All language subtitles for Le.coeur.louvrage.2000.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,458 --> 00:00:33,750
Mies pääsee linnasta.
2
00:00:34,458 --> 00:00:37,416
Hän etsii naista,
jota ei ole koskaan nähnyt.
3
00:00:37,500 --> 00:00:39,375
He kirjoittelivat toisilleen.
4
00:00:39,458 --> 00:00:41,291
Naisen ansiosta mies on kestänyt.
5
00:00:41,375 --> 00:00:46,416
Mutta se nainen on
henkisesti jäykkä, tunneköyhä älykkö.
6
00:00:47,541 --> 00:00:51,583
Vangille kirjoittaessaan
hän koki väristyksiä,
7
00:00:51,666 --> 00:00:54,708
mutta kun mies on vapaa,
hän pelkää tavata tätä.
8
00:00:54,791 --> 00:00:57,708
Miehen tarina kuitenkin kiehtoo häntä.
9
00:00:58,833 --> 00:01:00,458
On nimittäin niin,
10
00:01:00,541 --> 00:01:02,500
ja se on jutun ydin,
11
00:01:02,666 --> 00:01:05,500
että mies sai kahdeksan vuotta
intohimorikoksesta.
12
00:01:06,875 --> 00:01:09,541
Naiselle intohimorikokset ovat historiaa.
13
00:01:09,625 --> 00:01:12,458
Antiikkinen juttu, ei tätä päivää.
14
00:01:13,625 --> 00:01:15,208
Syntyy oikea titaanien taistelu.
15
00:01:15,875 --> 00:01:18,208
Nainen näyttää miehelle, mitä on vapaus,
16
00:01:18,291 --> 00:01:21,625
ja mies pakottaa naisen
näyttämään tunteensa.
17
00:01:21,791 --> 00:01:24,833
He ovat vastakohdat,
mutta löytävät toisensa.
18
00:01:27,791 --> 00:01:32,625
Entä sitten? Milloin tarina alkaa?
- Siinähän se oli.
19
00:01:34,208 --> 00:01:36,000
Aika kiusallista.
20
00:01:36,666 --> 00:01:39,916
Suoraan sanoen juttu on minusta surkea.
21
00:01:40,000 --> 00:01:42,041
Mutta en hallitse tuota alaa.
22
00:01:42,708 --> 00:01:47,291
Ainakaan se ei ole minun juttuni.
- Tarkenna.
23
00:01:48,208 --> 00:01:51,125
Tiedäthän sinä,
että haluan helppoja kässäreitä.
24
00:01:51,208 --> 00:01:54,791
En halua mitään juonta
tai syvällisiä vuoropuheluita.
25
00:01:55,333 --> 00:01:56,833
Mitä sitten haluat?
26
00:01:56,916 --> 00:02:00,416
Tiedät kyllä.
Hupaisia asetelmia, kiihottavia kuvioita -
27
00:02:00,500 --> 00:02:03,791
kahden, neljän, kuuden
tai vaikka kahdeksan kesken.
28
00:02:03,875 --> 00:02:05,500
Etkö haluaisi muuta?
29
00:02:06,125 --> 00:02:09,750
Voitaisiin olla enemmän oma itsemme.
- Ei…
30
00:02:09,916 --> 00:02:15,791
Tehtäisiin se pienellä rahalla.
- Haluaisin auttaa, mutta en voi.
31
00:02:17,375 --> 00:02:19,708
Tarvitsen vain 300 000 frangia.
32
00:02:20,291 --> 00:02:23,875
Normielokuvat maksavat
ainakin 2 miljoonaa. Pyydän 300 000.
33
00:02:24,041 --> 00:02:25,500
Et voi hävitä.
34
00:02:25,583 --> 00:02:27,875
Voit saada kymmenkertaisesti takaisin.
35
00:02:28,333 --> 00:02:31,625
Kuule, Kubrick.
Olen tehnyt 15 vuotta pornoa.
36
00:02:31,708 --> 00:02:36,458
Noilla rahoilla teen kaksi filmiä,
Maso narttu 2 ja
Kolmen reiän tyttö.
37
00:02:36,541 --> 00:02:37,750
Alan huippujen kanssa.
38
00:02:38,166 --> 00:02:41,791
Tiedämme sen molemmat.
Miksi kiusata toisiamme?
39
00:02:43,708 --> 00:02:45,500
Julien on tulossa.
40
00:02:45,583 --> 00:02:48,083
Ja Richard tunnin päästä
tuplapenetraatioon.
41
00:02:48,625 --> 00:02:51,208
Milloin venekohtaus kuvataan?
- Huomenna.
42
00:02:52,875 --> 00:02:55,083
Älä viitsi mököttää.
43
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Mitä nimeä ajattelit?
-
Sydämellä tehty.
44
00:02:58,500 --> 00:03:00,583
Vai niin. Sydämellä tehty…
45
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
Mikä on?
- Kaikki hyvin.
46
00:03:03,125 --> 00:03:06,375
Ihan mielipuolista.
Arvaa, kauanko kesti parkkeerata.
47
00:03:06,458 --> 00:03:09,291
Ihan sama, Julien. Mene riisumaan.
- Ihan tosi.
48
00:03:09,375 --> 00:03:10,541
Kaikki hyvin?
49
00:03:11,125 --> 00:03:13,125
Oli äsken.
- Mene nyt äkkiä.
50
00:03:13,666 --> 00:03:15,125
Mitä kamera tuolla tekee?
51
00:03:16,625 --> 00:03:19,000
Pankaa se entiseen paikkaan.
- Tuonne!
52
00:03:19,083 --> 00:03:23,166
Mathieu, tuo monitori.
- Ei taideta enää ehtiä.
53
00:03:23,583 --> 00:03:25,125
Siirrätkö sängyn, Éric?
54
00:03:25,208 --> 00:03:27,000
Siirtäkää tänne päin.
55
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Näin vai?
- Äkkiä nyt.
56
00:03:30,250 --> 00:03:31,875
Kiva päivän alku.
57
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
Pitää soittaa toimittajalle.
58
00:03:33,875 --> 00:03:36,083
Menoksi! Olemme myöhässä!
59
00:03:40,458 --> 00:03:42,250
Kaikki paikoilleen!
60
00:03:44,041 --> 00:03:46,125
Chloé!
- Tullaan!
61
00:03:47,375 --> 00:03:49,541
Julien, oletko valmis?
- Tulossa!
62
00:03:50,958 --> 00:03:52,916
Taitaa olla vähän kylmä.
63
00:03:54,041 --> 00:03:55,583
Tsekataan jatkuvuus.
64
00:03:55,666 --> 00:03:59,000
Täällä on kylmä.
Voisiko lämmitystä lisätä?
65
00:03:59,416 --> 00:04:01,166
Lisätkää lämmitystä!
66
00:04:01,708 --> 00:04:03,500
Minä olen kohta alasti.
67
00:04:03,583 --> 00:04:05,500
Kynsi putosi. Nostaisitko?
68
00:04:06,625 --> 00:04:08,250
Julien!
- Mitä?
69
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
Aloitetaan.
- Okei.
70
00:04:12,541 --> 00:04:14,125
Entä minä?
71
00:04:14,208 --> 00:04:15,666
Sinä et tarvitse.
- Enkö?
72
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
Paikoillenne.
73
00:04:19,291 --> 00:04:21,000
Kaikki ok? Paleleeko?
74
00:04:21,875 --> 00:04:23,708
Aloitetaan. Pankaa käsiraudat!
75
00:04:23,791 --> 00:04:25,625
Chloé, Julienin päälle. Kamera!
76
00:04:27,166 --> 00:04:28,833
Hiljaisuus. Kamera.
- Käy.
77
00:04:28,916 --> 00:04:30,125
Ole hyvä, Chloé!
78
00:04:30,916 --> 00:04:32,375
Menet päälle, juuri noin.
79
00:04:32,458 --> 00:04:35,041
Julien, mene sisään.
- Mieletöntä!
80
00:04:35,125 --> 00:04:37,500
Hyvä. Nosta vähän polviasi, Chloé.
81
00:04:37,583 --> 00:04:39,250
Vielä vähän. Noin!
82
00:04:39,416 --> 00:04:40,333
Oikein hyvä.
83
00:04:41,125 --> 00:04:43,125
Hyväile rintojasi molemmin käsin.
84
00:04:44,750 --> 00:04:46,541
Oikein hyvä noin.
85
00:04:47,708 --> 00:04:49,041
Tosi hyvä.
86
00:04:52,041 --> 00:04:55,541
Bruno,
pääsenkö joskus katsomaan kuvauksia?
87
00:04:55,625 --> 00:04:56,708
Roger!
88
00:04:56,791 --> 00:04:59,583
Mitä pahaa siinä on, jos silmät nauttivat?
89
00:04:59,666 --> 00:05:01,708
Parempi katsoa sellaisia filmejä -
90
00:05:01,791 --> 00:05:04,000
kuin mennä kadulle törttöilemään.
91
00:05:04,083 --> 00:05:07,958
Raiskauksia on enemmän maissa,
joissa ei ole pornofilmejä.
92
00:05:08,041 --> 00:05:10,875
Niin. Mutta haluaisin tehdä muutakin.
93
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Mikä estää?
94
00:05:12,041 --> 00:05:14,125
Olen selittänyt sata kertaa.
95
00:05:15,500 --> 00:05:18,541
Parempi olla hyvä porno-ohjaaja
kuin kehno muussa.
96
00:05:19,125 --> 00:05:22,166
Pidät itseäsi huonona.
Et ole yrittänyt muuta.
97
00:05:22,250 --> 00:05:24,458
Olenpa. Tein lopputyönä lyhytfilmin.
98
00:05:24,791 --> 00:05:27,208
No niin!
- Siitä on 15 vuotta.
99
00:05:28,625 --> 00:05:30,750
Enkä saisi mistään rahoitusta.
100
00:05:31,208 --> 00:05:32,875
Etsi jokin tuotanto.
101
00:05:33,041 --> 00:05:35,750
Luottaisitko sinä porno-ohjaajaan?
Minä en.
102
00:05:35,833 --> 00:05:40,208
Miksi luulet, että Bruno pärjäisi
toisenlaisten elokuvien parissa?
103
00:05:40,291 --> 00:05:41,916
Miksi puutut tähän?
104
00:05:42,375 --> 00:05:44,666
Kutsumusta vastaan ei pidä mennä.
105
00:05:44,750 --> 00:05:47,916
Jos on hyvä olla jossain,
siihen pitää jäädä.
106
00:05:49,041 --> 00:05:50,750
Isäsi on varmaan oikeassa.
107
00:05:55,375 --> 00:05:56,791
Yritä taistella.
108
00:05:57,833 --> 00:06:00,333
Ratkaisua ei ole.
Olemme yrittäneet kaikkea.
109
00:06:01,500 --> 00:06:04,791
Pitää hyväksyä kohtalonsa.
- Heität siis hanskat tiskiin?
110
00:06:05,666 --> 00:06:07,875
Olet oikeassa. Se on helpompaa.
111
00:06:08,833 --> 00:06:11,416
Siinä tapauksessa minä hoidan asian.
112
00:06:15,125 --> 00:06:16,625
Lue vain!
113
00:06:18,083 --> 00:06:20,000
Eikö sinulla ollut kuvaukset?
114
00:06:20,083 --> 00:06:22,666
Entä sitten?
- Luulisi, että olet poikki.
115
00:06:26,375 --> 00:06:28,083
Haluan silti sinua.
116
00:06:40,916 --> 00:06:43,541
Hei, tämä on Sophien ja Julienin vastaaja.
117
00:06:43,625 --> 00:06:45,291
Palaamme asiaan. Moi!
118
00:06:45,375 --> 00:06:47,333
Hei, molemmat. Isä tässä.
119
00:06:47,958 --> 00:06:51,208
Sophie, voisitko hakea minut
klinikalta huomenna?
120
00:06:51,291 --> 00:06:55,000
Päätin lopultakin
leikkauttaa syylät jalkapohjistani,
121
00:06:55,083 --> 00:06:57,000
joten en pysty kävelemään.
122
00:06:57,458 --> 00:07:00,125
Onnistuisiko? Soitatko takaisin?
123
00:07:00,208 --> 00:07:01,291
Isä tässä siis.
124
00:07:04,666 --> 00:07:06,250
En pysty enää, Julien.
125
00:07:07,250 --> 00:07:08,208
Mitä?
126
00:07:09,875 --> 00:07:10,916
Mitä nyt?
127
00:07:11,000 --> 00:07:14,208
Jokin sanoista
"isä", "klinikka" tai "syylä" vei halut.
128
00:07:17,166 --> 00:07:18,125
Okei.
129
00:07:23,666 --> 00:07:26,250
Arvaa miltä tuntuu, kun kymmenen jätkää -
130
00:07:26,333 --> 00:07:28,791
kommentoi vieressä leipää mussuttaen.
131
00:07:28,875 --> 00:07:30,375
Minä en ole ammattilainen.
132
00:07:34,500 --> 00:07:39,041
En tajua. Yleensä, kun kuvaat, olet…
133
00:07:42,250 --> 00:07:43,625
Senkin paskiainen!
134
00:07:43,708 --> 00:07:45,333
Lopeta!
- Ihan paska!
135
00:07:45,416 --> 00:07:47,333
Törkimys!
- Lopeta!
136
00:07:48,291 --> 00:07:49,666
Olen idiootti.
137
00:07:50,125 --> 00:07:52,000
Ovulaatiosta tämä johtuu!
138
00:07:52,416 --> 00:07:53,625
Tunnusta!
139
00:07:54,583 --> 00:07:55,541
Eihän…
140
00:07:56,333 --> 00:07:59,333
Älä nyt suutu.
- Etkö voi jo antaa olla?
141
00:08:00,333 --> 00:08:03,416
Olemme yrittäneet kolme vuotta,
tuloksetta.
142
00:08:07,375 --> 00:08:10,291
Tardieu sanoo,
että mahikset ovat viisi prosenttia.
143
00:08:11,041 --> 00:08:12,583
Viisi ei ole nolla.
144
00:08:12,666 --> 00:08:16,291
Olen ihan kypsä tutkimuksiin,
hoitoihin, turhiin toiveisiin.
145
00:08:17,583 --> 00:08:21,208
En halua naida,
koska munasolu irtoaa kuun 25:s päivä.
146
00:08:21,291 --> 00:08:24,583
Ei siitä ole kysymys.
- Tiedät hyvin, että on.
147
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
Kerran tulit kuvauksista Italiasta
vain sitä varten.
148
00:08:29,125 --> 00:08:31,000
Oli ikävä.
149
00:08:32,708 --> 00:08:34,416
Eikä pidä antaa periksi.
150
00:08:35,166 --> 00:08:36,083
Vai?
151
00:08:38,083 --> 00:08:39,166
Kuule, Julien.
152
00:08:40,500 --> 00:08:43,208
Olen steriili. Siinä kaikki.
153
00:08:46,833 --> 00:08:48,666
Sanonko, miltä tuntuu?
154
00:08:48,833 --> 00:08:51,083
Mitä oikeasti tunnen?
- Joo.
155
00:08:51,166 --> 00:08:53,291
Ei se ole mikään iso juttu.
156
00:08:53,916 --> 00:08:57,458
Olen 30-vuotias,
minulla on hyvä duuni ja kunnianhimoa.
157
00:08:58,458 --> 00:09:02,083
Ehkä on kauheaa, etten saa lasta,
mutta toistaiseksi en välitä.
158
00:09:03,250 --> 00:09:05,500
On kultaista haluta lasta kanssani,
159
00:09:06,208 --> 00:09:08,833
mutta saat minut
tuntemaan itseni vammaiseksi.
160
00:09:09,500 --> 00:09:12,583
Anna minun kärsiä vasta myöhemmin.
161
00:09:12,666 --> 00:09:14,708
En ole ikinä ajatellut niin.
162
00:09:17,833 --> 00:09:21,916
Mutta jos asia on sinulle tärkeä,
et saa luopua siitä.
163
00:09:26,208 --> 00:09:27,791
Mitä tuo tarkoittaa?
164
00:09:28,666 --> 00:09:31,375
Jos haluat lapsen, etsi toinen äiti.
165
00:09:31,458 --> 00:09:32,916
Mutta päätä nopeasti.
166
00:09:33,916 --> 00:09:35,166
En suutu sinulle.
167
00:10:24,250 --> 00:10:25,583
Ehdimme!
168
00:10:25,666 --> 00:10:27,833
Tuossa on vapaata.
- Joo, tule.
169
00:10:30,166 --> 00:10:31,500
Noëlle?
170
00:10:32,875 --> 00:10:34,041
Noëlle!
171
00:10:35,083 --> 00:10:36,875
Sinäkö, Joëlle?
- Mitä kuuluu?
172
00:10:39,708 --> 00:10:41,208
Kauanko siitä on?
173
00:10:44,041 --> 00:10:46,041
Kahdeksan tai kymmenen vuotta.
174
00:10:46,125 --> 00:10:48,166
Kuulin sinusta viimeksi äidiltäsi.
175
00:10:48,333 --> 00:10:49,958
Hän lähetti meille joulukortin.
176
00:10:50,041 --> 00:10:52,875
Olit kuulemma lähtenyt opiskelemaan
New Yorkiin.
177
00:10:52,958 --> 00:10:56,000
Chicagoon. Siitä on jo yli kolme vuotta.
178
00:10:56,083 --> 00:10:58,875
Muinoin halusit
hallintokouluun tai polyteknilliseen.
179
00:10:59,708 --> 00:11:00,875
Olinkin polilla.
180
00:11:02,916 --> 00:11:04,250
Mitä sinä puuhaat?
181
00:11:04,625 --> 00:11:06,750
Työkseni vai?
- Niin.
182
00:11:07,708 --> 00:11:09,458
Olen elokuva-alalla.
183
00:11:10,125 --> 00:11:11,250
Kerro.
184
00:11:13,166 --> 00:11:14,125
Olen näyttelijä.
185
00:11:15,375 --> 00:11:16,666
Siistiä!
186
00:11:16,750 --> 00:11:18,625
Chloé! Tykkäät tästä, narttu.
187
00:11:18,791 --> 00:11:20,833
Ei se ole mitään tähden elämää.
