa? - Päivässä. 541 00:32:32,666 --> 00:32:34,666 Päivässä? - Keskimäärin. 542 00:32:35,541 --> 00:32:37,833 Aivan. Vielä viimeinen kysymys. 543 00:32:37,916 --> 00:32:39,791 Miksi haluatte luovuttaa spermaa? 544 00:32:43,166 --> 00:32:44,583 Auttaakseni. 545 00:32:45,208 --> 00:32:47,291 En osaa vastata muuta. 546 00:32:47,916 --> 00:32:51,166 Vaimoni hyväksyy asian täysin. 547 00:32:51,625 --> 00:32:54,541 Selvä. Menkää tuonne vastapäiseen koppiin - 548 00:32:54,625 --> 00:32:56,791 antamaan spermanäyte, 549 00:32:56,875 --> 00:32:59,291 jotta voimme tehdä sperma-analyysin. 550 00:32:59,375 --> 00:33:00,333 Selvä. 551 00:33:00,416 --> 00:33:02,291 Lipaston laatikossa on lehtiä. 552 00:33:08,166 --> 00:33:10,125 LAHJOITA ELÄMÄ 553 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 Onko vaikeuksia? - Ei lainkaan. 554 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Milloin tulen kuulemaan tulokset? 555 00:33:32,625 --> 00:33:35,125 Maanantaina kymmeneltä. 556 00:33:35,708 --> 00:33:38,583 Selvä. Kiitos ja näkemiin. 557 00:33:39,458 --> 00:33:40,541 Näkemiin. 558 00:33:42,791 --> 00:33:44,000 Eikä? 559 00:33:44,083 --> 00:33:46,458 Martinaud sähelsi niin pahasti, 560 00:33:46,541 --> 00:33:49,750 että nousin kolme pistettä gallupeissa. Mikä tollo! 561 00:33:51,708 --> 00:33:53,750 Hän on Leroy-Burrelin lapsuudenystävä. 562 00:33:53,833 --> 00:33:56,916 Ai sen Sopatecin tyypin, joka sai syytteen? 563 00:33:57,000 --> 00:33:59,208 Niin juuri. - Vai niin… 564 00:33:59,750 --> 00:34:04,416 Vasemmistomedian avulla pudotamme tyypin puolessa vuodessa. 565 00:34:05,125 --> 00:34:07,416 Auttaisitko? - Anna tänne. 566 00:34:14,333 --> 00:34:17,000 Olet juuri se nainen, jonka olisin tarvinnut. 567 00:34:18,291 --> 00:34:23,166 Ja minä olen mies, joka olisi tehnyt sinut onnettomaksi. 568 00:34:23,250 --> 00:34:24,583 Epäilemättä. 569 00:34:25,625 --> 00:34:28,500 Ollaanko siis "hyviä ystäviä", niin kuin sanotaan? 570 00:34:28,583 --> 00:34:29,666 Hyviä ystäviä. 571 00:34:32,083 --> 00:34:34,166 Voidaan aloittaa aamulla. - Niin! 572 00:34:50,750 --> 00:34:53,291 Martine? Minä tässä. Oletteko hereillä? 573 00:34:53,375 --> 00:34:55,166 Hyvä. Pyytäisin palvelusta. 574 00:34:55,250 --> 00:34:57,541 Soittakaa kännykkääni tunnin kuluttua. 575 00:34:57,625 --> 00:34:59,666 Tunnin kuluttua, Martine. 576 00:35:00,125 --> 00:35:04,208 Patrick saa hakea minut Lutetiasta 12 minuuttia myöhemmin. 577 00:35:04,291 --> 00:35:05,916 En voi selittää. 578 00:35:06,000 --> 00:35:08,208 Juokaa vahvaa kahvia! 579 00:35:08,583 --> 00:35:10,916 Ja… 580 00:35:11,875 --> 00:35:15,166 Tuonko takia häiritsette minua tähän aikaan? 581 00:35:15,250 --> 00:35:16,875 Martine, ettekö voisi… 582 00:35:17,416 --> 00:35:21,291 Ottakaa kopiot papereista ja tehkää - 583 00:35:21,375 --> 00:35:24,375 pieni esitys kaupungin tilanteesta. 584 00:35:24,458 --> 00:35:26,458 Niin kuin aina! Kyllä te tiedätte! 585 00:35:26,541 --> 00:35:28,916 Minua saa häiritä vain hätätilanteessa. 586 00:35:31,666 --> 00:35:34,750 Ihan mahdotonta, ihmiset ovat aivan avuttomia. 587 00:35:35,416 --> 00:35:37,125 Voi kulta ressukkaa. 588 00:35:39,708 --> 00:35:41,375 Palaan kohta. - Hyvä. 589 00:35:54,166 --> 00:35:56,166 Voi luoja… 590 00:36:05,750 --> 00:36:07,291 Pane takki tuohon. 591 00:36:16,750 --> 00:36:17,666 Hys. 592 00:36:23,041 --> 00:36:24,250 Aika hyvä. 593 00:36:37,833 --> 00:36:39,000 Hienoa. 594 00:36:43,708 --> 00:36:46,708 Muista, et saa puhua, et sanoa mitään. 595 00:36:46,791 --> 00:36:48,083 Selvä. 596 00:36:51,625 --> 00:36:53,000 Tsemppiä. 597 00:36:56,750 --> 00:36:57,833 Mene vain. 598 00:37:22,208 --> 00:37:24,708 Säilytän parhaan sinusta. 599 00:37:25,083 --> 00:37:26,666 Lämpösi… 600 00:37:26,750 --> 00:37:28,125 Hellyytesi… 601 00:37:29,416 --> 00:37:30,625 Ja varsinkin… 602 00:37:34,125 --> 00:37:36,083 Saanko toisen skottilaisen? 603 00:38:11,625 --> 00:38:12,916 Hetki. 604 00:38:15,541 --> 00:38:17,250 Martine tässä. 605 00:38:17,333 --> 00:38:19,833 Patrick odottaa teitä hotellin edessä. 606 00:38:19,916 --> 00:38:22,333 Haloo? 607 00:38:48,000 --> 00:38:51,458 Puheen paino ei ole kiinni kaikukopasta, 608 00:38:51,541 --> 00:38:53,250 toisin kuin voisi kuvitella. 609 00:38:53,333 --> 00:38:55,833 Ajatelkaapa näyttelijä Pierre Fresnaytä. 610 00:38:55,916 --> 00:38:58,083 Falsettiääni, pieni koko, 611 00:38:58,166 --> 00:39:01,791 mutta kuunnelkaapa hänen puhettaan Suuressa illuusiossa. Upeaa! 612 00:39:02,125 --> 00:39:05,916 "Kapteeni de Boëldieu, teitittelen äitiäni, teitittelen vaimoani. 613 00:39:06,000 --> 00:39:08,125 En sinuttele ketään." Mikä läsnäolo! 614 00:39:08,208 --> 00:39:10,583 Anteeksi… - Istukaa paikoillenne. 615 00:39:11,458 --> 00:39:14,541 Ottakaa uudestaan kohdasta "piileksin täällä…". 616 00:39:14,625 --> 00:39:18,125 Hiukan vähemmän desibelejä ja enemmän painotusta. 617 00:39:18,208 --> 00:39:19,166 Antaa mennä. 618 00:39:19,250 --> 00:39:21,291 Piileksin täällä ja odotan teitä. 619 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 Vähän lisää herkkyyttä. 620 00:39:23,083 --> 00:39:24,291 Piileksin täällä… 621 00:39:35,666 --> 00:39:36,916 Etkö nuku? 622 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 En. Odotin sinua. 623 00:39:40,625 --> 00:39:44,083 Kun se TT&B:n edustaja aloitti sketsinsä kytkösmarkkinoista, 624 00:39:44,708 --> 00:39:46,791 ajattelin, ettei se lopu ikinä. 625 00:39:48,583 --> 00:39:49,833 Kofeiinitonta? 626 00:39:50,750 --> 00:39:51,916 Otan mielelläni. 627 00:39:54,666 --> 00:39:56,083 Tiedätkö, Sophie… 628 00:39:58,041 --> 00:40:00,166 Olet kaunis kuin luonnonkatastrofi. 629 00:40:00,875 --> 00:40:02,541 Mitä? - Kaunis kuin lumivyöry. 630 00:40:02,625 --> 00:40:04,125 Lumivyöry on tosi kaunis. 631 00:40:04,208 --> 00:40:07,458 Luonnonmullistus, hyökyaalto, pyörremyrsky, maanjäristys! 632 00:40:07,625 --> 00:40:09,083 Sinä saat minut sekaisin. 633 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Sophie, olet kaunis kuin luonnonkatastrofi. 634 00:40:14,458 --> 00:40:17,541 Säikäytit minut. Mikä kohtaus tuo on? 635 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 Neljästoista. 636 00:40:19,916 --> 00:40:22,875 Etkö voi vain pyytää minua harjoitteluavuksi? 637 00:40:23,666 --> 00:40:25,166 Missä käsikirjoitus on? 638 00:40:28,875 --> 00:40:31,125 Mikä oli pielessä? 639 00:40:32,166 --> 00:40:34,125 Sävykö? Sano. 640 00:40:35,750 --> 00:40:38,541 Ehkä se oli vähän painokasta tähän kellonaikaan. 641 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 Eikö sinusta? 642 00:40:41,458 --> 00:40:42,500 Painokasta? 643 00:40:43,291 --> 00:40:44,208 No… 644 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 Ajattele vaikka Fresnaytä. 645 00:40:48,625 --> 00:40:51,375 Pieni mies, falsettiääni. 646 00:40:51,458 --> 00:40:54,416 Kuuntele hänen puhettaan Suuressa illuusiossa. 647 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 Miksi naurat? Totta se on. 648 00:40:59,041 --> 00:41:00,791 Minähän se juuri… 649 00:41:00,875 --> 00:41:03,250 Pyydä heitä varomaan freskoja. 650 00:41:03,333 --> 00:41:06,958 Ei kai sänkyä tarvita? - Emme tee sellaisia elokuvia. 651 00:41:07,041 --> 00:41:09,333 Muista, että luotan sinuun, Lorraine. 652 00:41:10,500 --> 00:41:13,208 Eihän! Mikä tämä on? 653 00:41:13,375 --> 00:41:16,625 Linnan sisällä ei saa olla tupakkaa, juomaa tai ruokaa. 654 00:41:16,708 --> 00:41:18,541 Lupaan, että varomme. 655 00:41:19,375 --> 00:41:21,916 Okei? Olet mahtava. 656 00:41:28,500 --> 00:41:29,833 Käännä heitintä. 657 00:41:30,916 --> 00:41:34,416 Tähän tulee lippu ja tuon varjon seinällä pitää kadota. 658 00:41:34,500 --> 00:41:37,041 Erinomaista. Hiljaisuus! 659 00:41:37,125 --> 00:41:40,125 Kaikki paikoilleen harjoitusta varten. Manu? 660 00:41:40,208 --> 00:41:43,250 Tehdään se meikkauksen jälkeen. Hyvä, Thierry. 661 00:41:43,333 --> 00:41:46,083 Manu, häivy. Tuota on aina liikaa. 662 00:41:46,166 --> 00:41:48,250 Häivy kuvasta! Anteeksi. 