All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S03E17.WEBRip.x264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 - In the nation's largest city, 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 4 00:00:11,533 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,234 These are their stories. 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,063 [gunshots] [screaming] 7 00:00:20,107 --> 00:00:21,804 - Help! - Thurman, what's going on? 8 00:00:21,847 --> 00:00:23,371 - Get down here right now. 9 00:00:23,414 --> 00:00:25,721 - Lee's biggest opposition isn't another politician. 10 00:00:25,764 --> 00:00:26,939 It's the gangs of Chinatown. 11 00:00:26,983 --> 00:00:28,115 - We didn't take that shot, 12 00:00:28,158 --> 00:00:30,160 and whoever did missed and got the wife. 13 00:00:30,204 --> 00:00:32,902 - So you think they missed? 14 00:00:32,945 --> 00:00:34,295 - Detective Chang. 15 00:00:34,338 --> 00:00:35,948 4th Precinct, Community Affairs. 16 00:00:35,992 --> 00:00:37,515 - This is an Organized Crime case. 17 00:00:37,559 --> 00:00:40,083 - And this is Chinatown, Sergeant. 18 00:00:40,127 --> 00:00:41,321 - I see you've met Michael Quan, 19 00:00:41,345 --> 00:00:42,868 my biggest campaign donor. 20 00:00:42,912 --> 00:00:45,132 - Recently, I was helping to build Mott Street House. 21 00:00:45,175 --> 00:00:46,568 - It's Jennifer's foundation. 22 00:00:46,611 --> 00:00:48,874 It houses victims of human trafficking. 23 00:00:48,918 --> 00:00:52,095 - I did a dive into Stephen Lee's campaign finances. 24 00:00:52,139 --> 00:00:53,488 - Quan financed Lee's campaign, 25 00:00:53,531 --> 00:00:54,750 all of it with dirty money. 26 00:00:54,793 --> 00:00:56,447 He's the one behind the trafficking. 27 00:00:56,491 --> 00:00:58,425 - So he's the one that needed Jennifer Lee out of the way. 28 00:00:58,449 --> 00:01:01,713 - I have decided to honor my friend Stephen Lee 29 00:01:01,757 --> 00:01:04,542 by taking his place in the race for councilman. 30 00:01:04,586 --> 00:01:07,067 - You and I both know that you're responsible 31 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 for the attempted murder of Jennifer Lee. 32 00:01:09,156 --> 00:01:11,071 You will go down for it. 33 00:01:12,942 --> 00:01:15,292 - Our target is Michael Quan, 34 00:01:15,336 --> 00:01:17,164 business owner, entrepreneur, 35 00:01:17,207 --> 00:01:20,428 and current city council candidate. 36 00:01:20,471 --> 00:01:22,777 - Quan's CV reads like the American dream. 37 00:01:22,821 --> 00:01:25,476 1984, he immigrates from Hong Kong 38 00:01:25,520 --> 00:01:27,870 with just enough to open a store in Chinatown. 39 00:01:27,913 --> 00:01:30,351 40 years later, he owns half the neighborhood. 40 00:01:30,394 --> 00:01:32,024 - Quan's campaign says he built his wealth 41 00:01:32,048 --> 00:01:34,485 creating opportunity for the people of his community. 42 00:01:34,529 --> 00:01:37,706 - Truth is, he got his fortune from human trafficking. 43 00:01:37,749 --> 00:01:39,708 - Quan's victims are kidnapped in China 44 00:01:39,751 --> 00:01:42,363 and smuggled into the U.S. via shipping containers. 45 00:01:42,406 --> 00:01:44,495 - Once they arrive, they're sold to a network 46 00:01:44,539 --> 00:01:46,323 of business owners in Chinatown. 47 00:01:46,366 --> 00:01:48,456 - And the owners give Quan a kickback for the labor. 48 00:01:48,499 --> 00:01:50,110 - Modern-day slavery. 49 00:01:50,152 --> 00:01:51,432 - Running for office seems risky. 50 00:01:51,459 --> 00:01:53,503 I mean, doesn't that open Quan up to exposure? 51 00:01:53,548 --> 00:01:55,047 - Well, right now there's a lot of political pressure 52 00:01:55,071 --> 00:01:56,551 to shut the gangs down. 53 00:01:56,594 --> 00:01:58,596 If that happens, Quan's operation's 54 00:01:58,640 --> 00:02:00,207 gonna be significantly impacted. 55 00:02:00,250 --> 00:02:01,445 - And we've all seen the lengths 56 00:02:01,469 --> 00:02:03,253 he'll go to with Jennifer Lee. 57 00:02:03,297 --> 00:02:04,709 - That's why he wants on the council. 58 00:02:04,733 --> 00:02:06,909 He wants the power so that he can neutralize 59 00:02:06,952 --> 00:02:08,389 that threat from the inside. 60 00:02:08,431 --> 00:02:10,042 - So how do we nail this guy? 61 00:02:10,086 --> 00:02:13,045 - We want to take Quan down, we have to directly connect him 62 00:02:13,089 --> 00:02:14,482 to the smuggling operation. 63 00:02:14,525 --> 00:02:15,570 - How? 64 00:02:15,613 --> 00:02:17,137 We know the gangs do his dirty work. 65 00:02:17,180 --> 00:02:18,921 - We don't need his gangs. 66 00:02:18,964 --> 00:02:20,749 We have his ship. - Ship? 67 00:02:20,792 --> 00:02:22,881 - The "Blue Siren," currently en route 68 00:02:22,925 --> 00:02:25,493 from mainland China and owned by Michael Quan. 69 00:02:25,536 --> 00:02:27,190 - Through a shell company. 70 00:02:27,234 --> 00:02:29,192 - Jet got us that through Quan's financials 71 00:02:29,236 --> 00:02:30,411 at China Global. 72 00:02:30,454 --> 00:02:31,562 - And Detective Chang's recon 73 00:02:31,586 --> 00:02:33,978 with Border Patrol got us the rest. 74 00:02:34,023 --> 00:02:36,286 - And thanks to them, we know his shipment arrives 75 00:02:36,329 --> 00:02:38,114 via the "Blue Siren" tonight. 76 00:02:38,158 --> 00:02:41,248 - So what's the plan? 77 00:02:41,291 --> 00:02:44,338 [suspenseful music] 78 00:02:44,381 --> 00:02:51,519 ♪ 79 00:02:59,483 --> 00:03:01,224 - Pickup at the "Blue Siren." 80 00:03:05,446 --> 00:03:06,751 - Where's Enrique? 81 00:03:06,795 --> 00:03:08,840 - No idea. I'm just taking his shifts. 82 00:03:08,884 --> 00:03:15,847 ♪ 83 00:03:30,732 --> 00:03:32,516 - He's in. 84 00:03:32,560 --> 00:03:34,953 - Let's hope the intel was right. 85 00:03:37,391 --> 00:03:41,264 - Uh, "Blue Siren," 1-2-4-8-4. 86 00:03:41,308 --> 00:03:43,223 - 1-2-4-8-4. Let's go. 87 00:03:43,266 --> 00:03:44,287 - All right. - Let's load it up. 88 00:03:44,311 --> 00:03:51,405 ♪ 89 00:03:53,145 --> 00:03:54,059 - Good? - All set. 90 00:03:54,103 --> 00:03:55,235 - Yeah. 91 00:03:58,934 --> 00:04:01,241 Okay, move in on your command, Sarge. 92 00:04:02,416 --> 00:04:04,244 - Open the trailer! Now! 93 00:04:04,287 --> 00:04:06,420 - Get out! Get out! 94 00:04:06,463 --> 00:04:07,943 - What the hell? 95 00:04:07,986 --> 00:04:09,292 What's happening there? 96 00:04:10,554 --> 00:04:12,252 - It's under attack. - We're on it. 97 00:04:12,295 --> 00:04:13,992 - Open the trailer now! 98 00:04:14,036 --> 00:04:15,037 Get out! - All right. 99 00:04:15,080 --> 00:04:15,994 Take it... hey! - Get out! 100 00:04:16,038 --> 00:04:18,214 - Take it easy, yo. 101 00:04:18,257 --> 00:04:19,998 Hey, I'm just the driver, man. 102 00:04:20,042 --> 00:04:22,174 - Open this now. 103 00:04:22,218 --> 00:04:24,089 - All right, take it easy. 104 00:04:24,133 --> 00:04:25,961 Take it easy, take it easy, take it easy. 105 00:04:26,004 --> 00:04:28,355 - Now! - Okay. 106 00:04:28,398 --> 00:04:29,549 All right, let me just get the keys, man. 107 00:04:29,573 --> 00:04:31,053 Let me get the keys. Police. 