188
00:11:21,250 --> 00:11:23,041
Ehtisitkö kahville?
189
00:11:40,208 --> 00:11:41,166
Minne mennään?
190
00:11:41,250 --> 00:11:43,833
Etsitään joku pikku kuppila läheltä.
191
00:11:43,916 --> 00:11:45,041
Okei.
192
00:11:45,125 --> 00:11:47,750
Chloé, otan sinut etu- ja takaperin…
193
00:11:48,791 --> 00:11:51,625
Alkaa panettaa.
- Olet parempi livenä.
194
00:11:54,625 --> 00:11:56,833
Muistatko matikan yo-kuulustelut?
195
00:11:56,916 --> 00:12:00,250
Leikkasit saman
Louise Brooks -polkkatukan kuin minulla -
196
00:12:00,333 --> 00:12:02,375
ja menit tenttiin henkkareillani.
197
00:12:02,791 --> 00:12:06,041
Paljonko sain puolestasi?
- Ainakin kiitettävän.
198
00:12:06,125 --> 00:12:08,041
Sinun ansiotasi kaikki.
199
00:12:10,708 --> 00:12:14,125
Olit siihen aikaan
sen lihaksikkaan jääkiekkoilijan kanssa.
200
00:12:14,208 --> 00:12:15,458
Jérémyn?
- Niin.
201
00:12:16,125 --> 00:12:17,458
En ole kuullut hänestä.
202
00:12:17,541 --> 00:12:20,166
Kai hän palasi Kanadaan.
En nähnyt häntä enää.
203
00:12:20,250 --> 00:12:21,375
Harmi.
204
00:12:21,458 --> 00:12:23,375
Onko sinulla joku?
205
00:12:24,166 --> 00:12:26,208
Voipa ollakin.
- Kerro.
206
00:12:26,708 --> 00:12:29,791
Hänen nimensä on Marc.
Ranskan nuorin kansanedustaja.
207
00:12:29,875 --> 00:12:33,041
Häntä odottaa huippu-ura politiikassa.
208
00:12:33,583 --> 00:12:34,791
Olen hulluna häneen.
209
00:12:34,875 --> 00:12:36,166
Milloin on häät?
210
00:12:36,708 --> 00:12:40,208
Olemme tunteneet vasta hetken. Saa nähdä.
211
00:12:41,250 --> 00:12:43,041
Kerro sinä itsestäsi.
212
00:12:43,125 --> 00:12:46,208
Elokuva-alalla ainakin riittää
jumalaisia tähtiä.
213
00:12:46,291 --> 00:12:47,625
Olet oikeassa.
214
00:12:49,250 --> 00:12:51,833
Onko ihailijoita?
- Kasapäin.
215
00:12:52,375 --> 00:12:55,333
Kerro nyt jotain.
Missä leffoissa olet näytellyt?
216
00:12:55,833 --> 00:12:58,958
Olen ehkä nähnyt niitä.
- Tuskin.
217
00:13:00,916 --> 00:13:02,708
Sano nyt edes jokin nimi.
218
00:13:04,333 --> 00:13:05,958
Puhuimme aina suoraan,
219
00:13:06,041 --> 00:13:08,125
joten en halua valehdella nytkään.
220
00:13:09,208 --> 00:13:11,041
Teen aikuisviihdettä.
221
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Näyttelen siis pornoleffoissa.
222
00:13:21,750 --> 00:13:23,500
Selvä.
223
00:13:25,541 --> 00:13:27,333
En häpeä enkä ole ylpeä.
224
00:13:28,125 --> 00:13:30,166
Tienaan aika hyvinkin.
225
00:13:31,375 --> 00:13:35,625
Rakastelet siis kameran edessä
jonkun miehen kanssa?
226
00:13:36,125 --> 00:13:37,666
Joskus monenkin.
227
00:13:40,833 --> 00:13:43,208
Miten sinä…
- Miten päädyin siihen?
228
00:13:44,375 --> 00:13:45,958
Siitä on muutama vuosi.
229
00:13:46,041 --> 00:13:48,083
Miesystäväni halusi eksotiikkaa,
230
00:13:48,250 --> 00:13:49,625
ja se sopi minulle.
231
00:13:50,083 --> 00:13:51,625
Teimme amatöörivideon -
232
00:13:51,791 --> 00:13:53,708
ja saimme siitä vähän rahaa.
233
00:13:54,041 --> 00:13:57,250
Olimme työttömiä.
Sain työtarjouksia. Siinä kaikki.
234
00:13:59,166 --> 00:14:00,375
Tietääkö äitisi?
235
00:14:01,458 --> 00:14:03,000
Hän sai lopulta tietää.
236
00:14:07,250 --> 00:14:08,666
Otatko muuta?
237
00:14:11,291 --> 00:14:14,208
En ehdi, täytyy mennä.
- Nytkö jo?
238
00:14:14,666 --> 00:14:17,083
Nähdään uudestaan. Anna puhelinnumerosi.
239
00:14:19,458 --> 00:14:20,833
Pitää mennä.
240
00:14:29,083 --> 00:14:31,750
Et ikinä usko, kuka soitti minulle.
- No?
241
00:14:32,125 --> 00:14:33,791
Se brasilialaismimmi…
242
00:14:33,875 --> 00:14:35,708
Mercedes.
- Niin, Mercedes Lopez!
243
00:14:35,791 --> 00:14:38,333
Hän oli siinä
Kolmen reiän tytössä.
244
00:14:39,208 --> 00:14:42,125
Hän oli käynyt leikkauksessa Jenkeissä.
245
00:14:42,208 --> 00:14:45,666
En tajua, ne tekivät hänelle
kolme perseenreikää!
246
00:14:45,750 --> 00:14:46,791
Eikä!
247
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
Ihan tosi!
248
00:14:48,208 --> 00:14:51,166
ELOKUVAN NIMI: SYDÄMELLÄ TEHTY
249
00:14:51,750 --> 00:14:54,541
Käsikirjoittaja?
- Bruno Markham. Siinä on "kh".
250
00:14:54,625 --> 00:14:57,375
Pankaa "käsikirjoittaja ja ohjaaja".
251
00:14:57,750 --> 00:15:00,166
Tarvitaanko ansioluettelo?
- Ei tarvita.
252
00:15:00,250 --> 00:15:01,333
Outoa.
253
00:15:01,500 --> 00:15:05,250
Tarvitsen tuotantoyhtiön nimen.
- Aivan.
254
00:15:05,666 --> 00:15:08,458
Eikö ole tuottajaa?
Miten aiotte tehdä elokuvan?
255
00:15:08,541 --> 00:15:11,166
On toki. "Harder Production".
256
00:15:11,250 --> 00:15:14,416
A-R-D-E-U-R?
- Ei, H-A-R-D-E-R.
257
00:15:17,541 --> 00:15:18,666
Tässä.
258
00:15:19,458 --> 00:15:20,416
Hyvä.
259
00:15:21,500 --> 00:15:23,458
Vastaus tulee viikossa.
260
00:15:24,833 --> 00:15:26,958
ROMANTTISEN ELOKUVAN FESTIVAALI
CABOURG
261
00:15:29,583 --> 00:15:31,083
Ihan sairasta.
- Miten niin?
262
00:15:31,166 --> 00:15:32,125
Älä viitsi.
263
00:15:32,208 --> 00:15:35,916
Vaikutat tosi puritaanilta.
264
00:15:36,000 --> 00:15:37,708
Sehän on ihan arkista.
265
00:15:37,791 --> 00:15:39,791
Olen vain realisti.
266
00:15:41,208 --> 00:15:43,541
Spermapankki?
- Vaikka monta.
267
00:15:45,166 --> 00:15:46,791
Nimetön lahjoitus?
- Kuule, Bruno.
268
00:15:47,416 --> 00:15:51,250
Monenko naisen kanssa
olen maannut 12 vuodessa tällä alalla?
269
00:15:51,333 --> 00:15:52,375
Muutaman sadan?
270
00:15:54,333 --> 00:15:57,208
Heitä on 845.
Kymmenen kertaa jokaisen kanssa.
271
00:15:58,250 --> 00:16:00,166
Päälle illat Sophien kanssa.
272
00:16:02,125 --> 00:16:03,291
Olen lukenut,
273
00:16:03,916 --> 00:16:07,583
että yhdessä siemensyöksyssä on
20 - 40 miljoonaa siittiötä.
274
00:16:07,666 --> 00:16:09,750
Olen tuhlannut miljardeja siittiöitä.
275
00:16:09,833 --> 00:16:12,458
Olisin voinut kansoittaa
kokonaisia maanosia.
276
00:16:13,041 --> 00:16:15,166
Surullista on se,
277
00:16:15,250 --> 00:16:18,916
ettei yksikään siittiöistä
ole kohdannut munasolua.
278
00:16:19,458 --> 00:16:20,375
Ei koskaan.
279
00:16:24,708 --> 00:16:28,750
Onko se sinusta normaalia?
- No ei ehkä.
280
00:16:30,666 --> 00:16:31,791
Tiedätkö mitä?
281
00:16:32,750 --> 00:16:34,916
Outo kommentti ammattilaiselta,
282
00:16:35,000 --> 00:16:38,125
mutta on aika moraalitonta
naida niin paljon turhaan.
283
00:16:38,291 --> 00:16:41,708
Miten moraali tähän liittyy?
Olet aina halunnut lapsen.
284
00:16:41,791 --> 00:16:45,083
Mitä se auttaa, jos menet
spermapankkiin vetämään käteen?
285
00:16:45,166 --> 00:16:46,458
Ei ole muita keinoja.
286
00:16:50,041 --> 00:16:52,416
Rakastan Sophieta.
Haluan elää hänen kanssaan.
287
00:16:52,500 --> 00:16:54,208
Mutta hän ei voi saada lasta.
288
00:16:56,125 --> 00:16:59,458
Jos joku nainen hedelmöityy
spermani ansiosta,
289
00:17:00,541 --> 00:17:02,375
pieni olento kantaa geenejäni.
290
00:17:03,083 --> 00:17:08,791
Pelkkä ajatus, mielikuva,
tieto siitä, että hän on olemassa…
291
00:17:10,875 --> 00:17:14,041
Se tekisi minut loppuiäkseni onnelliseksi.
292
00:17:15,416 --> 00:17:17,291
Se olisi aina täällä.
293
00:17:20,500 --> 00:17:22,125
Otatko toisen?
- Jep.
294
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
Kuule, Bruno.
295
00:17:27,791 --> 00:17:29,250
Olenko ihan pimeä?
296
00:17:32,208 --> 00:17:33,208
Olet.
297
00:18:40,708 --> 00:18:42,125
Voinko olla avuksi?
298
00:18:44,000 --> 00:18:47,791
Etsin yhtä kasettia,
mutta tiedän vain näyttelijän nimen.
299
00:18:47,875 --> 00:18:50,541
Mikä nimi?
- Joëlle Le Grignan.
300
00:18:50,625 --> 00:18:53,875
Ei kuulosta pornotähdeltä. Ihan vieras.
301
00:18:54,666 --> 00:18:57,500
Katsokaa näistä. Euroopan parasta tavaraa.
302
00:18:57,583 --> 00:18:59,625
Löydätte varmasti etsimänne.
303
00:19:04,125 --> 00:19:05,125
Ei…
304
00:19:06,625 --> 00:19:08,750
ANNAN KIUSAUKSET
305
00:19:09,166 --> 00:19:11,041
OIKUTTELEVA CHLOÉ
306
00:19:11,125 --> 00:19:13,375
Hän se on.
- Tuo on Chloé Davina.
307
00:19:14,125 --> 00:19:15,416
Iso tähti alalla.
308
00:19:16,791 --> 00:19:20,041
Ostatteko sen vai katsotteko kopissa?
309
00:19:20,125 --> 00:19:23,125
Katson vain nopeasti.
- Selvä.
310
00:19:25,583 --> 00:19:26,625
Sata frangia.
311
00:19:28,250 --> 00:19:29,708
Aikamoinen hinta.
312
00:19:31,250 --> 00:19:32,125
Kiitos.
313
00:19:33,791 --> 00:19:36,666
Kielsin sinua tulemasta enää. Häivy!
314
00:19:41,333 --> 00:19:42,625
Koppi 16!
315
00:20:15,875 --> 00:20:18,041
Olet tosi kivan näköinen.
316
00:20:18,125 --> 00:20:21,416
Mitäs mahtavaa sinä siellä piilotat?
317
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
Mitä minä sanoin? Onpa valtava!
318
00:20:25,166 --> 00:20:26,416
Pyydä kaverit mukaan,
319
00:20:26,500 --> 00:20:28,583
turha vakoilla avaimenreiästä.
320
00:20:29,333 --> 00:20:32,583
Mikä nimesi on?
-José-Luis.
321
00:20:32,666 --> 00:20:34,625
Entä sinun?
-Kevin.
322
00:20:34,708 --> 00:20:37,208
Entä sinun?
-Olen Ricky.
323
00:20:37,291 --> 00:20:40,750
Onpa valtavat kullit, senkin tuhmeliinit.
324
00:20:47,000 --> 00:20:49,125
Chloé! Katso!
325
00:20:49,833 --> 00:20:50,791
Näytä minulle.
326
00:20:50,875 --> 00:20:52,958
Mieletön! Olet oikea pornon Méliès.
327
00:20:53,041 --> 00:20:55,416
Katso, mitä hän keksi.
- Kuvaa minua.
328
00:20:55,583 --> 00:20:57,625
Kuvaa nyt. Alemmas.
329
00:20:58,125 --> 00:21:00,125
Ihan mieletön.
330
00:21:00,208 --> 00:21:01,625
Anna se.
- Älä liiku.
331
00:21:01,708 --> 00:21:04,166
Raoul, anna hänelle toinen.
332
00:21:04,250 --> 00:21:06,541
Saat toisen.
- Haluan tuon!
333
00:21:06,625 --> 00:21:07,708
Saat toisen!
334
00:21:10,291 --> 00:21:12,250
Näetkö minut? Ihan mahtava.
335
00:21:12,416 --> 00:21:14,333
Françoise ja Bruno odottavat teitä.
336
00:21:14,416 --> 00:21:16,583
Françoise ja Bruno odottavat!
337
00:21:16,666 --> 00:21:18,041
Äkkiä nyt!
338
00:21:18,208 --> 00:21:20,416
Menen…
- Rauhoitu jo.
339
00:21:20,500 --> 00:21:22,375
Jättäkää se…
- Äkkiä nyt.
340
00:21:22,458 --> 00:21:24,666
Älkää panko niitä pois.
- Mennään.
341
00:21:25,291 --> 00:21:27,333
Voit näyttää elokuvasi lapsillesi.
342
00:21:27,416 --> 00:21:29,791
Lapset katsovat filmejäni aika vapaasti.
343
00:21:29,875 --> 00:21:33,458
Kuvittele: "Françoise Massonin elokuva
sunnuntaina klo 20,50."
344
00:21:33,541 --> 00:21:34,583
En ole tottunut.
345
00:21:42,333 --> 00:21:43,333
Istukaa alas.
346
00:21:44,125 --> 00:21:45,500
Oi, samppanjaa!
347
00:21:45,583 --> 00:21:47,000
Samppanjaa.
348
00:21:48,750 --> 00:21:53,958
Minulla on uutinen. Teemme elokuvan.
- Kymmenen vuodessa!
349
00:21:54,041 --> 00:21:57,083
Puhun oikeasta
elokuvateatterin elokuvasta.
350
00:21:57,541 --> 00:21:58,958
Oletteko päissänne?
351
00:21:59,041 --> 00:22:01,375
Saimme tukea 400 000 frangia.
352
00:22:01,458 --> 00:22:03,833
Avaamme Cabourgin elokuvafestivaalin.
353
00:22:03,916 --> 00:22:06,833
Françoise Masson esittää:
Sydämellä tehty.
354
00:22:07,583 --> 00:22:09,166
Haluan teidät päärooleihin.
355
00:22:09,250 --> 00:22:10,333
Odota.
356
00:22:10,916 --> 00:22:14,541
Mitä tarkoitat "elokuvalla"?
- Perinteistä elokuvaa.
357
00:22:14,708 --> 00:22:17,208
Ihan oikeaa leffaa? Jossa ei ole…
358
00:22:17,291 --> 00:22:19,250
Ei yhtään seksikohtausta.
- Ei kai?
359
00:22:19,416 --> 00:22:20,958
Mutta paljon aistillisuutta.
360
00:22:21,125 --> 00:22:22,625
Onko tämä joku vitsi?
361
00:22:22,708 --> 00:22:26,666
Meillä on käsikirjoitus,
rahaa, kuvaustiimi ja upeat näyttelijät.
362
00:22:26,750 --> 00:22:27,791
Ketkä?
- Älä viitsi.
363
00:22:27,875 --> 00:22:29,000
No te!
364
00:22:29,166 --> 00:22:31,708
Mikä juttu tämä on?
- Kuule, Bruno,
365
00:22:32,708 --> 00:22:35,958
en ole vaikea, mutta pilkkaa en siedä.
366
00:22:36,125 --> 00:22:38,083
Miksi ehdotatte tätä meille?
367
00:22:38,250 --> 00:22:42,291
Emme pyydä mitään.
Miksette ota oikeita näyttelijöitä?
368
00:22:42,458 --> 00:22:45,083
Kaikki ovat työttöminä.
Siksi minäkin teen pornoa.
369
00:22:45,166 --> 00:22:46,416
Ja tietysti myös, koska…
370
00:22:46,500 --> 00:22:48,666
Mikä teitä vaivaa? Olemme pornotiimi,
371
00:22:48,750 --> 00:22:51,500
ja nyt haluatte tehdä taidetta.
Säälittävää.
372
00:22:52,541 --> 00:22:55,625
Miksi reagoitte noin?
- Ei tuo ole meitä varten.
373
00:22:56,125 --> 00:22:58,833
Tajuaisitte sen nopeasti.
374
00:22:59,458 --> 00:23:00,916
Onnea projektiin kuitenkin.
375
00:23:01,416 --> 00:23:04,708
Näytämme persettämme,
mutta meillä on ylpeytemme.
376
00:23:08,625 --> 00:23:10,083
Julien! Chloé!