663 00:41:48,333 --> 00:41:50,416 Chloé, kuule. Chloé? 664 00:41:51,125 --> 00:41:54,666 Tulet sisään kuten sovimme. Ihan rennosti. 665 00:41:55,583 --> 00:41:57,250 Julien, sinä tulet sisään… 666 00:41:57,916 --> 00:42:01,166 ja menet ekstaasiin. 667 00:42:03,125 --> 00:42:05,625 Tämä kohtaus on häirinnyt minua alusta asti. 668 00:42:05,708 --> 00:42:06,583 Miksi? 669 00:42:06,750 --> 00:42:11,000 Tuntuu oudolta, että nainen tuo miehen tällaiseen huoneeseen, 670 00:42:11,083 --> 00:42:13,458 kun tällä ei ole rahaa edes kämppään. 671 00:42:13,625 --> 00:42:15,708 Ei hän seksiä halua. 672 00:42:15,791 --> 00:42:18,833 Mies pääsee linnasta, rikas nainen hommaa yöpaikan. 673 00:42:19,583 --> 00:42:20,750 Aika vihjaavaa. 674 00:42:21,875 --> 00:42:24,041 Chloé, mitä sanot tullessasi sisään? 675 00:42:24,125 --> 00:42:26,791 "Viimeisin paikkanne ei ollut mikään Versailles. 676 00:42:26,958 --> 00:42:30,666 Tässä vähän luksusta. Ajattelin, että tämä huone ilahduttaisi." 677 00:42:30,750 --> 00:42:34,958 Monitulkintaista ja turhaa. - Siksi juuri repliikki on hieno! 678 00:42:35,041 --> 00:42:38,083 "Versailles'n" sijaan haluaisin puhua palatsista. 679 00:42:38,166 --> 00:42:39,291 Eli siis: 680 00:42:39,375 --> 00:42:41,916 "Viimeisin paikkanne ei ollut mikään palatsi." 681 00:42:42,083 --> 00:42:44,166 Eikö se ole parempi? - Kyllä. 682 00:42:44,250 --> 00:42:45,625 Bruno! - Niin? 683 00:42:45,708 --> 00:42:46,750 Françoise soitti. 684 00:42:46,833 --> 00:42:49,166 Pitää löytää joku linnakundin äidin rooliin. 685 00:42:49,250 --> 00:42:51,708 Siihen aiottu nainen on kylpylälomalla. 686 00:42:52,250 --> 00:42:53,375 Anteeksi. 687 00:42:55,583 --> 00:42:57,000 Mikä häntä vaivaa? 688 00:42:58,541 --> 00:42:59,791 Bruno? 689 00:42:59,875 --> 00:43:00,916 Bruno? 690 00:43:01,750 --> 00:43:05,750 Eikö olekin parempi noin? - Ilman muuta. 691 00:43:28,416 --> 00:43:31,583 Kuka siellä? - Päivää. Olen Bruno Markham. 692 00:43:31,666 --> 00:43:33,208 Haluaisin puhua kanssanne. 693 00:43:34,625 --> 00:43:36,666 Oletteko Madeleine Larrieux? 694 00:43:36,750 --> 00:43:39,541 Ei ole enää mitään. Myin posliinit ja lasit. 695 00:43:39,625 --> 00:43:42,166 Taidatte erehtyä. Olen elokuvaohjaaja. 696 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 Niin? 697 00:43:48,250 --> 00:43:50,375 Olen suuri ihailijanne. 698 00:43:50,458 --> 00:43:53,541 Opiskelijana minulla oli huone täynnä kuvia teistä. 699 00:43:53,625 --> 00:43:58,125 Olette kuullut saman sata kertaa. - Kyllä, sata vuotta sitten. 700 00:43:58,458 --> 00:44:01,916 Voisin puhua tuntikausia Myrkyttäjättärestä ja Naisen taioista. 701 00:44:02,000 --> 00:44:03,250 Tunnen joka kohtauksen. 702 00:44:04,791 --> 00:44:08,541 Jos olette nähnyt nuo filmit, ette ole murhaaja tai ulosottomies. 703 00:44:10,333 --> 00:44:11,666 Tulkaa, ystäväni. 704 00:44:12,666 --> 00:44:13,875 Istuutukaa. 705 00:44:16,416 --> 00:44:17,291 Kiitos. 706 00:44:33,875 --> 00:44:35,500 Tuon näin Barbizonissa. 707 00:44:35,583 --> 00:44:38,541 Iästänne arvaan, ettei se ollut ensi-ilta. 708 00:44:38,625 --> 00:44:41,750 Ei… Teatteri oli jo elokuvakerholla. 709 00:44:43,416 --> 00:44:47,291 Halusin ohjaajaksi nähtyäni kohtauksen, jossa Charles Boyer - 710 00:44:47,375 --> 00:44:51,541 pyytää teitä autoon sanoen: "Ajakaa. Nautin nähdessäni naisen ratissa." 711 00:44:52,750 --> 00:44:55,666 Tuntuu nololta sanoa, mutta… 712 00:44:56,458 --> 00:44:57,916 Sanon kuitenkin. 713 00:44:58,375 --> 00:45:01,208 Olette ensimmäinen nainen, johon rakastuin. 714 00:45:04,000 --> 00:45:05,916 Olitte Lili Kesärakkauksissa. 715 00:45:06,583 --> 00:45:10,750 Yhdessä kohtauksessa rintaliivin olkain putoaa… 716 00:45:10,833 --> 00:45:12,208 En ole vieläkään toipunut. 717 00:45:18,500 --> 00:45:23,416 Tuskin tulitte tänne vain sanomaan ystävällisiä asioita? 718 00:45:24,000 --> 00:45:25,416 Ei, tulin… 719 00:45:28,791 --> 00:45:30,916 Tulin ehdottamaan teille roolia. 720 00:45:37,583 --> 00:45:41,125 Päivää. - Päivää. Istukaa, herra Darmont. 721 00:45:42,291 --> 00:45:46,041 Sperma-analyysi on erinomainen. Voitte ruveta lahjoittajaksi. 722 00:45:46,125 --> 00:45:47,625 Onko kysyntää paljon? 723 00:45:47,708 --> 00:45:50,416 Kehitys on ollut valtavaa tällä alalla. 724 00:45:50,500 --> 00:45:53,750 Täysin hedelmättömät miehet ovat harvinaisia. 725 00:45:53,833 --> 00:45:57,041 Toki on aina pareja, joissa mies on vammautunut. 726 00:45:58,000 --> 00:46:00,333 Lahjoitukset ovat aina nimettömiä. 727 00:46:00,500 --> 00:46:07,125 Jos spermaanne käytetään hedelmöitykseen, ette saa tietää siitä. 728 00:46:07,291 --> 00:46:08,333 Onhan asia selvä? 729 00:46:08,416 --> 00:46:10,125 Totta kai, ymmärrän hyvin. 730 00:46:11,000 --> 00:46:13,583 No, te osaatte jo homman. 731 00:46:16,333 --> 00:46:17,500 Menen samaan koppiin. 732 00:46:22,875 --> 00:46:26,125 Saatte nähdä. Ei mene minuuttiakaan. 733 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 Otan sitä hännästä Näytän sitä sedille 734 00:46:30,125 --> 00:46:33,041 Sediltä saan neuvon Kasta se veteen 735 00:46:33,125 --> 00:46:34,458 Kasta öljyynkin 736 00:46:34,541 --> 00:46:37,041 Saat herkullisen etanan 737 00:46:46,708 --> 00:46:47,708 Sanokaahan… 738 00:46:48,750 --> 00:46:51,083 Ovatko kopin elokuvat pornoa? - Kyllä. 739 00:46:51,666 --> 00:46:53,250 Amerikkalainen metodi. 740 00:46:53,333 --> 00:46:55,500 Miehille, jotka ovat aivan kipsissä. 741 00:46:55,583 --> 00:46:59,250 Kannattaa hankkia Nartut kiimassa. Kakkososa. 742 00:46:59,333 --> 00:47:04,041 Myös Buddy Bingon Himoitsen on hyvä. Tulee huipputuloksia. 743 00:47:04,125 --> 00:47:05,375 Hei vain. 744 00:47:06,041 --> 00:47:07,750 Moikka! Anteeksi. 745 00:47:27,625 --> 00:47:28,666 Niin? 746 00:47:30,125 --> 00:47:33,041 Vieraanne on täällä. - Pyytäkää sisään. 747 00:47:41,333 --> 00:47:43,041 Istu alas, olen kohta valmis. 748 00:47:52,791 --> 00:47:54,791 Menikö kaikki hyvin silloin yöllä? 749 00:47:55,458 --> 00:47:57,458 Pitääkö kirjoittaa raportti? 750 00:48:00,333 --> 00:48:03,125 Minulla on jo vastaus. 751 00:48:04,458 --> 00:48:06,875 Se meni niin hyvin, että Marc kosi minua. 752 00:48:07,333 --> 00:48:08,291 Eikä? 753 00:48:10,916 --> 00:48:13,333 Kyse on siis isosta asiasta, 754 00:48:13,416 --> 00:48:16,375 ja luotan vaitioloosi. 755 00:48:17,041 --> 00:48:19,375 Kukaan ei saa tietää jutusta. 756 00:48:19,458 --> 00:48:21,791 Ymmärrätkö, Joëlle? Ei kukaan. 757 00:48:21,875 --> 00:48:24,166 Anteeksi, mutta kyllä hän huomaa eron. 758 00:48:25,125 --> 00:48:26,500 Se on minun ongelmani. 759 00:48:28,166 --> 00:48:31,250 Pyydän, ettet enää näyttäydy. 760 00:48:32,791 --> 00:48:36,083 Olen pahoillani, emme voi enää tavata. 761 00:48:37,625 --> 00:48:41,250 Mutta olen sinulle velkaa. Pyydä, mitä haluat. 762 00:48:42,833 --> 00:48:46,000 Minäkin voin tehdä palveluksia. Aika monella tavalla. 763 00:48:47,166 --> 00:48:48,791 Kiitos, mutta olemme sujut. 764 00:48:49,666 --> 00:48:51,750 Kaikki on kai sitten sanottu. 765 00:48:56,791 --> 00:48:58,041 Näkemiin, Joëlle. - Näkemiin, Noëlle. 766 00:48:58,208 --> 00:49:01,708 Ai niin. Marc sytytti tupakan silloin yöllä. 767 00:49:02,875 --> 00:49:05,666 Ei hän nähnyt kasvojasi. - Ei, perseen vain. 768 00:49:06,166 --> 00:49:08,166 Huonompi juttu sinulle. 769 00:49:13,166 --> 00:49:14,916 Tule katsomaan malleja. 770 00:49:16,333 --> 00:49:17,416 Eli… 771 00:49:20,041 --> 00:49:22,208 Tässä. Eikö ole kaunis? 772 00:49:23,791 --> 00:49:25,541 Onko sinulla tuo takamuksessa? 773 00:49:26,541 --> 00:49:28,291 Marcista se oli upea. 774 00:49:28,375 --> 00:49:31,083 Polyteknikko perhonen pepussa kiihotti häntä. 775 00:49:32,166 --> 00:49:35,000 En voi elää tuollaisen kanssa. 776 00:49:35,083 --> 00:49:37,083 Ajattele hääyötäsi. 777 00:49:37,791 --> 00:49:39,916 Varovasti auringon kanssa sitten. 778 00:49:40,666 --> 00:49:43,208 Sattuuko se? - Chloé, sinun vuorosi! 779 00:49:43,750 --> 00:49:46,208 Okei. Tule. Älä pelkää. 