108 00:04:31,096 --> 00:04:32,228 Drop it. 109 00:04:32,272 --> 00:04:33,925 Drop the bat. 110 00:04:33,969 --> 00:04:35,884 Drop the bat. 111 00:04:35,927 --> 00:04:37,929 Drop the bat. 112 00:04:37,973 --> 00:04:41,759 Stay there. Stay there. - Police! Don't move. 113 00:04:41,803 --> 00:04:44,457 - Get the people out of there! I'll get him. 114 00:04:44,501 --> 00:04:51,813 ♪ 115 00:04:52,292 --> 00:04:53,815 Police, stop. Stop. 116 00:04:56,470 --> 00:04:59,037 Police! Stop! Drop the bat. 117 00:04:59,081 --> 00:05:00,343 Drop... get off the fence. 118 00:05:00,387 --> 00:05:01,823 Drop the bat. [bat clatters] 119 00:05:01,866 --> 00:05:03,061 Keep your hands right there. Do not move. 120 00:05:03,085 --> 00:05:04,216 - You don't understand. 121 00:05:04,260 --> 00:05:07,481 My... my son... my son is in the container. 122 00:05:07,524 --> 00:05:14,662 ♪ 123 00:05:26,978 --> 00:05:28,415 - They're gone. 124 00:05:32,244 --> 00:05:33,507 - Where did they go? 125 00:05:37,380 --> 00:05:40,427 [tense music] 126 00:05:40,470 --> 00:05:47,608 ♪ 127 00:06:25,733 --> 00:06:27,561 - Well, there were definitely people here. 128 00:06:27,604 --> 00:06:29,519 - So we had the right boat, wrong drop spot? 129 00:06:29,563 --> 00:06:31,042 - Yeah, that's what I'm thinking. 130 00:06:31,086 --> 00:06:33,871 I got Jet on the phone with the Coast Guard right now. 131 00:06:33,915 --> 00:06:34,829 You got a cut. 132 00:06:34,872 --> 00:06:36,874 - Guy came out of nowhere. 133 00:06:36,918 --> 00:06:40,400 - All the way from China, actually, the Hunan province. 134 00:06:40,443 --> 00:06:41,662 - His English is pretty good. 135 00:06:41,705 --> 00:06:43,751 - Yeah, he's a schoolteacher. Name's Wen Shao. 136 00:06:43,794 --> 00:06:45,622 - What's he doing here? 137 00:06:45,666 --> 00:06:47,470 - He says gangs kidnapped his son a couple weeks back. 138 00:06:47,494 --> 00:06:50,409 When local authorities wouldn't help, he hopped on a plane, 139 00:06:50,453 --> 00:06:53,064 came here to try to find him himself. 140 00:06:53,108 --> 00:06:54,892 - His name is Bo. 141 00:06:54,936 --> 00:06:56,677 He's only 16. 142 00:06:56,720 --> 00:06:58,896 Can I show you a picture? 143 00:06:58,940 --> 00:07:01,203 My phone is on the seat there. 144 00:07:01,246 --> 00:07:04,162 - Mm-hmm. - Please look. 145 00:07:04,206 --> 00:07:06,295 I thought he was already loaded into your truck. 146 00:07:06,338 --> 00:07:07,688 - So did we. 147 00:07:07,731 --> 00:07:09,646 - I paid a man a lot of money for information. 148 00:07:09,690 --> 00:07:11,256 He's supposed to be on the boat. 149 00:07:11,300 --> 00:07:12,432 - What man? 150 00:07:14,129 --> 00:07:15,260 Who'd you pay? 151 00:07:15,304 --> 00:07:17,306 [suspenseful music] 152 00:07:17,349 --> 00:07:19,700 Do you know who's responsible for kidnapping your son? 153 00:07:19,743 --> 00:07:22,311 - You have to let me go, please. 154 00:07:22,354 --> 00:07:23,747 - Well, we can't do that. 155 00:07:23,791 --> 00:07:25,096 - What is going to happen to me? 156 00:07:25,140 --> 00:07:27,403 - Coast Guard's saying they found something. 157 00:07:27,447 --> 00:07:29,753 We gotta go look. - Is it my son? 158 00:07:29,797 --> 00:07:31,451 - Keep an eye on him. 159 00:07:32,843 --> 00:07:34,932 - Abandoned life raft. 160 00:07:34,976 --> 00:07:37,195 - A local fisherman called this into our station, 161 00:07:37,239 --> 00:07:38,390 but we got no reason to think 162 00:07:38,414 --> 00:07:39,565 it was deployed from the "Blue Siren." 163 00:07:39,589 --> 00:07:41,156 - Well, we do. 164 00:07:41,199 --> 00:07:43,395 We got a dozen people who are supposed to be on that ship, 165 00:07:43,419 --> 00:07:45,029 and they're nowhere to be found. 166 00:07:45,073 --> 00:07:47,728 - How does the Coast Guard not see a life raft in open water? 167 00:07:47,771 --> 00:07:49,947 - High winds, low visibility. 168 00:07:49,991 --> 00:07:51,775 Tough to spot a life raft in those conditions 169 00:07:51,819 --> 00:07:53,037 unless you're looking. 170 00:07:53,081 --> 00:07:54,430 - Found a match. 171 00:07:54,474 --> 00:07:56,127 IMO number on the side of the raft 172 00:07:56,171 --> 00:07:58,390 shows it's registered to the "Blue Siren." 173 00:07:58,433 --> 00:07:59,827 Can I see what you got there? 174 00:08:01,350 --> 00:08:02,632 - 12 people could fit in that thing, huh? 175 00:08:02,656 --> 00:08:04,092 - Looks like it to me. 176 00:08:04,135 --> 00:08:06,137 - Hey, Sarge, parking lot surveillance 177 00:08:06,181 --> 00:08:08,705 shows a dozen people coming up shore about an hour ago. 178 00:08:08,749 --> 00:08:11,055 Looks like they were loaded onto a moving truck 179 00:08:11,099 --> 00:08:12,622 by guys with guns. 180 00:08:12,666 --> 00:08:14,537 - All right, tell that Coast Guard captain 181 00:08:14,581 --> 00:08:15,993 we're gonna have some more questions for him. 182 00:08:16,017 --> 00:08:17,337 Did we get a license on the truck? 183 00:08:17,366 --> 00:08:19,760 - No, but it's part of a chain, Excelsior. 184 00:08:19,803 --> 00:08:21,326 We can start there. 185 00:08:21,370 --> 00:08:23,285 - Okay. - Good. 186 00:08:24,678 --> 00:08:26,220 - Let's move, let's move. - [speaking Mandarin] 187 00:08:26,244 --> 00:08:27,594 - Let's go! - [speaking Mandarin] 188 00:08:27,637 --> 00:08:30,074 - Move it, move it. Let's go. 189 00:08:30,118 --> 00:08:33,121 Move. - [speaking Mandarin] 190 00:08:34,644 --> 00:08:36,558 - Welcome to America. 191 00:08:36,602 --> 00:08:38,605 This is your new home. 192 00:08:38,648 --> 00:08:40,476 We spent a lot of money and a lot of time 193 00:08:40,520 --> 00:08:44,524 to get you here to give you all this new opportunity. 194 00:08:44,567 --> 00:08:47,614 - [speaking Mandarin] 195 00:08:52,706 --> 00:08:54,272 - You're welcome. 196 00:08:54,316 --> 00:08:56,840 You're gonna get new names and new identities. 197 00:08:56,884 --> 00:08:58,450 - [speaking Mandarin] 198 00:08:58,494 --> 00:08:59,713 - But that's not cheap. 199 00:08:59,756 --> 00:09:01,236 And this ain't a charity. 200 00:09:02,933 --> 00:09:05,545 You will pay us back. 201 00:09:05,588 --> 00:09:07,198 And we will make sure that you do. 202 00:09:10,593 --> 00:09:13,030 - I'm not supposed to be here. 203 00:09:13,074 --> 00:09:18,209 ♪ 204 00:09:18,253 --> 00:09:19,689 - You understand me? 205 00:09:22,083 --> 00:09:23,084 What's your name? 206 00:09:25,347 --> 00:09:26,609 What's your name? 207 00:09:26,653 --> 00:09:28,350 - Bo. 208 00:09:28,393 --> 00:09:30,613 - Bo. 209 00:09:30,657 --> 00:09:32,267 You speak some good English, Bo. 210 00:09:32,310 --> 00:09:35,270 - My... my father taught me. 211 00:09:35,313 --> 00:09:36,706 He's a teacher. 212 00:09:39,883 --> 00:09:44,845 Please, I wanna go home. 213 00:09:44,888 --> 00:09:46,498 - Let's move them out. 214 00:09:46,542 --> 00:09:47,978 Let's get them inspected. 