377
00:23:17,208 --> 00:23:22,541
Harmi tietenkin.
Mutta heidänlaisiaan on pilvin pimein.
378
00:23:22,625 --> 00:23:24,083
Eihän ole.
- Onhan.
379
00:23:24,166 --> 00:23:26,750
Ei tuollaisia.
- Juuri tuollaisia.
380
00:23:39,333 --> 00:23:40,291
Otan oluen.
381
00:23:55,166 --> 00:23:59,291
Talo tarjoaa. Traditio vapautuville.
382
00:24:13,875 --> 00:24:14,791
Jeanne?
383
00:24:15,458 --> 00:24:17,125
Öö…en ole.
384
00:24:17,208 --> 00:24:20,625
Poikki! Mikä sinulle nyt tuli?
385
00:24:21,291 --> 00:24:22,250
Poikki!
386
00:24:22,333 --> 00:24:24,041
Minä…
- Kyllä hän tietää.
387
00:24:24,750 --> 00:24:27,791
Sinä olet Jeanne, sanot "kyllä".
388
00:24:27,875 --> 00:24:30,291
Ihan helppoa, sanot "kyllä" eikä "en".
389
00:24:31,583 --> 00:24:34,708
Jeanne tapaa ekaa kertaa François'n,
joka vapautuu juuri.
390
00:24:34,791 --> 00:24:36,916
Hän odottaa kahvilassa.
391
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Ihan helppo juttu.
392
00:24:39,333 --> 00:24:41,416
Otetaan heti uudestaan.
393
00:24:41,500 --> 00:24:42,708
Bruno?
- Niin?
394
00:24:43,333 --> 00:24:45,791
Onko kaksi kaljaa liikaa?
- Hänellä on jano.
395
00:24:45,875 --> 00:24:47,916
Ei ole saanut kaljaa vuosiin.
396
00:24:48,000 --> 00:24:50,083
Onko liike ok?
- Täydellinen.
397
00:24:50,166 --> 00:24:52,833
Hyvä. Otetaan uudestaan, hiljaisuus!
398
00:24:53,208 --> 00:24:54,458
Kaikki paikoilleen.
399
00:24:55,208 --> 00:24:56,416
Hiljaisuus!
400
00:24:59,125 --> 00:25:01,458
Hyvä! Kamera!
401
00:25:01,541 --> 00:25:02,958
Käy.
- Klaffi.
402
00:25:03,041 --> 00:25:05,500
Sydämellä tehty, 31/3, kolmas otto.
403
00:25:10,125 --> 00:25:11,458
Ei, poikki!
404
00:25:13,333 --> 00:25:14,750
Ei se kaikilta suju.
405
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
Traditio vapautuville.
406
00:25:29,375 --> 00:25:30,250
Jeanne?
407
00:25:33,333 --> 00:25:34,833
Poikki!
408
00:25:37,125 --> 00:25:39,166
Mikä hänelle tuli?
- En tiedä.
409
00:25:40,208 --> 00:25:42,041
Sama juttu
Pelkässä anaalissa.
410
00:25:42,791 --> 00:25:44,833
Hän ahmi tauolla suklaakeksejä.
411
00:25:44,916 --> 00:25:46,208
Totta.
412
00:25:46,291 --> 00:25:48,041
Saisi jo keksit riittää.
413
00:25:49,125 --> 00:25:52,125
Talo tarjoaa. Traditio vapautuville.
414
00:25:53,291 --> 00:25:54,166
Kiitos.
415
00:26:02,083 --> 00:26:03,000
Chloé?
416
00:26:03,875 --> 00:26:06,291
Voi hitto.
- Ei helvetti.
417
00:26:06,375 --> 00:26:09,375
Takaisin paikoillenne!
Anna kameran pyöriä.
418
00:26:09,458 --> 00:26:11,583
Ota lasisi. Noin.
419
00:26:12,875 --> 00:26:13,791
Ole hyvä!
420
00:26:15,000 --> 00:26:16,541
Talo tarjoaa. Traditio…
421
00:26:16,625 --> 00:26:18,708
Chloé nauraa, poikki.
- Mitä?
422
00:26:19,125 --> 00:26:20,166
Chloé?
423
00:26:20,541 --> 00:26:23,333
Muistatko, mitä puhuttiin?
424
00:26:23,416 --> 00:26:25,916
Olet hämmentynyt,
mutta yrität peittää sen.
425
00:26:26,000 --> 00:26:30,291
Julien, katso häntä.
Sitten kun sinulle sopii.
426
00:26:30,375 --> 00:26:31,833
Meillä on kyllä aikaa.
427
00:26:31,916 --> 00:26:32,916
Selvä.
428
00:26:33,000 --> 00:26:34,666
Voisit puhua ihan hiljaa.
429
00:26:34,833 --> 00:26:36,833
Puhuimme siitä. Ihan hiljaa.
430
00:26:37,416 --> 00:26:40,291
Tai olkoon.
Haluan, että olet kyynelten partaalla.
431
00:26:40,375 --> 00:26:41,500
Anna tulla.
432
00:26:44,291 --> 00:26:45,291
Okei?
433
00:26:47,125 --> 00:26:48,250
Ole hyvä.
434
00:26:49,708 --> 00:26:51,750
Oli hullua tulla tänne.
435
00:26:51,833 --> 00:26:54,500
Halusitte tietysti nähdä roiston.
436
00:26:54,958 --> 00:26:59,125
Te etsitte naista, jolle kirjoittaa,
minä vain kulutin aikaa.
437
00:26:59,208 --> 00:27:01,333
Oli parempi kirjoittaa kuin neuloa.
438
00:27:01,416 --> 00:27:04,666
En siedä kyynisyyttä. Päästin vanki…
439
00:27:04,750 --> 00:27:06,541
Ota uudestaan.
440
00:27:06,625 --> 00:27:08,750
En siedä kyynisyyttä.
441
00:27:08,833 --> 00:27:09,875
Pääsin vankilasta.
442
00:27:11,625 --> 00:27:12,833
Hitto, poikki!
443
00:27:13,000 --> 00:27:15,166
Ei se minun vikani ole!
- Ei olekaan.
444
00:27:15,250 --> 00:27:17,416
Kuka tämän typerän mekon keksi?
445
00:27:17,500 --> 00:27:20,500
Se puristaa, pilaa hyvät tissit.
- Hyvinhän se sopii.
446
00:27:20,583 --> 00:27:23,416
Jotkut muijat tarvitsevat silikoneja.
Voi vittu!
447
00:27:23,500 --> 00:27:25,208
Ei näin voi työskennellä.
448
00:27:25,375 --> 00:27:27,541
Kamalaa diivailua.
- Mekko on hyvä.
449
00:27:27,958 --> 00:27:30,416
Eikö kukaan muu voi huolehtia mistään?
450
00:27:30,500 --> 00:27:33,041
En voi hoitaa kaikkea.
Mekkoa, näyttelijöitä…
451
00:27:33,125 --> 00:27:35,500
Kuka mekon hommasi?
- Se on äitini mekko.
452
00:27:35,583 --> 00:27:38,166
Se puristaa rinnoista.
Chloé ei voi näytellä.
453
00:27:38,250 --> 00:27:40,416
Ja se on ongelma.
454
00:27:40,500 --> 00:27:42,666
Pitää lopettaa, on liian pimeää.
455
00:27:42,833 --> 00:27:44,958
Käskin hankkia monimetallilampun.
456
00:27:45,041 --> 00:27:47,750
MGM:ksikö minua luulette?
457
00:27:49,000 --> 00:27:51,500
Lorraine, mitä nyt tehdään?
458
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
Seuraava otos vai? Mennään seuraavaan.
459
00:27:54,750 --> 00:27:57,833
Kaikki paikoilleen! Jatketaan heti.
460
00:27:57,916 --> 00:28:00,708
Chloé, kaikki ok?
- Olen pahoillani.
461
00:28:00,791 --> 00:28:04,416
Ei hätää. Tällaista sattuu.
- Minäkin olen pahoillani.
462
00:28:04,500 --> 00:28:06,541
Eka päivä, kaikki ovat hermona.
463
00:28:06,708 --> 00:28:09,000
Emme ole hermona.
464
00:28:09,083 --> 00:28:12,791
On ensimmäinen kuvauspäivä
ja kaikki on hyvin. Piste.
465
00:28:13,375 --> 00:28:15,958
Aloitetaan.
- Kamera.
466
00:28:26,875 --> 00:28:29,750
Pampula?
467
00:28:31,375 --> 00:28:32,583
Ei ole Pampulaa.
468
00:28:40,416 --> 00:28:41,916
Tässä Armelle Hot Videosta
.
469
00:28:42,000 --> 00:28:44,625
Haluamme sinusta jutun
Fuck Demoniaan
liittyen.
470
00:28:44,708 --> 00:28:46,250
Soitatko takaisin? Kiitti.
471
00:28:47,500 --> 00:28:48,458
Tässä Benoît.
472
00:28:48,541 --> 00:28:51,458
Voimme hoitaa muuton 18. päivä,
jos sinulle sopii.
473
00:28:51,541 --> 00:28:52,583
Palataan.
474
00:28:53,583 --> 00:28:54,833
Hei, Joëlle.
475
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Olin ihan ääliö silloin viimeksi.
476
00:28:59,375 --> 00:29:03,666
Olisi kiva nähdä uudelleen.
Reagoin tosi typerästi, mutta…
477
00:29:04,125 --> 00:29:06,208
Viime kerrasta oli niin pitkä aika.
478
00:29:06,291 --> 00:29:09,916
Haluaisin tarjota lounaan
Palais Royalin ravintolassa.
479
00:29:10,000 --> 00:29:11,833
Ehdotan torstaita.
480
00:29:12,375 --> 00:29:15,458
Soita minulle toimistoon,
jos on jotain ongelmaa.
481
00:29:17,875 --> 00:29:20,083
Voinko kutsua sinua Joëlleksi?
482
00:29:20,166 --> 00:29:22,083
"Chloé" tuntuu liian vaikealta.
483
00:29:22,166 --> 00:29:24,083
Hyvä vain, olet ainoa.
484
00:29:24,583 --> 00:29:28,000
Kai vanhempasi sentään?
- He eivät enää puhu minulle.
485
00:29:28,541 --> 00:29:30,958
Rouva, tässä Château La Tâche 1990 -
486
00:29:31,041 --> 00:29:32,541
Romanée-Contin alueelta.
487
00:29:32,625 --> 00:29:34,541
Pyysin vuosikertaa 1988.
488
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
Mutta en välitä.
489
00:29:39,791 --> 00:29:42,666
Mukavaa, että törmäsimme.
- Niin minustakin.
490
00:29:47,541 --> 00:29:50,000
Olit tosi rohkea,
kun kerroit rehellisesti.
491
00:29:50,791 --> 00:29:52,333
Minä…
492
00:29:52,708 --> 00:29:55,125
…en taida olla yhtä rohkea.
493
00:29:58,583 --> 00:29:59,750
Onko jotain hätänä?
494
00:30:01,125 --> 00:30:04,791
En soittanut vain siksi,
että näkisimme uudestaan.
495
00:30:05,666 --> 00:30:07,625
Tästä on vaikea puhua.
496
00:30:10,125 --> 00:30:11,583
Onko se vakavaa?
497
00:30:12,750 --> 00:30:14,500
Kerroinhan Marcista?
498
00:30:15,125 --> 00:30:18,291
Nuoresta kansanedustajasta,
joka on hulluna sinuun?
499
00:30:19,583 --> 00:30:21,166
Ei hän ole hulluna minuun.
500
00:30:21,250 --> 00:30:24,583
Sanoit, että se oli vakavaa.
- Valehtelin. Hän jättää minut.
501
00:30:27,125 --> 00:30:29,791
Hän tekee sen korrektisti.
502
00:30:30,166 --> 00:30:32,916
Hän sanoo,
ettei ole tarpeeksi hyvä minulle,
503
00:30:33,000 --> 00:30:35,541
että hänen työnsä erottaisi meidät.
504
00:30:36,416 --> 00:30:38,625
Ehkä hän puhuisi jopa valtion edusta.
505
00:30:40,000 --> 00:30:42,458
En tajua. Olet kaunis, älykäs, kaikkea.
506
00:30:42,541 --> 00:30:43,791
Mikä mättää?
507
00:30:47,458 --> 00:30:48,500
Seksi.
508
00:30:50,291 --> 00:30:52,708
Oletko frigidi?
- Ei se sitä ole.
509
00:30:54,125 --> 00:30:55,375
En oikein tiedä.
510
00:30:56,083 --> 00:30:58,250
En vain osaa mitään erityistä.
511
00:30:58,333 --> 00:31:02,458
Tarkoitatko, että olet passiivinen?
Odotat kädet ristissä?
512
00:31:03,583 --> 00:31:06,083
Jossain välissä hän tuli ulos ja…
513
00:31:06,458 --> 00:31:07,666
Hoiti homman itse?
514
00:31:09,250 --> 00:31:12,583
Olen 26-vuotias,
opiskelin kahdeksan vuotta,
515
00:31:12,666 --> 00:31:15,041
olen talousministeriön osastopäällikkö,
516
00:31:15,125 --> 00:31:17,166
parin vuoden kuluessa valtiosihteeri.
517
00:31:17,250 --> 00:31:19,416
En tosiaan ole edennyt reittä pitkin.
518
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
On muuta tekemistä.
519
00:31:21,125 --> 00:31:23,166
Naiminen ei ole minun juttuni.
520
00:31:24,875 --> 00:31:27,875
Siitä täytyy pitää, että se sujuisi.
521
00:31:28,791 --> 00:31:29,916
Se vain on niin.
522
00:31:35,166 --> 00:31:37,541
Kaikki varmasti järjestyy. Älä huoli.
523
00:31:38,458 --> 00:31:40,083
Voitte jutella asiasta.
524
00:31:40,416 --> 00:31:43,250
Kärsivällisyys auttaa näissä jutuissa.
525
00:31:44,625 --> 00:31:46,583
Tilanne paranee pikkuhiljaa.
526
00:31:47,250 --> 00:31:51,041
Älä luule.
Hän muistaa minut kylmänä lihana.
527
00:31:51,125 --> 00:31:53,583
Kaikki kuulevat, että olen hiekkasäkki.
528
00:31:54,708 --> 00:31:56,750
Minun piireissäni se on paha juttu.
529
00:32:01,166 --> 00:32:05,791
Haluan antaa sille miehelle opetuksen.
- Minkä opetuksen?
530
00:32:06,708 --> 00:32:08,666
Onko suvussa sairauksia?
531
00:32:08,750 --> 00:32:10,708
Ovatko vanhempanne sairastaneet?
532
00:32:10,791 --> 00:32:12,125
He ovat loistokunnossa.
533
00:32:12,208 --> 00:32:14,750
Isovanhemmat hoitavat edelleen
maatilaansa.
534
00:32:15,125 --> 00:32:16,708
Onko alkoholiongelmia?
535
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
Isä joi lasin samppanjaa häissäni.
536
00:32:20,041 --> 00:32:22,541
Naimisissa siis?
- Onnellisesti jo viisi vuotta.
537
00:32:23,291 --> 00:32:25,166
Kuinka usein harrastatte seksiä?
538
00:32:25,666 --> 00:32:27,500
Kysymys on lääketieteellinen.
539
00:32:28,041 --> 00:32:29,541
Neljä, viisi kertaa.
540
00:32:29,625 --> 00:32:31,583
Kuukaudessa vai viikossa?
- Päivässä.
541
00:32:32,666 --> 00:32:34,666
Päivässä?
- Keskimäärin.
542
00:32:35,541 --> 00:32:37,833
Aivan. Vielä viimeinen kysymys.
543
00:32:37,916 --> 00:32:39,791
Miksi haluatte luovuttaa spermaa?
544
00:32:43,166 --> 00:32:44,583
Auttaakseni.
545
00:32:45,208 --> 00:32:47,291
En osaa vastata muuta.
546
00:32:47,916 --> 00:32:51,166
Vaimoni hyväksyy asian täysin.
547
00:32:51,625 --> 00:32:54,541
Selvä.
Menkää tuonne vastapäiseen koppiin -
548
00:32:54,625 --> 00:32:56,791
antamaan spermanäyte,
549
00:32:56,875 --> 00:32:59,291
jotta voimme tehdä sperma-analyysin.
550
00:32:59,375 --> 00:33:00,333
Selvä.
551
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
Lipaston laatikossa on lehtiä.
552
00:33:08,166 --> 00:33:10,125
LAHJOITA ELÄMÄ
553
00:33:23,041 --> 00:33:25,583
Onko vaikeuksia?
- Ei lainkaan.
554
00:33:25,666 --> 00:33:29,583
Milloin tulen kuulemaan tulokset?
555
00:33:32,625 --> 00:33:35,125
Maanantaina kymmeneltä.
556
00:33:35,708 --> 00:33:38,583
Selvä. Kiitos ja näkemiin.
557
00:33:39,458 --> 00:33:40,541
Näkemiin.
558
00:33:42,791 --> 00:33:44,000
Eikä?
559
00:33:44,083 --> 00:33:46,458
Martinaud sähelsi niin pahasti,
560
00:33:46,541 --> 00:33:49,750
että nousin kolme pistettä gallupeissa.
Mikä tollo!
561
00:33:51,708 --> 00:33:53,750
Hän on Leroy-Burrelin lapsuudenystävä.
562
00:33:53,833 --> 00:33:56,916
Ai sen Sopatecin tyypin,
joka sai syytteen?
563
00:33:57,000 --> 00:33:59,208
Niin juuri.
- Vai niin…
564
00:33:59,750 --> 00:34:04,416
Vasemmistomedian avulla
pudotamme tyypin puolessa vuodessa.
565
00:34:05,125 --> 00:34:07,416
Auttaisitko?
- Anna tänne.
566
00:34:14,333 --> 00:34:17,000
Olet juuri se nainen,
jonka olisin tarvinnut.
567
00:34:18,291 --> 00:34:23,166
Ja minä olen mies,
joka olisi tehnyt sinut onnettomaksi.
568
00:34:23,250 --> 00:34:24,583
Epäilemättä.
569
00:34:25,625 --> 00:34:28,500
Ollaanko siis "hyviä ystäviä",
niin kuin sanotaan?