780 00:49:47,291 --> 00:49:50,041 Hän haluaa saman kuin minulla samaan kohtaan. 781 00:49:55,250 --> 00:49:57,166 Hän on ujo ja herkkä. 782 00:49:58,125 --> 00:50:01,083 Otetaan ensin takki pois. 783 00:50:02,708 --> 00:50:04,708 Mitä sitä ei tekisi rakkaudesta? 784 00:50:05,458 --> 00:50:06,875 En halua neuloja. 785 00:50:07,750 --> 00:50:10,041 Voisiko neiti näyttää takalistonsa? 786 00:50:11,000 --> 00:50:12,583 Minä tästä menen. 787 00:50:14,750 --> 00:50:18,708 Cary Grant kuvasi Nizzassa sitä Hitchcockin elokuvaa… 788 00:50:19,750 --> 00:50:22,291 Varkaitten paratiisia? - Niin, To catch a thief. 789 00:50:22,666 --> 00:50:26,375 Minä kuvasin Victorinessa Henry Vigneux'n Halua. 790 00:50:27,083 --> 00:50:29,000 Jota kukaan ei tietenkään muista. 791 00:50:29,083 --> 00:50:30,750 Kuka unohtaisi kohtauksen, 792 00:50:30,916 --> 00:50:33,625 jossa kiipeätte tikkaita hääpuvussa - 793 00:50:33,791 --> 00:50:35,625 mennäksenne Charles Vanelin luo? 794 00:50:37,375 --> 00:50:38,416 Minä! 795 00:50:39,333 --> 00:50:41,750 Uranne on ollut uskomaton, Madeleine. 796 00:50:41,833 --> 00:50:45,250 Se herättää kunnioitusta. - Haluaisin herättää jotain muuta. 797 00:50:45,333 --> 00:50:47,250 Varsinkin noin komeassa pojassa. 798 00:50:47,625 --> 00:50:51,291 En vielä kysynytkään. Missä elokuvissa te olette ollut? 799 00:50:51,375 --> 00:50:54,666 Brunon viimeisimmässä. - Kaikki paikoilleen. 800 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 Voisitteko mennä silityslaudan luo? 801 00:50:57,666 --> 00:51:00,208 Silitätte tässä. Aivan yksinkertaista. 802 00:51:00,916 --> 00:51:02,833 Minä rajaan tämän. 803 00:51:04,708 --> 00:51:06,833 Paikoillenne. Nosta! 804 00:51:06,916 --> 00:51:08,708 Odota, panen vyön. 805 00:51:08,791 --> 00:51:10,125 Nyt voit nostaa. 806 00:51:12,916 --> 00:51:16,166 Julien? Muistatko tekstisi? - Joo. 807 00:51:16,250 --> 00:51:18,083 Et ole nähnyt äitiäsi vuosiin, 808 00:51:18,166 --> 00:51:20,833 nyt kerrot rakastuneesi naimisissa olevaan naiseen. 809 00:51:20,916 --> 00:51:22,500 Okei? - Joo. 810 00:51:22,916 --> 00:51:25,500 Näin on hyvä. Jep… 811 00:51:25,583 --> 00:51:26,791 Julien, paikallesi. 812 00:51:26,958 --> 00:51:28,166 Paikoillenne! 813 00:51:30,291 --> 00:51:31,458 No niin. 814 00:51:32,208 --> 00:51:34,125 Éric, kamera! 815 00:51:34,625 --> 00:51:35,583 Käy. 816 00:51:35,750 --> 00:51:38,333 Olkaa hyvä! Eikun klaffi. 817 00:51:38,416 --> 00:51:40,875 Haloo, Éric! Anteeksi, Madeleine. 818 00:51:44,125 --> 00:51:46,250 Sydämellä tehty. 41/1. 819 00:51:50,416 --> 00:51:51,458 Olkaa hyvä! 820 00:51:57,125 --> 00:51:59,083 François! - Niin, äiti! 821 00:51:59,458 --> 00:52:02,875 Voi, äiti… - Pikkuiseni! 822 00:52:03,041 --> 00:52:07,250 Voi, äiti. - Pikkuiseni. 823 00:52:08,541 --> 00:52:11,041 Mikset ilmoittanut? Olisin hakenut sinut. 824 00:52:11,208 --> 00:52:13,041 En halunnut sinua vankilaan. 825 00:52:13,125 --> 00:52:14,291 Missä aiot asua? 826 00:52:14,458 --> 00:52:16,625 En tiedä, mutta ihan sama. 827 00:52:17,083 --> 00:52:19,250 Haluan vaihtaa sänkyä joka yö. 828 00:52:19,333 --> 00:52:21,875 Voi pikkuiseni. 829 00:52:23,125 --> 00:52:24,416 Poikki. 830 00:52:26,125 --> 00:52:28,041 Kelpaa minulle. 831 00:52:28,208 --> 00:52:29,916 Madeleine, kiitos. 832 00:52:31,125 --> 00:52:33,166 Pidetään puolen tunnin lounastauko! 833 00:52:33,250 --> 00:52:34,875 Meni tosi hyvin. 834 00:52:36,541 --> 00:52:37,666 Julien, 835 00:52:38,125 --> 00:52:40,333 te näyttelette tosi surkeasti. 836 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 Miten oikein saitte pääroolin? 837 00:52:43,625 --> 00:52:44,708 Seksin avulla. 838 00:52:51,875 --> 00:52:54,291 Mitä saa olla? - Otan pizzaa. 839 00:52:58,125 --> 00:53:00,541 Tässä. - Kiitos, näkemiin. 840 00:53:00,625 --> 00:53:02,875 Julien, otatko pizzaa? - En. 841 00:53:10,833 --> 00:53:12,375 Bruno? 842 00:53:14,125 --> 00:53:15,333 Kamera! - Minä tässä. 843 00:53:15,500 --> 00:53:18,083 Kuunteletko? - Mitä? 844 00:53:18,166 --> 00:53:19,166 Sekoan kohta. 845 00:53:19,250 --> 00:53:22,166 Luovutin spermaa, en pysty ajattelemaan muuta. 846 00:53:22,250 --> 00:53:24,291 Puhut mitä sattuu. 847 00:53:25,458 --> 00:53:29,083 Jos joku hedelmöittyy spermallani, minulla on oikeus tietää. 848 00:53:29,166 --> 00:53:30,416 Et ole isä. 849 00:53:30,500 --> 00:53:33,625 Paina se mieleesi. Olet siittäjä, siinä kaikki. 850 00:53:34,041 --> 00:53:35,625 Sitähän sinä halusit. 851 00:53:37,625 --> 00:53:39,166 Haluan tietää. 852 00:53:39,666 --> 00:53:41,916 Etsit harmeja, Julien. 853 00:53:42,000 --> 00:53:44,083 Läheisesi joutuvat kärsimään. 854 00:53:46,083 --> 00:53:48,458 Mutta et sinä saa äidin yhteystietoja. 855 00:53:48,541 --> 00:53:49,833 Ei niitä anneta. 856 00:53:51,583 --> 00:53:52,958 Lorraine? - Niin? 857 00:53:53,041 --> 00:53:55,041 Kauanko vielä? - Kymmenen minuuttia. 858 00:54:07,750 --> 00:54:09,041 Iltaa. 859 00:54:09,125 --> 00:54:10,208 Iltaa. 860 00:54:11,666 --> 00:54:13,125 Tulin kiittämään teitä. 861 00:54:13,875 --> 00:54:14,833 Mistä? 862 00:54:14,916 --> 00:54:17,375 Olitte niin ymmärtäväinen. 863 00:54:19,208 --> 00:54:20,500 Tämä on teille. 864 00:54:20,583 --> 00:54:23,250 Kiitos. Tosi ystävällistä. 865 00:54:25,041 --> 00:54:27,083 Olette enkeli, rouva Combescot. 866 00:54:27,166 --> 00:54:29,416 Tämän päivän enkeli Gabriel ihmisen muodossa. 867 00:54:29,500 --> 00:54:31,916 Ihan totta. Ilmoitatte syntymiä, 868 00:54:33,000 --> 00:54:35,625 teette ihmeitä. - En minä niitä tee. 869 00:54:36,125 --> 00:54:38,083 Tiede vain kehittyy. 870 00:54:39,166 --> 00:54:41,125 Onko teillä huolia? - Minullako? 871 00:54:41,833 --> 00:54:43,875 Tiedekään ei voi auttaa minua. 872 00:54:44,541 --> 00:54:47,625 Mistä on kyse, herra Darmont? - Sanokaa Julieniksi. 873 00:54:48,208 --> 00:54:50,416 Jos te kutsutte minua Claudineksi. 874 00:54:52,333 --> 00:54:53,500 Claudine? 875 00:54:54,625 --> 00:54:56,291 En ole entiseni. 876 00:54:57,625 --> 00:55:00,708 Viime käyntini jälkeen olen ollut aivan lukossa. 877 00:55:01,416 --> 00:55:03,125 En tiedä, mitä tapahtui. 878 00:55:04,541 --> 00:55:06,000 Mikään ei ole ennallaan. 879 00:55:06,750 --> 00:55:10,666 Olen ollut täällä 13 vuotta. Voitte sanoa mitä vain. 880 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 Minulla ei seiso. - Teilläkö? 881 00:55:17,916 --> 00:55:21,625 Se alkoi yhtäkkiä. Kadotin itseluottamukseni. 882 00:55:24,708 --> 00:55:26,083 Pelkään, että jotain on rikki. 883 00:55:26,166 --> 00:55:28,458 Kuolen mieluummin kuin luovun rakastelusta. 884 00:55:28,541 --> 00:55:30,583 Se on maailman kaunein asia. 885 00:55:32,166 --> 00:55:33,750 Puristaa nainen syliini. 886 00:55:34,208 --> 00:55:35,916 Hyväillä häntä tuntikaupalla. 887 00:55:36,333 --> 00:55:37,916 Katsoa hänen nautintoaan. 888 00:55:39,500 --> 00:55:40,833 Tuntea hänen tuoksunsa. 889 00:55:41,875 --> 00:55:43,083 Hänen makunsa. 890 00:55:43,916 --> 00:55:46,916 Imeä mettä, läimäistä pepulle, katsoa hänen itkuaan. 891 00:55:49,125 --> 00:55:51,833 Olen varma, ettette ole kyvytön, Julien. 892 00:55:51,916 --> 00:55:54,833 Ongelma on psykologinen. Se menee ohi. 893 00:55:54,916 --> 00:55:56,250 Entä jos se on mekaaninen? 894 00:55:56,333 --> 00:55:59,125 Meillä on loistavia spesialisteja… - Eikä! 895 00:56:00,041 --> 00:56:01,666 Se on henkilökohtaista ja… 896 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 Minua nolottaa. 897 00:56:06,666 --> 00:56:08,625 Luotan vain teihin. 898 00:56:09,500 --> 00:56:11,333 Ei… 899 00:56:11,416 --> 00:56:14,875 Sellaiset tutkimukset eivät ole minun alaani. 900 00:56:18,583 --> 00:56:19,625 Claudine… 901 00:56:22,083 --> 00:56:23,125 No niin. 902 00:56:23,916 --> 00:56:25,291 Näyttäkäähän sitten. 903 00:56:26,291 --> 00:56:30,208 Kyvyttömyys on täysin psykologista 99 %:ssa tapauksista. 904 00:56:30,291 --> 00:56:32,500 On jopa miehiä, joille tulee ongelmia, 905 00:56:32,583 --> 00:56:35,375 kun vaimo ovuloi. Isyydenpelkoa. 