215 00:09:48,022 --> 00:09:50,764 Not him. Leave him in the back. 216 00:09:53,288 --> 00:09:56,073 Yeah, we had a little problem at the dock with our contact. 217 00:09:57,640 --> 00:09:59,337 What you want me to do? 218 00:10:02,819 --> 00:10:05,082 - Wen's story checks out. 219 00:10:05,126 --> 00:10:07,258 Where is he now? - We have him in holding. 220 00:10:07,302 --> 00:10:08,651 - Oh. 221 00:10:08,695 --> 00:10:10,107 Three weeks ago, he filed a missing person's report 222 00:10:10,131 --> 00:10:11,654 on his son with Shaoyang Police. 223 00:10:11,698 --> 00:10:12,960 - Where is Shaoyang? 224 00:10:13,003 --> 00:10:15,266 - It's about a 700-mile bus ride to Beijing 225 00:10:15,310 --> 00:10:18,313 and then a 7,000-mile journey from Beijing to New York. 226 00:10:18,356 --> 00:10:20,184 - Damn. - Yeah. 227 00:10:20,228 --> 00:10:21,664 - I'd do the same thing for my son. 228 00:10:21,708 --> 00:10:23,187 - Yeah, but you're a cop. 229 00:10:23,231 --> 00:10:24,667 He's a teacher. 230 00:10:24,711 --> 00:10:26,321 - We're fathers. 231 00:10:26,364 --> 00:10:28,279 [phone rings] 232 00:10:28,323 --> 00:10:29,672 - What you got for me? 233 00:10:29,716 --> 00:10:31,563 - Hey, BOLO caught an abandoned Excelsior truck. 234 00:10:31,587 --> 00:10:34,721 The GPS was turned off, but I think we found something. 235 00:10:34,764 --> 00:10:36,287 I'm gonna send you a pic. 236 00:10:36,331 --> 00:10:38,333 Hold on. - Okay. 237 00:10:38,376 --> 00:10:43,773 ♪ 238 00:10:43,817 --> 00:10:45,296 - Best translation we can find 239 00:10:45,340 --> 00:10:47,995 has it saying, "12 hostages, help." 240 00:10:48,038 --> 00:10:50,606 - Okay, I'm looking at the picture right now. 241 00:10:50,650 --> 00:10:52,521 Find out who rented the truck. 242 00:10:52,564 --> 00:10:54,131 - Copy that. 243 00:10:55,655 --> 00:10:57,526 - Colin, come in. 244 00:10:57,569 --> 00:10:59,006 Excuse the mess. 245 00:10:59,049 --> 00:11:02,052 They're just fixing some things up around here. 246 00:11:02,096 --> 00:11:03,377 - You heard what happened with the cops? 247 00:11:03,401 --> 00:11:05,099 - Yeah, I heard. What did you tell them? 248 00:11:05,142 --> 00:11:07,101 - Nothing. I protected you. 249 00:11:07,144 --> 00:11:08,276 - Good. 250 00:11:08,319 --> 00:11:09,886 Then you did what you were supposed to. 251 00:11:09,930 --> 00:11:13,629 - No, you told me all I had to do was look the other way. 252 00:11:13,673 --> 00:11:16,893 What I did back there, that was way more than that. 253 00:11:18,895 --> 00:11:20,418 - What do you want? 254 00:11:20,462 --> 00:11:24,074 - I want double for protection and discretion. 255 00:11:24,118 --> 00:11:25,902 You're running for office now. 256 00:11:25,946 --> 00:11:28,026 I don't think you want what I know getting out there. 257 00:11:30,167 --> 00:11:31,516 Would ya? 258 00:11:31,560 --> 00:11:32,953 - No, I wouldn't. 259 00:11:34,519 --> 00:11:36,957 Kai. 260 00:11:37,000 --> 00:11:39,742 Pay the man his fee. 261 00:11:39,786 --> 00:11:42,397 - Yeah, now? - Yeah. Have no choice now. 262 00:11:43,964 --> 00:11:46,401 Thanks again for all your help. 263 00:11:51,101 --> 00:11:53,190 - Hey, hey! [gunshot] 264 00:11:53,234 --> 00:12:00,154 ♪ 265 00:12:05,072 --> 00:12:07,465 - Stabler's chasing down a lead on Wen's son, 266 00:12:07,509 --> 00:12:08,965 but I don't want us taking our eyes off of Quan. 267 00:12:08,989 --> 00:12:10,444 - If we wanna get him, our best bet is still 268 00:12:10,468 --> 00:12:11,774 tracking down these victims. 269 00:12:11,818 --> 00:12:13,012 - Well, we know once they get here, 270 00:12:13,036 --> 00:12:14,187 they're worked into the system. 271 00:12:14,211 --> 00:12:15,822 - And we know it's the gangs who do it. 272 00:12:15,865 --> 00:12:18,607 - It'd be great to find out which one. 273 00:12:18,650 --> 00:12:20,019 - I may have someone who can find out. 274 00:12:20,043 --> 00:12:22,219 - Sarge, I just got off the phone with Excelsior. 275 00:12:22,263 --> 00:12:23,612 Worth Street's missing a truck. 276 00:12:23,655 --> 00:12:25,179 - Okay, grab Jamie and Reyes. 277 00:12:25,222 --> 00:12:28,182 - See if you can trace it. - Copy. 278 00:12:28,225 --> 00:12:30,010 - So where are we headed? 279 00:12:30,053 --> 00:12:31,272 - Chinatown. 280 00:12:33,840 --> 00:12:36,581 [door buzzer blares] 281 00:12:36,625 --> 00:12:39,454 - Am I getting out now? 282 00:12:39,497 --> 00:12:41,717 What about my son? Do you know where he is? 283 00:12:41,761 --> 00:12:45,765 - We're working on that, but, uh, we need your help. 284 00:12:45,808 --> 00:12:48,202 I wanna talk to your contact, the one who told you 285 00:12:48,245 --> 00:12:49,856 your son was on that ship. 286 00:12:49,899 --> 00:12:51,379 Is he here? 287 00:12:53,076 --> 00:12:55,383 - No. 288 00:12:55,426 --> 00:12:56,558 - No, he's not here? 289 00:12:56,601 --> 00:13:00,562 - No, he's my contact, not yours. 290 00:13:00,605 --> 00:13:03,739 - Wen, I wanna help you. 291 00:13:03,783 --> 00:13:07,177 - I asked the police for help back home. 292 00:13:07,221 --> 00:13:09,963 They said no. 293 00:13:10,006 --> 00:13:12,879 They said my son ran away. 294 00:13:12,922 --> 00:13:16,012 They know the truth, but they do nothing. 295 00:13:18,014 --> 00:13:19,363 - I'm not them. 296 00:13:19,407 --> 00:13:23,237 - Then let me out. 297 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 - If you give me the name of your contact. 298 00:13:25,282 --> 00:13:28,242 [pensive music] 299 00:13:28,285 --> 00:13:35,423 ♪ 300 00:13:43,300 --> 00:13:45,346 - Do you have children? 301 00:13:45,389 --> 00:13:46,869 - I do. 302 00:13:51,526 --> 00:13:53,789 - Would you trust someone else to find them? 303 00:13:53,833 --> 00:13:56,879 - Wen, we're dealing with a very dangerous gang. 304 00:13:56,923 --> 00:13:59,360 You're gonna need more than a baseball bat. 305 00:13:59,403 --> 00:14:00,622 You understand? 306 00:14:02,537 --> 00:14:05,801 - Bo was two when we lost his mother. 307 00:14:10,850 --> 00:14:13,809 I would not have made it without him. 308 00:14:13,853 --> 00:14:17,552 He would not have made it without me. 309 00:14:17,595 --> 00:14:19,032 You understand? 310 00:14:22,426 --> 00:14:28,128 You let me out, I take you to my contact. 311 00:14:28,171 --> 00:14:30,478 Otherwise, I say nothing. 312 00:14:30,521 --> 00:14:37,441 ♪ 313 00:14:40,967 --> 00:14:43,143 [bell jingles] 314 00:14:43,186 --> 00:14:46,886 - Isabelle, you didn't warn me? 315 00:14:46,929 --> 00:14:49,366 My clients see police here, they won't come back. 316 00:14:49,410 --> 00:14:50,715 - They're gamblers. 317 00:14:50,759 --> 00:14:52,519 I think they're used to taking their chances. 318 00:14:55,677 --> 00:14:58,158 - You're here to ask me something. 319 00:14:58,201 --> 00:15:01,988 - Two nights ago, a shipment came in off the "Blue Siren." 320 00:15:02,031 --> 00:15:04,512 We wanna know who handled the transfer. 321 00:15:04,555 --> 00:15:06,185 - It's either Doyers Street or Black Tiger. 