570
00:34:28,583 --> 00:34:29,666
Hyviä ystäviä.
571
00:34:32,083 --> 00:34:34,166
Voidaan aloittaa aamulla.
- Niin!
572
00:34:50,750 --> 00:34:53,291
Martine? Minä tässä. Oletteko hereillä?
573
00:34:53,375 --> 00:34:55,166
Hyvä. Pyytäisin palvelusta.
574
00:34:55,250 --> 00:34:57,541
Soittakaa kännykkääni tunnin kuluttua.
575
00:34:57,625 --> 00:34:59,666
Tunnin kuluttua, Martine.
576
00:35:00,125 --> 00:35:04,208
Patrick saa hakea minut
Lutetiasta 12 minuuttia myöhemmin.
577
00:35:04,291 --> 00:35:05,916
En voi selittää.
578
00:35:06,000 --> 00:35:08,208
Juokaa vahvaa kahvia!
579
00:35:08,583 --> 00:35:10,916
Ja…
580
00:35:11,875 --> 00:35:15,166
Tuonko takia
häiritsette minua tähän aikaan?
581
00:35:15,250 --> 00:35:16,875
Martine, ettekö voisi…
582
00:35:17,416 --> 00:35:21,291
Ottakaa kopiot papereista ja tehkää -
583
00:35:21,375 --> 00:35:24,375
pieni esitys kaupungin tilanteesta.
584
00:35:24,458 --> 00:35:26,458
Niin kuin aina! Kyllä te tiedätte!
585
00:35:26,541 --> 00:35:28,916
Minua saa häiritä vain hätätilanteessa.
586
00:35:31,666 --> 00:35:34,750
Ihan mahdotonta,
ihmiset ovat aivan avuttomia.
587
00:35:35,416 --> 00:35:37,125
Voi kulta ressukkaa.
588
00:35:39,708 --> 00:35:41,375
Palaan kohta.
- Hyvä.
589
00:35:54,166 --> 00:35:56,166
Voi luoja…
590
00:36:05,750 --> 00:36:07,291
Pane takki tuohon.
591
00:36:16,750 --> 00:36:17,666
Hys.
592
00:36:23,041 --> 00:36:24,250
Aika hyvä.
593
00:36:37,833 --> 00:36:39,000
Hienoa.
594
00:36:43,708 --> 00:36:46,708
Muista, et saa puhua, et sanoa mitään.
595
00:36:46,791 --> 00:36:48,083
Selvä.
596
00:36:51,625 --> 00:36:53,000
Tsemppiä.
597
00:36:56,750 --> 00:36:57,833
Mene vain.
598
00:37:22,208 --> 00:37:24,708
Säilytän parhaan sinusta.
599
00:37:25,083 --> 00:37:26,666
Lämpösi…
600
00:37:26,750 --> 00:37:28,125
Hellyytesi…
601
00:37:29,416 --> 00:37:30,625
Ja varsinkin…
602
00:37:34,125 --> 00:37:36,083
Saanko toisen skottilaisen?
603
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
Hetki.
604
00:38:15,541 --> 00:38:17,250
Martine tässä.
605
00:38:17,333 --> 00:38:19,833
Patrick odottaa teitä hotellin edessä.
606
00:38:19,916 --> 00:38:22,333
Haloo?
607
00:38:48,000 --> 00:38:51,458
Puheen paino ei ole kiinni kaikukopasta,
608
00:38:51,541 --> 00:38:53,250
toisin kuin voisi kuvitella.
609
00:38:53,333 --> 00:38:55,833
Ajatelkaapa näyttelijä Pierre Fresnaytä.
610
00:38:55,916 --> 00:38:58,083
Falsettiääni, pieni koko,
611
00:38:58,166 --> 00:39:01,791
mutta kuunnelkaapa hänen puhettaan
Suuressa illuusiossa. Upeaa!
612
00:39:02,125 --> 00:39:05,916
"Kapteeni de Boëldieu,
teitittelen äitiäni, teitittelen vaimoani.
613
00:39:06,000 --> 00:39:08,125
En sinuttele ketään." Mikä läsnäolo!
614
00:39:08,208 --> 00:39:10,583
Anteeksi…
- Istukaa paikoillenne.
615
00:39:11,458 --> 00:39:14,541
Ottakaa uudestaan kohdasta
"piileksin täällä…".
616
00:39:14,625 --> 00:39:18,125
Hiukan vähemmän desibelejä
ja enemmän painotusta.
617
00:39:18,208 --> 00:39:19,166
Antaa mennä.
618
00:39:19,250 --> 00:39:21,291
Piileksin täällä ja odotan teitä.
619
00:39:21,375 --> 00:39:23,000
Vähän lisää herkkyyttä.
620
00:39:23,083 --> 00:39:24,291
Piileksin täällä…
621
00:39:35,666 --> 00:39:36,916
Etkö nuku?
622
00:39:37,791 --> 00:39:39,833
En. Odotin sinua.
623
00:39:40,625 --> 00:39:44,083
Kun se TT&B:n edustaja
aloitti sketsinsä kytkösmarkkinoista,
624
00:39:44,708 --> 00:39:46,791
ajattelin, ettei se lopu ikinä.
625
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
Kofeiinitonta?
626
00:39:50,750 --> 00:39:51,916
Otan mielelläni.
627
00:39:54,666 --> 00:39:56,083
Tiedätkö, Sophie…
628
00:39:58,041 --> 00:40:00,166
Olet kaunis kuin luonnonkatastrofi.
629
00:40:00,875 --> 00:40:02,541
Mitä?
- Kaunis kuin lumivyöry.
630
00:40:02,625 --> 00:40:04,125
Lumivyöry on tosi kaunis.
631
00:40:04,208 --> 00:40:07,458
Luonnonmullistus, hyökyaalto,
pyörremyrsky, maanjäristys!
632
00:40:07,625 --> 00:40:09,083
Sinä saat minut sekaisin.
633
00:40:09,250 --> 00:40:11,833
Sophie,
olet kaunis kuin luonnonkatastrofi.
634
00:40:14,458 --> 00:40:17,541
Säikäytit minut. Mikä kohtaus tuo on?
635
00:40:18,541 --> 00:40:19,583
Neljästoista.
636
00:40:19,916 --> 00:40:22,875
Etkö voi vain pyytää minua
harjoitteluavuksi?
637
00:40:23,666 --> 00:40:25,166
Missä käsikirjoitus on?
638
00:40:28,875 --> 00:40:31,125
Mikä oli pielessä?
639
00:40:32,166 --> 00:40:34,125
Sävykö? Sano.
640
00:40:35,750 --> 00:40:38,541
Ehkä se oli vähän painokasta
tähän kellonaikaan.
641
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
Eikö sinusta?
642
00:40:41,458 --> 00:40:42,500
Painokasta?
643
00:40:43,291 --> 00:40:44,208
No…
644
00:40:46,125 --> 00:40:48,083
Ajattele vaikka Fresnaytä.
645
00:40:48,625 --> 00:40:51,375
Pieni mies, falsettiääni.
646
00:40:51,458 --> 00:40:54,416
Kuuntele hänen puhettaan
Suuressa illuusiossa.
647
00:40:56,000 --> 00:40:57,500
Miksi naurat? Totta se on.
648
00:40:59,041 --> 00:41:00,791
Minähän se juuri…
649
00:41:00,875 --> 00:41:03,250
Pyydä heitä varomaan freskoja.
650
00:41:03,333 --> 00:41:06,958
Ei kai sänkyä tarvita?
- Emme tee sellaisia elokuvia.
651
00:41:07,041 --> 00:41:09,333
Muista, että luotan sinuun, Lorraine.
652
00:41:10,500 --> 00:41:13,208
Eihän! Mikä tämä on?
653
00:41:13,375 --> 00:41:16,625
Linnan sisällä ei saa olla
tupakkaa, juomaa tai ruokaa.
654
00:41:16,708 --> 00:41:18,541
Lupaan, että varomme.
655
00:41:19,375 --> 00:41:21,916
Okei? Olet mahtava.
656
00:41:28,500 --> 00:41:29,833
Käännä heitintä.
657
00:41:30,916 --> 00:41:34,416
Tähän tulee lippu
ja tuon varjon seinällä pitää kadota.
658
00:41:34,500 --> 00:41:37,041
Erinomaista. Hiljaisuus!
659
00:41:37,125 --> 00:41:40,125
Kaikki paikoilleen harjoitusta varten.
Manu?
660
00:41:40,208 --> 00:41:43,250
Tehdään se meikkauksen jälkeen.
Hyvä, Thierry.
661
00:41:43,333 --> 00:41:46,083
Manu, häivy. Tuota on aina liikaa.
662
00:41:46,166 --> 00:41:48,250
Häivy kuvasta! Anteeksi.
663
00:41:48,333 --> 00:41:50,416
Chloé, kuule. Chloé?
664
00:41:51,125 --> 00:41:54,666
Tulet sisään kuten sovimme. Ihan rennosti.
665
00:41:55,583 --> 00:41:57,250
Julien, sinä tulet sisään…
666
00:41:57,916 --> 00:42:01,166
ja menet ekstaasiin.
667
00:42:03,125 --> 00:42:05,625
Tämä kohtaus
on häirinnyt minua alusta asti.
668
00:42:05,708 --> 00:42:06,583
Miksi?
669
00:42:06,750 --> 00:42:11,000
Tuntuu oudolta, että nainen tuo miehen
tällaiseen huoneeseen,
670
00:42:11,083 --> 00:42:13,458
kun tällä ei ole rahaa edes kämppään.
671
00:42:13,625 --> 00:42:15,708
Ei hän seksiä halua.
672
00:42:15,791 --> 00:42:18,833
Mies pääsee linnasta,
rikas nainen hommaa yöpaikan.
673
00:42:19,583 --> 00:42:20,750
Aika vihjaavaa.
674
00:42:21,875 --> 00:42:24,041
Chloé, mitä sanot tullessasi sisään?
675
00:42:24,125 --> 00:42:26,791
"Viimeisin paikkanne
ei ollut mikään Versailles.
676
00:42:26,958 --> 00:42:30,666
Tässä vähän luksusta.
Ajattelin, että tämä huone ilahduttaisi."
677
00:42:30,750 --> 00:42:34,958
Monitulkintaista ja turhaa.
- Siksi juuri repliikki on hieno!
678
00:42:35,041 --> 00:42:38,083
"Versailles'n" sijaan
haluaisin puhua palatsista.
679
00:42:38,166 --> 00:42:39,291
Eli siis:
680
00:42:39,375 --> 00:42:41,916
"Viimeisin paikkanne
ei ollut mikään palatsi."
681
00:42:42,083 --> 00:42:44,166
Eikö se ole parempi?
- Kyllä.
682
00:42:44,250 --> 00:42:45,625
Bruno!
- Niin?
683
00:42:45,708 --> 00:42:46,750
Françoise soitti.
684
00:42:46,833 --> 00:42:49,166
Pitää löytää joku
linnakundin äidin rooliin.
685
00:42:49,250 --> 00:42:51,708
Siihen aiottu nainen on kylpylälomalla.
686
00:42:52,250 --> 00:42:53,375
Anteeksi.
687
00:42:55,583 --> 00:42:57,000
Mikä häntä vaivaa?
688
00:42:58,541 --> 00:42:59,791
Bruno?
689
00:42:59,875 --> 00:43:00,916
Bruno?
690
00:43:01,750 --> 00:43:05,750
Eikö olekin parempi noin?
- Ilman muuta.
691
00:43:28,416 --> 00:43:31,583
Kuka siellä?
- Päivää. Olen Bruno Markham.
692
00:43:31,666 --> 00:43:33,208
Haluaisin puhua kanssanne.
693
00:43:34,625 --> 00:43:36,666
Oletteko Madeleine Larrieux?
694
00:43:36,750 --> 00:43:39,541
Ei ole enää mitään.
Myin posliinit ja lasit.
695
00:43:39,625 --> 00:43:42,166
Taidatte erehtyä. Olen elokuvaohjaaja.
696
00:43:47,166 --> 00:43:48,083
Niin?
697
00:43:48,250 --> 00:43:50,375
Olen suuri ihailijanne.
698
00:43:50,458 --> 00:43:53,541
Opiskelijana minulla oli
huone täynnä kuvia teistä.
699
00:43:53,625 --> 00:43:58,125
Olette kuullut saman sata kertaa.
- Kyllä, sata vuotta sitten.
700
00:43:58,458 --> 00:44:01,916
Voisin puhua tuntikausia
Myrkyttäjättärestä ja Naisen taioista.
701
00:44:02,000 --> 00:44:03,250
Tunnen joka kohtauksen.
702
00:44:04,791 --> 00:44:08,541
Jos olette nähnyt nuo filmit,
ette ole murhaaja tai ulosottomies.
703
00:44:10,333 --> 00:44:11,666
Tulkaa, ystäväni.
704
00:44:12,666 --> 00:44:13,875
Istuutukaa.
705
00:44:16,416 --> 00:44:17,291
Kiitos.
706
00:44:33,875 --> 00:44:35,500
Tuon näin Barbizonissa.
707
00:44:35,583 --> 00:44:38,541
Iästänne arvaan, ettei se ollut ensi-ilta.
708
00:44:38,625 --> 00:44:41,750
Ei… Teatteri oli jo elokuvakerholla.
709
00:44:43,416 --> 00:44:47,291
Halusin ohjaajaksi nähtyäni kohtauksen,
jossa Charles Boyer -
710
00:44:47,375 --> 00:44:51,541
pyytää teitä autoon sanoen: "Ajakaa.
Nautin nähdessäni naisen ratissa."
711
00:44:52,750 --> 00:44:55,666
Tuntuu nololta sanoa, mutta…
712
00:44:56,458 --> 00:44:57,916
Sanon kuitenkin.
713
00:44:58,375 --> 00:45:01,208
Olette ensimmäinen nainen,
johon rakastuin.
714
00:45:04,000 --> 00:45:05,916
Olitte Lili
Kesärakkauksissa.
715
00:45:06,583 --> 00:45:10,750
Yhdessä kohtauksessa
rintaliivin olkain putoaa…
716
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
En ole vieläkään toipunut.
717
00:45:18,500 --> 00:45:23,416
Tuskin tulitte tänne
vain sanomaan ystävällisiä asioita?
718
00:45:24,000 --> 00:45:25,416
Ei, tulin…
719
00:45:28,791 --> 00:45:30,916
Tulin ehdottamaan teille roolia.
720
00:45:37,583 --> 00:45:41,125
Päivää.
- Päivää. Istukaa, herra Darmont.
721
00:45:42,291 --> 00:45:46,041
Sperma-analyysi on erinomainen.
Voitte ruveta lahjoittajaksi.
722
00:45:46,125 --> 00:45:47,625
Onko kysyntää paljon?
723
00:45:47,708 --> 00:45:50,416
Kehitys on ollut valtavaa tällä alalla.
724
00:45:50,500 --> 00:45:53,750
Täysin hedelmättömät miehet
ovat harvinaisia.
725
00:45:53,833 --> 00:45:57,041
Toki on aina pareja,
joissa mies on vammautunut.
726
00:45:58,000 --> 00:46:00,333
Lahjoitukset ovat aina nimettömiä.
727
00:46:00,500 --> 00:46:07,125
Jos spermaanne käytetään
hedelmöitykseen, ette saa tietää siitä.
728
00:46:07,291 --> 00:46:08,333
Onhan asia selvä?
729
00:46:08,416 --> 00:46:10,125
Totta kai, ymmärrän hyvin.
730
00:46:11,000 --> 00:46:13,583
No, te osaatte jo homman.
731
00:46:16,333 --> 00:46:17,500
Menen samaan koppiin.
732
00:46:22,875 --> 00:46:26,125
Saatte nähdä. Ei mene minuuttiakaan.
733
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
Otan sitä hännästä
Näytän sitä sedille
734
00:46:30,125 --> 00:46:33,041
Sediltä saan neuvon
Kasta se veteen
735
00:46:33,125 --> 00:46:34,458
Kasta öljyynkin
736
00:46:34,541 --> 00:46:37,041
Saat herkullisen etanan
737
00:46:46,708 --> 00:46:47,708
Sanokaahan…
738
00:46:48,750 --> 00:46:51,083
Ovatko kopin elokuvat pornoa?
- Kyllä.
739
00:46:51,666 --> 00:46:53,250
Amerikkalainen metodi.
740
00:46:53,333 --> 00:46:55,500
Miehille, jotka ovat aivan kipsissä.
741
00:46:55,583 --> 00:46:59,250
Kannattaa hankkia
Nartut kiimassa.
Kakkososa.
742
00:46:59,333 --> 00:47:04,041
Myös Buddy Bingon
Himoitsen on hyvä.
Tulee huipputuloksia.
743
00:47:04,125 --> 00:47:05,375
Hei vain.
744
00:47:06,041 --> 00:47:07,750
Moikka! Anteeksi.
745
00:47:27,625 --> 00:47:28,666
Niin?
746
00:47:30,125 --> 00:47:33,041
Vieraanne on täällä.
- Pyytäkää sisään.
747
00:47:41,333 --> 00:47:43,041
Istu alas, olen kohta valmis.
748
00:47:52,791 --> 00:47:54,791
Menikö kaikki hyvin silloin yöllä?
749
00:47:55,458 --> 00:47:57,458
Pitääkö kirjoittaa raportti?
750
00:48:00,333 --> 00:48:03,125
Minulla on jo vastaus.
751
00:48:04,458 --> 00:48:06,875
Se meni niin hyvin, että Marc kosi minua.
752
00:48:07,333 --> 00:48:08,291
Eikä?
753
00:48:10,916 --> 00:48:13,333
Kyse on siis isosta asiasta,
754
00:48:13,416 --> 00:48:16,375
ja luotan vaitioloosi.
755
00:48:17,041 --> 00:48:19,375
Kukaan ei saa tietää jutusta.
756
00:48:19,458 --> 00:48:21,791
Ymmärrätkö, Joëlle? Ei kukaan.
757
00:48:21,875 --> 00:48:24,166
Anteeksi, mutta kyllä hän huomaa eron.
758
00:48:25,125 --> 00:48:26,500
Se on minun ongelmani.
