All language subtitles for La.Flamme.S01E03.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
14:00:04,040 --> 14:00:05,600
Poprzednio...
2
14:00:06,240 --> 14:00:07,960
Lubi艂em jej niepe艂nosprawno艣膰,
3
14:00:08,800 --> 14:00:12,920
ale nie znosz臋
tej potrzeby wygrywania.
4
14:00:13,280 --> 14:00:15,560
Wiem, 偶e oszukiwa艂a艣.
5
14:00:16,480 --> 14:00:18,560
Udaje, 偶e nie widzi.
6
14:00:21,160 --> 14:00:25,640
OGNISTA MI艁O艢膯
7
14:00:27,400 --> 14:00:29,080
Nale偶y dba膰 o zdrowie.
8
14:00:29,320 --> 14:00:31,520
Uwa偶am swoje cia艂o za 艣wi膮tyni臋.
9
14:00:31,760 --> 14:00:33,600
M贸wi si臋, 偶e wewn臋trzne pi臋kno
10
14:00:33,880 --> 14:00:38,920
jest najwa偶niejsze, ale zewn臋trzne
11
14:00:39,240 --> 14:00:41,000
jest jeszcze wa偶niejsze.
12
14:00:41,240 --> 14:00:45,280
Kto chcia艂by lata膰 brzydkim
samolotem? To samo dotyczy kobiet.
13
14:00:45,520 --> 14:00:50,840
Dlatego wezwa艂em na pomoc
mojego trenera Tony麓ego.
14
14:00:51,200 --> 14:00:53,600
膯wiczenie to szcz臋艣cie.
15
14:00:53,920 --> 14:00:56,320
Teraz przysiady! Doskonale.
16
14:00:56,560 --> 14:00:58,320
Teraz pompki.
17
14:00:58,560 --> 14:01:00,440
Trzy, cztery.
18
14:01:00,680 --> 14:01:04,560
G贸ra, d贸艂... Chwileczk臋.
19
14:01:04,800 --> 14:01:07,040
膯wicz dalej.
20
14:01:09,840 --> 14:01:13,320
Nie odbiera艂a艣 telefonu, wi臋c
odwioz艂em je w poniedzia艂ek.
21
14:01:13,560 --> 14:01:15,640
Pewnie by艂a艣 z tym gnojem.
22
14:01:15,880 --> 14:01:17,640
Dobra, 艣pi臋 u siebie.
23
14:01:17,880 --> 14:01:20,880
Nie roz艂膮czaj si臋!
Jeszcze nie sko艅czy艂em!
24
14:01:22,000 --> 14:01:24,480
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak.
25
14:01:25,320 --> 14:01:29,880
Nie b臋d臋 mia艂 lito艣ci.
Tak jak moja by艂a.
26
14:01:30,200 --> 14:01:34,400
Uwielbiam Tony麓ego,
bo umie mnie motywowa膰.
27
14:01:34,640 --> 14:01:37,320
B臋dziesz si臋 rozwija膰, jak moje
dzieci, kt贸rych nie widuj臋.
28
14:01:37,560 --> 14:01:43,480
W艂a艣nie si臋 rozwodz臋,
ale jako艣 si臋 trzymam.
29
14:01:43,880 --> 14:01:47,720
To wcale nie znaczy,
偶e jestem z艂ym ojcem.
30
14:01:48,080 --> 14:01:50,080
- Czujesz te dzieci?
- Nie.
31
14:01:50,320 --> 14:01:56,640
Chcia艂bym przekaza膰 dzieciom,
偶e Christian nie jest ich ojcem.
32
14:01:57,360 --> 14:01:59,080
Ja nim jestem.
33
14:01:59,440 --> 14:02:02,040
Doskonale.
Mo偶esz odpocz膮膰.
34
14:02:03,120 --> 14:02:04,920
Wspania艂y trening.
35
14:02:09,400 --> 14:02:13,480
- Ty p艂aczesz?
- Nie. 膯wicz臋 brzuch.
36
14:02:15,440 --> 14:02:18,400
Zr贸bmy brzuszki razem.
Unie艣 nogi.
37
14:02:24,400 --> 14:02:27,840
Co ja tu widz臋? Marina 膰wiczy.
38
14:02:28,080 --> 14:02:31,120
W salonie. W dresach.
39
14:02:31,360 --> 14:02:35,040
W czerwonej kamizelce
ze zwi膮zanymi w艂osami.
40
14:02:36,000 --> 14:02:38,200
Na macie przy kanapie.
41
14:02:38,440 --> 14:02:39,840
- Spragniona?
- Nie.
42
14:02:40,080 --> 14:02:42,360
- Napij si臋.
- Dopiero zacz臋艂am.
43
14:02:42,600 --> 14:02:44,400
Trzeba pi膰 w czasie treningu.
44
14:02:44,640 --> 14:02:46,200
Wysz艂o niezr臋cznie.
45
14:02:48,720 --> 14:02:51,040
Ch臋tnie poznam ci臋 bli偶ej.
46
14:02:51,360 --> 14:02:53,720
- Teraz?
- Tak. Mam osobiste pytanie.
47
14:02:53,960 --> 14:02:55,640
- M贸w.