322 00:15:06,209 --> 00:15:07,732 So which is it? 323 00:15:09,082 --> 00:15:11,127 - Sorry, I can't help you. 324 00:15:11,171 --> 00:15:13,608 - Women and children were on that boat. 325 00:15:13,651 --> 00:15:15,305 They need our help. 326 00:15:15,349 --> 00:15:17,917 Detective Chang says you're the ears and eyes of this place. 327 00:15:17,960 --> 00:15:21,616 - And there are things I choose not to see for my own safety. 328 00:15:22,965 --> 00:15:24,358 Stay for lunch. 329 00:15:24,401 --> 00:15:26,186 Tell Niko it's on me. 330 00:15:26,229 --> 00:15:29,363 That's all I can offer you. 331 00:15:29,406 --> 00:15:31,278 - Well, so much for your CI. 332 00:15:31,321 --> 00:15:32,583 We should have stayed. 333 00:15:32,627 --> 00:15:33,734 We could have at least got a meal out of it. 334 00:15:33,758 --> 00:15:37,414 - Ayanna, that wasn't my CI. 335 00:15:37,458 --> 00:15:39,415 Sister Shu plays both sides. 336 00:15:39,460 --> 00:15:40,916 First thing she's gonna do is call whoever's 337 00:15:40,940 --> 00:15:42,221 got our victims and tell them the cops 338 00:15:42,245 --> 00:15:43,725 are looking into them. 339 00:15:43,768 --> 00:15:46,815 And whoever that is will get back to my CIs. 340 00:15:46,858 --> 00:15:48,401 - So we'll know which gang has our victims? 341 00:15:48,425 --> 00:15:50,906 - Mm-hmm. - All right. That was good. 342 00:15:50,950 --> 00:15:52,908 Give me a heads up next time. 343 00:15:55,258 --> 00:15:56,390 - He's never seen your face? 344 00:15:56,433 --> 00:15:57,869 - No, we only spoke on the phone. 345 00:15:57,913 --> 00:15:59,436 - All right, well, keep your mouth shut 346 00:15:59,480 --> 00:16:01,482 and let me handle this. 347 00:16:01,525 --> 00:16:03,353 Bill Huang? 348 00:16:03,397 --> 00:16:04,789 - Yes. 349 00:16:06,791 --> 00:16:08,576 What is this about? 350 00:16:08,619 --> 00:16:10,206 - Tell me where my son is. - Who are you? 351 00:16:10,230 --> 00:16:12,841 - He's the guy that you talked to about the "Blue Siren." 352 00:16:12,884 --> 00:16:15,004 I'm the guy who wants to find out about the operation. 353 00:16:17,454 --> 00:16:18,586 - "Blue Siren"? 354 00:16:18,629 --> 00:16:19,955 I don't know what you're talking about. 355 00:16:19,979 --> 00:16:21,241 - You lie! 356 00:16:21,284 --> 00:16:23,001 He makes the passports. That's how he knows. 357 00:16:23,025 --> 00:16:25,593 You tell me where my son is! - Wait outside. Wait outside! 358 00:16:25,636 --> 00:16:28,596 [suspenseful music] 359 00:16:28,639 --> 00:16:31,468 ♪ 360 00:16:31,512 --> 00:16:33,993 That was kind of interesting, huh? 361 00:16:36,604 --> 00:16:38,780 You forge passports? 362 00:16:38,823 --> 00:16:42,784 - I don't want to, but gangs make me. 363 00:16:42,827 --> 00:16:44,133 - Oh, the gangs make you? 364 00:16:44,177 --> 00:16:45,830 - Mm-hmm. 365 00:16:45,874 --> 00:16:48,485 - They pick them up, or do you deliver? 366 00:16:49,660 --> 00:16:50,792 - Deliver. 367 00:16:52,315 --> 00:16:53,925 - Where? 368 00:16:57,973 --> 00:16:59,844 - What the hell was that back there? 369 00:16:59,888 --> 00:17:02,543 I told you to let me do the talking. 370 00:17:02,586 --> 00:17:05,633 - I'm sorry, but it got you an address. 371 00:17:08,114 --> 00:17:09,637 Good teamwork. 372 00:17:09,680 --> 00:17:11,551 Good cop, bad cop. 373 00:17:15,164 --> 00:17:16,383 I apologize. 374 00:17:16,425 --> 00:17:18,253 - All right. 375 00:17:23,564 --> 00:17:24,955 - Can I show you something? 376 00:17:25,000 --> 00:17:26,045 - Sure. 377 00:17:27,959 --> 00:17:30,310 - Bo made his own electric bike... 378 00:17:30,353 --> 00:17:31,615 No instructions. 379 00:17:31,659 --> 00:17:33,878 - Really? 380 00:17:33,922 --> 00:17:36,968 - He wants to work with rockets. 381 00:17:37,012 --> 00:17:38,492 - Hmm. 382 00:17:38,535 --> 00:17:41,408 - I was never good with my hands. 383 00:17:41,451 --> 00:17:43,236 Don't know where he gets it from. 384 00:17:46,152 --> 00:17:47,588 - These are mine. 385 00:17:51,374 --> 00:17:54,073 - Five? - Mm. 386 00:17:54,116 --> 00:17:57,511 - How do you get a moment's peace? 387 00:17:57,554 --> 00:18:00,514 - We didn't. 388 00:18:00,557 --> 00:18:02,646 God, I miss it every day. 389 00:18:02,690 --> 00:18:04,953 [sentimental music] 390 00:18:04,996 --> 00:18:10,176 - Bo wanted to come to America for school. 391 00:18:10,219 --> 00:18:12,526 I told him no. 392 00:18:12,569 --> 00:18:14,223 I should have let him go. 393 00:18:18,227 --> 00:18:21,883 A father's job is to protect his children. 394 00:18:24,668 --> 00:18:27,758 I will not stop. 395 00:18:27,802 --> 00:18:34,156 ♪ 396 00:18:34,200 --> 00:18:36,376 [phone rings] 397 00:18:36,419 --> 00:18:37,899 - Jamie. 398 00:18:37,942 --> 00:18:39,311 - Hey, so the rental agreement for the truck 399 00:18:39,335 --> 00:18:41,598 used a burner phone, but we pinged the location 400 00:18:41,642 --> 00:18:43,296 to a building off of Doyers. 401 00:18:43,339 --> 00:18:44,862 - On Pell? 402 00:18:44,906 --> 00:18:46,212 - How'd you know that? 403 00:18:46,255 --> 00:18:48,562 - We got the same address. How far out are you? 404 00:18:48,605 --> 00:18:51,347 - We're already here. 405 00:18:51,391 --> 00:18:54,307 [suspenseful music] 406 00:18:54,350 --> 00:18:59,529 ♪ 407 00:18:59,573 --> 00:19:01,140 - Wait here. 408 00:19:10,453 --> 00:19:13,239 - They're guarding something. 409 00:19:13,282 --> 00:19:15,066 - Any exigent circumstances here? 410 00:19:15,110 --> 00:19:17,068 - Abandoned truck's not gonna do it. 411 00:19:17,112 --> 00:19:19,070 - They're not gonna invite us in. 412 00:19:19,114 --> 00:19:20,811 - We got a bogey coming in. 413 00:19:23,118 --> 00:19:24,226 Whoa, whoa, whoa, is that your... 414 00:19:24,250 --> 00:19:25,251 - You have my son! 415 00:19:25,294 --> 00:19:26,817 - I told him to wait in the car. 416 00:19:26,861 --> 00:19:28,602 - Hey! - You have my son. 417 00:19:28,645 --> 00:19:29,883 - Drop your weapon! - Police! Freeze! 418 00:19:29,907 --> 00:19:31,822 - Drop your weapon now! 419 00:19:31,866 --> 00:19:33,824 - Stay away from the gun. Get on the ground. 420 00:19:36,784 --> 00:19:38,655 - Wen? You got him? 421 00:19:38,699 --> 00:19:40,004 - Yep. - We got him, go. 422 00:19:43,312 --> 00:19:45,967 - Hey, hey, I told you to stay in the car. 423 00:19:46,010 --> 00:19:47,534 - My son could be in there. 424 00:19:47,577 --> 00:19:49,231 I'm not staying in the car. 425 00:19:49,275 --> 00:19:56,412 ♪ 426 00:19:57,021 --> 00:19:58,458 - Police. Don't move. Don't move. 427 00:19:58,501 --> 00:20:00,547 Turn around. Get on the ground. 428 00:20:00,590 --> 00:20:01,939 - Bo? 429 00:20:03,463 --> 00:20:05,029 [speaking Mandarin] 430 00:20:07,336 --> 00:20:08,424 Bo? 431 00:20:13,429 --> 00:20:15,518 My son's not here. 432 00:20:15,562 --> 00:20:18,217 ♪ 433 00:20:21,872 --> 00:20:24,440 - Excuse me. Captain Lin knows I'm coming. 434 00:20:24,484 --> 00:20:26,964 Andrew, why is my building being raided by the police? 