906 00:56:35,458 --> 00:56:38,250 Olisiko kyse siitä? - Yleensä se on väliaik… 907 00:56:39,750 --> 00:56:42,583 Taidan voida jo paremmin. 908 00:56:43,916 --> 00:56:45,625 Teidän ansiostanne, Claudine. 909 00:56:50,791 --> 00:56:53,625 Päivää. Etsin nuorta naista, jolta jäi tämä. 910 00:56:53,708 --> 00:56:55,041 Hän lähti niin äkkiä. 911 00:56:55,750 --> 00:56:58,875 Taidatte erehtyä. - Miten niin? 912 00:56:59,500 --> 00:57:01,791 Nainen, joka jätti minut aamuneljältä - 913 00:57:01,875 --> 00:57:04,500 Lutetian huoneeseen 404… Ettekö se ollut te? 914 00:57:08,291 --> 00:57:09,916 Noëlle ei tiedä, että tulin. 915 00:57:12,666 --> 00:57:14,375 Miten löysitte minut? 916 00:57:14,791 --> 00:57:17,208 Näin videon, joka ajelehti Noëllen luona. 917 00:57:18,250 --> 00:57:20,708 Unohtakaa se yö, niin on paras kaikille. 918 00:57:23,333 --> 00:57:24,625 Oletteko te unohtanut? 919 00:57:25,583 --> 00:57:28,000 En ole ikinä halunnut ketään näin paljon. 920 00:57:29,416 --> 00:57:30,625 Ollaanko valmiita? 921 00:57:31,125 --> 00:57:33,375 Mitä me oikein odotamme? 922 00:57:34,833 --> 00:57:36,583 Kamera! - Käy! 923 00:57:36,750 --> 00:57:40,041 Klaffi! - Sydämellä tehty, 21/1, ensimmäinen. 924 00:57:40,125 --> 00:57:42,791 Julien, ole viriili vankilakundi. 925 00:57:43,666 --> 00:57:44,708 Olkaa hyvä! 926 00:57:46,750 --> 00:57:48,375 Jeanne! - Mene pois! 927 00:57:48,750 --> 00:57:51,166 On tylyä hylätä tuomionsa kärsinyt. 928 00:57:51,250 --> 00:57:53,500 Olen jo antanut sinulle, minkä voin. 929 00:57:54,666 --> 00:57:56,583 Haluatko tietää totuuden? - Haluan. 930 00:57:57,125 --> 00:57:59,375 Rikolliselle kirjoittaminen värisytti - 931 00:57:59,458 --> 00:58:01,291 ja antoi hyvän omantunnon. 932 00:58:01,375 --> 00:58:03,208 Sinunlaisiasi ei tapaa kadulla, 933 00:58:03,291 --> 00:58:06,500 heistä lukee vain lehdistä, ja rakastan lukea niitä. 934 00:58:06,583 --> 00:58:08,666 Rikollinen? - Poikki! 935 00:58:08,750 --> 00:58:11,208 Helkkari, Françoise! Sehän oli hyvä! 936 00:58:11,291 --> 00:58:13,208 Eikö ollut? Se oli erinomainen! 937 00:58:13,375 --> 00:58:16,125 Paras otos. He olivat parempia kuin koskaan. 938 00:58:16,291 --> 00:58:18,500 Ei tarvitse enää olla hyvä. - Mitä? 939 00:58:18,583 --> 00:58:21,291 Muistatko, kun Sunday Film syytti kopioinnista? 940 00:58:21,375 --> 00:58:24,000 Mehän voitimme jutun. - He voittivat hovissa. 941 00:58:24,083 --> 00:58:26,125 En tiedä, miten he onnistuivat. 942 00:58:26,291 --> 00:58:28,833 Entä sitten? - Asiat etenevät vauhdilla. 943 00:58:29,000 --> 00:58:32,166 Tuomion jälkeen firman rahat takavarikoidaan. 944 00:58:32,250 --> 00:58:35,750 Harder Production sai juuri 270 000 frangia. 945 00:58:35,916 --> 00:58:38,875 Ihan sama. Paljonko on jäljellä tätä filmiä varten? 946 00:58:41,500 --> 00:58:42,583 Françoise? 947 00:58:45,291 --> 00:58:47,125 Tasan 743 frangia. 948 00:58:50,125 --> 00:58:53,541 Françoise, kerrankin haluaisin sinun olevan kundi. 949 00:58:55,125 --> 00:58:56,291 Vetäisin turpiin. 950 00:58:57,250 --> 00:58:59,208 Eikä! - Françoise! 951 00:58:59,750 --> 00:59:01,416 Lopeta, Bruno! 952 00:59:01,500 --> 00:59:04,583 Päästäkää irti! Kaikki on loppu! Menkää kotiin! 953 00:59:05,208 --> 00:59:06,500 Bruno! 954 00:59:10,625 --> 00:59:12,958 Lopeta! - Bruno, lopeta! 955 00:59:13,041 --> 00:59:13,958 Antakaa olla! 956 00:59:14,125 --> 00:59:16,500 Kuvataan vain kyrpiä ja vittuja! 957 00:59:16,583 --> 00:59:18,708 Ja lisää kyrpiä ja vittuja! 958 00:59:22,916 --> 00:59:25,416 Bruno! 959 00:59:26,625 --> 00:59:30,291 Montako kuvauspäivää puuttui? - Viisitoista, plus matkapäivät. 960 00:59:30,375 --> 00:59:33,208 Eikä raha ollut minun. Mitä minä sanon? 961 00:59:33,375 --> 00:59:34,791 Paska juttu. 962 00:59:34,875 --> 00:59:37,500 Ainoa keino selvitä on tehdä leffa loppuun. 963 00:59:37,583 --> 00:59:38,875 Turha edes haaveilla. 964 00:59:39,041 --> 00:59:41,541 Pitää maksaa Steadicamin vuokra ja loput tiimistä. 965 00:59:41,708 --> 00:59:43,416 Paljonko rahaa tarvittaisiin? 966 00:59:44,416 --> 00:59:46,750 Vähintään sataviisikymmentätuhatta. 967 00:59:47,416 --> 00:59:51,291 Jos kerätään kolehti? - Se ei riittäisi edes kanttiiniin. 968 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 Pakko alistua. Elimme kauniin unen. 969 00:59:54,583 --> 00:59:56,333 Älä viitsi. Ratkaisu löytyy. 970 00:59:56,416 --> 00:59:59,000 Olen miettinyt pääni puhki. Ei sellaista ole. 971 00:59:59,375 --> 01:00:00,500 Onpa. 972 01:00:03,416 --> 01:00:04,416 Yksi keino on. 973 01:00:29,625 --> 01:00:31,250 Kannanko kassianne? 974 01:00:31,333 --> 01:00:33,083 Ei kiitos, ei se ole painava. 975 01:00:46,458 --> 01:00:48,041 Anteeksi. - Anteeksi. 976 01:00:54,750 --> 01:00:56,666 Anteeksi… 977 01:00:57,166 --> 01:00:59,666 Antaisitteko paikkanne rouvalle? 978 01:00:59,750 --> 01:01:01,416 Okei. - Kiitos. 979 01:01:01,833 --> 01:01:04,375 Haluatteko istua? 980 01:01:04,458 --> 01:01:06,625 Jään kohta pois. 981 01:01:06,708 --> 01:01:08,166 Mutta… - Anteeksi. 982 01:01:08,250 --> 01:01:10,500 Istuminen on turvallisempaa. 983 01:01:11,833 --> 01:01:13,833 Bussissa tulee aina vähän - 984 01:01:15,291 --> 01:01:16,208 tönityksi. 985 01:01:42,291 --> 01:01:44,125 Anteeksi. - Kiitos. 986 01:01:46,625 --> 01:01:47,750 Näkemiin. 987 01:02:57,333 --> 01:02:58,625 Katso minuun. 988 01:03:13,875 --> 01:03:16,708 Meillä on maailman upein ryhmäseksikohtaus. 989 01:03:16,791 --> 01:03:18,625 Richard, tule ulos! 990 01:03:18,708 --> 01:03:21,458 Cyril, Bertrand, Mona, Micheline, hyvä, jatkakaa! 991 01:03:21,541 --> 01:03:23,625 Heitä on 18, kaikki tähtiä. 992 01:03:23,708 --> 01:03:27,833 Gabriella, ime Julienin munaa ja runkkaa Sébastienia oikealla kädellä. 993 01:03:27,916 --> 01:03:29,500 Oikealla! Stéphane ei näy. 994 01:03:29,583 --> 01:03:32,666 Voin kertoa, miten sinä saat heidät. 995 01:03:32,750 --> 01:03:35,458 Aldo, lusikka-asentoon Clairen kanssa! 996 01:03:35,875 --> 01:03:38,250 Juuri Ingridin polven yläpuolella. 997 01:03:38,416 --> 01:03:39,625 Noin on hyvä! 998 01:03:39,708 --> 01:03:44,916 Jos sijoitat 200 000, saat 60 %. Ja saat noutaa pornoleffapalkinnon. 999 01:03:45,000 --> 01:03:48,708 Chloé, et näy kokonaan. Lähemmäs Danielaa ja Joannea. 1000 01:03:48,791 --> 01:03:49,833 Noin on hyvä. 1001 01:03:50,000 --> 01:03:53,166 Väliaikainen nimi on Tuhmien tyttöjen touhut. 1002 01:03:53,250 --> 01:03:56,000 Hyvää työtä. Kahden minuutin päästä on tauko. 1003 01:03:56,083 --> 01:03:57,500 Okei, hei vaan. 1004 01:03:58,375 --> 01:03:59,416 No? 1005 01:04:00,083 --> 01:04:02,416 Françoise, olet nero. 1006 01:04:04,708 --> 01:04:06,083 Tämän me osaamme. 1007 01:04:07,500 --> 01:04:12,166 Sydämellä tehty on tarina miespolosta, joka haluaa naida rikasta tiukkapipoa. 1008 01:04:12,250 --> 01:04:14,583 Teet hard-version kaikesta, saat kaksi leffaa. 1009 01:04:14,666 --> 01:04:16,083 Kunhan saan tehdä omani. 1010 01:04:16,166 --> 01:04:18,125 Hienoa! Jatkakaa! 1011 01:04:18,208 --> 01:04:20,833 En vieläkään tajua, miten sait kaikki mukaan. 1012 01:04:20,916 --> 01:04:21,958 Kerroin totuuden. 1013 01:04:22,041 --> 01:04:24,083 He näkyisivät kahdessa elokuvassa. 1014 01:04:24,166 --> 01:04:28,208 Bruno, tauon aika. - Okei. Poikki! Kahden tunnin tauko! 1015 01:04:28,291 --> 01:04:29,958 Hienoa! Hyvä, te kaikki! 1016 01:04:31,125 --> 01:04:32,708 Solidaarisuus on mahtavaa. 1017 01:04:36,541 --> 01:04:38,791 Muistatko Françoisen? Kuvasitte yhdessä. 1018 01:04:38,875 --> 01:04:39,833 Hyvää työtä. 1019 01:04:40,291 --> 01:04:41,708 Kiitos vielä. 1020 01:04:42,166 --> 01:04:46,375 Kaikki pukeutuvat cocktail-kohtaukseen! 1021 01:04:46,458 --> 01:04:47,625 Vauhtia! 1022 01:04:49,416 --> 01:04:51,750 Sydämellä tehty, 25/1, ensimmäinen. 1023 01:04:52,333 --> 01:04:55,083 Liikuttakaa vain huulianne, ei ääntä. 1024 01:04:55,166 --> 01:04:57,000 Okei? Valmiina! 1025 01:04:57,625 --> 01:04:58,791 Olkaa hyvät! 1026 01:05:09,708 --> 01:05:12,583 Oletteko figuratiivisen vai abstraktin taiteen ystävä? 