- Czego si臋 boisz najbardziej?
48
14:02:55,880 --> 14:02:58,080
- Disneyworldu.
- Parku rozrywki?
49
14:02:58,320 --> 14:03:00,440
- Tak.
- Oryginalnie.
50
14:03:00,680 --> 14:03:02,040
Bo jestem oryginalna.
51
14:03:02,280 --> 14:03:05,560
Mnie te偶 cz臋sto m贸wi膮...
52
14:03:08,120 --> 14:03:10,240
Zadaj mi to samo pytanie.
53
14:03:10,480 --> 14:03:14,600
- Czego?
- Nie. Ca艂ym zdaniem.
54
14:03:14,960 --> 14:03:17,400
- Czego si臋 boisz najbardziej?
- 艢mierci.
55
14:03:18,520 --> 14:03:19,920
To nie jest oryginalne.
56
14:03:20,160 --> 14:03:21,240
Jeszcze raz.
57
14:03:21,480 --> 14:03:25,160
- Czego si臋 boisz najbardziej?
- 艢mierci... ze staro艣ci.
58
14:03:25,400 --> 14:03:26,760
Nadal kiepsko.
59
14:03:27,680 --> 14:03:29,560
Tu jeste艣!
60
14:03:31,200 --> 14:03:32,440
Szuka艂am ci臋.
61
14:03:32,680 --> 14:03:34,880
- By艂em tu.
- Nie pr贸bujesz uciec?
62
14:03:35,120 --> 14:03:36,440
Nie.
63
14:03:36,680 --> 14:03:38,560
Bo musia艂abym ci臋 zabi膰.
64
14:03:39,600 --> 14:03:41,960
To by艂oby zab贸jstwo.
65
14:03:42,640 --> 14:03:46,440
Mo偶liwe, 偶e najbardziej
boj臋 si臋 Alexandry.
66
14:03:46,880 --> 14:03:48,960
Jeden k臋s dla Claude...
67
14:03:50,240 --> 14:03:52,160
a jeden dla...
68
14:03:55,320 --> 14:03:57,400
Dzie艅 dobry, moje panie.
69
14:04:01,440 --> 14:04:05,760
Lepiej zachowajcie troch臋 energii,
bo Marc nie mo偶e zdecydowa膰,
70
14:04:06,000 --> 14:04:08,120
z kim si臋 wybierze na randk臋.
71
14:04:08,360 --> 14:04:11,080
Dlatego w dokonaniu wyboru
pomo偶e mu...
72
14:04:13,840 --> 14:04:14,960
sport.
73
14:04:16,560 --> 14:04:18,280
- Nie wybior臋 sam?
- Nie.
74
14:04:18,520 --> 14:04:20,360
- Szkoda.
- Takie s膮 zasady.
75
14:04:20,600 --> 14:04:21,720
G贸wniane zasady.
76
14:04:22,040 --> 14:04:23,680
- Chcesz opu艣ci膰 program?
- Ale偶 sk膮d.
77
14:04:23,960 --> 14:04:26,080
Moje panie, we藕miecie udzia艂
78
14:04:26,320 --> 14:04:30,160
w pierwszych wodnych zawodach
w historii programu.
79
14:04:33,480 --> 14:04:37,560
Czym bowiem by艂by ogie艅 bez wody?
Albo woda bez ognia?
80
14:04:37,800 --> 14:04:39,200
Powietrzem.
81
14:04:41,840 --> 14:04:43,880
Nie czeka艂em na odpowied藕.
82
14:04:44,680 --> 14:04:51,440
Zwyci臋偶czyni sp臋dzi
ca艂e popo艂udnie... z Markiem.
83
14:04:54,880 --> 14:04:57,480
呕ycz臋 powodzenia, zw艂aszcza Claude.
84
14:04:58,960 --> 14:05:00,040
Do zobaczenia, dziewczyny!
85
14:05:01,400 --> 14:05:03,880
W kostiumach k膮pielowych!
86
14:05:04,320 --> 14:05:09,320
Na szcz臋艣cie Marc nie b臋dzie
wybiera艂, wi臋c mam szans臋.
87
14:05:09,600 --> 14:05:12,320
Uwielbiam to.
呕ycie lub 艣mier膰.
88
14:05:12,560 --> 14:05:15,120
Moje 偶ycie, a ich 艣mier膰.
89
14:05:21,440 --> 14:05:23,040
Moje panie!
90
14:05:31,480 --> 14:05:32,480
Marc!
91
14:05:53,280 --> 14:05:54,720
- Co?
- Tu jestem.
92
14:05:54,960 --> 14:05:56,040
Widz臋.
93
14:05:57,040 --> 14:05:58,520
No tak...
94
14:05:58,760 --> 14:06:03,120
Pierwsza dyscyplina
ma korzenie w艂oskie.
95
14:06:03,360 --> 14:06:06,080
Il proiettere di prigionero.
96
14:06:06,320 --> 14:06:12,720
Ch艂opskie c贸rki musia艂y rywalizowa膰
o wzgl臋dy kr贸la.
97
14:06:12,960 --> 14:06:15,280
- Marc jest kr贸lem!
- To prawda!
98
14:06:16,040 --> 14:06:17,320
Przegrane...