435 00:20:27,008 --> 00:20:28,444 - I'm just getting caught up. 436 00:20:28,488 --> 00:20:30,272 - You don't know? - About your sweatshop? 437 00:20:30,316 --> 00:20:32,492 Yeah, I told him. 438 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 - What's he doing here? 439 00:20:33,841 --> 00:20:35,538 - Michael, there's some serious claims 440 00:20:35,582 --> 00:20:36,820 about your business right now... 441 00:20:36,844 --> 00:20:38,976 Undocumented workers, extortion. 442 00:20:39,020 --> 00:20:41,065 - Detective Stabler should get his facts straight. 443 00:20:41,109 --> 00:20:43,633 It's my building but not my business. 444 00:20:43,677 --> 00:20:47,289 If illegal activity was happening, I was unaware. 445 00:20:47,333 --> 00:20:49,683 - We'll see about that. 446 00:20:49,726 --> 00:20:51,467 - I'm more than happy to cooperate 447 00:20:51,511 --> 00:20:53,817 and clear this matter up, but not with him. 448 00:20:53,861 --> 00:20:55,166 - Afraid of what else I'll find? 449 00:20:55,210 --> 00:20:56,385 - Detective. 450 00:20:56,429 --> 00:20:58,082 - When I'm elected, I'm gonna make sure 451 00:20:58,126 --> 00:21:00,520 that police like you don't get away with intimidating 452 00:21:00,563 --> 00:21:03,131 my constituents like this. 453 00:21:03,174 --> 00:21:05,481 - How's that gonna work with you under federal indictment? 454 00:21:05,525 --> 00:21:08,049 - You hear this? This is harassment. 455 00:21:08,092 --> 00:21:09,244 - He said he's going to cooperate. 456 00:21:09,268 --> 00:21:10,181 Let me take it from here. 457 00:21:10,225 --> 00:21:11,357 - Yes, sir. 458 00:21:11,400 --> 00:21:13,359 I got work to do, anyway. 459 00:21:13,402 --> 00:21:15,186 [tense music] 460 00:21:15,230 --> 00:21:16,840 Look, Quan's dirty. 461 00:21:16,884 --> 00:21:18,015 He's just smart enough 462 00:21:18,059 --> 00:21:20,279 to shield himself from anything illegal. 463 00:21:20,322 --> 00:21:21,845 - So the raid was a bust? 464 00:21:21,889 --> 00:21:23,020 - I wouldn't say that. 465 00:21:23,064 --> 00:21:24,171 I mean, those workers were definitely 466 00:21:24,195 --> 00:21:25,458 being held against their will. 467 00:21:25,501 --> 00:21:26,937 - Were any of them from the "Siren"? 468 00:21:26,981 --> 00:21:29,375 - No, this group was already worked into the system. 469 00:21:29,418 --> 00:21:31,507 But it does tell us that we're on the right track. 470 00:21:31,551 --> 00:21:34,989 - Wen, do you think any of them will speak up, 471 00:21:35,032 --> 00:21:37,034 help us find the others? 472 00:21:37,078 --> 00:21:38,297 - They can't. 473 00:21:38,340 --> 00:21:40,777 They have families back in China, 474 00:21:40,821 --> 00:21:42,388 families that will get hurt by the gangs 475 00:21:42,431 --> 00:21:44,607 if the people here speak out. 476 00:21:44,651 --> 00:21:47,958 These families, they're just regular people. 477 00:21:48,002 --> 00:21:50,613 The gangs choose the ones who can't fight back. 478 00:21:50,657 --> 00:21:53,268 - They didn't count on you, did they? 479 00:21:54,922 --> 00:21:57,359 - The richer families, they sometimes 480 00:21:57,403 --> 00:21:59,187 can afford the ransom. 481 00:21:59,230 --> 00:22:01,015 But the rest of us... 482 00:22:01,058 --> 00:22:04,410 - You know, maybe there's a way to draw Quan out. 483 00:22:04,453 --> 00:22:06,760 - Well, what do we have that he wants? 484 00:22:06,803 --> 00:22:08,414 - Wen. 485 00:22:08,457 --> 00:22:10,764 We have Wen offer to buy his son back. 486 00:22:10,807 --> 00:22:12,069 - That could work. 487 00:22:12,113 --> 00:22:13,767 Gangs will sell to families. 488 00:22:13,810 --> 00:22:16,335 It's a win-win for them... more money upfront, less hassle. 489 00:22:16,378 --> 00:22:17,747 - Set up the buy. We just need the money. 490 00:22:17,771 --> 00:22:19,816 - Have you heard back from your CI? 491 00:22:19,860 --> 00:22:21,601 - He confirmed Doyers Street has our vics 492 00:22:21,644 --> 00:22:23,492 from the "Blue Siren," but he doesn't know where. 493 00:22:23,516 --> 00:22:26,083 - Can your CI arrange a buy? 494 00:22:26,127 --> 00:22:28,434 - Tell them it's a father trying to buy back his son, 495 00:22:28,477 --> 00:22:30,261 I don't think they turn it down. 496 00:22:30,305 --> 00:22:33,264 [suspenseful music] 497 00:22:33,308 --> 00:22:34,440 ♪ 498 00:22:34,483 --> 00:22:36,442 - Okay, give us a second. 499 00:22:41,621 --> 00:22:44,754 Okay, from what you told me he did at the shop 500 00:22:44,798 --> 00:22:46,800 and the factory... - Mm-hmm. 501 00:22:46,843 --> 00:22:50,281 - He hasn't listened to anything we've told him. 502 00:22:50,325 --> 00:22:51,761 - True. 503 00:22:51,805 --> 00:22:54,111 - Do you think we can trust him to do this? 504 00:22:54,155 --> 00:22:56,462 - Do we have another option? 505 00:22:58,812 --> 00:23:01,467 I can talk to him again. I believe he can do it. 506 00:23:01,510 --> 00:23:03,294 I think we need him to do it. 507 00:23:03,338 --> 00:23:10,432 ♪ 508 00:23:17,439 --> 00:23:19,136 - You're late. 509 00:23:19,180 --> 00:23:20,980 - I was, uh, taking care of a problem for you. 510 00:23:22,749 --> 00:23:25,360 - You know, I pay your men for protection. 511 00:23:27,362 --> 00:23:29,451 They failed, and now I'm exposed. 512 00:23:29,495 --> 00:23:31,801 - My crew messed up. 513 00:23:31,845 --> 00:23:35,196 But I made sure they learned their lesson. 514 00:23:35,239 --> 00:23:36,980 - What about my exposure? 515 00:23:37,024 --> 00:23:38,464 - All these eyes on the "Blue Siren," 516 00:23:38,504 --> 00:23:40,462 the raid at the factory... 517 00:23:40,506 --> 00:23:43,073 buyers, they don't like all this heat on you. 518 00:23:43,117 --> 00:23:45,119 - Tell them we're going to great lengths 519 00:23:45,162 --> 00:23:47,121 to protect their anonymity. 520 00:23:47,164 --> 00:23:48,339 - You gotta tell 'em that 521 00:23:48,383 --> 00:23:49,819 you'll be at the auction yourself. 522 00:23:49,863 --> 00:23:51,734 Then they'll know it's secure. 523 00:23:51,778 --> 00:23:54,302 - I... I am not taking risks like that 524 00:23:54,345 --> 00:23:57,044 with this detective poking around. 525 00:23:57,087 --> 00:23:58,524 - So let's take care of him. 526 00:23:58,567 --> 00:24:04,791 ♪ 527 00:24:04,834 --> 00:24:07,663 - There may be another way. 528 00:24:07,707 --> 00:24:09,186 - Detective Chang knows someone 529 00:24:09,230 --> 00:24:10,947 who has arranged a meeting with you and the seller. 530 00:24:10,971 --> 00:24:13,016 - Who was it? - It's an informant. 531 00:24:13,060 --> 00:24:15,236 Someone on the inside of the Doyers Street Gang. 532 00:24:15,279 --> 00:24:16,498 - He has my son? 533 00:24:16,542 --> 00:24:18,500 - We don't know exactly how this works 534 00:24:18,544 --> 00:24:20,154 or whether Bo will even be there. 