759
00:48:28,166 --> 00:48:31,250
Pyydän, ettet enää näyttäydy.
760
00:48:32,791 --> 00:48:36,083
Olen pahoillani, emme voi enää tavata.
761
00:48:37,625 --> 00:48:41,250
Mutta olen sinulle velkaa.
Pyydä, mitä haluat.
762
00:48:42,833 --> 00:48:46,000
Minäkin voin tehdä palveluksia.
Aika monella tavalla.
763
00:48:47,166 --> 00:48:48,791
Kiitos, mutta olemme sujut.
764
00:48:49,666 --> 00:48:51,750
Kaikki on kai sitten sanottu.
765
00:48:56,791 --> 00:48:58,041
Näkemiin, Joëlle.
- Näkemiin, Noëlle.
766
00:48:58,208 --> 00:49:01,708
Ai niin.
Marc sytytti tupakan silloin yöllä.
767
00:49:02,875 --> 00:49:05,666
Ei hän nähnyt kasvojasi.
- Ei, perseen vain.
768
00:49:06,166 --> 00:49:08,166
Huonompi juttu sinulle.
769
00:49:13,166 --> 00:49:14,916
Tule katsomaan malleja.
770
00:49:16,333 --> 00:49:17,416
Eli…
771
00:49:20,041 --> 00:49:22,208
Tässä. Eikö ole kaunis?
772
00:49:23,791 --> 00:49:25,541
Onko sinulla tuo takamuksessa?
773
00:49:26,541 --> 00:49:28,291
Marcista se oli upea.
774
00:49:28,375 --> 00:49:31,083
Polyteknikko perhonen pepussa
kiihotti häntä.
775
00:49:32,166 --> 00:49:35,000
En voi elää tuollaisen kanssa.
776
00:49:35,083 --> 00:49:37,083
Ajattele hääyötäsi.
777
00:49:37,791 --> 00:49:39,916
Varovasti auringon kanssa sitten.
778
00:49:40,666 --> 00:49:43,208
Sattuuko se?
- Chloé, sinun vuorosi!
779
00:49:43,750 --> 00:49:46,208
Okei. Tule. Älä pelkää.
780
00:49:47,291 --> 00:49:50,041
Hän haluaa saman kuin minulla
samaan kohtaan.
781
00:49:55,250 --> 00:49:57,166
Hän on ujo ja herkkä.
782
00:49:58,125 --> 00:50:01,083
Otetaan ensin takki pois.
783
00:50:02,708 --> 00:50:04,708
Mitä sitä ei tekisi rakkaudesta?
784
00:50:05,458 --> 00:50:06,875
En halua neuloja.
785
00:50:07,750 --> 00:50:10,041
Voisiko neiti näyttää takalistonsa?
786
00:50:11,000 --> 00:50:12,583
Minä tästä menen.
787
00:50:14,750 --> 00:50:18,708
Cary Grant kuvasi Nizzassa
sitä Hitchcockin elokuvaa…
788
00:50:19,750 --> 00:50:22,291
Varkaitten paratiisia?
- Niin,
To catch a thief.
789
00:50:22,666 --> 00:50:26,375
Minä kuvasin Victorinessa
Henry Vigneux'n
Halua.
790
00:50:27,083 --> 00:50:29,000
Jota kukaan ei tietenkään muista.
791
00:50:29,083 --> 00:50:30,750
Kuka unohtaisi kohtauksen,
792
00:50:30,916 --> 00:50:33,625
jossa kiipeätte tikkaita hääpuvussa -
793
00:50:33,791 --> 00:50:35,625
mennäksenne Charles Vanelin luo?
794
00:50:37,375 --> 00:50:38,416
Minä!
795
00:50:39,333 --> 00:50:41,750
Uranne on ollut uskomaton, Madeleine.
796
00:50:41,833 --> 00:50:45,250
Se herättää kunnioitusta.
- Haluaisin herättää jotain muuta.
797
00:50:45,333 --> 00:50:47,250
Varsinkin noin komeassa pojassa.
798
00:50:47,625 --> 00:50:51,291
En vielä kysynytkään.
Missä elokuvissa te olette ollut?
799
00:50:51,375 --> 00:50:54,666
Brunon viimeisimmässä.
- Kaikki paikoilleen.
800
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
Voisitteko mennä silityslaudan luo?
801
00:50:57,666 --> 00:51:00,208
Silitätte tässä. Aivan yksinkertaista.
802
00:51:00,916 --> 00:51:02,833
Minä rajaan tämän.
803
00:51:04,708 --> 00:51:06,833
Paikoillenne. Nosta!
804
00:51:06,916 --> 00:51:08,708
Odota, panen vyön.
805
00:51:08,791 --> 00:51:10,125
Nyt voit nostaa.
806
00:51:12,916 --> 00:51:16,166
Julien? Muistatko tekstisi?
- Joo.
807
00:51:16,250 --> 00:51:18,083
Et ole nähnyt äitiäsi vuosiin,
808
00:51:18,166 --> 00:51:20,833
nyt kerrot rakastuneesi
naimisissa olevaan naiseen.
809
00:51:20,916 --> 00:51:22,500
Okei?
- Joo.
810
00:51:22,916 --> 00:51:25,500
Näin on hyvä. Jep…
811
00:51:25,583 --> 00:51:26,791
Julien, paikallesi.
812
00:51:26,958 --> 00:51:28,166
Paikoillenne!
813
00:51:30,291 --> 00:51:31,458
No niin.
814
00:51:32,208 --> 00:51:34,125
Éric, kamera!
815
00:51:34,625 --> 00:51:35,583
Käy.
816
00:51:35,750 --> 00:51:38,333
Olkaa hyvä! Eikun klaffi.
817
00:51:38,416 --> 00:51:40,875
Haloo, Éric! Anteeksi, Madeleine.
818
00:51:44,125 --> 00:51:46,250
Sydämellä tehty. 41/1.
819
00:51:50,416 --> 00:51:51,458
Olkaa hyvä!
820
00:51:57,125 --> 00:51:59,083
François!
- Niin, äiti!
821
00:51:59,458 --> 00:52:02,875
Voi, äiti…
- Pikkuiseni!
822
00:52:03,041 --> 00:52:07,250
Voi, äiti.
- Pikkuiseni.
823
00:52:08,541 --> 00:52:11,041
Mikset ilmoittanut? Olisin hakenut sinut.
824
00:52:11,208 --> 00:52:13,041
En halunnut sinua vankilaan.
825
00:52:13,125 --> 00:52:14,291
Missä aiot asua?
826
00:52:14,458 --> 00:52:16,625
En tiedä, mutta ihan sama.
827
00:52:17,083 --> 00:52:19,250
Haluan vaihtaa sänkyä joka yö.
828
00:52:19,333 --> 00:52:21,875
Voi pikkuiseni.
829
00:52:23,125 --> 00:52:24,416
Poikki.
830
00:52:26,125 --> 00:52:28,041
Kelpaa minulle.
831
00:52:28,208 --> 00:52:29,916
Madeleine, kiitos.
832
00:52:31,125 --> 00:52:33,166
Pidetään puolen tunnin lounastauko!
833
00:52:33,250 --> 00:52:34,875
Meni tosi hyvin.
834
00:52:36,541 --> 00:52:37,666
Julien,
835
00:52:38,125 --> 00:52:40,333
te näyttelette tosi surkeasti.
836
00:52:40,875 --> 00:52:42,875
Miten oikein saitte pääroolin?
837
00:52:43,625 --> 00:52:44,708
Seksin avulla.
838
00:52:51,875 --> 00:52:54,291
Mitä saa olla?
- Otan pizzaa.
839
00:52:58,125 --> 00:53:00,541
Tässä.
- Kiitos, näkemiin.
840
00:53:00,625 --> 00:53:02,875
Julien, otatko pizzaa?
- En.
841
00:53:10,833 --> 00:53:12,375
Bruno?
842
00:53:14,125 --> 00:53:15,333
Kamera!
- Minä tässä.
843
00:53:15,500 --> 00:53:18,083
Kuunteletko?
- Mitä?
844
00:53:18,166 --> 00:53:19,166
Sekoan kohta.
845
00:53:19,250 --> 00:53:22,166
Luovutin spermaa,
en pysty ajattelemaan muuta.
846
00:53:22,250 --> 00:53:24,291
Puhut mitä sattuu.
847
00:53:25,458 --> 00:53:29,083
Jos joku hedelmöittyy spermallani,
minulla on oikeus tietää.
848
00:53:29,166 --> 00:53:30,416
Et ole isä.
849
00:53:30,500 --> 00:53:33,625
Paina se mieleesi.
Olet siittäjä, siinä kaikki.
850
00:53:34,041 --> 00:53:35,625
Sitähän sinä halusit.
851
00:53:37,625 --> 00:53:39,166
Haluan tietää.
852
00:53:39,666 --> 00:53:41,916
Etsit harmeja, Julien.
853
00:53:42,000 --> 00:53:44,083
Läheisesi joutuvat kärsimään.
854
00:53:46,083 --> 00:53:48,458
Mutta et sinä saa äidin yhteystietoja.
855
00:53:48,541 --> 00:53:49,833
Ei niitä anneta.
856
00:53:51,583 --> 00:53:52,958
Lorraine?
- Niin?
857
00:53:53,041 --> 00:53:55,041
Kauanko vielä?
- Kymmenen minuuttia.
858
00:54:07,750 --> 00:54:09,041
Iltaa.
859
00:54:09,125 --> 00:54:10,208
Iltaa.
860
00:54:11,666 --> 00:54:13,125
Tulin kiittämään teitä.
861
00:54:13,875 --> 00:54:14,833
Mistä?
862
00:54:14,916 --> 00:54:17,375
Olitte niin ymmärtäväinen.
863
00:54:19,208 --> 00:54:20,500
Tämä on teille.
864
00:54:20,583 --> 00:54:23,250
Kiitos. Tosi ystävällistä.
865
00:54:25,041 --> 00:54:27,083
Olette enkeli, rouva Combescot.
866
00:54:27,166 --> 00:54:29,416
Tämän päivän enkeli Gabriel
ihmisen muodossa.
867
00:54:29,500 --> 00:54:31,916
Ihan totta. Ilmoitatte syntymiä,
868
00:54:33,000 --> 00:54:35,625
teette ihmeitä.
- En minä niitä tee.
869
00:54:36,125 --> 00:54:38,083
Tiede vain kehittyy.
870
00:54:39,166 --> 00:54:41,125
Onko teillä huolia?
- Minullako?
871
00:54:41,833 --> 00:54:43,875
Tiedekään ei voi auttaa minua.
872
00:54:44,541 --> 00:54:47,625
Mistä on kyse, herra Darmont?
- Sanokaa Julieniksi.
873
00:54:48,208 --> 00:54:50,416
Jos te kutsutte minua Claudineksi.
874
00:54:52,333 --> 00:54:53,500
Claudine?
875
00:54:54,625 --> 00:54:56,291
En ole entiseni.
876
00:54:57,625 --> 00:55:00,708
Viime käyntini jälkeen
olen ollut aivan lukossa.
877
00:55:01,416 --> 00:55:03,125
En tiedä, mitä tapahtui.
878
00:55:04,541 --> 00:55:06,000
Mikään ei ole ennallaan.
879
00:55:06,750 --> 00:55:10,666
Olen ollut täällä 13 vuotta.
Voitte sanoa mitä vain.
880
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
Minulla ei seiso.
- Teilläkö?
881
00:55:17,916 --> 00:55:21,625
Se alkoi yhtäkkiä.
Kadotin itseluottamukseni.
882
00:55:24,708 --> 00:55:26,083
Pelkään, että jotain on rikki.
883
00:55:26,166 --> 00:55:28,458
Kuolen mieluummin
kuin luovun rakastelusta.
884
00:55:28,541 --> 00:55:30,583
Se on maailman kaunein asia.
885
00:55:32,166 --> 00:55:33,750
Puristaa nainen syliini.
886
00:55:34,208 --> 00:55:35,916
Hyväillä häntä tuntikaupalla.
887
00:55:36,333 --> 00:55:37,916
Katsoa hänen nautintoaan.
888
00:55:39,500 --> 00:55:40,833
Tuntea hänen tuoksunsa.
889
00:55:41,875 --> 00:55:43,083
Hänen makunsa.
890
00:55:43,916 --> 00:55:46,916
Imeä mettä, läimäistä pepulle,
katsoa hänen itkuaan.
891
00:55:49,125 --> 00:55:51,833
Olen varma, ettette ole kyvytön, Julien.
892
00:55:51,916 --> 00:55:54,833
Ongelma on psykologinen. Se menee ohi.
893
00:55:54,916 --> 00:55:56,250
Entä jos se on mekaaninen?
894
00:55:56,333 --> 00:55:59,125
Meillä on loistavia spesialisteja…
- Eikä!
895
00:56:00,041 --> 00:56:01,666
Se on henkilökohtaista ja…
896
00:56:02,750 --> 00:56:03,916
Minua nolottaa.
897
00:56:06,666 --> 00:56:08,625
Luotan vain teihin.
898
00:56:09,500 --> 00:56:11,333
Ei…
899
00:56:11,416 --> 00:56:14,875
Sellaiset tutkimukset
eivät ole minun alaani.
900
00:56:18,583 --> 00:56:19,625
Claudine…
901
00:56:22,083 --> 00:56:23,125
No niin.
902
00:56:23,916 --> 00:56:25,291
Näyttäkäähän sitten.
903
00:56:26,291 --> 00:56:30,208
Kyvyttömyys on täysin psykologista
99 %:ssa tapauksista.
904
00:56:30,291 --> 00:56:32,500
On jopa miehiä, joille tulee ongelmia,
905
00:56:32,583 --> 00:56:35,375
kun vaimo ovuloi. Isyydenpelkoa.
906
00:56:35,458 --> 00:56:38,250
Olisiko kyse siitä?
- Yleensä se on väliaik…
907
00:56:39,750 --> 00:56:42,583
Taidan voida jo paremmin.
908
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Teidän ansiostanne, Claudine.
909
00:56:50,791 --> 00:56:53,625
Päivää.
Etsin nuorta naista, jolta jäi tämä.
910
00:56:53,708 --> 00:56:55,041
Hän lähti niin äkkiä.
911
00:56:55,750 --> 00:56:58,875
Taidatte erehtyä.
- Miten niin?
912
00:56:59,500 --> 00:57:01,791
Nainen, joka jätti minut aamuneljältä -
913
00:57:01,875 --> 00:57:04,500
Lutetian huoneeseen 404…
Ettekö se ollut te?
914
00:57:08,291 --> 00:57:09,916
Noëlle ei tiedä, että tulin.
915
00:57:12,666 --> 00:57:14,375
Miten löysitte minut?
916
00:57:14,791 --> 00:57:17,208
Näin videon, joka ajelehti Noëllen luona.
917
00:57:18,250 --> 00:57:20,708
Unohtakaa se yö, niin on paras kaikille.
918
00:57:23,333 --> 00:57:24,625
Oletteko te unohtanut?
919
00:57:25,583 --> 00:57:28,000
En ole ikinä halunnut ketään näin paljon.
920
00:57:29,416 --> 00:57:30,625
Ollaanko valmiita?
921
00:57:31,125 --> 00:57:33,375
Mitä me oikein odotamme?
922
00:57:34,833 --> 00:57:36,583
Kamera!
- Käy!
923
00:57:36,750 --> 00:57:40,041
Klaffi!
-
Sydämellä tehty, 21/1, ensimmäinen.
924
00:57:40,125 --> 00:57:42,791
Julien, ole viriili vankilakundi.
925
00:57:43,666 --> 00:57:44,708
Olkaa hyvä!
926
00:57:46,750 --> 00:57:48,375
Jeanne!
- Mene pois!
927
00:57:48,750 --> 00:57:51,166
On tylyä hylätä tuomionsa kärsinyt.
928
00:57:51,250 --> 00:57:53,500
Olen jo antanut sinulle, minkä voin.
929
00:57:54,666 --> 00:57:56,583
Haluatko tietää totuuden?
- Haluan.
930
00:57:57,125 --> 00:57:59,375
Rikolliselle kirjoittaminen värisytti -
931
00:57:59,458 --> 00:58:01,291
ja antoi hyvän omantunnon.
932
00:58:01,375 --> 00:58:03,208
Sinunlaisiasi ei tapaa kadulla,
933
00:58:03,291 --> 00:58:06,500
heistä lukee vain lehdistä,
ja rakastan lukea niitä.
934
00:58:06,583 --> 00:58:08,666
Rikollinen?
- Poikki!
935
00:58:08,750 --> 00:58:11,208
Helkkari, Françoise! Sehän oli hyvä!
936
00:58:11,291 --> 00:58:13,208
Eikö ollut? Se oli erinomainen!
937
00:58:13,375 --> 00:58:16,125
Paras otos.
He olivat parempia kuin koskaan.
938
00:58:16,291 --> 00:58:18,500
Ei tarvitse enää olla hyvä.
- Mitä?
939
00:58:18,583 --> 00:58:21,291
Muistatko,
kun Sunday Film syytti kopioinnista?
940
00:58:21,375 --> 00:58:24,000
Mehän voitimme jutun.
- He voittivat hovissa.
941
00:58:24,083 --> 00:58:26,125
En tiedä, miten he onnistuivat.
942
00:58:26,291 --> 00:58:28,833
Entä sitten?
- Asiat etenevät vauhdilla.
943
00:58:29,000 --> 00:58:32,166
Tuomion jälkeen
firman rahat takavarikoidaan.
944
00:58:32,250 --> 00:58:35,750
Harder Production sai juuri
270 000 frangia.
945
00:58:35,916 --> 00:58:38,875
Ihan sama.
Paljonko on jäljellä tätä filmiä varten?
946
00:58:41,500 --> 00:58:42,583
Françoise?
947
00:58:45,291 --> 00:58:47,125
Tasan 743 frangia.
948
00:58:50,125 --> 00:58:53,541
Françoise,
kerrankin haluaisin sinun olevan kundi.
949
00:58:55,125 --> 00:58:56,291
Vetäisin turpiin.
950
00:58:57,250 --> 00:58:59,208
Eikä!
- Françoise!