99
14:06:18,800 --> 14:06:22,560
Przegrane by艂y 艣cinane
lub rzucane psom na po偶arcie.
100
14:06:22,800 --> 14:06:25,160
S膮 dwie dru偶yny i jedna pi艂ka.
101
14:06:25,400 --> 14:06:29,440
Trafienie oznacza 艣ci臋cie,
znaczy wyeliminowanie z gry.
102
14:06:29,920 --> 14:06:33,200
- To gra w dwa ognie?
- Nie.
103
14:06:34,320 --> 14:06:36,760
A w艂a艣ciwie tak.
104
14:06:37,520 --> 14:06:41,520
Dobierzcie si臋 w dru偶yny
i do zobaczenia na basenie.
105
14:06:41,760 --> 14:06:46,840
Musz臋 powiedzie膰 Marcowi,
偶e w tym stanie nie mog臋 膰wiczy膰.
106
14:06:47,200 --> 14:06:50,760
Wk艂adajcie czepki.
Na miejsce?
107
14:06:51,000 --> 14:06:52,600
Marc. Musz臋 ci co艣 wyzna膰.
108
14:06:52,840 --> 14:06:53,840
Tak?
109
14:06:54,080 --> 14:06:55,240
Nie mog臋 wzi膮膰 udzia艂u w zawodach...
110
14:06:55,480 --> 14:06:56,760
O nie.
111
14:06:59,480 --> 14:07:02,160
Nie musisz m贸wi膰.
Wiem, o co chodzi.
112
14:07:02,400 --> 14:07:05,600
- Serio?
- Od pocz膮tku wiedzia艂em.
113
14:07:05,840 --> 14:07:08,840
Trzymasz si臋 za plecy.
Chodzisz jak pingwin.
114
14:07:09,080 --> 14:07:12,640
Jesz du偶o s艂odyczy. Masz md艂o艣ci.
To oczywiste.
115
14:07:13,920 --> 14:07:15,080
Bol膮 ci臋 plecy.
116
14:07:16,480 --> 14:07:18,360
- Nie...
- We藕 to.
117
14:07:18,600 --> 14:07:22,680
Tylko nie bierz, je艣li prowadzisz
lub jeste艣 w ci膮偶y.
118
14:07:22,920 --> 14:07:26,320
Ale to ci nie grozi,
bo nie uprawiali艣my seksu.
119
14:07:26,760 --> 14:07:28,320
Na razie.
120
14:07:28,640 --> 14:07:31,800
Sarah przesadza.
121
14:07:32,200 --> 14:07:35,840
Ja te偶 nie lubi臋 basenu.
122
14:07:46,840 --> 14:07:48,680
Ma艂py 藕le si臋 czuj膮 w wodzie.
123
14:07:49,040 --> 14:07:50,520
Wiktorio, jeste艣my w jednej dru偶ynie!
124
14:07:51,040 --> 14:07:53,840
Nie wiem, czemu uwa偶a mnie
za przyjaci贸艂k臋.
125
14:07:54,120 --> 14:07:56,760
- Chatalere, czy jeste艣 ochrzczona?
- Nie.
126
14:07:57,000 --> 14:07:59,200
Jezus postawi艂 mnie na jej drodze.
127
14:07:59,440 --> 14:08:00,840
Poznaj Jezusa.
128
14:08:01,080 --> 14:08:04,320
Jednego ju偶 znam.
Brazylijczyk z ogromnym...
129
14:08:05,920 --> 14:08:07,560
I jeszcze raz.
130
14:08:08,000 --> 14:08:11,360
Na pewno przekonam j膮
do w艂o偶enia majtek.
131
14:08:11,600 --> 14:08:12,840
Gotowe?
132
14:08:14,360 --> 14:08:17,760
- Marc!
- Tak? Widz臋.
133
14:08:20,120 --> 14:08:23,960
- Co?
- Ich jest za du偶o. To nieuczciwe.
134
14:08:25,960 --> 14:08:27,320
Wyeliminowana.
135
14:08:27,560 --> 14:08:31,080
Brawo, Alexandro!
Teraz si臋 zamknie.
136
14:08:31,320 --> 14:08:33,000
Wynocha z basenu.
137
14:08:33,680 --> 14:08:36,200
Przygotujcie si臋! Start!
138
14:08:36,440 --> 14:08:37,720
Kt贸ra艣 ma zasi臋g?
139
14:08:37,960 --> 14:08:39,120
Terefere, gramy!
140
14:08:39,400 --> 14:08:41,400
Przyjmijmy, 偶e odpad艂am.
141
14:08:41,640 --> 14:08:44,040
Nie lubi臋 rywalizacji,
ale jestem z wami.
142
14:08:44,280 --> 14:08:45,840
Jeszcze raz.
143
14:08:46,080 --> 14:08:48,880
Nie lubi臋 walczy膰.
144
14:08:49,160 --> 14:08:52,560
Marc w ka偶dej chwili mo偶e
mnie bzykn膮膰.
145
14:08:52,840 --> 14:08:55,640
Odhacz臋 go i koniec programu.
146
14:08:56,960 --> 14:08:59,920
Nie trafi艂a艣.
Dru偶yna czerwona, walczymy!