535 00:24:20,197 --> 00:24:22,112 - But if Bo's not there, how can I get him back? 536 00:24:22,156 --> 00:24:24,550 - Wen, sit. 537 00:24:24,593 --> 00:24:26,943 Then we take it one step at a time, 538 00:24:26,987 --> 00:24:30,686 but I need you not to lose your cool. 539 00:24:32,775 --> 00:24:34,690 You can't lose control like you did at the shop. 540 00:24:34,734 --> 00:24:36,562 Then we risk losing him. 541 00:24:38,346 --> 00:24:39,869 It's just... 542 00:24:39,913 --> 00:24:42,524 I think of Bo locked up in a cage somewhere, 543 00:24:42,568 --> 00:24:44,004 and I get upset. 544 00:24:44,047 --> 00:24:45,440 - I understand. 545 00:24:45,484 --> 00:24:48,051 Trust me, I understand. 546 00:24:50,663 --> 00:24:52,360 You're a teacher back home, right? 547 00:24:52,403 --> 00:24:53,840 What do you teach? 548 00:24:53,883 --> 00:24:56,059 - Biology. Secondary school. 549 00:24:56,103 --> 00:24:58,105 - Okay, so you deal with teenagers all day long. 550 00:24:58,148 --> 00:25:00,063 You need patience, right? 551 00:25:00,107 --> 00:25:01,500 - Yes. 552 00:25:01,543 --> 00:25:03,434 - You don't go after 'em with a baseball bat, do you? 553 00:25:03,458 --> 00:25:05,025 - No. - Okay. 554 00:25:05,068 --> 00:25:07,201 That's the guy I need. 555 00:25:07,244 --> 00:25:08,463 The one in the classroom. 556 00:25:08,507 --> 00:25:10,421 Because if this exchange goes sideways 557 00:25:10,465 --> 00:25:12,554 and I have to intervene, 558 00:25:12,598 --> 00:25:14,513 we'll lose our shot. 559 00:25:18,691 --> 00:25:20,910 Tell me you can do this. 560 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 - I can do this. 561 00:25:26,568 --> 00:25:33,662 ♪ 562 00:25:47,067 --> 00:25:49,635 - I don't know exactly how this works. 563 00:25:49,678 --> 00:25:50,984 - How what works? 564 00:25:52,638 --> 00:25:54,117 We're just two friends having a meal. 565 00:25:54,161 --> 00:25:55,292 - I have your money. 566 00:25:55,336 --> 00:25:56,598 - Just chill. 567 00:25:56,642 --> 00:25:57,947 Come on, man. 568 00:26:00,471 --> 00:26:03,213 Yeung may have vouched you, but you're a stranger to me. 569 00:26:04,867 --> 00:26:06,608 How much is in the bag? 570 00:26:06,652 --> 00:26:09,393 - 15,000, just like you asked. 571 00:26:09,437 --> 00:26:10,569 - Slide it over. 572 00:26:20,056 --> 00:26:21,318 Vacation pics. 573 00:26:21,362 --> 00:26:24,104 Take a look. Tell me your fave. 574 00:26:37,508 --> 00:26:38,684 - This is him. 575 00:26:40,686 --> 00:26:41,861 This is my son. 576 00:26:43,427 --> 00:26:44,690 - You sure? 577 00:26:47,214 --> 00:26:48,214 - Yes. 578 00:26:50,304 --> 00:26:52,175 - No deal. 579 00:26:52,219 --> 00:26:53,524 - Why? 580 00:26:53,568 --> 00:26:55,526 - Kid's special. It changes things. 581 00:26:55,570 --> 00:26:56,702 - I already gave you money. 582 00:26:56,745 --> 00:26:59,530 - Just keep your voice down, all right? 583 00:26:59,574 --> 00:27:00,967 Now, I can't get you your kid. 584 00:27:01,010 --> 00:27:02,533 He's off limits. 585 00:27:02,577 --> 00:27:05,362 You let me keep this, I'll get you an invite. 586 00:27:05,406 --> 00:27:06,406 - An invite to what? 587 00:27:08,757 --> 00:27:10,629 - The auction... 588 00:27:12,152 --> 00:27:14,589 Where you can bid on your kid alongside everybody else. 589 00:27:17,331 --> 00:27:19,942 - I am not like everyone else. 590 00:27:19,986 --> 00:27:22,597 And I will do whatever it takes to get him, you understand? 591 00:27:22,641 --> 00:27:24,686 - You want him, he'll be there... 592 00:27:24,730 --> 00:27:26,732 Long as you have the money. 593 00:27:26,775 --> 00:27:28,821 I'll be in touch with instructions. 594 00:27:30,083 --> 00:27:32,651 And I suggest you follow them 595 00:27:32,694 --> 00:27:34,565 'cause now I know which one's your kid. 596 00:27:34,609 --> 00:27:41,094 ♪ 597 00:27:42,573 --> 00:27:44,663 - Easy, easy. - He has my son. 598 00:27:44,706 --> 00:27:46,142 - I know he does. 599 00:27:46,186 --> 00:27:48,710 If you want him back, you've gotta let him go. 600 00:27:49,929 --> 00:27:52,627 Just relax, relax. - [sobbing] 601 00:27:56,152 --> 00:27:56,370 . 602 00:27:56,413 --> 00:27:59,155 - All right, everybody listen up, gather around. 603 00:27:59,199 --> 00:28:01,767 The mission has changed. 604 00:28:01,810 --> 00:28:03,943 It's no longer an exchange. 605 00:28:03,986 --> 00:28:05,335 It's an auction. 606 00:28:05,379 --> 00:28:06,423 - A what? 607 00:28:06,467 --> 00:28:08,382 - An auction, a human auction. 608 00:28:08,425 --> 00:28:09,470 - Jesus. 609 00:28:11,124 --> 00:28:12,429 - That's disgusting. 610 00:28:13,953 --> 00:28:15,084 - How do these even work? 611 00:28:15,128 --> 00:28:16,259 - We don't know much. 612 00:28:16,303 --> 00:28:18,000 It's not the kind of intel that leaks. 613 00:28:19,741 --> 00:28:21,308 - So what do we do? 614 00:28:21,351 --> 00:28:22,589 - Well, the broker that met with Wen in the diner 615 00:28:22,613 --> 00:28:24,137 will give him the time and place, 616 00:28:24,180 --> 00:28:27,531 and that's when and where we'll make our move. 617 00:28:27,575 --> 00:28:28,968 - Are we gonna have time to scout? 618 00:28:29,011 --> 00:28:30,291 - Not without drawing attention. 619 00:28:30,317 --> 00:28:31,492 - We know it'll be secure. 620 00:28:31,535 --> 00:28:33,233 Just how secure is the question. 621 00:28:33,276 --> 00:28:34,843 - We need to protect the victims here. 622 00:28:34,887 --> 00:28:36,932 If we rush in with ESU, things are gonna escalate. 623 00:28:36,976 --> 00:28:38,107 Somebody's gonna get hurt. 624 00:28:38,151 --> 00:28:40,936 - That's why Wen should go in first. 625 00:28:40,980 --> 00:28:42,546 He's the one with the invite. 626 00:28:42,590 --> 00:28:45,462 He'll get in there, and he'll give us the lay of the land. 627 00:28:45,506 --> 00:28:47,421 - Do you really think Wen can handle this? 628 00:28:47,464 --> 00:28:48,964 - He knows what's at stake if he doesn't 629 00:28:48,988 --> 00:28:50,032 follow orders this time. 630 00:28:50,076 --> 00:28:51,381 [phone rings] 631 00:28:51,425 --> 00:28:54,167 [suspenseful music] 632 00:28:54,210 --> 00:28:55,603 - Hi, Thurman. 633 00:28:58,954 --> 00:29:01,348 We have a problem. 634 00:29:01,391 --> 00:29:04,046 - Human trafficking has infected our neighborhoods, 635 00:29:04,090 --> 00:29:06,353 our communities, our city, 636 00:29:06,396 --> 00:29:09,138 and it has to stop. 637 00:29:09,182 --> 00:29:11,184 Outside efforts have failed. 638 00:29:11,227 --> 00:29:15,928 It's time we protect our own, which is why I am donating 639 00:29:15,971 --> 00:29:18,321 $2 million to the 4th Precinct 640 00:29:18,365 --> 00:29:22,238 to open a new task force where together, 641 00:29:22,282 --> 00:29:25,198 we will end the abuse plaguing the city and 642 00:29:25,241 --> 00:29:28,810 put a stop to this horrific practice. 643 00:29:28,854 --> 00:29:31,857 Because for me... 644 00:29:31,900 --> 00:29:34,729 these crimes strike home. 645 00:29:34,773 --> 00:29:38,820 [reporters shouting] 646 00:29:38,864 --> 00:29:41,431 - I guess this is what happens when you rattle the cage. 647 00:29:41,475 --> 00:29:43,129 - Quan is a political mastermind. 