1027 01:05:12,916 --> 01:05:14,666 On vain kahdenlaista taidetta: 1028 01:05:15,166 --> 01:05:18,916 sitä, joka ei sovi sohvaan, ja sitä, joka sopii. 1029 01:05:21,250 --> 01:05:22,375 Poikki! 1030 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 Eikö ollut hyvä? 1031 01:05:28,291 --> 01:05:31,541 Se repliikki on vaikea. - Hyvin se meni. Otetaan toinen. 1032 01:05:32,541 --> 01:05:33,708 Miten minulla meni? 1033 01:05:33,791 --> 01:05:35,833 Kaikki olivat oikein hyviä. 1034 01:05:35,916 --> 01:05:38,458 …vain kahdenlaista taidetta… - Hyvä. 1035 01:05:38,541 --> 01:05:41,166 Kaikki paikoilleen. Katso, Françoise. 1036 01:05:42,291 --> 01:05:43,958 Kaikki paikoilleen, uusi otto! 1037 01:05:45,000 --> 01:05:46,166 Sanon omani. 1038 01:05:46,666 --> 01:05:49,375 Oletteko figuratiivisen vai abstraktin taiteen ystävä? 1039 01:05:49,458 --> 01:05:51,458 On vain kahdenlaista taidetta: 1040 01:05:51,541 --> 01:05:54,791 sitä, joka sopii… joka ei sovi divaaniin, 1041 01:05:54,875 --> 01:05:56,833 ja sitä, joka sopii… Bruno! 1042 01:05:58,166 --> 01:05:59,583 Poikki. 1043 01:05:59,666 --> 01:06:01,333 Se lause on liian vaikea. 1044 01:06:07,500 --> 01:06:08,583 Olkaa hyvä! 1045 01:06:12,208 --> 01:06:14,250 Sydämellä tehty, 25/1, 11. otos. 1046 01:06:14,416 --> 01:06:19,666 Mutta, Isä, voiko kauneudella olla parempaa seuraa kuin hyve? 1047 01:06:20,625 --> 01:06:21,916 Kyllä voi. 1048 01:06:23,375 --> 01:06:28,125 Kauneudella on valta tehdä hyveestä parittaja, 1049 01:06:28,291 --> 01:06:31,750 ennen kuin hyve ehtii muokata kauneutta kaltaisekseen. 1050 01:06:31,833 --> 01:06:35,666 Seis! Tulkaa pois. Olette aistillisia kuin karpit. 1051 01:06:35,750 --> 01:06:38,250 Uskomatonta. Pyydän vain lukemaan tekstin. 1052 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Kuka haluaa yrittää? 1053 01:06:43,750 --> 01:06:44,916 No? 1054 01:06:45,583 --> 01:06:46,625 Eikö kukaan? 1055 01:06:47,458 --> 01:06:48,916 Häpeän puolestanne. 1056 01:06:49,375 --> 01:06:52,916 Teatteri on uskallusta. Eikö kukaan tule? 1057 01:06:53,083 --> 01:06:55,541 Me tulemme. - Haluaisimme yrittää. 1058 01:06:56,125 --> 01:06:57,250 Siitä vain. 1059 01:06:58,375 --> 01:07:00,916 Ainakin näemme teidät kunnolla. 1060 01:07:01,500 --> 01:07:02,750 Hallitsetteko tekstin? 1061 01:07:03,208 --> 01:07:05,708 Suunnilleen. - Riittävästi. 1062 01:07:09,416 --> 01:07:12,208 Onko tässä hyvä? - On. Antakaa mennä. 1063 01:07:13,291 --> 01:07:14,333 Isä… 1064 01:07:14,500 --> 01:07:15,708 Olette hyvin kaunis. 1065 01:07:16,333 --> 01:07:18,166 Mitä armollinen Isä tarkoittaa? 1066 01:07:18,583 --> 01:07:22,208 Jos olette hyveellinen ja kaunis, ette saa antaa - 1067 01:07:22,375 --> 01:07:24,333 hyveenne ja kauneutenne kohdata. 1068 01:07:26,375 --> 01:07:30,125 Mutta, Isä, voiko kauneudella olla parempaa seuraa kuin hyve? 1069 01:07:30,208 --> 01:07:32,625 Kyllä voi. 1070 01:07:34,125 --> 01:07:37,833 Kauneudella on valta tehdä hyveestä parittaja. 1071 01:07:52,875 --> 01:07:56,833 Chloé, nautitko enemmän minun vai kollegojesi kanssa? 1072 01:07:57,541 --> 01:07:59,916 Onko fantasiasi olla paras? 1073 01:08:01,833 --> 01:08:04,250 Haluaisin vain tietää. 1074 01:08:04,625 --> 01:08:08,500 Heillä on jotain, mitä sinulla ei voi olla, mutta tärkein puuttuu. 1075 01:08:10,000 --> 01:08:13,041 Mitä minussa on enemmän kuin muissa? 1076 01:08:14,500 --> 01:08:15,416 Arvaa. 1077 01:08:17,000 --> 01:08:17,916 Siinäkö kaikki? 1078 01:08:19,250 --> 01:08:22,083 Ei tietenkään. Mutta mitä voin sanoa? 1079 01:08:23,083 --> 01:08:25,458 Jäykkiä, kunnianhimoisia, Chanelissa kulkevia - 1080 01:08:25,541 --> 01:08:28,208 eliittikoulujen kasvatteja on ministeriöt täynnä. 1081 01:08:28,291 --> 01:08:31,000 Sinä olet ainutlaatuinen. 1082 01:08:31,791 --> 01:08:33,791 Olet erityinen, Chloé. 1083 01:08:39,125 --> 01:08:41,500 Oletko nähnyt häntä? - Ketä? 1084 01:08:41,583 --> 01:08:43,333 Noëllea. - En. 1085 01:08:45,125 --> 01:08:46,583 Tunnen itseni petturiksi. 1086 01:08:46,666 --> 01:08:50,291 Älä puhu hölmöjä. Näytä pikemminkin, miten teit - 1087 01:08:50,458 --> 01:08:51,958 tyynyjen kanssa. 1088 01:08:52,041 --> 01:08:54,333 Mitä? - Niin kuin teit niillä tyynyillä. 1089 01:08:54,416 --> 01:08:57,333 En tajua. - Odota, minä näytän. 1090 01:09:11,125 --> 01:09:14,333 Turha sanoa kaikkea tuota, jos haluat vain rakastella. 1091 01:09:14,416 --> 01:09:18,000 Vapauduit vankilasta etkä ole pitänyt naista sylissäsi vuosiin. 1092 01:09:18,083 --> 01:09:20,375 Siihen kelpaisi kuka vain huora! 1093 01:09:20,833 --> 01:09:22,500 Sinut minä haluan, koska… 1094 01:09:23,000 --> 01:09:24,291 Rakastan sinua. 1095 01:09:24,375 --> 01:09:29,125 Rakastit naista, joka kirjoitti sinulle. Unelmoit hänestä, mutta se en ollut minä. 1096 01:09:29,583 --> 01:09:30,500 Poikki! 1097 01:09:31,416 --> 01:09:33,333 Miten meni? - Minulle kelpasi. 1098 01:09:33,416 --> 01:09:36,333 Éric, ota vähän rauhallisemmin… 1099 01:09:38,041 --> 01:09:39,875 Se oli oikein hyvä. 1100 01:09:40,833 --> 01:09:44,958 Mutta tämä on tunnustuskohtaus. - Minähän tunnustin. 1101 01:09:45,041 --> 01:09:48,625 He puhuvat ensimmäistä kertaa kunnolla. Haluaisin enemmän… 1102 01:09:49,375 --> 01:09:51,333 pidättyväisyyttä, rajatilaa… 1103 01:09:51,416 --> 01:09:54,083 Mitä? - Vähän… Otetaan uudestaan. 1104 01:09:55,416 --> 01:09:57,166 Mikä on rajatila? - Ei tietoa. 1105 01:09:57,583 --> 01:09:58,666 Kamera! 1106 01:09:59,208 --> 01:10:01,083 Mitä rajatila tarkoittaa? 1107 01:10:01,583 --> 01:10:02,750 Pidättyväisyyttä. 1108 01:10:03,541 --> 01:10:07,458 Lähinnä Julien. Sinä olit hyvä. - En tiedä, mitä rajatila tarkoittaa. 1109 01:10:07,541 --> 01:10:10,125 Pidättyväisyyttä. Puhu hiljempaa… 1110 01:10:11,375 --> 01:10:12,458 Kamera. 1111 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 En kuule mitään. 1112 01:10:23,708 --> 01:10:25,708 Mitä sinä touhuat? - Otan ääntä. 1113 01:10:25,791 --> 01:10:28,166 Tulee pimeää. Ala tulla nyt. 1114 01:10:28,625 --> 01:10:30,458 Pelkkä junan ääni, ei helvetti. 1115 01:10:30,541 --> 01:10:33,791 Miksei stereona? Ei ole aikaa leikkiä taiteilijaa. 1116 01:10:33,875 --> 01:10:35,375 Nyt menoksi! Kamera! 1117 01:10:39,750 --> 01:10:41,208 Vauhtia! 1118 01:10:44,000 --> 01:10:45,583 Tämä ei ole vielä purkissa. 1119 01:10:46,083 --> 01:10:47,458 Sydämellä tehty, 32. otos. 1120 01:10:47,541 --> 01:10:49,333 Ei Sydämellä tehty, 1121 01:10:49,416 --> 01:10:51,458 vaan Tuhmien tyttöjen touhut. 1122 01:10:51,541 --> 01:10:54,666 Olet ihan pihalla. - Voisitte ilmoittaa. 1123 01:10:54,750 --> 01:10:57,708 Eli siis Tuhmien tyttöjen touhut, 23/1. 1124 01:11:00,166 --> 01:11:02,041 Äkkiä nyt! 1125 01:11:02,458 --> 01:11:03,625 Olkaa hyvät! 1126 01:11:07,750 --> 01:11:08,666 Vau… 1127 01:11:10,958 --> 01:11:12,250 Katso. 1128 01:11:12,333 --> 01:11:14,875 Katso, minkä lelun toin sinua varten. 1129 01:11:15,416 --> 01:11:16,458 Mitä sanot? 1130 01:11:18,000 --> 01:11:19,666 Otat ihanasti suihin. 1131 01:11:19,833 --> 01:11:21,708 Kiva tavata tuollainen lutka. 1132 01:11:21,875 --> 01:11:23,166 Tämä on ihan paskaa! 1133 01:11:23,333 --> 01:11:24,875 Poikki! Mikä on hätänä? 1134 01:11:25,041 --> 01:11:26,708 Vuorosanoja pitää muuttaa. 1135 01:11:26,875 --> 01:11:28,541 Teimme sen jo sata kertaa. 1136 01:11:28,708 --> 01:11:30,875 Paska teksti. Se ei kiinnosta ketään. 1137 01:11:31,458 --> 01:11:33,458 Chloé on oikeassa. Se on paska. 1138 01:11:33,541 --> 01:11:38,291 Ja miehen repliikki "kiva tavata tuollainen lutka"… Ketä se kiihottaa? 1139 01:11:38,458 --> 01:11:41,166 Vähän kuin kyrpä puhuisi. 1140 01:11:41,250 --> 01:11:44,791 Olisi edes hauskaa, mutta tuo on ihan paskaa. 1141 01:11:45,250 --> 01:11:46,750 Okei, otetaan uudestaan. 1142 01:11:47,166 --> 01:11:50,750 Mitä sanomme ja teemme? - Sano mitä haluat. Tee mitä osaat. 1143 01:11:50,833 --> 01:11:52,875 Kuvaamme Tuhmien tyttöjen touhuja. 1144 01:11:53,291 --> 01:11:54,875 Okei. - Rajatilaa. 1145 01:11:55,583 --> 01:11:56,666 Pilkkaa vain. 1146 01:11:56,833 --> 01:11:57,791 Paikoilleen! 