147
14:09:00,160 --> 14:09:01,240
Claude!
148
14:09:01,480 --> 14:09:03,640
Teraz ty! Czy ty?
149
14:09:03,960 --> 14:09:05,000
Ja?
150
14:09:05,240 --> 14:09:06,520
Nie powiedzia艂am "Claude".
151
14:09:06,760 --> 14:09:10,280
Ewangelia uczy,
by chroni膰 najs艂abszych.
152
14:09:10,600 --> 14:09:13,600
A w wodzie najs艂absza by艂a Claude.
153
14:09:15,400 --> 14:09:18,080
Jeste艣 w naszej dru偶ynie.
Co ty robisz?
154
14:09:18,320 --> 14:09:19,560
Ale idiotka.
155
14:09:19,800 --> 14:09:21,280
Nie mo偶esz jej atakowa膰.
156
14:09:21,800 --> 14:09:25,080
Wiktorio, odpadasz.
157
14:09:25,400 --> 14:09:29,840
Straci艂am kilka punkt贸w u Marca,
ale zyska艂am u niego.
158
14:09:30,200 --> 14:09:32,600
Oczywi艣cie dru偶yna Anne przegrywa.
159
14:09:32,840 --> 14:09:35,480
Claude na prawo, Valerie do mnie!
160
14:09:35,920 --> 14:09:37,120
Manon.
161
14:09:37,360 --> 14:09:39,640
Co ty robisz?
162
14:09:39,880 --> 14:09:41,840
Pior臋 przy okazji.
163
14:09:47,800 --> 14:09:50,160
Wyeliminowana. Wyjd藕 z basenu.
164
14:09:50,400 --> 14:09:54,720
- Mog臋 doko艅czy膰?
- Nie. Od tego mamy pralki.
165
14:09:54,960 --> 14:09:57,200
殴le dzia艂aj膮.
166
14:09:57,440 --> 14:09:59,760
- Odpadasz.
- Ju偶 dobrze!
167
14:10:00,000 --> 14:10:01,200
Reszta ju偶 zrobi艂a pranie?
168
14:10:01,480 --> 14:10:03,960
Jeszcze nigdy tyle dziewczyn
o mnie nie walczy艂o.
169
14:10:04,200 --> 14:10:06,680
Dot膮d walczy艂em z dziewczyn膮,
170
14:10:07,080 --> 14:10:10,800
ale a偶 tyle dziewczyn o mnie?
171
14:10:12,440 --> 14:10:14,160
Jestem wzruszony.
172
14:10:14,560 --> 14:10:18,360
Jestem wzruszony! Wzruszony!
173
14:10:19,760 --> 14:10:21,840
Wzruszony!
174
14:10:22,200 --> 14:10:23,400
Wzrusza mnie twoje wzruszenie.
175
14:10:23,680 --> 14:10:25,120
A mnie twoje.
176
14:10:25,440 --> 14:10:26,840
To ja si臋 wzruszy艂am.
177
14:10:27,080 --> 14:10:28,000
Ja!
178
14:10:29,520 --> 14:10:31,000
Wzruszaj膮ce!
179
14:10:32,360 --> 14:10:33,520
Kontynuujcie.
180
14:10:39,800 --> 14:10:42,040
Pomocy! Pomocy!
181
14:10:42,320 --> 14:10:44,120
Chwy膰 mnie za r臋k臋.
182
14:10:47,960 --> 14:10:50,680
Czy jestem zdolna do wszystkiego?
Tak.
183
14:10:50,920 --> 14:10:53,400
Czy oszukuj臋? Mo偶e.
184
14:10:53,640 --> 14:10:55,960
Czy pola艂am benzyn膮 gazeciarza?
185
14:10:56,320 --> 14:10:59,720
Zarzuty wycofano, ale to by艂am ja.
186
14:11:00,520 --> 14:11:03,080
Podajcie pi艂k臋! Podajcie!
187
14:11:03,320 --> 14:11:05,040
Ju偶 dobrze.
188
14:11:09,200 --> 14:11:11,640
- Podw贸jne trafienie!
- To nieuczciwe!
189
14:11:11,960 --> 14:11:15,600
Niebieskie wygrywaj膮,
czerwone przegrywaj膮.
190
14:11:15,840 --> 14:11:18,960
Co mia艂am zrobi膰?
191
14:11:19,280 --> 14:11:23,680
Oczywi艣cie zasmuci艂a mnie przegrana,
192
14:11:24,000 --> 14:11:28,240
ale nie mog艂am zostawi膰 damy
w opa艂ach. Nie mog艂am.
193
14:11:28,480 --> 14:11:30,640
Wygra艂y艣my!
194
14:11:31,360 --> 14:11:33,400
Co takiego?
195
14:11:33,800 --> 14:11:37,120
To ja wygra艂am! Nie ty!
196
14:11:38,960 --> 14:11:42,320
Wycofuj臋 si臋 z zawod贸w.
197
14:11:42,640 --> 14:11:43,680
Zdarza si臋.
198
14:11:43,920 --> 14:11:46,840
Alexandro, Claude,
przechodzicie do fina艂u.
199
14:11:47,640 --> 14:11:50,160
Czerwone przegra艂y przez Anne.