951
00:58:59,750 --> 00:59:01,416
Lopeta, Bruno!
952
00:59:01,500 --> 00:59:04,583
Päästäkää irti! Kaikki on loppu!
Menkää kotiin!
953
00:59:05,208 --> 00:59:06,500
Bruno!
954
00:59:10,625 --> 00:59:12,958
Lopeta!
- Bruno, lopeta!
955
00:59:13,041 --> 00:59:13,958
Antakaa olla!
956
00:59:14,125 --> 00:59:16,500
Kuvataan vain kyrpiä ja vittuja!
957
00:59:16,583 --> 00:59:18,708
Ja lisää kyrpiä ja vittuja!
958
00:59:22,916 --> 00:59:25,416
Bruno!
959
00:59:26,625 --> 00:59:30,291
Montako kuvauspäivää puuttui?
- Viisitoista, plus matkapäivät.
960
00:59:30,375 --> 00:59:33,208
Eikä raha ollut minun. Mitä minä sanon?
961
00:59:33,375 --> 00:59:34,791
Paska juttu.
962
00:59:34,875 --> 00:59:37,500
Ainoa keino selvitä
on tehdä leffa loppuun.
963
00:59:37,583 --> 00:59:38,875
Turha edes haaveilla.
964
00:59:39,041 --> 00:59:41,541
Pitää maksaa
Steadicamin vuokra ja loput tiimistä.
965
00:59:41,708 --> 00:59:43,416
Paljonko rahaa tarvittaisiin?
966
00:59:44,416 --> 00:59:46,750
Vähintään sataviisikymmentätuhatta.
967
00:59:47,416 --> 00:59:51,291
Jos kerätään kolehti?
- Se ei riittäisi edes kanttiiniin.
968
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
Pakko alistua. Elimme kauniin unen.
969
00:59:54,583 --> 00:59:56,333
Älä viitsi. Ratkaisu löytyy.
970
00:59:56,416 --> 00:59:59,000
Olen miettinyt pääni puhki.
Ei sellaista ole.
971
00:59:59,375 --> 01:00:00,500
Onpa.
972
01:00:03,416 --> 01:00:04,416
Yksi keino on.
973
01:00:29,625 --> 01:00:31,250
Kannanko kassianne?
974
01:00:31,333 --> 01:00:33,083
Ei kiitos, ei se ole painava.
975
01:00:46,458 --> 01:00:48,041
Anteeksi.
- Anteeksi.
976
01:00:54,750 --> 01:00:56,666
Anteeksi…
977
01:00:57,166 --> 01:00:59,666
Antaisitteko paikkanne rouvalle?
978
01:00:59,750 --> 01:01:01,416
Okei.
- Kiitos.
979
01:01:01,833 --> 01:01:04,375
Haluatteko istua?
980
01:01:04,458 --> 01:01:06,625
Jään kohta pois.
981
01:01:06,708 --> 01:01:08,166
Mutta…
- Anteeksi.
982
01:01:08,250 --> 01:01:10,500
Istuminen on turvallisempaa.
983
01:01:11,833 --> 01:01:13,833
Bussissa tulee aina vähän -
984
01:01:15,291 --> 01:01:16,208
tönityksi.
985
01:01:42,291 --> 01:01:44,125
Anteeksi.
- Kiitos.
986
01:01:46,625 --> 01:01:47,750
Näkemiin.
987
01:02:57,333 --> 01:02:58,625
Katso minuun.
988
01:03:13,875 --> 01:03:16,708
Meillä on
maailman upein ryhmäseksikohtaus.
989
01:03:16,791 --> 01:03:18,625
Richard, tule ulos!
990
01:03:18,708 --> 01:03:21,458
Cyril, Bertrand, Mona, Micheline,
hyvä, jatkakaa!
991
01:03:21,541 --> 01:03:23,625
Heitä on 18, kaikki tähtiä.
992
01:03:23,708 --> 01:03:27,833
Gabriella, ime Julienin munaa
ja runkkaa Sébastienia oikealla kädellä.
993
01:03:27,916 --> 01:03:29,500
Oikealla! Stéphane ei näy.
994
01:03:29,583 --> 01:03:32,666
Voin kertoa, miten sinä saat heidät.
995
01:03:32,750 --> 01:03:35,458
Aldo, lusikka-asentoon Clairen kanssa!
996
01:03:35,875 --> 01:03:38,250
Juuri Ingridin polven yläpuolella.
997
01:03:38,416 --> 01:03:39,625
Noin on hyvä!
998
01:03:39,708 --> 01:03:44,916
Jos sijoitat 200 000, saat 60 %.
Ja saat noutaa pornoleffapalkinnon.
999
01:03:45,000 --> 01:03:48,708
Chloé, et näy kokonaan.
Lähemmäs Danielaa ja Joannea.
1000
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
Noin on hyvä.
1001
01:03:50,000 --> 01:03:53,166
Väliaikainen nimi on
Tuhmien tyttöjen touhut.
1002
01:03:53,250 --> 01:03:56,000
Hyvää työtä.
Kahden minuutin päästä on tauko.
1003
01:03:56,083 --> 01:03:57,500
Okei, hei vaan.
1004
01:03:58,375 --> 01:03:59,416
No?
1005
01:04:00,083 --> 01:04:02,416
Françoise, olet nero.
1006
01:04:04,708 --> 01:04:06,083
Tämän me osaamme.
1007
01:04:07,500 --> 01:04:12,166
Sydämellä tehty on tarina miespolosta,
joka haluaa naida rikasta tiukkapipoa.
1008
01:04:12,250 --> 01:04:14,583
Teet hard-version kaikesta,
saat kaksi leffaa.
1009
01:04:14,666 --> 01:04:16,083
Kunhan saan tehdä omani.
1010
01:04:16,166 --> 01:04:18,125
Hienoa! Jatkakaa!
1011
01:04:18,208 --> 01:04:20,833
En vieläkään tajua,
miten sait kaikki mukaan.
1012
01:04:20,916 --> 01:04:21,958
Kerroin totuuden.
1013
01:04:22,041 --> 01:04:24,083
He näkyisivät kahdessa elokuvassa.
1014
01:04:24,166 --> 01:04:28,208
Bruno, tauon aika.
- Okei. Poikki! Kahden tunnin tauko!
1015
01:04:28,291 --> 01:04:29,958
Hienoa! Hyvä, te kaikki!
1016
01:04:31,125 --> 01:04:32,708
Solidaarisuus on mahtavaa.
1017
01:04:36,541 --> 01:04:38,791
Muistatko Françoisen? Kuvasitte yhdessä.
1018
01:04:38,875 --> 01:04:39,833
Hyvää työtä.
1019
01:04:40,291 --> 01:04:41,708
Kiitos vielä.
1020
01:04:42,166 --> 01:04:46,375
Kaikki pukeutuvat cocktail-kohtaukseen!
1021
01:04:46,458 --> 01:04:47,625
Vauhtia!
1022
01:04:49,416 --> 01:04:51,750
Sydämellä tehty, 25/1, ensimmäinen.
1023
01:04:52,333 --> 01:04:55,083
Liikuttakaa vain huulianne, ei ääntä.
1024
01:04:55,166 --> 01:04:57,000
Okei? Valmiina!
1025
01:04:57,625 --> 01:04:58,791
Olkaa hyvät!
1026
01:05:09,708 --> 01:05:12,583
Oletteko figuratiivisen
vai abstraktin taiteen ystävä?
1027
01:05:12,916 --> 01:05:14,666
On vain kahdenlaista taidetta:
1028
01:05:15,166 --> 01:05:18,916
sitä, joka ei sovi sohvaan,
ja sitä, joka sopii.
1029
01:05:21,250 --> 01:05:22,375
Poikki!
1030
01:05:26,625 --> 01:05:27,833
Eikö ollut hyvä?
1031
01:05:28,291 --> 01:05:31,541
Se repliikki on vaikea.
- Hyvin se meni. Otetaan toinen.
1032
01:05:32,541 --> 01:05:33,708
Miten minulla meni?
1033
01:05:33,791 --> 01:05:35,833
Kaikki olivat oikein hyviä.
1034
01:05:35,916 --> 01:05:38,458
…vain kahdenlaista taidetta…
- Hyvä.
1035
01:05:38,541 --> 01:05:41,166
Kaikki paikoilleen. Katso, Françoise.
1036
01:05:42,291 --> 01:05:43,958
Kaikki paikoilleen, uusi otto!
1037
01:05:45,000 --> 01:05:46,166
Sanon omani.
1038
01:05:46,666 --> 01:05:49,375
Oletteko figuratiivisen
vai abstraktin taiteen ystävä?
1039
01:05:49,458 --> 01:05:51,458
On vain kahdenlaista taidetta:
1040
01:05:51,541 --> 01:05:54,791
sitä, joka sopii…
joka ei sovi divaaniin,
1041
01:05:54,875 --> 01:05:56,833
ja sitä, joka sopii… Bruno!
1042
01:05:58,166 --> 01:05:59,583
Poikki.
1043
01:05:59,666 --> 01:06:01,333
Se lause on liian vaikea.
1044
01:06:07,500 --> 01:06:08,583
Olkaa hyvä!
1045
01:06:12,208 --> 01:06:14,250
Sydämellä tehty, 25/1, 11. otos.
1046
01:06:14,416 --> 01:06:19,666
Mutta, Isä, voiko kauneudella olla
parempaa seuraa kuin hyve?
1047
01:06:20,625 --> 01:06:21,916
Kyllä voi.
1048
01:06:23,375 --> 01:06:28,125
Kauneudella on valta
tehdä hyveestä parittaja,
1049
01:06:28,291 --> 01:06:31,750
ennen kuin hyve ehtii
muokata kauneutta kaltaisekseen.
1050
01:06:31,833 --> 01:06:35,666
Seis! Tulkaa pois.
Olette aistillisia kuin karpit.
1051
01:06:35,750 --> 01:06:38,250
Uskomatonta. Pyydän vain lukemaan tekstin.
1052
01:06:41,166 --> 01:06:42,458
Kuka haluaa yrittää?
1053
01:06:43,750 --> 01:06:44,916
No?
1054
01:06:45,583 --> 01:06:46,625
Eikö kukaan?
1055
01:06:47,458 --> 01:06:48,916
Häpeän puolestanne.
1056
01:06:49,375 --> 01:06:52,916
Teatteri on uskallusta. Eikö kukaan tule?
1057
01:06:53,083 --> 01:06:55,541
Me tulemme.
- Haluaisimme yrittää.
1058
01:06:56,125 --> 01:06:57,250
Siitä vain.
1059
01:06:58,375 --> 01:07:00,916
Ainakin näemme teidät kunnolla.
1060
01:07:01,500 --> 01:07:02,750
Hallitsetteko tekstin?
1061
01:07:03,208 --> 01:07:05,708
Suunnilleen.
- Riittävästi.
1062
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
Onko tässä hyvä?
- On. Antakaa mennä.
1063
01:07:13,291 --> 01:07:14,333
Isä…
1064
01:07:14,500 --> 01:07:15,708
Olette hyvin kaunis.
1065
01:07:16,333 --> 01:07:18,166
Mitä armollinen Isä tarkoittaa?
1066
01:07:18,583 --> 01:07:22,208
Jos olette hyveellinen ja kaunis,
ette saa antaa -
1067
01:07:22,375 --> 01:07:24,333
hyveenne ja kauneutenne kohdata.
1068
01:07:26,375 --> 01:07:30,125
Mutta, Isä, voiko kauneudella olla
parempaa seuraa kuin hyve?
1069
01:07:30,208 --> 01:07:32,625
Kyllä voi.
1070
01:07:34,125 --> 01:07:37,833
Kauneudella on valta
tehdä hyveestä parittaja.
1071
01:07:52,875 --> 01:07:56,833
Chloé, nautitko enemmän
minun vai kollegojesi kanssa?
1072
01:07:57,541 --> 01:07:59,916
Onko fantasiasi olla paras?
1073
01:08:01,833 --> 01:08:04,250
Haluaisin vain tietää.
1074
01:08:04,625 --> 01:08:08,500
Heillä on jotain, mitä sinulla
ei voi olla, mutta tärkein puuttuu.
1075
01:08:10,000 --> 01:08:13,041
Mitä minussa on enemmän kuin muissa?
1076
01:08:14,500 --> 01:08:15,416
Arvaa.
1077
01:08:17,000 --> 01:08:17,916
Siinäkö kaikki?
1078
01:08:19,250 --> 01:08:22,083
Ei tietenkään. Mutta mitä voin sanoa?
1079
01:08:23,083 --> 01:08:25,458
Jäykkiä, kunnianhimoisia,
Chanelissa kulkevia -
1080
01:08:25,541 --> 01:08:28,208
eliittikoulujen kasvatteja
on ministeriöt täynnä.
1081
01:08:28,291 --> 01:08:31,000
Sinä olet ainutlaatuinen.
1082
01:08:31,791 --> 01:08:33,791
Olet erityinen, Chloé.
1083
01:08:39,125 --> 01:08:41,500
Oletko nähnyt häntä?
- Ketä?
1084
01:08:41,583 --> 01:08:43,333
Noëllea.
- En.
1085
01:08:45,125 --> 01:08:46,583
Tunnen itseni petturiksi.
1086
01:08:46,666 --> 01:08:50,291
Älä puhu hölmöjä.
Näytä pikemminkin, miten teit -
1087
01:08:50,458 --> 01:08:51,958
tyynyjen kanssa.
1088
01:08:52,041 --> 01:08:54,333
Mitä?
- Niin kuin teit niillä tyynyillä.
1089
01:08:54,416 --> 01:08:57,333
En tajua.
- Odota, minä näytän.
1090
01:09:11,125 --> 01:09:14,333
Turha sanoa kaikkea tuota,
jos haluat vain rakastella.
1091
01:09:14,416 --> 01:09:18,000
Vapauduit vankilasta
etkä ole pitänyt naista sylissäsi vuosiin.
1092
01:09:18,083 --> 01:09:20,375
Siihen kelpaisi kuka vain huora!
1093
01:09:20,833 --> 01:09:22,500
Sinut minä haluan, koska…
1094
01:09:23,000 --> 01:09:24,291
Rakastan sinua.
1095
01:09:24,375 --> 01:09:29,125
Rakastit naista, joka kirjoitti sinulle.
Unelmoit hänestä, mutta se en ollut minä.
1096
01:09:29,583 --> 01:09:30,500
Poikki!
1097
01:09:31,416 --> 01:09:33,333
Miten meni?
- Minulle kelpasi.
1098
01:09:33,416 --> 01:09:36,333
Éric, ota vähän rauhallisemmin…
1099
01:09:38,041 --> 01:09:39,875
Se oli oikein hyvä.
1100
01:09:40,833 --> 01:09:44,958
Mutta tämä on tunnustuskohtaus.
- Minähän tunnustin.
1101
01:09:45,041 --> 01:09:48,625
He puhuvat ensimmäistä kertaa kunnolla.
Haluaisin enemmän…
1102
01:09:49,375 --> 01:09:51,333
pidättyväisyyttä, rajatilaa…
1103
01:09:51,416 --> 01:09:54,083
Mitä?
- Vähän… Otetaan uudestaan.
1104
01:09:55,416 --> 01:09:57,166
Mikä on rajatila?
- Ei tietoa.
1105
01:09:57,583 --> 01:09:58,666
Kamera!
1106
01:09:59,208 --> 01:10:01,083
Mitä rajatila tarkoittaa?
1107
01:10:01,583 --> 01:10:02,750
Pidättyväisyyttä.
1108
01:10:03,541 --> 01:10:07,458
Lähinnä Julien. Sinä olit hyvä.
- En tiedä, mitä rajatila tarkoittaa.
1109
01:10:07,541 --> 01:10:10,125
Pidättyväisyyttä. Puhu hiljempaa…
1110
01:10:11,375 --> 01:10:12,458
Kamera.
1111
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
En kuule mitään.
1112
01:10:23,708 --> 01:10:25,708
Mitä sinä touhuat?
- Otan ääntä.
1113
01:10:25,791 --> 01:10:28,166
Tulee pimeää. Ala tulla nyt.
1114
01:10:28,625 --> 01:10:30,458
Pelkkä junan ääni, ei helvetti.
1115
01:10:30,541 --> 01:10:33,791
Miksei stereona?
Ei ole aikaa leikkiä taiteilijaa.
1116
01:10:33,875 --> 01:10:35,375
Nyt menoksi! Kamera!
1117
01:10:39,750 --> 01:10:41,208
Vauhtia!
1118
01:10:44,000 --> 01:10:45,583
Tämä ei ole vielä purkissa.
1119
01:10:46,083 --> 01:10:47,458
Sydämellä tehty, 32. otos.
1120
01:10:47,541 --> 01:10:49,333
Ei
Sydämellä tehty,
1121
01:10:49,416 --> 01:10:51,458
vaan
Tuhmien tyttöjen touhut.
1122
01:10:51,541 --> 01:10:54,666
Olet ihan pihalla.
- Voisitte ilmoittaa.
1123
01:10:54,750 --> 01:10:57,708
Eli siis
Tuhmien tyttöjen touhut, 23/1.
1124
01:11:00,166 --> 01:11:02,041
Äkkiä nyt!
1125
01:11:02,458 --> 01:11:03,625
Olkaa hyvät!
1126
01:11:07,750 --> 01:11:08,666
Vau…
1127
01:11:10,958 --> 01:11:12,250
Katso.
1128
01:11:12,333 --> 01:11:14,875
Katso, minkä lelun toin sinua varten.
1129
01:11:15,416 --> 01:11:16,458
Mitä sanot?
1130
01:11:18,000 --> 01:11:19,666
Otat ihanasti suihin.
1131
01:11:19,833 --> 01:11:21,708
Kiva tavata tuollainen lutka.
1132
01:11:21,875 --> 01:11:23,166
Tämä on ihan paskaa!
1133
01:11:23,333 --> 01:11:24,875
Poikki! Mikä on hätänä?
1134
01:11:25,041 --> 01:11:26,708
Vuorosanoja pitää muuttaa.
1135
01:11:26,875 --> 01:11:28,541
Teimme sen jo sata kertaa.
1136
01:11:28,708 --> 01:11:30,875
Paska teksti. Se ei kiinnosta ketään.