648 00:29:43,172 --> 00:29:45,087 - He said task force. He trying to push us out? 649 00:29:45,131 --> 00:29:46,610 - He's trying to shut us down. 650 00:29:46,654 --> 00:29:48,308 - We did hit his boat and his factory. 651 00:29:48,351 --> 00:29:50,025 It was only a matter of time till he hit back. 652 00:29:50,049 --> 00:29:51,489 - How long you think till Captain Lin 653 00:29:51,528 --> 00:29:53,269 and 1PP tell us to back off? 654 00:29:53,313 --> 00:29:54,856 - I don't think we wanna wait to find out. 655 00:29:54,880 --> 00:29:58,405 Look, we wanted to catch Quan's operation in the act. 656 00:29:58,448 --> 00:30:00,407 This auction is our chance. 657 00:30:02,322 --> 00:30:04,759 - Good afternoon. I'm Captain Andrew Lin. 658 00:30:04,803 --> 00:30:05,891 It's spelled L-I-N. 659 00:30:05,934 --> 00:30:07,849 [phone rings] 660 00:30:07,893 --> 00:30:09,416 - Hey, where are you at? 661 00:30:09,459 --> 00:30:11,548 - I just saw you on TV. 662 00:30:11,592 --> 00:30:12,854 We're all set. 663 00:30:12,898 --> 00:30:14,073 - Good. 664 00:30:14,116 --> 00:30:17,424 Time to celebrate. [chuckles] 665 00:30:17,467 --> 00:30:20,775 - Quan just donated $2 million to the department. 666 00:30:20,819 --> 00:30:22,579 He's already got the support of his community. 667 00:30:22,603 --> 00:30:23,865 Now he's got the commissioner 668 00:30:23,909 --> 00:30:25,538 and the chief of detectives under his thumb. 669 00:30:25,562 --> 00:30:27,477 - That's how Quan makes his moves. 670 00:30:27,521 --> 00:30:30,393 He buys everyone's trust, keeps his enemies close. 671 00:30:30,437 --> 00:30:33,396 That's what he did with Stephen and Jennifer Lee. 672 00:30:33,440 --> 00:30:35,703 - If you're wrong and this comes out, 673 00:30:35,746 --> 00:30:37,836 it'll turn into a firestorm for 1PP. 674 00:30:37,879 --> 00:30:39,054 You understand that? 675 00:30:39,098 --> 00:30:40,490 - And if I'm right 676 00:30:40,534 --> 00:30:41,927 and it comes out we did nothing, 677 00:30:41,970 --> 00:30:44,364 how's that gonna look? 678 00:30:44,407 --> 00:30:46,322 - Wen's contact has the invite. 679 00:30:46,366 --> 00:30:49,586 He wants to meet in person to hand it off. 680 00:30:49,630 --> 00:30:51,893 - You're leaving this entire operation on him? 681 00:30:51,937 --> 00:30:53,068 - He's our in. 682 00:30:53,112 --> 00:30:54,678 Without him, we don't have access. 683 00:30:56,811 --> 00:30:58,769 - Quan's office lodged a formal complaint 684 00:30:58,813 --> 00:31:00,423 after your raid. 685 00:31:00,467 --> 00:31:02,358 I protected you; I won't be able to do that again. 686 00:31:02,382 --> 00:31:03,470 - We don't need protection. 687 00:31:03,513 --> 00:31:04,795 We need the buy money for the auction. 688 00:31:04,819 --> 00:31:07,082 - Yeah, and how am I supposed to justify that? 689 00:31:07,126 --> 00:31:09,476 'Cause as far as I'm concerned, all you've gotten so far 690 00:31:09,519 --> 00:31:12,261 is an empty shipping container and a botched exchange. 691 00:31:12,305 --> 00:31:13,915 - The exchange got us the invite. 692 00:31:13,959 --> 00:31:16,875 - Quan says he wants to stop human trafficking in Chinatown. 693 00:31:16,918 --> 00:31:18,528 I say we take him at his word. 694 00:31:21,183 --> 00:31:24,491 - Look, getting funding for this operation won't be easy. 695 00:31:24,534 --> 00:31:27,320 - He just gave us $2 million, didn't he? 696 00:31:30,976 --> 00:31:33,021 - Everyone up! Line up! 697 00:31:33,065 --> 00:31:35,241 Move! - [speaking Mandarin] 698 00:31:35,284 --> 00:31:36,720 - Hey, wake him up. 699 00:31:38,548 --> 00:31:40,768 - [speaking Mandarin] 700 00:31:40,811 --> 00:31:42,161 - What's going on? 701 00:31:42,204 --> 00:31:43,660 - Heads down, single file. - Where are we going? 702 00:31:43,684 --> 00:31:46,252 - [speaking Mandarin] - Let's move. Let's move. 703 00:31:46,295 --> 00:31:47,949 Let's go. 704 00:31:47,993 --> 00:31:54,913 ♪ 705 00:32:02,224 --> 00:32:03,660 - Did you get the location? 706 00:32:03,704 --> 00:32:05,358 - I know everything. - All right, good. 707 00:32:05,401 --> 00:32:08,056 Let's get you set up. - Okay. 708 00:32:08,100 --> 00:32:09,928 So let's talk this through. 709 00:32:09,971 --> 00:32:12,452 You're gonna be our eyes and ears on the inside. 710 00:32:12,495 --> 00:32:15,107 Just tell us everything you see... entrances, 711 00:32:15,150 --> 00:32:18,023 exits, security, anything that we can use 712 00:32:18,066 --> 00:32:20,460 to keep people safe. 713 00:32:20,503 --> 00:32:23,942 As soon as you have eyes on the auction, we'll move in. 714 00:32:23,985 --> 00:32:25,030 - Where will you will be? 715 00:32:25,073 --> 00:32:27,119 - We'll be right behind you. 716 00:32:27,162 --> 00:32:28,990 - He's all set. 717 00:32:29,034 --> 00:32:31,645 - You ready? 718 00:32:31,688 --> 00:32:33,995 - It's time. 719 00:32:34,039 --> 00:32:37,042 [indistinct chatter] 720 00:32:37,085 --> 00:32:39,958 [thumping dance music playing] 721 00:32:44,788 --> 00:32:45,876 - Thank you. 722 00:32:49,837 --> 00:32:51,970 - ID? 723 00:32:52,013 --> 00:32:54,537 - I'm here for the event. 724 00:32:59,890 --> 00:33:02,850 - Event's in the back. Enjoy your evening. 725 00:33:04,678 --> 00:33:06,810 - I'm in. 726 00:33:06,854 --> 00:33:09,248 - There's civilians in there. I don't like it. 727 00:33:09,291 --> 00:33:11,380 - Maybe that's the point. 728 00:33:11,424 --> 00:33:14,035 - Stabler, what's your read? 729 00:33:14,079 --> 00:33:16,124 - Hang on. 730 00:33:16,168 --> 00:33:19,258 [pounding dance music playing] 731 00:33:28,615 --> 00:33:30,573 - Two guards in the back, both armed. 732 00:33:30,617 --> 00:33:33,837 - Jamie, Reyes, see if you can get in from the back. 733 00:33:33,881 --> 00:33:35,622 - We're on it. 734 00:33:39,843 --> 00:33:41,236 - Invite? 735 00:33:41,280 --> 00:33:44,848 [tense music] 736 00:33:44,892 --> 00:33:47,025 - Hey, Sarge, 737 00:33:47,068 --> 00:33:49,984 I'm looking at Quan's car. 738 00:33:50,028 --> 00:33:51,203 - We could get him tonight. 739 00:33:51,246 --> 00:33:58,384 ♪ 740 00:34:06,653 --> 00:34:09,438 - Okay, I need everyone on high alert. 741 00:34:09,482 --> 00:34:11,310 We're not just here for the victims. 742 00:34:11,353 --> 00:34:13,703 We're here for Quan too. 743 00:34:13,746 --> 00:34:17,098 Proceed with caution, but do not let him leave. 744 00:34:17,141 --> 00:34:24,062 ♪ 745 00:34:35,333 --> 00:34:36,639 - The auction closes at 2:00 a.m. 746 00:34:43,907 --> 00:34:46,127 [line trills] 747 00:34:46,170 --> 00:34:47,302 - Yeah, we have a problem. 748 00:34:47,346 --> 00:34:52,002 ♪ 749 00:34:55,310 --> 00:34:58,270 [tense music] 750 00:34:58,313 --> 00:35:05,190 ♪ 751 00:35:21,554 --> 00:35:22,859 - The auction is here. 752 00:35:22,903 --> 00:35:25,514 - All right, let's move in. 753 00:35:25,558 --> 00:35:26,796 - Hey, what's up? What's going on? 754 00:35:26,820 --> 00:35:29,170 - Move everything out now. 755 00:35:29,214 --> 00:35:30,171 Now! 756 00:35:30,215 --> 00:35:33,392 [sirens wailing] 757 00:35:33,435 --> 00:35:34,784 - Police! 