200
14:11:50,640 --> 14:11:53,320
Manon, doko艅cz pranie.
201
14:11:53,600 --> 14:11:56,600
Valerie, zapomnia艂em,
偶e by艂a艣 w wodzie.
202
14:11:56,880 --> 14:11:58,120
Nast臋pna konkurencja!
203
14:12:00,360 --> 14:12:02,400
Moje panie, pora na fina艂!
204
14:12:02,720 --> 14:12:04,640
Alexandro, Claude.
205
14:12:04,880 --> 14:12:06,400
Claude?
206
14:12:08,280 --> 14:12:09,440
Tak?
207
14:12:09,680 --> 14:12:11,200
Gratuluj臋, jeste艣cie w finale.
208
14:12:13,920 --> 14:12:16,600
Ta konkurencja te偶 wywodzi si臋
z W艂och.
209
14:12:21,560 --> 14:12:27,760
Zwie si臋 Trattenuto il respiro,
wstrzymywanie oddechu.
210
14:12:28,560 --> 14:12:30,480
Co si臋 wtedy dzieje?
211
14:12:30,760 --> 14:12:32,760
- Bezdech?
- 殴le.
212
14:12:33,000 --> 14:12:35,160
- Ma racj臋.
- Brawo.
213
14:12:35,680 --> 14:12:38,000
Zwyci臋偶czyni p贸jdzie na randk臋
z Markiem.
214
14:12:38,240 --> 14:12:41,280
Na m贸j znak... Gotowe? Start!
215
14:12:46,600 --> 14:12:48,320
Minuta!
216
14:12:50,280 --> 14:12:51,400
Dwie!
217
14:12:53,720 --> 14:12:54,840
Trzy!
218
14:12:57,600 --> 14:12:59,440
- Wygra艂am.
- Nie.
219
14:12:59,680 --> 14:13:02,360
Claude wci膮偶 ma g艂ow臋 pod wod膮.
220
14:13:02,640 --> 14:13:04,800
- Ju偶 wygra艂am!
- Przykro mi, ale nie.
221
14:13:05,720 --> 14:13:07,640
4 minuty!
222
14:13:13,640 --> 14:13:15,160
Co ona robi?
223
14:13:17,000 --> 14:13:18,520
Czy mo偶e odp艂yn膮膰?
224
14:13:19,720 --> 14:13:20,920
Zasady nie zabraniaj膮.
225
14:13:21,160 --> 14:13:22,480
Ona si臋 topi!
226
14:13:24,640 --> 14:13:28,040
Anne, przesta艅! Ona pobije rekord!
227
14:13:28,800 --> 14:13:31,440
Musz臋 zatrzyma膰 stoper.
228
14:13:31,680 --> 14:13:33,480
Wyci膮gnijcie j膮.
229
14:13:35,560 --> 14:13:37,280
Je艣li umrze, to ja wygram?
230
14:13:37,520 --> 14:13:39,280
Uwaga na g艂ow臋.
231
14:13:39,520 --> 14:13:40,800
Tylko udaje.
232
14:13:41,040 --> 14:13:44,440
- Gdzie ratownik?
- Musicie jej pom贸c.
233
14:13:44,680 --> 14:13:47,360
- To tw贸j obowi膮zek!
- Mam inhalator. Mo偶e by膰?
234
14:13:47,600 --> 14:13:49,120
Resuscytujmy j膮.
235
14:13:55,720 --> 14:13:57,040
Umieraj, umieraj!
236
14:13:57,280 --> 14:13:59,800
- Nie 偶yje.
- To nie ma sensu.
237
14:14:00,120 --> 14:14:01,960
Ju偶 nie 偶yje.
238
14:14:03,280 --> 14:14:04,960
Zdecydowanie nie 偶yje.
239
14:14:06,960 --> 14:14:08,640
Fuj, ca艂uje trupa!
240
14:14:12,920 --> 14:14:14,560
A jednak 偶yje!
241
14:14:21,280 --> 14:14:23,600
Wszystko jest pod kontrol膮.
242
14:14:23,840 --> 14:14:25,600
Dzi臋kujemy.
243
14:14:26,600 --> 14:14:29,200
Widzia艂am wielkie bia艂o 艣wiat艂o.
244
14:14:29,480 --> 14:14:35,000
A na ko艅cu tunelu sta艂 prezydent
Mitterand i m贸j 艣wi臋tej pami臋ci m膮偶.
245
14:14:35,240 --> 14:14:38,240
Ob艣ciskiwali si臋,
ale ja powiedzia艂am:
246
14:14:38,480 --> 14:14:40,920
"Nie w moim domu!" I wr贸ci艂am.
247
14:14:41,160 --> 14:14:42,960
Wszystko w porz膮dku?
248
14:14:43,200 --> 14:14:44,880
Co za durny pomys艂!
249
14:14:45,120 --> 14:14:48,840
Wygra艂a艣.
Idziesz na randk臋 z Markiem.
250
14:14:52,560 --> 14:14:55,360
Nie! Ty umar艂a艣!
251
14:14:55,600 --> 14:14:59,080
Po co j膮 ratowa艂y艣cie?
252
14:14:59,320 --> 14:15:03,400
Pozabijam was!