1137
01:11:31,458 --> 01:11:33,458
Chloé on oikeassa. Se on paska.
1138
01:11:33,541 --> 01:11:38,291
Ja miehen repliikki "kiva tavata
tuollainen lutka"… Ketä se kiihottaa?
1139
01:11:38,458 --> 01:11:41,166
Vähän kuin kyrpä puhuisi.
1140
01:11:41,250 --> 01:11:44,791
Olisi edes hauskaa,
mutta tuo on ihan paskaa.
1141
01:11:45,250 --> 01:11:46,750
Okei, otetaan uudestaan.
1142
01:11:47,166 --> 01:11:50,750
Mitä sanomme ja teemme?
- Sano mitä haluat. Tee mitä osaat.
1143
01:11:50,833 --> 01:11:52,875
Kuvaamme
Tuhmien tyttöjen touhuja.
1144
01:11:53,291 --> 01:11:54,875
Okei.
- Rajatilaa.
1145
01:11:55,583 --> 01:11:56,666
Pilkkaa vain.
1146
01:11:56,833 --> 01:11:57,791
Paikoilleen!
1147
01:11:57,875 --> 01:11:59,458
Bruno, kuule…
- Eikä!
1148
01:11:59,541 --> 01:12:02,000
Eikö voitaisi vaihtaa tuo typerä nimikin?
1149
01:12:02,083 --> 01:12:04,750
Samoja on käytetty 30 vuotta.
Luodaan uutta.
1150
01:12:04,833 --> 01:12:06,833
Sinulla on varmaan luova idea.
1151
01:12:07,000 --> 01:12:08,208
Se voisi olla
Ardeur (kiihko)
.
1152
01:12:08,375 --> 01:12:11,500
Harder on hyvä. Tuotantoyhtiön nimi vielä.
1153
01:12:11,583 --> 01:12:15,166
Ei vaan
Ardeur, A-R-D-E-U-R.
Se olisi hieno.
1154
01:12:15,250 --> 01:12:16,625
Voidaanko kuvata?
1155
01:12:17,458 --> 01:12:20,166
Eikö olisi hyvä?
- Jatketaan kuvausta.
1156
01:12:20,250 --> 01:12:23,041
Mitä teen klaffin kanssa?
Tässä on entinen nimi.
1157
01:12:23,125 --> 01:12:24,208
Pitäisikö vaihtaa?
1158
01:12:24,625 --> 01:12:25,583
Ei.
1159
01:12:25,666 --> 01:12:27,625
Haluatko välttämättä yläkulman?
1160
01:12:27,708 --> 01:12:30,208
Jos kuvaan tuulilasin tasolta…
1161
01:12:30,291 --> 01:12:31,875
Näin on ihan hyvä.
1162
01:12:32,500 --> 01:12:35,541
Voisin ottaa kuvasarjan
tuulilasin tasolta.
1163
01:12:36,083 --> 01:12:37,750
Eikö ole hyvä?
1164
01:12:38,541 --> 01:12:40,291
Tehdään niin.
- Voidaanko jatkaa?
1165
01:12:40,458 --> 01:12:41,875
Jatketaan!
1166
01:12:42,416 --> 01:12:44,041
Et muuta mitään. Kamera!
1167
01:12:45,541 --> 01:12:47,875
Tuhmien tyttöjen touhut, 23/1, toinen.
1168
01:12:50,250 --> 01:12:51,708
Hymyilkää vähän.
1169
01:12:52,666 --> 01:12:54,250
Okei, valmista! Olkaa hyvä!
1170
01:13:01,625 --> 01:13:03,125
Voi anteeksi.
- Anteeksi.
1171
01:13:04,458 --> 01:13:05,625
Taidamme tuntea?
1172
01:13:05,708 --> 01:13:08,500
Näimme bussissa muutama päivä sitten.
1173
01:13:08,583 --> 01:13:10,458
Tosiaan.
1174
01:13:10,541 --> 01:13:13,041
Tekin siis odotatte…
1175
01:13:13,375 --> 01:13:15,708
Niin. Ensimmäistäni.
1176
01:13:15,791 --> 01:13:17,166
Samoin.
1177
01:13:17,500 --> 01:13:18,958
Tyttö vai poika?
1178
01:13:19,041 --> 01:13:20,916
En halua tietää.
1179
01:13:21,000 --> 01:13:24,166
Olisiko tätä mallia muun värisenä?
1180
01:13:24,250 --> 01:13:26,125
On, voin näyttää.
- Kiitos.
1181
01:13:34,625 --> 01:13:37,041
Haluaisin jotain yksinkertaisempaa.
1182
01:13:38,125 --> 01:13:40,458
Minäpä katson.
- Kiitos.
1183
01:13:42,083 --> 01:13:46,208
Mitä miehenne ajattelee?
- Mitä? Mistä?
1184
01:13:46,291 --> 01:13:48,208
Haluaisiko hän tytön vai pojan?
1185
01:13:49,125 --> 01:13:50,583
Mieluummin tytön.
1186
01:13:51,000 --> 01:13:53,083
Kai hän pojastakin huolehtisi?
1187
01:13:53,833 --> 01:13:55,000
Totta kai.
1188
01:13:55,750 --> 01:13:58,333
Oletteko lukenut
Carol Barnardin
Todellisen lapsen?
1189
01:13:58,416 --> 01:14:01,125
Siinä on kaikki,
mitä ajattelen kasvatuksesta.
1190
01:14:01,208 --> 01:14:02,916
En tunne kirjaa.
1191
01:14:03,000 --> 01:14:04,875
Ettekö lue kirjoja -
1192
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
kasvatuksesta tai synnytyksestä?
1193
01:14:08,083 --> 01:14:10,250
Valmennuksessa tietysti oppii paljon.
1194
01:14:10,333 --> 01:14:12,708
Valmennus alkaa puolen vuoden kohdalla.
1195
01:14:13,500 --> 01:14:16,041
Koskaan ei ole liian aikaista.
1196
01:14:16,125 --> 01:14:18,125
Niin.
- Aiotteko imettää?
1197
01:14:18,916 --> 01:14:21,708
Tuota…
- Tarjota vauvalle rintoja?
1198
01:14:22,708 --> 01:14:25,416
En ole miettinyt asiaa.
1199
01:14:28,916 --> 01:14:31,375
Entä etunimi?
1200
01:14:31,458 --> 01:14:32,791
Oletteko miettinyt sitä?
1201
01:14:33,708 --> 01:14:34,666
En sitäkään.
1202
01:14:36,000 --> 01:14:39,416
Jos se on poika, kävisikö Julien?
1203
01:14:41,750 --> 01:14:45,125
Anteeksi, mutta vaikutatte
aika hermostuneelta isältä.
1204
01:14:46,125 --> 01:14:48,625
Hiukan. Kai miestännekin hermostuttaa.
1205
01:14:48,708 --> 01:14:51,875
Hän on tosi rento.
- Mutta…
1206
01:14:52,833 --> 01:14:57,208
Millä tavalla rento?
Onko hän kylmä ja välinpitämätön?
1207
01:14:57,916 --> 01:15:01,041
Ei, tarkoitan vain,
1208
01:15:02,000 --> 01:15:03,458
ettei hän panikoi.
1209
01:15:03,541 --> 01:15:06,791
Enhän minäkään panikoi.
1210
01:15:07,291 --> 01:15:11,250
Mutta kun mies tietää, että nainen
kantaa hänen lastaan, muu katoaa.
1211
01:15:12,583 --> 01:15:13,791
Mies elää -
1212
01:15:14,208 --> 01:15:16,458
palvellakseen ja rakastaakseen naista.
1213
01:15:17,208 --> 01:15:18,958
Hänen on oltava aina paikalla.
1214
01:15:19,875 --> 01:15:21,750
Pariskunnan välillä -
1215
01:15:21,833 --> 01:15:23,458
tapahtuu jotain uskomatonta.
1216
01:15:24,083 --> 01:15:25,791
He sulautuvat yhteen.
1217
01:15:27,458 --> 01:15:30,333
Hetki sängyssä,
ja ykskaks side on ikuinen.
1218
01:15:32,416 --> 01:15:34,375
Tajuatteko?
1219
01:15:35,125 --> 01:15:36,291
Kai te tajuatte?
1220
01:15:36,375 --> 01:15:40,000
Kyllä. Minun pitää nyt mennä.
1221
01:15:40,625 --> 01:15:42,666
Tulen uudelleen joku toinen kerta.
1222
01:15:43,208 --> 01:15:44,125
Selvä.
1223
01:15:44,208 --> 01:15:46,083
Näkemiin.
- Näkemiin.
1224
01:15:46,166 --> 01:15:48,166
En taatusti unohda keskusteluamme.
1225
01:15:49,083 --> 01:15:51,625
Julien! Jos lapsi on poika.
Miettikää asiaa!
1226
01:15:52,125 --> 01:15:53,166
Julien.
1227
01:15:56,083 --> 01:15:57,416
Se tuo onnea.
1228
01:15:59,541 --> 01:16:01,000
Otan nämä.
1229
01:16:03,875 --> 01:16:06,166
Hei. Haluaisin nähdä Noëlle Bellacin.
1230
01:16:06,250 --> 01:16:08,708
Hänellä on valitettavasti jo vieras.
1231
01:16:10,625 --> 01:16:13,041
En voi… Soitan takaisin.
1232
01:16:13,125 --> 01:16:15,625
Sanoin, että olette varattu, mutta…
1233
01:16:16,041 --> 01:16:18,625
Ei se mitään, Jacqueline,
otan hänet vastaan.
1234
01:16:19,041 --> 01:16:22,083
Olisit voinut varata ajan.
- Et olisi ottanut vastaan.
1235
01:16:23,166 --> 01:16:24,375
Mitä haluat?
1236
01:16:26,125 --> 01:16:30,666
Olen ollut kuukauden Marcin kanssa.
Minun takiani ette tapaile enää.
1237
01:16:33,000 --> 01:16:35,583
Rakastan häntä ja hänkin kai minua.
1238
01:16:40,500 --> 01:16:41,708
Mikä siinä huvittaa?
1239
01:16:46,000 --> 01:16:48,250
Anteeksi. Hermot vain.
1240
01:16:49,208 --> 01:16:50,666
Rauhoitun kohta.
1241
01:16:51,333 --> 01:16:53,666
Halusin kertoa, koska olet ystäväni.
1242
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
Olisin halunnut
käydä tämän keskustelun muualla.
1243
01:16:57,541 --> 01:16:59,500
Mutta istu nyt sitten alas.
1244
01:17:07,708 --> 01:17:09,541
Söin lounasta Marcin kanssa.
1245
01:17:10,250 --> 01:17:13,166
Piti jutella parista avioehdon kohdasta.
1246
01:17:18,083 --> 01:17:20,375
Tulet kai häihin?
1247
01:17:25,041 --> 01:17:27,708
Mitä sinä oikein kuvittelit?
1248
01:17:29,125 --> 01:17:31,541
Hän on tiennyt jutusta jo pitkään.
1249
01:17:32,250 --> 01:17:34,208
Annoin hänelle sinun osoitteesi.
1250
01:17:38,500 --> 01:17:40,250
Hänestä temppumme oli mahtava.
1251
01:17:42,000 --> 01:17:45,791
Minä päivällä, sinä yöllä.
Täydellinen järjestely hänelle.
1252
01:17:46,500 --> 01:17:48,041
Mitä sinä selität?
1253
01:17:53,625 --> 01:17:55,625
Olemme puhuneet tästä paljon.
1254
01:17:57,458 --> 01:18:00,166
Jätät työsi, järjestämme raha-asiat.
1255
01:18:00,541 --> 01:18:02,666
Minä huolehdin hänen urastaan -
1256
01:18:02,750 --> 01:18:04,583
ja sinä muusta.
1257
01:18:07,000 --> 01:18:09,791
Sillä saralla en yltäisi
lähellekään sinua.
1258
01:18:11,750 --> 01:18:13,250
Täydellinen järjestely.
1259
01:18:15,083 --> 01:18:16,208
Mieti asiaa.
1260
01:18:19,833 --> 01:18:21,916
Hyvä, Chloé. Ei liian nopeasti.
1261
01:18:22,000 --> 01:18:24,791
Rauhassa! Voimme tehdä miten haluamme.
1262
01:18:25,625 --> 01:18:28,166
Te kaksi rakastelette jumalaisesti.
1263
01:18:28,250 --> 01:18:29,958
Olette parempia kuin muut.
1264
01:18:30,041 --> 01:18:32,708
Kuin miljardit muut ihmiset. Hiljaa!
1265
01:18:34,208 --> 01:18:36,166
Niin, Chloé. Juuri noin, jatka.
1266
01:18:36,250 --> 01:18:39,291
Ei kyse ole tekniikasta.
Unohtakaa tekniikka.
1267
01:18:39,916 --> 01:18:43,583
Tarvitsen intohimoa.
Intohimon kanssa ei fuskata.
1268
01:18:44,666 --> 01:18:48,916
Se on kaikkea yhtä aikaa.
Himoa, yhteenkuuluvuutta, luottamusta,
1269
01:18:49,541 --> 01:18:52,250
uteliaisuutta, huumoria, halua…
1270
01:18:52,416 --> 01:18:55,125
…onnea! Intohimoa on tai sitten ei.
1271
01:18:55,208 --> 01:18:56,708
Tänä iltana sitä on!
1272
01:18:58,708 --> 01:19:00,000
Chloé.
1273
01:19:00,791 --> 01:19:02,416
Miehellä on upea iho.
1274
01:19:02,500 --> 01:19:04,625
Kukaan ei ole koskaan sanonut sitä.
1275
01:19:05,500 --> 01:19:06,750
Sinä sanot sen.
1276
01:19:06,833 --> 01:19:08,750
Kehosi jokaisella sopukalla.
1277
01:19:10,833 --> 01:19:12,750
Olette mielettömiä.
1278
01:19:20,416 --> 01:19:21,333
Ole hyvä, Chloé!
1279
01:19:21,416 --> 01:19:25,750
Luulin, että intohimorikoksia
on vain televisiosarjoissa.
1280
01:19:27,375 --> 01:19:29,625
Mikä on todellinen intohimorikos?
1281
01:19:30,791 --> 01:19:32,375
Elää ilman toista -
1282
01:19:34,500 --> 01:19:37,208
hyväksymättä,
että toinen voi elää ilman sinua.
1283
01:19:38,666 --> 01:19:41,791
Intohimorikos on itsekäs
eikä tippaakaan romanttinen.
1284
01:19:43,583 --> 01:19:45,500
Maksoin kalliisti siitä tiedosta.
1285
01:19:49,291 --> 01:19:50,166
Poikki!
1286
01:19:52,166 --> 01:19:54,750
Tuliko valmista?
1287
01:19:54,833 --> 01:19:57,166
Minulle kelpaa.
- Pidämme tämän.
1288
01:19:57,333 --> 01:19:58,541
Ei uutta ottoa?
1289
01:19:58,625 --> 01:20:02,541
On myöhä.
Tehdään seuraava ja mennään nukkumaan.
1290
01:20:02,625 --> 01:20:05,125
Tuo oli viimeinen kohtaus.
- Eikä?
1291
01:20:05,208 --> 01:20:07,250
Luetteko joskus kuvaussuunnitelmaa?
1292
01:20:07,333 --> 01:20:09,666
Eikö ole enää kuvattavaa?
1293
01:20:09,750 --> 01:20:12,166
Ei edes leikkauskuvaa.
- Näin pian?
1294
01:20:18,500 --> 01:20:21,958
Ei kai se ongelma ole.
Nähdään Cabourgin festivaalilla.
1295
01:20:22,750 --> 01:20:25,833
Olisi pitänyt hommata samppanjaa.
1296
01:20:28,125 --> 01:20:29,083
Sitä löytyy.
1297
01:20:30,000 --> 01:20:31,500
Joo, tuolla on samppanjaa.
1298
01:20:31,583 --> 01:20:33,083
Olit siis varannut?
- Jep.
1299
01:20:35,291 --> 01:20:36,833
Sylvain, onko tulta?
1300
01:20:37,875 --> 01:20:39,125
Mitä teet seuraavaksi?
1301
01:20:39,208 --> 01:20:42,250
Jatkan Jean-Pierre Lamourin
Kosteissa pilluissa.
1302
01:20:45,083 --> 01:20:47,333
Calypso Vidéo tarjoaa kahta filmiä.
1303
01:20:47,416 --> 01:20:49,708
Okei.
- Mitä itse?
1304
01:20:50,125 --> 01:20:54,166
Saa nähdä. Minulle tarjottiin
Fuck Demonian jatko-osaa.
1305
01:21:01,333 --> 01:21:03,875
Éric, sammutatko viitosen?
1306
01:21:04,875 --> 01:21:05,791
Kiitos.
1307
01:21:09,916 --> 01:21:13,583
YHDEKSÄN KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
1308
01:21:18,791 --> 01:21:20,625
Haloo?
-Moi, Bruno tässä.
1309
01:21:20,708 --> 01:21:22,416
Missä olet? Bussi odottaa.
1310
01:21:22,500 --> 01:21:24,666
Hei, Bruno. En ole vielä valmis.
1311
01:21:24,750 --> 01:21:26,666
Tulen kello 15,15 junalla, käykö?
1312
01:21:26,750 --> 01:21:28,958
Ole paikalla viimeistään kello 19.
1313
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
Me avaamme festivaalit.
1314
01:21:30,750 --> 01:21:32,416
Olen varmasti paikalla.
1315
01:21:32,500 --> 01:21:34,208
Nähdään, moikka.
1316
01:21:37,458 --> 01:21:38,750
Mitä nyt taas?
1317
01:21:41,541 --> 01:21:43,125
Haloo, Joëlle?
- Äiti?
1318
01:21:43,208 --> 01:21:45,625
Miten menee?
- Ihan hyvin.
1319
01:21:45,708 --> 01:21:48,541
On pitänyt pitkään kysyä kuulumisia.
1320
01:21:49,000 --> 01:21:50,500
Kiva, että soitat.
1321
01:21:51,291 --> 01:21:56,125
Muistatko koulutoverisi Noëlle Bellacin?
- Joo.
1322
01:21:56,208 --> 01:21:58,458
Tänään on hänen häänsä.