1147 01:11:57,875 --> 01:11:59,458 Bruno, kuule… - Eikä! 1148 01:11:59,541 --> 01:12:02,000 Eikö voitaisi vaihtaa tuo typerä nimikin? 1149 01:12:02,083 --> 01:12:04,750 Samoja on käytetty 30 vuotta. Luodaan uutta. 1150 01:12:04,833 --> 01:12:06,833 Sinulla on varmaan luova idea. 1151 01:12:07,000 --> 01:12:08,208 Se voisi olla Ardeur (kiihko). 1152 01:12:08,375 --> 01:12:11,500 Harder on hyvä. Tuotantoyhtiön nimi vielä. 1153 01:12:11,583 --> 01:12:15,166 Ei vaan Ardeur, A-R-D-E-U-R. Se olisi hieno. 1154 01:12:15,250 --> 01:12:16,625 Voidaanko kuvata? 1155 01:12:17,458 --> 01:12:20,166 Eikö olisi hyvä? - Jatketaan kuvausta. 1156 01:12:20,250 --> 01:12:23,041 Mitä teen klaffin kanssa? Tässä on entinen nimi. 1157 01:12:23,125 --> 01:12:24,208 Pitäisikö vaihtaa? 1158 01:12:24,625 --> 01:12:25,583 Ei. 1159 01:12:25,666 --> 01:12:27,625 Haluatko välttämättä yläkulman? 1160 01:12:27,708 --> 01:12:30,208 Jos kuvaan tuulilasin tasolta… 1161 01:12:30,291 --> 01:12:31,875 Näin on ihan hyvä. 1162 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 Voisin ottaa kuvasarjan tuulilasin tasolta. 1163 01:12:36,083 --> 01:12:37,750 Eikö ole hyvä? 1164 01:12:38,541 --> 01:12:40,291 Tehdään niin. - Voidaanko jatkaa? 1165 01:12:40,458 --> 01:12:41,875 Jatketaan! 1166 01:12:42,416 --> 01:12:44,041 Et muuta mitään. Kamera! 1167 01:12:45,541 --> 01:12:47,875 Tuhmien tyttöjen touhut, 23/1, toinen. 1168 01:12:50,250 --> 01:12:51,708 Hymyilkää vähän. 1169 01:12:52,666 --> 01:12:54,250 Okei, valmista! Olkaa hyvä! 1170 01:13:01,625 --> 01:13:03,125 Voi anteeksi. - Anteeksi. 1171 01:13:04,458 --> 01:13:05,625 Taidamme tuntea? 1172 01:13:05,708 --> 01:13:08,500 Näimme bussissa muutama päivä sitten. 1173 01:13:08,583 --> 01:13:10,458 Tosiaan. 1174 01:13:10,541 --> 01:13:13,041 Tekin siis odotatte… 1175 01:13:13,375 --> 01:13:15,708 Niin. Ensimmäistäni. 1176 01:13:15,791 --> 01:13:17,166 Samoin. 1177 01:13:17,500 --> 01:13:18,958 Tyttö vai poika? 1178 01:13:19,041 --> 01:13:20,916 En halua tietää. 1179 01:13:21,000 --> 01:13:24,166 Olisiko tätä mallia muun värisenä? 1180 01:13:24,250 --> 01:13:26,125 On, voin näyttää. - Kiitos. 1181 01:13:34,625 --> 01:13:37,041 Haluaisin jotain yksinkertaisempaa. 1182 01:13:38,125 --> 01:13:40,458 Minäpä katson. - Kiitos. 1183 01:13:42,083 --> 01:13:46,208 Mitä miehenne ajattelee? - Mitä? Mistä? 1184 01:13:46,291 --> 01:13:48,208 Haluaisiko hän tytön vai pojan? 1185 01:13:49,125 --> 01:13:50,583 Mieluummin tytön. 1186 01:13:51,000 --> 01:13:53,083 Kai hän pojastakin huolehtisi? 1187 01:13:53,833 --> 01:13:55,000 Totta kai. 1188 01:13:55,750 --> 01:13:58,333 Oletteko lukenut Carol Barnardin Todellisen lapsen? 1189 01:13:58,416 --> 01:14:01,125 Siinä on kaikki, mitä ajattelen kasvatuksesta. 1190 01:14:01,208 --> 01:14:02,916 En tunne kirjaa. 1191 01:14:03,000 --> 01:14:04,875 Ettekö lue kirjoja - 1192 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 kasvatuksesta tai synnytyksestä? 1193 01:14:08,083 --> 01:14:10,250 Valmennuksessa tietysti oppii paljon. 1194 01:14:10,333 --> 01:14:12,708 Valmennus alkaa puolen vuoden kohdalla. 1195 01:14:13,500 --> 01:14:16,041 Koskaan ei ole liian aikaista. 1196 01:14:16,125 --> 01:14:18,125 Niin. - Aiotteko imettää? 1197 01:14:18,916 --> 01:14:21,708 Tuota… - Tarjota vauvalle rintoja? 1198 01:14:22,708 --> 01:14:25,416 En ole miettinyt asiaa. 1199 01:14:28,916 --> 01:14:31,375 Entä etunimi? 1200 01:14:31,458 --> 01:14:32,791 Oletteko miettinyt sitä? 1201 01:14:33,708 --> 01:14:34,666 En sitäkään. 1202 01:14:36,000 --> 01:14:39,416 Jos se on poika, kävisikö Julien? 1203 01:14:41,750 --> 01:14:45,125 Anteeksi, mutta vaikutatte aika hermostuneelta isältä. 1204 01:14:46,125 --> 01:14:48,625 Hiukan. Kai miestännekin hermostuttaa. 1205 01:14:48,708 --> 01:14:51,875 Hän on tosi rento. - Mutta… 1206 01:14:52,833 --> 01:14:57,208 Millä tavalla rento? Onko hän kylmä ja välinpitämätön? 1207 01:14:57,916 --> 01:15:01,041 Ei, tarkoitan vain, 1208 01:15:02,000 --> 01:15:03,458 ettei hän panikoi. 1209 01:15:03,541 --> 01:15:06,791 Enhän minäkään panikoi. 1210 01:15:07,291 --> 01:15:11,250 Mutta kun mies tietää, että nainen kantaa hänen lastaan, muu katoaa. 1211 01:15:12,583 --> 01:15:13,791 Mies elää - 1212 01:15:14,208 --> 01:15:16,458 palvellakseen ja rakastaakseen naista. 1213 01:15:17,208 --> 01:15:18,958 Hänen on oltava aina paikalla. 1214 01:15:19,875 --> 01:15:21,750 Pariskunnan välillä - 1215 01:15:21,833 --> 01:15:23,458 tapahtuu jotain uskomatonta. 1216 01:15:24,083 --> 01:15:25,791 He sulautuvat yhteen. 1217 01:15:27,458 --> 01:15:30,333 Hetki sängyssä, ja ykskaks side on ikuinen. 1218 01:15:32,416 --> 01:15:34,375 Tajuatteko? 1219 01:15:35,125 --> 01:15:36,291 Kai te tajuatte? 1220 01:15:36,375 --> 01:15:40,000 Kyllä. Minun pitää nyt mennä. 1221 01:15:40,625 --> 01:15:42,666 Tulen uudelleen joku toinen kerta. 1222 01:15:43,208 --> 01:15:44,125 Selvä. 1223 01:15:44,208 --> 01:15:46,083 Näkemiin. - Näkemiin. 1224 01:15:46,166 --> 01:15:48,166 En taatusti unohda keskusteluamme. 1225 01:15:49,083 --> 01:15:51,625 Julien! Jos lapsi on poika. Miettikää asiaa! 1226 01:15:52,125 --> 01:15:53,166 Julien. 1227 01:15:56,083 --> 01:15:57,416 Se tuo onnea. 1228 01:15:59,541 --> 01:16:01,000 Otan nämä. 1229 01:16:03,875 --> 01:16:06,166 Hei. Haluaisin nähdä Noëlle Bellacin. 1230 01:16:06,250 --> 01:16:08,708 Hänellä on valitettavasti jo vieras. 1231 01:16:10,625 --> 01:16:13,041 En voi… Soitan takaisin. 1232 01:16:13,125 --> 01:16:15,625 Sanoin, että olette varattu, mutta… 1233 01:16:16,041 --> 01:16:18,625 Ei se mitään, Jacqueline, otan hänet vastaan. 1234 01:16:19,041 --> 01:16:22,083 Olisit voinut varata ajan. - Et olisi ottanut vastaan. 1235 01:16:23,166 --> 01:16:24,375 Mitä haluat? 1236 01:16:26,125 --> 01:16:30,666 Olen ollut kuukauden Marcin kanssa. Minun takiani ette tapaile enää. 1237 01:16:33,000 --> 01:16:35,583 Rakastan häntä ja hänkin kai minua. 1238 01:16:40,500 --> 01:16:41,708 Mikä siinä huvittaa? 1239 01:16:46,000 --> 01:16:48,250 Anteeksi. Hermot vain. 1240 01:16:49,208 --> 01:16:50,666 Rauhoitun kohta. 1241 01:16:51,333 --> 01:16:53,666 Halusin kertoa, koska olet ystäväni. 1242 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 Olisin halunnut käydä tämän keskustelun muualla. 1243 01:16:57,541 --> 01:16:59,500 Mutta istu nyt sitten alas. 1244 01:17:07,708 --> 01:17:09,541 Söin lounasta Marcin kanssa. 1245 01:17:10,250 --> 01:17:13,166 Piti jutella parista avioehdon kohdasta. 1246 01:17:18,083 --> 01:17:20,375 Tulet kai häihin? 1247 01:17:25,041 --> 01:17:27,708 Mitä sinä oikein kuvittelit? 1248 01:17:29,125 --> 01:17:31,541 Hän on tiennyt jutusta jo pitkään. 1249 01:17:32,250 --> 01:17:34,208 Annoin hänelle sinun osoitteesi. 1250 01:17:38,500 --> 01:17:40,250 Hänestä temppumme oli mahtava. 1251 01:17:42,000 --> 01:17:45,791 Minä päivällä, sinä yöllä. Täydellinen järjestely hänelle. 1252 01:17:46,500 --> 01:17:48,041 Mitä sinä selität? 1253 01:17:53,625 --> 01:17:55,625 Olemme puhuneet tästä paljon. 1254 01:17:57,458 --> 01:18:00,166 Jätät työsi, järjestämme raha-asiat. 1255 01:18:00,541 --> 01:18:02,666 Minä huolehdin hänen urastaan - 1256 01:18:02,750 --> 01:18:04,583 ja sinä muusta. 1257 01:18:07,000 --> 01:18:09,791 Sillä saralla en yltäisi lähellekään sinua. 1258 01:18:11,750 --> 01:18:13,250 Täydellinen järjestely. 1259 01:18:15,083 --> 01:18:16,208 Mieti asiaa. 1260 01:18:19,833 --> 01:18:21,916 Hyvä, Chloé. Ei liian nopeasti. 1261 01:18:22,000 --> 01:18:24,791 Rauhassa! Voimme tehdä miten haluamme. 1262 01:18:25,625 --> 01:18:28,166 Te kaksi rakastelette jumalaisesti. 1263 01:18:28,250 --> 01:18:29,958 Olette parempia kuin muut. 1264 01:18:30,041 --> 01:18:32,708 Kuin miljardit muut ihmiset. Hiljaa! 1265 01:18:34,208 --> 01:18:36,166 Niin, Chloé. Juuri noin, jatka. 1266 01:18:36,250 --> 01:18:39,291 Ei kyse ole tekniikasta. Unohtakaa tekniikka. 