Zaraz strac臋 przytomno艣膰.
253
14:15:04,200 --> 14:15:05,680
Uratuj mnie!
254
14:15:08,520 --> 14:15:10,720
A je艣li zakocha si臋 w Claude?
255
14:15:10,960 --> 14:15:14,120
Ona ma wi臋cej do艣wiadczenia od nas
wszystkich.
256
14:15:14,440 --> 14:15:19,920
Ty te偶 mo偶esz nabra膰 do艣wiadczenia.
257
14:15:24,960 --> 14:15:27,800
Lubi臋 sp臋dza膰 czas z dziewczynami.
258
14:15:28,040 --> 14:15:30,240
Rozczesujemy sobie w艂osy.
259
14:15:30,480 --> 14:15:32,800
To ciekawa przygoda.
260
14:15:34,280 --> 14:15:36,680
Mo偶e nawet wsp贸lny prysznic?
Kto wie...
261
14:15:37,880 --> 14:15:40,440
Wypadek Claude obudzi艂 stare demony.
262
14:15:40,680 --> 14:15:45,000
Kiedy by艂em ma艂y,
o ma艂o nie uton膮艂em w basenie.
263
14:15:45,280 --> 14:15:47,120
Krzycza艂em: "Tato, pomocy!".
264
14:15:47,360 --> 14:15:49,200
A on na to: "Jestem zaj臋ty".
265
14:15:49,440 --> 14:15:50,720
Ton臋!
266
14:15:50,960 --> 14:15:52,400
Jem!
267
14:15:52,680 --> 14:15:53,880
Naprawd臋?
268
14:15:54,160 --> 14:15:55,960
Daj mi spok贸j!
269
14:15:56,200 --> 14:15:59,480
Faktycznie jad艂 kanapk臋,
a po jedzeniu nie mo偶na p艂ywa膰.
270
14:16:02,360 --> 14:16:05,560
Musz臋 porozmawia膰 z doktorem 呕ydem.
271
14:16:11,840 --> 14:16:13,440
Zapraszam. Dzie艅 dobry.
272
14:16:14,520 --> 14:16:15,760
Usi膮d藕.
273
14:16:17,240 --> 14:16:19,400
Chcesz o tym porozmawia膰?
274
14:16:19,640 --> 14:16:20,640
Jest pan zaj臋ty?
275
14:16:20,880 --> 14:16:22,960
Sk膮d偶e.
Dzi艣 mam dw贸ch klient贸w.
276
14:16:23,200 --> 14:16:27,640
- Mam wr贸ci膰 p贸藕niej?
- Nie. Urozmaicimy sobie terapi臋.
277
14:16:29,120 --> 14:16:31,280
Co s艂ycha膰?
278
14:16:31,680 --> 14:16:36,280
No wi臋c prze偶y艂em dzisiaj traum臋.
279
14:16:36,520 --> 14:16:37,840
- Co?
- Traum臋.
280
14:16:38,080 --> 14:16:39,960
- To znaczy...
- Rozumiem.
281
14:16:40,200 --> 14:16:41,320
To do mnie?
282
14:16:41,560 --> 14:16:43,080
Nie, do pacjenta.
283
14:16:43,560 --> 14:16:45,560
Prosz臋 sobie radzi膰.
O co chodzi?
284
14:16:45,800 --> 14:16:47,360
S艂ysza艂 mnie pan?
285
14:16:47,600 --> 14:16:51,840
Je艣li mam by膰 szczery, nie ty...
286
14:16:52,200 --> 14:16:53,960
To nie do ciebie.
287
14:16:54,360 --> 14:16:56,600
Marc, skup si臋.
288
14:16:56,840 --> 14:16:59,120
Do kogo pan m贸wi?
289
14:16:59,400 --> 14:17:02,920
Do ciebie. G艂贸wnie do ciebie.
290
14:17:03,840 --> 14:17:05,880
Boj臋 si臋, 偶e prze偶ywam traum臋.
291
14:17:07,360 --> 14:17:09,840
- To nie jest 艣mieszne.
- Przepraszam.
292
14:17:10,200 --> 14:17:12,040
Ju偶 ci臋 s艂ucham.
293
14:17:12,840 --> 14:17:15,360
- Ile penis贸w? Dobra.
- Mo偶na mie膰 kilka?
294
14:17:15,600 --> 14:17:17,760
Patrzy ci w oczy,
kiedy w ciebie wchodzi?
295
14:17:18,000 --> 14:17:19,200
Co?
296
14:17:20,880 --> 14:17:22,280
Wci膮偶 gada.
297
14:17:22,520 --> 14:17:24,120
Doskonale.
298
14:17:24,360 --> 14:17:25,520
Prosz臋.
299
14:17:25,760 --> 14:17:27,760
Granatowa marynarka, szara koszula.
300
14:17:28,000 --> 14:17:29,480
- Ja?
- Nie, on.
301
14:17:29,720 --> 14:17:31,880
- Serio?
- Przepraszam.
302
14:17:32,440 --> 14:17:35,080
Wci膮偶 przerywa.
303
14:17:38,680 --> 14:17:41,000
- Jeste艣 w potrzasku?
- Nie.