1323
01:21:58,541 --> 01:22:00,750
Hänen äitinsä lähetti kutsun.
1324
01:22:00,833 --> 01:22:03,708
Minun pitää kyllä jäädä kotiin isän takia.
1325
01:22:04,333 --> 01:22:06,875
Ja isot juhlat väsyttävät minua.
1326
01:22:08,083 --> 01:22:09,541
Teit varmasti oikein.
1327
01:22:10,041 --> 01:22:12,583
Kai hän sinutkin kutsui?
1328
01:22:12,666 --> 01:22:14,250
Kutsui toki.
1329
01:22:15,333 --> 01:22:16,958
Halusin sanoa,
1330
01:22:17,041 --> 01:22:20,875
että isä ja minä haluaisimme
sinun käyvän useammin.
1331
01:22:22,208 --> 01:22:24,208
Tulen ensi viikolla.
1332
01:22:24,708 --> 01:22:27,833
Käykö keskiviikko?
-Keskiviikko on oikein hyvä.
1333
01:22:27,916 --> 01:22:31,125
Isä ilahtuu. Nähdään pian, kultaseni.
1334
01:22:31,208 --> 01:22:34,083
Suukkoja. Keskiviikkoon siis.
-Niin.
1335
01:22:41,375 --> 01:22:42,625
Pidätkö näistä?
1336
01:22:43,125 --> 01:22:44,250
Kumman panen?
1337
01:22:44,916 --> 01:22:46,125
Kumman haluat.
1338
01:22:46,583 --> 01:22:50,083
Musta on cocktail-mekko,
keltainen tyylikkäämpi.
1339
01:22:51,083 --> 01:22:52,125
Vai?
1340
01:22:53,125 --> 01:22:55,083
Minun täytyy olla edustava.
1341
01:22:56,458 --> 01:22:58,750
Aiotko panna takin vai sadetakin?
1342
01:23:00,458 --> 01:23:01,708
En kumpaakaan.
1343
01:23:02,333 --> 01:23:05,208
Cabourgin sää on arvaamaton.
Sadetakki on parempi.
1344
01:23:06,458 --> 01:23:07,791
En lähde Cabourgiin.
1345
01:23:09,208 --> 01:23:10,625
Onko tuo vitsi?
1346
01:23:12,041 --> 01:23:13,000
Ei.
1347
01:23:14,083 --> 01:23:15,708
En mene festivaaleille.
1348
01:23:17,500 --> 01:23:19,541
Et voi tehdä sitä Brunolle!
1349
01:23:20,500 --> 01:23:21,958
Etkö halua nähdä filmiä?
1350
01:23:23,000 --> 01:23:24,333
En välitä siitä.
1351
01:23:26,416 --> 01:23:28,208
Olen kyllästynyt tähän duuniin.
1352
01:23:31,166 --> 01:23:32,791
Miksi sanot sen tänään?
1353
01:23:35,458 --> 01:23:36,875
Mikä sinun on?
1354
01:23:40,875 --> 01:23:42,583
Mikä sinun on, Julien?
1355
01:23:44,750 --> 01:23:46,375
Olet murjottanut kuukausia.
1356
01:23:47,541 --> 01:23:51,291
Luulin, että stressasit filmistä.
- En välitä siitä filmistä.
1357
01:23:53,041 --> 01:23:54,250
Minustako on kyse?
1358
01:23:54,791 --> 01:23:57,333
Olenko tehnyt vahingossa jotain?
- Et toki.
1359
01:24:00,708 --> 01:24:03,208
Selitä! Tämä on pelottavaa.
1360
01:24:05,125 --> 01:24:06,666
Älä suutu, Sophie.
1361
01:24:07,041 --> 01:24:07,916
Puhu!
1362
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
Annoin spermaa yhteen pankkiin.
1363
01:24:20,416 --> 01:24:23,250
Nainen, jonka mies on steriili,
tuli raskaaksi.
1364
01:24:26,458 --> 01:24:28,291
En pysty ajattelemaan muuta.
1365
01:24:32,250 --> 01:24:35,541
Onko lapsi syntynyt?
- On.
1366
01:24:47,625 --> 01:24:50,208
Lorraine sanoi,
että pariisilaisia on paljon.
1367
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Cabourgin festivaali on tosi hieno.
1368
01:24:55,791 --> 01:24:58,291
Hän puhui kilpailun muista elokuvista.
1369
01:24:59,416 --> 01:25:01,916
Hänen mielestään teillä on mahdollisuus.
1370
01:25:05,583 --> 01:25:07,458
En halua missata sitä.
1371
01:25:11,125 --> 01:25:12,666
Toivottavasti otin kaiken.
1372
01:25:20,625 --> 01:25:22,208
Nähdään kohta, kulta.
1373
01:25:41,125 --> 01:25:43,291
Morsian tulee! Katso!
1374
01:25:59,333 --> 01:26:01,708
Tulee muistoja mieleen.
1375
01:26:01,791 --> 01:26:03,291
Eläköön morsian!
1376
01:26:23,208 --> 01:26:25,250
Isä näyttää liikuttuneelta.
1377
01:26:46,250 --> 01:26:49,500
Jumala, rakkautenne lähde,
1378
01:26:49,583 --> 01:26:51,833
on aina teidän kanssanne.
1379
01:26:52,000 --> 01:26:54,166
Hänen ja läheistenne edessä -
1380
01:26:54,833 --> 01:26:57,125
vannokaa nyt vihkivalanne.
1381
01:26:58,208 --> 01:27:01,791
Noëlle, tahdotko tulla vaimokseni?
- Tahdon.
1382
01:27:02,250 --> 01:27:05,750
Marc, tahdotko sinä tulla aviomiehekseni?
- Tahdon.
1383
01:27:06,208 --> 01:27:08,791
Mukavaa olla isin häissä.
1384
01:27:12,875 --> 01:27:14,791
Mitä tuo täällä tekee?
- En tiedä.
1385
01:27:15,583 --> 01:27:17,833
Näitkö? Hän on raskaana.
- Näin.
1386
01:27:23,000 --> 01:27:26,208
Vastedes olette Jumalan edessä
aviopuolisoita.
1387
01:27:26,750 --> 01:27:28,083
Isin vaimo on tosi nätti!
1388
01:27:41,000 --> 01:27:43,291
Siunatkoon Jumala liittonne -
1389
01:27:43,375 --> 01:27:46,375
ja varjelkoon teitä rakkaudessa -
1390
01:27:46,916 --> 01:27:48,250
ja uskollisuudessa.
1391
01:27:52,500 --> 01:27:54,916
Saatan teidät pois.
- En halua häiritä.
1392
01:28:05,000 --> 01:28:07,875
Helvetin ämmä!
1393
01:28:40,708 --> 01:28:42,791
Onko jotain pielessä?
1394
01:28:43,458 --> 01:28:47,916
On vähän kehno olo. Niskaa kramppaa.
1395
01:28:48,250 --> 01:28:51,333
Tuntuu kuin mahalaukkuun valuisi happoa.
1396
01:28:51,416 --> 01:28:53,125
Olit tuollainen, kun tapasimme.
1397
01:28:53,208 --> 01:28:54,333
Kaikki on siis hyvin.
1398
01:28:54,416 --> 01:28:56,375
Salissa on viisi jakelijaa.
1399
01:28:56,458 --> 01:28:59,125
Nyt pitäisi käyttäytyä ja seurustella.
1400
01:29:01,708 --> 01:29:04,333
Onko Chloésta tietoa?
- Hänen piti tulla junalla.
1401
01:29:04,416 --> 01:29:06,583
Odotin asemalla, mutten nähnyt häntä.
1402
01:29:06,666 --> 01:29:10,458
Julien tekee oharit viime hetkellä
ja toinen missaa junan!
1403
01:29:11,125 --> 01:29:13,291
Ihmiset haluavat nähdä näyttelijät!
1404
01:29:13,375 --> 01:29:15,750
Bruno! Françoise!
- Madeleine!
1405
01:29:16,250 --> 01:29:19,708
Tässä ystäväni Ronald.
Viime tapaamisesta oli 30 vuotta.
1406
01:29:20,291 --> 01:29:22,291
Tässä on
Sydämellä tehdyn tiimi
.
1407
01:29:22,375 --> 01:29:23,833
Kaikki hyvin, Madeleine?
- Oikein hyvin.
1408
01:29:24,333 --> 01:29:27,708
Yleensä he tekevät pornoa,
mutta he ovat oikein mukavia.
1409
01:29:29,625 --> 01:29:32,458
Kaikki hyvin?
- Kyllä. Entä…
1410
01:29:32,541 --> 01:29:34,708
Olen vähän…
- Oikein hyvin.
1411
01:29:34,791 --> 01:29:37,041
Niin.
- Kaikki menee hyvin.
1412
01:29:53,750 --> 01:29:54,791
Julien.
1413
01:29:55,208 --> 01:29:57,125
Julien, pikkumies.
1414
01:29:57,208 --> 01:29:58,583
Hymyile isille.
1415
01:29:59,041 --> 01:30:00,500
Mikä sinulla on?
1416
01:30:01,125 --> 01:30:02,583
Rauhoitu, muru.
- Mennään.
1417
01:30:04,916 --> 01:30:06,125
No niin.
1418
01:30:38,041 --> 01:30:39,625
On aika mennä.
1419
01:30:44,875 --> 01:30:47,208
6. ROMANTTISEN ELOKUVAN FESTIVAALI
1420
01:30:55,083 --> 01:30:57,333
Saanko esitellä elokuvan ohjaajan -
1421
01:30:57,416 --> 01:30:59,416
herra Bruno Markhamin ja rouva…
1422
01:31:01,500 --> 01:31:04,708
Bruno Markham, olen siis elokuvan ohjaaja.
1423
01:31:05,500 --> 01:31:06,583
Ja…
1424
01:31:06,666 --> 01:31:11,041
Françoise Masson, iltaa.
Olen vain tuottaja.
1425
01:31:14,375 --> 01:31:16,041
Anteeksi.
1426
01:31:17,541 --> 01:31:21,041
Halusin vain sanoa,
että jos François Truffaut'n lause -
1427
01:31:21,208 --> 01:31:23,625
on totta ja…
1428
01:31:24,500 --> 01:31:25,583
tosiaankin…
1429
01:31:25,666 --> 01:31:29,250
onnistunut elokuva on
metafora kuvauksista…
1430
01:31:29,416 --> 01:31:33,250
Meidän elokuvamme suhteen…
1431
01:31:33,750 --> 01:31:35,750
Suhteessa sen nimeen…
1432
01:31:37,708 --> 01:31:39,375
Sydämellä tehty
.
1433
01:31:39,458 --> 01:31:43,458
Niin. Haluan sanoa,
että teimme työtä sydämellä -
1434
01:31:44,083 --> 01:31:45,708
näiden viiden viikon aikana.
1435
01:31:46,208 --> 01:31:49,666
Ei pidä puhua liikaa ennen esitystä,
1436
01:31:49,750 --> 01:31:51,750
joten toivotan hyvää näytäntöä.
1437
01:31:51,833 --> 01:31:53,291
Kiitoksia.
1438
01:32:11,666 --> 01:32:13,916
Seuraavaksi menen messuille.
1439
01:32:15,333 --> 01:32:16,416
Onko se täällä?
1440
01:32:25,333 --> 01:32:27,416
Missä he ovat?
- Hiljaa!
1441
01:32:37,833 --> 01:32:39,041
Bravo!
1442
01:32:41,375 --> 01:32:42,541
Bravo!
1443
01:32:47,666 --> 01:32:51,583
Pidän kaikesta ensimmäisessä osassa.
1444
01:32:51,916 --> 01:32:55,125
Tuollainen rakkaustarina…
1445
01:32:55,208 --> 01:32:57,708
Olen aika tunteellinen hölmö.
1446
01:32:58,416 --> 01:33:00,625
Pidän onnellisista lopuista.
1447
01:33:00,791 --> 01:33:05,750
Nykyisissä elokuvissa
on niin paljon väkivaltaa.
1448
01:33:05,833 --> 01:33:08,250
Pelkkiä katastrofeja.
1449
01:33:08,333 --> 01:33:12,500
Tässä ei.
Tässä oli vanhanaikainen
happy end.
1450
01:33:13,291 --> 01:33:16,458
Pidän siitä, kun ihmiset ovat tyytyväisiä,
1451
01:33:16,541 --> 01:33:20,916
kun tuntee,
että he tulevat rakastamaan toisiaan.
1452
01:33:21,000 --> 01:33:22,916
Minä pidän sellaisesta.
1453
01:33:24,083 --> 01:33:25,208
Ettekö te pidä?
1454
01:33:38,666 --> 01:33:41,875
Anteeksi. Näkemisiin!
1455
01:33:52,500 --> 01:33:54,916
Löysin hyvän talon
Alistus 2:ta varten.
1456
01:33:55,000 --> 01:33:56,500
Tiistai olisi parempi.
1457
01:33:57,500 --> 01:34:00,750
Vaihdamme kohtaukset,
joissa tyttö unelmoi orgasmista.
1458
01:34:00,833 --> 01:34:05,291
Kuka se tyttö on?
- Nina. Löysin hänet Moskovasta.
1459
01:34:06,041 --> 01:34:07,583
Mitä minä näyttelen?
1460
01:34:07,750 --> 01:34:09,500
Olet psykoanalyytikko.
1461
01:34:10,541 --> 01:34:16,083
Missä metsäkohtaus tehdään?
- Rambouillet'ssa.
1462
01:34:16,166 --> 01:34:18,083
Rambouillet'ssako?
- Niin.
1463
01:34:18,583 --> 01:34:22,083
Minkäniminen oli se rivo pätkä,
joka tehtiin samalla -
1464
01:34:22,166 --> 01:34:23,291
kuin
Sydämellä tehty?
1465
01:34:23,375 --> 01:34:24,375
Kiihko.
1466
01:34:25,541 --> 01:34:28,166
Minun olisi pitänyt saada rooli siitä!
1467
01:34:36,125 --> 01:34:38,583
KIIHKO
1468
01:34:45,375 --> 01:34:49,333
Ihan käsittämätön juttu. Tiesitkö tästä?
1469
01:34:49,416 --> 01:34:52,000
Ehkä se on eri filmi.
- Tuossa lukee
Kiihko.
1470
01:34:52,083 --> 01:34:53,250
En minä tiedä.
1471
01:34:55,583 --> 01:34:58,125
Toivon kovasti, ettei se ole erehdys.
1472
01:34:58,625 --> 01:35:00,666
Katsokaa, kuinka paljon ihmisiä.
1473
01:35:02,000 --> 01:35:04,500
Katso, me siinä olemme!
1474
01:35:04,583 --> 01:35:07,041
Näetkö? Katso, olet tuossa.
1475
01:35:07,791 --> 01:35:10,125
Me siinä olemme. Olet tuossa.
1476
01:35:10,500 --> 01:35:12,333
Tuo olet sinä.
- Tuossa on Chloé.
1477
01:35:12,416 --> 01:35:13,458
Ja Julien!
1478
01:35:15,666 --> 01:35:18,791
Meidän filmi se on. Katsokaa kuvia!
1479
01:35:18,875 --> 01:35:21,708
En tiedä, mistä on kyse.
1480
01:35:21,791 --> 01:35:23,625
Menettekö katsomaan
Kiihkoa?
1481
01:35:23,708 --> 01:35:25,625
Minä ohjasin sen!
1482
01:35:26,000 --> 01:35:28,750
Päivää.
- Montako teitä on?
1483
01:35:29,666 --> 01:35:31,541
Näyttelijät ovat täällä!
1484
01:35:31,625 --> 01:35:34,583
Nainen on miehen tulevaisuus
1485
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Luit sen silmieni riveiltä
1486
01:35:40,125 --> 01:35:42,916
Aistillisuuden asialla
1487
01:35:48,083 --> 01:35:50,416
Kaikki on sanottu
1488
01:35:51,041 --> 01:35:52,125
KIIHKO
PORNOELOKUVAN VOITTO
1489
01:35:52,208 --> 01:35:54,166
Tyydytä minut
1490
01:35:54,541 --> 01:35:55,833
KULTTIELOKUVAN JUHLAA
1491
01:35:55,916 --> 01:35:58,916
Tyydytä minut
1492
01:35:59,000 --> 01:36:00,541
FRANÇOISE MASSON
VUODEN TUOTTAJA
1493
01:36:00,625 --> 01:36:03,416
Kaikki on sanottu
1494
01:36:03,500 --> 01:36:06,750
CHLOÉ, PORNOTÄHTI ILMAN TABUJA
1495
01:36:09,000 --> 01:36:11,708
Tyydytä minut
1496
01:36:16,708 --> 01:36:19,625
Valtakuntasi hienot maut
1497
01:36:21,000 --> 01:36:24,166
Säädyllistä säädyttömyyttä
1498
01:36:25,125 --> 01:36:27,708
Aistillisuuden asialla
1499
01:36:29,291 --> 01:36:31,791
Sinun jälkeesi
1500
01:36:33,291 --> 01:36:36,375
Kaikki on sanottu
1501
01:36:37,500 --> 01:36:38,708
Kaikki on sanottu
1502
01:36:39,583 --> 01:36:40,833
Kaikki on sanottu
1503
01:36:45,416 --> 01:36:48,333
Kaikki on sanottu
1504
01:36:49,625 --> 01:36:51,416
Tyydytä minut
1505
01:36:53,291 --> 01:36:55,916
Tyydytä minut
1506
01:36:58,000 --> 01:37:00,916
Kaikki on sanottu
1507
01:37:02,125 --> 01:37:04,125
Tyydytä minut
1508
01:37:06,291 --> 01:37:09,041
Tyydytä minut
1509
01:37:14,041 --> 01:37:16,833
Aistillisuuden asialla
1510
01:37:38,708 --> 01:37:41,625
Kaikki on sanottu
1511
01:37:42,791 --> 01:37:44,875
Tyydytä minut
1512
01:37:47,000 --> 01:37:49,791
Tyydytä minut
1513
01:37:53,166 --> 01:37:57,041
Tyydytä minut
1514
01:37:57,541 --> 01:38:00,625
Tekstitys: Riitta Hyttinen
109223