1267 01:18:39,916 --> 01:18:43,583 Tarvitsen intohimoa. Intohimon kanssa ei fuskata. 1268 01:18:44,666 --> 01:18:48,916 Se on kaikkea yhtä aikaa. Himoa, yhteenkuuluvuutta, luottamusta, 1269 01:18:49,541 --> 01:18:52,250 uteliaisuutta, huumoria, halua… 1270 01:18:52,416 --> 01:18:55,125 …onnea! Intohimoa on tai sitten ei. 1271 01:18:55,208 --> 01:18:56,708 Tänä iltana sitä on! 1272 01:18:58,708 --> 01:19:00,000 Chloé. 1273 01:19:00,791 --> 01:19:02,416 Miehellä on upea iho. 1274 01:19:02,500 --> 01:19:04,625 Kukaan ei ole koskaan sanonut sitä. 1275 01:19:05,500 --> 01:19:06,750 Sinä sanot sen. 1276 01:19:06,833 --> 01:19:08,750 Kehosi jokaisella sopukalla. 1277 01:19:10,833 --> 01:19:12,750 Olette mielettömiä. 1278 01:19:20,416 --> 01:19:21,333 Ole hyvä, Chloé! 1279 01:19:21,416 --> 01:19:25,750 Luulin, että intohimorikoksia on vain televisiosarjoissa. 1280 01:19:27,375 --> 01:19:29,625 Mikä on todellinen intohimorikos? 1281 01:19:30,791 --> 01:19:32,375 Elää ilman toista - 1282 01:19:34,500 --> 01:19:37,208 hyväksymättä, että toinen voi elää ilman sinua. 1283 01:19:38,666 --> 01:19:41,791 Intohimorikos on itsekäs eikä tippaakaan romanttinen. 1284 01:19:43,583 --> 01:19:45,500 Maksoin kalliisti siitä tiedosta. 1285 01:19:49,291 --> 01:19:50,166 Poikki! 1286 01:19:52,166 --> 01:19:54,750 Tuliko valmista? 1287 01:19:54,833 --> 01:19:57,166 Minulle kelpaa. - Pidämme tämän. 1288 01:19:57,333 --> 01:19:58,541 Ei uutta ottoa? 1289 01:19:58,625 --> 01:20:02,541 On myöhä. Tehdään seuraava ja mennään nukkumaan. 1290 01:20:02,625 --> 01:20:05,125 Tuo oli viimeinen kohtaus. - Eikä? 1291 01:20:05,208 --> 01:20:07,250 Luetteko joskus kuvaussuunnitelmaa? 1292 01:20:07,333 --> 01:20:09,666 Eikö ole enää kuvattavaa? 1293 01:20:09,750 --> 01:20:12,166 Ei edes leikkauskuvaa. - Näin pian? 1294 01:20:18,500 --> 01:20:21,958 Ei kai se ongelma ole. Nähdään Cabourgin festivaalilla. 1295 01:20:22,750 --> 01:20:25,833 Olisi pitänyt hommata samppanjaa. 1296 01:20:28,125 --> 01:20:29,083 Sitä löytyy. 1297 01:20:30,000 --> 01:20:31,500 Joo, tuolla on samppanjaa. 1298 01:20:31,583 --> 01:20:33,083 Olit siis varannut? - Jep. 1299 01:20:35,291 --> 01:20:36,833 Sylvain, onko tulta? 1300 01:20:37,875 --> 01:20:39,125 Mitä teet seuraavaksi? 1301 01:20:39,208 --> 01:20:42,250 Jatkan Jean-Pierre Lamourin Kosteissa pilluissa. 1302 01:20:45,083 --> 01:20:47,333 Calypso Vidéo tarjoaa kahta filmiä. 1303 01:20:47,416 --> 01:20:49,708 Okei. - Mitä itse? 1304 01:20:50,125 --> 01:20:54,166 Saa nähdä. Minulle tarjottiin Fuck Demonian jatko-osaa. 1305 01:21:01,333 --> 01:21:03,875 Éric, sammutatko viitosen? 1306 01:21:04,875 --> 01:21:05,791 Kiitos. 1307 01:21:09,916 --> 01:21:13,583 YHDEKSÄN KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1308 01:21:18,791 --> 01:21:20,625 Haloo? -Moi, Bruno tässä. 1309 01:21:20,708 --> 01:21:22,416 Missä olet? Bussi odottaa. 1310 01:21:22,500 --> 01:21:24,666 Hei, Bruno. En ole vielä valmis. 1311 01:21:24,750 --> 01:21:26,666 Tulen kello 15,15 junalla, käykö? 1312 01:21:26,750 --> 01:21:28,958 Ole paikalla viimeistään kello 19. 1313 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 Me avaamme festivaalit. 1314 01:21:30,750 --> 01:21:32,416 Olen varmasti paikalla. 1315 01:21:32,500 --> 01:21:34,208 Nähdään, moikka. 1316 01:21:37,458 --> 01:21:38,750 Mitä nyt taas? 1317 01:21:41,541 --> 01:21:43,125 Haloo, Joëlle? - Äiti? 1318 01:21:43,208 --> 01:21:45,625 Miten menee? - Ihan hyvin. 1319 01:21:45,708 --> 01:21:48,541 On pitänyt pitkään kysyä kuulumisia. 1320 01:21:49,000 --> 01:21:50,500 Kiva, että soitat. 1321 01:21:51,291 --> 01:21:56,125 Muistatko koulutoverisi Noëlle Bellacin? - Joo. 1322 01:21:56,208 --> 01:21:58,458 Tänään on hänen häänsä. 1323 01:21:58,541 --> 01:22:00,750 Hänen äitinsä lähetti kutsun. 1324 01:22:00,833 --> 01:22:03,708 Minun pitää kyllä jäädä kotiin isän takia. 1325 01:22:04,333 --> 01:22:06,875 Ja isot juhlat väsyttävät minua. 1326 01:22:08,083 --> 01:22:09,541 Teit varmasti oikein. 1327 01:22:10,041 --> 01:22:12,583 Kai hän sinutkin kutsui? 1328 01:22:12,666 --> 01:22:14,250 Kutsui toki. 1329 01:22:15,333 --> 01:22:16,958 Halusin sanoa, 1330 01:22:17,041 --> 01:22:20,875 että isä ja minä haluaisimme sinun käyvän useammin. 1331 01:22:22,208 --> 01:22:24,208 Tulen ensi viikolla. 1332 01:22:24,708 --> 01:22:27,833 Käykö keskiviikko? -Keskiviikko on oikein hyvä. 1333 01:22:27,916 --> 01:22:31,125 Isä ilahtuu. Nähdään pian, kultaseni. 1334 01:22:31,208 --> 01:22:34,083 Suukkoja. Keskiviikkoon siis. -Niin. 1335 01:22:41,375 --> 01:22:42,625 Pidätkö näistä? 1336 01:22:43,125 --> 01:22:44,250 Kumman panen? 1337 01:22:44,916 --> 01:22:46,125 Kumman haluat. 1338 01:22:46,583 --> 01:22:50,083 Musta on cocktail-mekko, keltainen tyylikkäämpi. 1339 01:22:51,083 --> 01:22:52,125 Vai? 1340 01:22:53,125 --> 01:22:55,083 Minun täytyy olla edustava. 1341 01:22:56,458 --> 01:22:58,750 Aiotko panna takin vai sadetakin? 1342 01:23:00,458 --> 01:23:01,708 En kumpaakaan. 1343 01:23:02,333 --> 01:23:05,208 Cabourgin sää on arvaamaton. Sadetakki on parempi. 1344 01:23:06,458 --> 01:23:07,791 En lähde Cabourgiin. 1345 01:23:09,208 --> 01:23:10,625 Onko tuo vitsi? 1346 01:23:12,041 --> 01:23:13,000 Ei. 1347 01:23:14,083 --> 01:23:15,708 En mene festivaaleille. 1348 01:23:17,500 --> 01:23:19,541 Et voi tehdä sitä Brunolle! 1349 01:23:20,500 --> 01:23:21,958 Etkö halua nähdä filmiä? 1350 01:23:23,000 --> 01:23:24,333 En välitä siitä. 1351 01:23:26,416 --> 01:23:28,208 Olen kyllästynyt tähän duuniin. 1352 01:23:31,166 --> 01:23:32,791 Miksi sanot sen tänään? 1353 01:23:35,458 --> 01:23:36,875 Mikä sinun on? 1354 01:23:40,875 --> 01:23:42,583 Mikä sinun on, Julien? 1355 01:23:44,750 --> 01:23:46,375 Olet murjottanut kuukausia. 1356 01:23:47,541 --> 01:23:51,291 Luulin, että stressasit filmistä. - En välitä siitä filmistä. 1357 01:23:53,041 --> 01:23:54,250 Minustako on kyse? 1358 01:23:54,791 --> 01:23:57,333 Olenko tehnyt vahingossa jotain? - Et toki. 1359 01:24:00,708 --> 01:24:03,208 Selitä! Tämä on pelottavaa. 1360 01:24:05,125 --> 01:24:06,666 Älä suutu, Sophie. 1361 01:24:07,041 --> 01:24:07,916 Puhu! 1362 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 Annoin spermaa yhteen pankkiin. 1363 01:24:20,416 --> 01:24:23,250 Nainen, jonka mies on steriili, tuli raskaaksi. 1364 01:24:26,458 --> 01:24:28,291 En pysty ajattelemaan muuta. 1365 01:24:32,250 --> 01:24:35,541 Onko lapsi syntynyt? - On. 1366 01:24:47,625 --> 01:24:50,208 Lorraine sanoi, että pariisilaisia on paljon. 1367 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Cabourgin festivaali on tosi hieno. 1368 01:24:55,791 --> 01:24:58,291 Hän puhui kilpailun muista elokuvista. 1369 01:24:59,416 --> 01:25:01,916 Hänen mielestään teillä on mahdollisuus. 1370 01:25:05,583 --> 01:25:07,458 En halua missata sitä. 1371 01:25:11,125 --> 01:25:12,666 Toivottavasti otin kaiken. 1372 01:25:20,625 --> 01:25:22,208 Nähdään kohta, kulta. 1373 01:25:41,125 --> 01:25:43,291 Morsian tulee! Katso! 1374 01:25:59,333 --> 01:26:01,708 Tulee muistoja mieleen. 1375 01:26:01,791 --> 01:26:03,291 Eläköön morsian! 1376 01:26:23,208 --> 01:26:25,250 Isä näyttää liikuttuneelta. 1377 01:26:46,250 --> 01:26:49,500 Jumala, rakkautenne lähde, 1378 01:26:49,583 --> 01:26:51,833 on aina teidän kanssanne. 1379 01:26:52,000 --> 01:26:54,166 Hänen ja läheistenne edessä - 1380 01:26:54,833 --> 01:26:57,125 vannokaa nyt vihkivalanne. 1381 01:26:58,208 --> 01:27:01,791 Noëlle, tahdotko tulla vaimokseni? - Tahdon. 1382 01:27:02,250 --> 01:27:05,750 Marc, tahdotko sinä tulla aviomiehekseni? - Tahdon. 1383 01:27:06,208 --> 01:27:08,791 Mukavaa olla isin häissä. 1384 01:27:12,875 --> 01:27:14,791 Mitä tuo täällä tekee? - En tiedä. 1385 01:27:15,583 --> 01:27:17,833 Näitkö? Hän on raskaana. - Näin. 1386 01:27:23,000 --> 01:27:26,208 Vastedes olette Jumalan edessä aviopuolisoita. 1387 01:27:26,750 --> 01:27:28,083 Isin vaimo on tosi nätti! 