304
14:17:41,240 --> 14:17:43,000
Emocjonalnie? W tunelu?
305
14:17:43,240 --> 14:17:45,720
- To skomplikowane.
- W tunelu?
306
14:17:46,040 --> 14:17:48,960
Wcze艣niej lepiej s艂ysza艂em.
Przepraszam, Marc.
307
14:17:50,360 --> 14:17:51,720
Wi臋c ko艅czymy.
308
14:17:52,840 --> 14:17:54,440
- Marc?
- Tak?
309
14:17:54,680 --> 14:17:58,240
Sko艅czmy. Pr贸bowa艂e艣 uciec?
310
14:17:58,480 --> 14:17:59,640
Nie.
311
14:18:00,840 --> 14:18:03,960
- Jak si臋 czujesz?
- Dobrze.
312
14:18:04,240 --> 14:18:05,840
Wi臋c post臋p.
313
14:18:06,440 --> 14:18:10,760
Freud m贸wi艂: ma艂e drogi prowadz膮
do wielkich zwyci臋stw.
314
14:18:11,000 --> 14:18:14,480
- Freud.
- Chyba Fred.
315
14:18:14,880 --> 14:18:17,200
- Nie, Freud.
- Fred.
316
14:18:17,520 --> 14:18:19,440
- Tak wymawia si臋 "Freud"?
- Tak.
317
14:18:20,800 --> 14:18:24,200
Wi臋c obaj si臋 czego艣 nauczyli艣my.
318
14:18:24,440 --> 14:18:26,200
- Nie.
- To nie do ciebie.
319
14:18:26,440 --> 14:18:28,880
Doktor 呕yd niewiele mi pom贸g艂.
320
14:18:29,120 --> 14:18:32,800
Najlepiej porozmawiam z Claude.
321
14:18:35,560 --> 14:18:40,840
Ciesz臋 si臋, 偶e sp臋dz臋 popo艂udnie
z Claude, nasz膮 star膮 kocic膮.
322
14:18:41,080 --> 14:18:45,760
Na pewno jest bardzo do艣wiadczona,
bo to bardzo stara kobieta.
323
14:18:46,320 --> 14:18:48,520
Bardzo!
324
14:18:48,760 --> 14:18:50,080
Claude!
325
14:18:51,560 --> 14:18:52,760
Marc!
326
14:18:53,000 --> 14:18:54,760
Przygotowa艂em niespodziank臋.
327
14:18:55,000 --> 14:18:57,640
Spotkamy si臋 z jej synem Pasclaem.
328
14:18:57,880 --> 14:19:01,080
Mo偶e kiedy艣 zostan臋 jego ojczymem,
329
14:19:01,320 --> 14:19:04,720
ale b臋dzie m贸g艂 nazywa膰 mnie "tat膮".
330
14:19:05,480 --> 14:19:08,880
Claude, mam dla ciebie niespodziank臋.
331
14:19:09,120 --> 14:19:13,040
To Pascal, tw贸j syn.
Sp臋dzimy wsp贸lny dzie艅.
332
14:19:13,360 --> 14:19:14,960
Czego tu chcesz?
333
14:19:15,760 --> 14:19:19,080
Chcia艂em zobaczy膰 moj膮 mam臋,
jak w normalnej rodzinie.
334
14:19:19,320 --> 14:19:22,480
Kiedy Pascal wspomnia艂
o normalnej rodzinie,
335
14:19:22,760 --> 14:19:25,680
bardzo chcia艂em sta膰 si臋 jej cz臋艣ci膮.
336
14:19:25,920 --> 14:19:28,120
Przyszed艂em ci臋 zobaczy膰.
337
14:19:28,360 --> 14:19:30,160
Wracaj do swojej nory!
338
14:19:30,400 --> 14:19:33,000
To b臋dzie wspania艂e popo艂udnie.
339
14:19:33,240 --> 14:19:34,880
Mo偶e si臋 pohu艣tamy?
340
14:19:35,120 --> 14:19:36,520
- Co?
- Pohu艣tamy si臋?
341
14:19:36,840 --> 14:19:38,200
Dobrze.
342
14:19:38,440 --> 14:19:40,640
Tylko ostro偶nie.
343
14:19:42,560 --> 14:19:43,840
Marc jest bardzo mi艂y.
344
14:19:44,080 --> 14:19:45,800
Patrz, mamo, si臋gn膮艂em nieba!
345
14:19:46,120 --> 14:19:47,560
Dobrze, 偶e nie mojej portmonetki.
346
14:19:47,800 --> 14:19:51,560
Pchn膮艂 mnie troch臋 za mocno
i 藕le si臋 poczu艂em.
347
14:19:51,800 --> 14:19:53,360
Ju偶 wystarczy.
348
14:19:54,160 --> 14:19:56,040
Lubi臋 nosi膰 go na barana.
349
14:19:56,280 --> 14:19:57,240
Ale olbrzym!
350
14:19:57,480 --> 14:19:59,120
Nie lubi臋, jak nosi mnie na barana.
351
14:19:59,360 --> 14:20:01,840
Teraz widzisz ca艂y 艣wiat.
352
14:20:02,080 --> 14:20:05,400
Koniki by艂y nudne,
bo wol臋 prawdziwe.