758 00:35:34,828 --> 00:35:37,091 Don't move. Stay with him. 759 00:35:37,135 --> 00:35:40,050 [indistinct chatter] 760 00:35:45,273 --> 00:35:48,581 - Go, go, go, go, go, go! Go! 761 00:35:48,624 --> 00:35:50,322 - NYPD! Nobody move. 762 00:35:50,365 --> 00:35:51,845 Stay where you are. You too. 763 00:35:51,888 --> 00:35:54,282 Hands on the wall. Hands on the wall now. 764 00:35:56,154 --> 00:35:57,546 Secure these two. 765 00:35:58,678 --> 00:36:00,636 - Party's over! 766 00:36:00,680 --> 00:36:02,595 Nobody leaves this room. 767 00:36:04,423 --> 00:36:06,076 - Where's Quan? 768 00:36:06,120 --> 00:36:12,866 ♪ 769 00:36:14,694 --> 00:36:17,044 - Go, go! Get in! Let's go! 770 00:36:19,655 --> 00:36:21,091 Let's go. 771 00:36:22,615 --> 00:36:24,834 - Hey, police. Get down. 772 00:36:24,878 --> 00:36:27,054 - Ah, nope, don't try it. 773 00:36:27,097 --> 00:36:28,708 Nowhere to go. 774 00:36:28,751 --> 00:36:30,188 Get on your knees. 775 00:36:30,231 --> 00:36:32,799 Get on your knees! Put your hands on your head. 776 00:36:32,842 --> 00:36:34,104 Put your hands on your head. 777 00:36:34,148 --> 00:36:35,497 - It's okay. 778 00:36:35,541 --> 00:36:37,107 You're safe now. 779 00:36:37,151 --> 00:36:39,371 You're safe. 780 00:36:39,414 --> 00:36:42,025 - Drive... Straight to the airport. 781 00:36:44,114 --> 00:36:46,378 I said drive. - I can't. 782 00:36:46,421 --> 00:36:48,075 Someone's pointing a gun at me. 783 00:36:48,118 --> 00:36:51,905 - Mr. Quan, where are you off to in such a hurry tonight? 784 00:36:51,948 --> 00:36:53,012 It doesn't matter. You're under arrest. 785 00:36:53,036 --> 00:36:54,690 Get out of the car, please. 786 00:36:54,734 --> 00:36:58,346 [heartwarming music] 787 00:36:58,390 --> 00:37:01,262 - Friends on the force at 1PP. - Yeah. 788 00:37:01,306 --> 00:37:02,785 - They're not gonna stand for this. 789 00:37:02,829 --> 00:37:04,570 - Well, I guess we're gonna have to find out 790 00:37:04,613 --> 00:37:05,919 about that, right? 791 00:37:05,962 --> 00:37:08,443 - Father! - Bo! 792 00:37:08,487 --> 00:37:15,624 ♪ 793 00:37:20,107 --> 00:37:23,502 - We got his son back against all odds. 794 00:37:23,545 --> 00:37:25,286 Kind of amazing. 795 00:37:25,330 --> 00:37:26,896 - What's the status of their return? 796 00:37:26,940 --> 00:37:29,508 - Couple of days of interviews with the Justice Department, 797 00:37:29,551 --> 00:37:30,987 district attorney's office, 798 00:37:31,031 --> 00:37:32,337 and then they'll be on their way. 799 00:37:32,380 --> 00:37:34,339 - Da's gonna have their hands full with Quan. 800 00:37:34,382 --> 00:37:36,254 - Yeah, and those wire transfers of his? 801 00:37:36,297 --> 00:37:39,257 That's 15 counts of trafficking right there. 802 00:37:39,300 --> 00:37:41,911 - Mm, I'll celebrate when there's a conviction. 803 00:37:43,304 --> 00:37:46,176 - Is he always like that? - Yeah, always, really. 804 00:37:46,220 --> 00:37:48,266 Detective, nice working with you. 805 00:37:52,139 --> 00:37:54,881 - We did good work together. 806 00:37:54,924 --> 00:37:57,187 It's too bad it's over. 807 00:37:57,231 --> 00:37:59,364 Now I don't have an excuse to see you. 808 00:38:01,366 --> 00:38:03,846 - Well, I don't think we need an excuse. 809 00:38:05,283 --> 00:38:07,241 Get dinner? 810 00:38:11,463 --> 00:38:14,640 - Detective, I would like to introduce you to my son. 811 00:38:14,683 --> 00:38:15,989 - Bo, it's nice to meet you. 812 00:38:16,032 --> 00:38:17,556 - Nice to meet you, sir. 813 00:38:17,599 --> 00:38:19,035 - Your father's a great man. 814 00:38:20,559 --> 00:38:22,778 Very stubborn but very brave. 815 00:38:25,346 --> 00:38:27,479 - The DA's here. 816 00:38:27,522 --> 00:38:30,699 - Wen, if I don't see you again, take care of yourself. 817 00:38:30,743 --> 00:38:33,093 - You, too, and that family of yours. 818 00:38:39,273 --> 00:38:41,014 - You heading back? - Huh? 819 00:38:41,057 --> 00:38:42,972 - We're gonna grab a bite around the corner. 820 00:38:44,931 --> 00:38:47,499 - No, I need to go home. 821 00:38:47,542 --> 00:38:48,848 Thanks, guys. 822 00:38:48,891 --> 00:38:50,328 - All right, rain check? - Yeah. 823 00:38:50,371 --> 00:38:53,418 - All right. - See you tomorrow. 824 00:38:53,461 --> 00:39:00,207 ♪ 825 00:39:01,774 --> 00:39:03,297 - So my room hasn't changed. 826 00:39:03,341 --> 00:39:04,883 - Yeah, all the dirty clothes are strewn 827 00:39:04,907 --> 00:39:07,519 all over the place like you left 'em. 828 00:39:07,562 --> 00:39:09,564 - Ooh. This smells good. 829 00:39:09,608 --> 00:39:11,044 - Mm. - What is it? 830 00:39:11,087 --> 00:39:12,698 - Cacciucco alla Livornese. 831 00:39:12,741 --> 00:39:14,221 It's my recipe. 832 00:39:14,264 --> 00:39:18,486 I created this in Italy. Here. Have a taste. 833 00:39:18,530 --> 00:39:19,574 - Mmm. - Yeah? 834 00:39:19,618 --> 00:39:21,359 - Yeah, it's fire. - Yeah. 835 00:39:21,402 --> 00:39:23,099 Hope you're hungry. 836 00:39:23,143 --> 00:39:26,538 - After three months of dorm food, it's on. 837 00:39:26,581 --> 00:39:28,366 - So talk to me. How you doing? 838 00:39:28,409 --> 00:39:30,759 - Good. - Mm-hmm. 839 00:39:30,803 --> 00:39:32,544 - I like my classes. 840 00:39:32,587 --> 00:39:35,242 Quad-mates are cool. - Mm-hmm. 841 00:39:35,285 --> 00:39:37,133 - When is Grandma and everyone else getting here? 842 00:39:37,157 --> 00:39:39,899 - Tomorrow... it'll just be you and me tonight. 843 00:39:39,942 --> 00:39:41,248 - For real? 844 00:39:41,291 --> 00:39:43,076 - Yeah, it gives us a chance to catch up. 845 00:39:43,119 --> 00:39:46,079 You know, haven't seen you in a while. 846 00:39:46,122 --> 00:39:48,734 - Yeah. It's been a while. - Yeah. 847 00:39:48,777 --> 00:39:50,083 Grab the wine. 848 00:39:52,128 --> 00:39:54,479 So let's get to the important stuff. 849 00:39:54,522 --> 00:39:57,220 Seeing anyone? 850 00:39:57,264 --> 00:39:59,353 - I have friends. We hang out. 851 00:40:04,576 --> 00:40:05,925 [chuckles] 852 00:40:05,968 --> 00:40:07,405 - Got a name? 853 00:40:07,448 --> 00:40:10,582 - Rachel. - Rachel? 854 00:40:10,625 --> 00:40:12,932 - She's from Colorado. 855 00:40:12,975 --> 00:40:14,194 She has red hair... - Mm. 856 00:40:14,237 --> 00:40:16,457 - She's smart... - Good. 857 00:40:16,501 --> 00:40:18,503 - Thinks I'm funny. - Hey, that's important. 858 00:40:18,546 --> 00:40:20,418 She laughs at your jokes. That's a big deal. 859 00:40:20,461 --> 00:40:22,811 That's the most important thing, I would say. 860 00:40:22,855 --> 00:40:24,944 That's good. 861 00:40:24,987 --> 00:40:26,946 [sentimental music] 862 00:40:26,989 --> 00:40:28,338 - She hikes. 863 00:40:31,516 --> 00:40:33,126 - Well, nobody's perfect. 864 00:40:43,528 --> 00:40:46,487 - I'm glad you're home. 865 00:40:46,531 --> 00:40:53,451 ♪ 866 00:41:04,157 --> 00:41:07,334 [dramatic music] 867 00:41:07,377 --> 00:41:14,297 ♪ 868 00:41:34,361 --> 00:41:37,277 [wolf howls] 60361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.