1388 01:27:41,000 --> 01:27:43,291 Siunatkoon Jumala liittonne - 1389 01:27:43,375 --> 01:27:46,375 ja varjelkoon teitä rakkaudessa - 1390 01:27:46,916 --> 01:27:48,250 ja uskollisuudessa. 1391 01:27:52,500 --> 01:27:54,916 Saatan teidät pois. - En halua häiritä. 1392 01:28:05,000 --> 01:28:07,875 Helvetin ämmä! 1393 01:28:40,708 --> 01:28:42,791 Onko jotain pielessä? 1394 01:28:43,458 --> 01:28:47,916 On vähän kehno olo. Niskaa kramppaa. 1395 01:28:48,250 --> 01:28:51,333 Tuntuu kuin mahalaukkuun valuisi happoa. 1396 01:28:51,416 --> 01:28:53,125 Olit tuollainen, kun tapasimme. 1397 01:28:53,208 --> 01:28:54,333 Kaikki on siis hyvin. 1398 01:28:54,416 --> 01:28:56,375 Salissa on viisi jakelijaa. 1399 01:28:56,458 --> 01:28:59,125 Nyt pitäisi käyttäytyä ja seurustella. 1400 01:29:01,708 --> 01:29:04,333 Onko Chloésta tietoa? - Hänen piti tulla junalla. 1401 01:29:04,416 --> 01:29:06,583 Odotin asemalla, mutten nähnyt häntä. 1402 01:29:06,666 --> 01:29:10,458 Julien tekee oharit viime hetkellä ja toinen missaa junan! 1403 01:29:11,125 --> 01:29:13,291 Ihmiset haluavat nähdä näyttelijät! 1404 01:29:13,375 --> 01:29:15,750 Bruno! Françoise! - Madeleine! 1405 01:29:16,250 --> 01:29:19,708 Tässä ystäväni Ronald. Viime tapaamisesta oli 30 vuotta. 1406 01:29:20,291 --> 01:29:22,291 Tässä on Sydämellä tehdyn tiimi. 1407 01:29:22,375 --> 01:29:23,833 Kaikki hyvin, Madeleine? - Oikein hyvin. 1408 01:29:24,333 --> 01:29:27,708 Yleensä he tekevät pornoa, mutta he ovat oikein mukavia. 1409 01:29:29,625 --> 01:29:32,458 Kaikki hyvin? - Kyllä. Entä… 1410 01:29:32,541 --> 01:29:34,708 Olen vähän… - Oikein hyvin. 1411 01:29:34,791 --> 01:29:37,041 Niin. - Kaikki menee hyvin. 1412 01:29:53,750 --> 01:29:54,791 Julien. 1413 01:29:55,208 --> 01:29:57,125 Julien, pikkumies. 1414 01:29:57,208 --> 01:29:58,583 Hymyile isille. 1415 01:29:59,041 --> 01:30:00,500 Mikä sinulla on? 1416 01:30:01,125 --> 01:30:02,583 Rauhoitu, muru. - Mennään. 1417 01:30:04,916 --> 01:30:06,125 No niin. 1418 01:30:38,041 --> 01:30:39,625 On aika mennä. 1419 01:30:44,875 --> 01:30:47,208 6. ROMANTTISEN ELOKUVAN FESTIVAALI 1420 01:30:55,083 --> 01:30:57,333 Saanko esitellä elokuvan ohjaajan - 1421 01:30:57,416 --> 01:30:59,416 herra Bruno Markhamin ja rouva… 1422 01:31:01,500 --> 01:31:04,708 Bruno Markham, olen siis elokuvan ohjaaja. 1423 01:31:05,500 --> 01:31:06,583 Ja… 1424 01:31:06,666 --> 01:31:11,041 Françoise Masson, iltaa. Olen vain tuottaja. 1425 01:31:14,375 --> 01:31:16,041 Anteeksi. 1426 01:31:17,541 --> 01:31:21,041 Halusin vain sanoa, että jos François Truffaut'n lause - 1427 01:31:21,208 --> 01:31:23,625 on totta ja… 1428 01:31:24,500 --> 01:31:25,583 tosiaankin… 1429 01:31:25,666 --> 01:31:29,250 onnistunut elokuva on metafora kuvauksista… 1430 01:31:29,416 --> 01:31:33,250 Meidän elokuvamme suhteen… 1431 01:31:33,750 --> 01:31:35,750 Suhteessa sen nimeen… 1432 01:31:37,708 --> 01:31:39,375 Sydämellä tehty. 1433 01:31:39,458 --> 01:31:43,458 Niin. Haluan sanoa, että teimme työtä sydämellä - 1434 01:31:44,083 --> 01:31:45,708 näiden viiden viikon aikana. 1435 01:31:46,208 --> 01:31:49,666 Ei pidä puhua liikaa ennen esitystä, 1436 01:31:49,750 --> 01:31:51,750 joten toivotan hyvää näytäntöä. 1437 01:31:51,833 --> 01:31:53,291 Kiitoksia. 1438 01:32:11,666 --> 01:32:13,916 Seuraavaksi menen messuille. 1439 01:32:15,333 --> 01:32:16,416 Onko se täällä? 1440 01:32:25,333 --> 01:32:27,416 Missä he ovat? - Hiljaa! 1441 01:32:37,833 --> 01:32:39,041 Bravo! 1442 01:32:41,375 --> 01:32:42,541 Bravo! 1443 01:32:47,666 --> 01:32:51,583 Pidän kaikesta ensimmäisessä osassa. 1444 01:32:51,916 --> 01:32:55,125 Tuollainen rakkaustarina… 1445 01:32:55,208 --> 01:32:57,708 Olen aika tunteellinen hölmö. 1446 01:32:58,416 --> 01:33:00,625 Pidän onnellisista lopuista. 1447 01:33:00,791 --> 01:33:05,750 Nykyisissä elokuvissa on niin paljon väkivaltaa. 1448 01:33:05,833 --> 01:33:08,250 Pelkkiä katastrofeja. 1449 01:33:08,333 --> 01:33:12,500 Tässä ei. Tässä oli vanhanaikainen happy end. 1450 01:33:13,291 --> 01:33:16,458 Pidän siitä, kun ihmiset ovat tyytyväisiä, 1451 01:33:16,541 --> 01:33:20,916 kun tuntee, että he tulevat rakastamaan toisiaan. 1452 01:33:21,000 --> 01:33:22,916 Minä pidän sellaisesta. 1453 01:33:24,083 --> 01:33:25,208 Ettekö te pidä? 1454 01:33:38,666 --> 01:33:41,875 Anteeksi. Näkemisiin! 1455 01:33:52,500 --> 01:33:54,916 Löysin hyvän talon Alistus 2:ta varten. 1456 01:33:55,000 --> 01:33:56,500 Tiistai olisi parempi. 1457 01:33:57,500 --> 01:34:00,750 Vaihdamme kohtaukset, joissa tyttö unelmoi orgasmista. 1458 01:34:00,833 --> 01:34:05,291 Kuka se tyttö on? - Nina. Löysin hänet Moskovasta. 1459 01:34:06,041 --> 01:34:07,583 Mitä minä näyttelen? 1460 01:34:07,750 --> 01:34:09,500 Olet psykoanalyytikko. 1461 01:34:10,541 --> 01:34:16,083 Missä metsäkohtaus tehdään? - Rambouillet'ssa. 1462 01:34:16,166 --> 01:34:18,083 Rambouillet'ssako? - Niin. 1463 01:34:18,583 --> 01:34:22,083 Minkäniminen oli se rivo pätkä, joka tehtiin samalla - 1464 01:34:22,166 --> 01:34:23,291 kuin Sydämellä tehty? 1465 01:34:23,375 --> 01:34:24,375 Kiihko. 1466 01:34:25,541 --> 01:34:28,166 Minun olisi pitänyt saada rooli siitä! 1467 01:34:36,125 --> 01:34:38,583 KIIHKO 1468 01:34:45,375 --> 01:34:49,333 Ihan käsittämätön juttu. Tiesitkö tästä? 1469 01:34:49,416 --> 01:34:52,000 Ehkä se on eri filmi. - Tuossa lukee Kiihko. 1470 01:34:52,083 --> 01:34:53,250 En minä tiedä. 1471 01:34:55,583 --> 01:34:58,125 Toivon kovasti, ettei se ole erehdys. 1472 01:34:58,625 --> 01:35:00,666 Katsokaa, kuinka paljon ihmisiä. 1473 01:35:02,000 --> 01:35:04,500 Katso, me siinä olemme! 1474 01:35:04,583 --> 01:35:07,041 Näetkö? Katso, olet tuossa. 1475 01:35:07,791 --> 01:35:10,125 Me siinä olemme. Olet tuossa. 1476 01:35:10,500 --> 01:35:12,333 Tuo olet sinä. - Tuossa on Chloé. 1477 01:35:12,416 --> 01:35:13,458 Ja Julien! 1478 01:35:15,666 --> 01:35:18,791 Meidän filmi se on. Katsokaa kuvia! 1479 01:35:18,875 --> 01:35:21,708 En tiedä, mistä on kyse. 1480 01:35:21,791 --> 01:35:23,625 Menettekö katsomaan Kiihkoa? 1481 01:35:23,708 --> 01:35:25,625 Minä ohjasin sen! 1482 01:35:26,000 --> 01:35:28,750 Päivää. - Montako teitä on? 1483 01:35:29,666 --> 01:35:31,541 Näyttelijät ovat täällä! 1484 01:35:31,625 --> 01:35:34,583 Nainen on miehen tulevaisuus 1485 01:35:35,916 --> 01:35:38,875 Luit sen silmieni riveiltä 1486 01:35:40,125 --> 01:35:42,916 Aistillisuuden asialla 1487 01:35:48,083 --> 01:35:50,416 Kaikki on sanottu 1488 01:35:51,041 --> 01:35:52,125 KIIHKO PORNOELOKUVAN VOITTO 1489 01:35:52,208 --> 01:35:54,166 Tyydytä minut 1490 01:35:54,541 --> 01:35:55,833 KULTTIELOKUVAN JUHLAA 1491 01:35:55,916 --> 01:35:58,916 Tyydytä minut 1492 01:35:59,000 --> 01:36:00,541 FRANÇOISE MASSON VUODEN TUOTTAJA 1493 01:36:00,625 --> 01:36:03,416 Kaikki on sanottu 1494 01:36:03,500 --> 01:36:06,750 CHLOÉ, PORNOTÄHTI ILMAN TABUJA 1495 01:36:09,000 --> 01:36:11,708 Tyydytä minut 1496 01:36:16,708 --> 01:36:19,625 Valtakuntasi hienot maut 1497 01:36:21,000 --> 01:36:24,166 Säädyllistä säädyttömyyttä 1498 01:36:25,125 --> 01:36:27,708 Aistillisuuden asialla 1499 01:36:29,291 --> 01:36:31,791 Sinun jälkeesi 1500 01:36:33,291 --> 01:36:36,375 Kaikki on sanottu 1501 01:36:37,500 --> 01:36:38,708 Kaikki on sanottu 1502 01:36:39,583 --> 01:36:40,833 Kaikki on sanottu 1503 01:36:45,416 --> 01:36:48,333 Kaikki on sanottu 1504 01:36:49,625 --> 01:36:51,416 Tyydytä minut 1505 01:36:53,291 --> 01:36:55,916 Tyydytä minut 1506 01:36:58,000 --> 01:37:00,916 Kaikki on sanottu 1507 01:37:02,125 --> 01:37:04,125 Tyydytä minut 1508 01:37:06,291 --> 01:37:09,041 Tyydytä minut 1509 01:37:14,041 --> 01:37:16,833 Aistillisuuden asialla 1510 01:37:38,708 --> 01:37:41,625 Kaikki on sanottu 1511 01:37:42,791 --> 01:37:44,875 Tyydytä minut 1512 01:37:47,000 --> 01:37:49,791 Tyydytä minut 1513 01:37:53,166 --> 01:37:57,041 Tyydytä minut 1514 01:37:57,541 --> 01:38:00,625 Tekstitys: Riitta Hyttinen 109223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.