353
14:20:05,640 --> 14:20:08,360
Ch艂opczyk jest g艂odny.
354
14:20:08,600 --> 14:20:12,200
Podoba艂o mi si臋 puszczanie baniek.
Jest w tym bardzo dobry.
355
14:20:12,440 --> 14:20:13,480
Nie oddalaj si臋!
356
14:20:13,720 --> 14:20:14,760
By艂o super.
357
14:20:15,000 --> 14:20:16,640
Chyba nie jest na mnie z艂y.
358
14:20:16,880 --> 14:20:21,120
Pasuj膮 do siebie,
ale seksu z tego nie b臋dzie.
359
14:20:21,360 --> 14:20:24,720
Claude! Masz wspania艂ego syna!
360
14:20:24,960 --> 14:20:27,000
M贸wi艂am ci, 偶eby艣 nie przychodzi艂!
361
14:20:27,960 --> 14:20:34,520
Wiem, 偶e nie zast膮pi臋 mu ojca,
ale moim zdaniem by艂em 艣wietny.
362
14:20:36,680 --> 14:20:38,320
Nie b臋d臋 nazywa艂 go tat膮.
363
14:20:38,560 --> 14:20:39,720
Poca艂uj tat臋.
364
14:20:41,880 --> 14:20:43,120
Uciekaj ju偶!
365
14:20:43,360 --> 14:20:45,680
- Pa, mamusiu.
- Wyno艣 si臋!
366
14:20:47,080 --> 14:20:49,760
I zabierz swoje rzeczy ze strychu!
367
14:20:50,000 --> 14:20:51,760
Nie zabior臋 starych zabawek.
368
14:20:52,000 --> 14:20:55,560
Zapakuj臋 je do tego z艂omu.
Wynocha!
369
14:20:56,440 --> 14:20:57,680
Do zobaczenia!
370
14:20:59,640 --> 14:21:02,120
B臋d臋 si臋 pieprzy膰,
z kim tylko zechc臋!
371
14:21:05,520 --> 14:21:08,240
Moje panie, nadszed艂 czas
podj臋cia decyzji.
372
14:21:08,480 --> 14:21:12,600
Marc ma do rozdania 9 bilet贸w.
373
14:21:13,240 --> 14:21:16,520
Za chwil臋 jedna z was opu艣ci will臋.
374
14:21:17,120 --> 14:21:19,640
Dzi艣 pierwszy bilet wr臋cz臋...
375
14:21:21,480 --> 14:21:22,960
Wiktorii.
376
14:21:25,600 --> 14:21:28,160
Czy nadal chcesz ze mn膮 lata膰?
377
14:21:28,480 --> 14:21:30,360
Tak, je艣li Jezus te偶 tego pragnie.
378
14:21:30,600 --> 14:21:32,360
- A pragnie?
- Z ca艂ego serca.
379
14:21:32,640 --> 14:21:33,920
Dzi臋kuj臋.
380
14:21:34,200 --> 14:21:35,400
Ja r贸wnie偶.
381
14:21:36,760 --> 14:21:39,680
Wci膮偶 o nim m贸wi.
To kto艣 znany?
382
14:21:39,920 --> 14:21:41,760
- Ty go nie znasz?
- Nie.
383
14:21:42,200 --> 14:21:46,200
Nast臋pny bilet
na Linie Lotnicze Marc...
384
14:21:51,760 --> 14:21:53,040
dostanie Sarah.
385
14:21:54,720 --> 14:21:56,200
Nie wierz臋.
386
14:21:57,240 --> 14:21:58,640
To dla ciebie.
387
14:21:58,880 --> 14:22:02,120
Saro, czy polecisz ze mn膮?
388
14:22:02,360 --> 14:22:05,520
Nie mog臋 na razie lata膰,
ale zgoda.
389
14:22:08,600 --> 14:22:11,160
- Oryginalna jak zawsze.
- Do zobaczenia.
390
14:22:11,400 --> 14:22:14,000
Co za ekscentryczka.
391
14:22:14,240 --> 14:22:16,400
Za kilka tygodni to mo偶e si臋 zmieni膰.
392
14:22:17,640 --> 14:22:19,680
Nast臋pny bilet dostanie...
393
14:22:20,200 --> 14:22:21,640
Soraya.
394
14:22:26,560 --> 14:22:29,920
Sorayo, wygl膮da艂a艣 pi臋knie
w kostiumie k膮pielowym,
395
14:22:30,240 --> 14:22:33,320
a teraz wygl膮dasz jeszcze pi臋kniej.
396
14:22:33,560 --> 14:22:36,800
- Czy przyjmujesz bilet?
- Oczywi艣cie.
397
14:22:39,800 --> 14:22:41,160
Jak mi艂o.
398
14:22:41,520 --> 14:22:42,960
Wystarczy tego!
399
14:22:43,920 --> 14:22:48,160
Kiedy tylko zechcesz,
wystarczy zapuka膰.
400
14:22:49,200 --> 14:22:50,680
Na pewno otworz臋.
401
14:22:54,120 --> 14:22:58,360
Nast臋pny bilet na lot Liniami
Lotniczymi Marc...
402
14:22:59,880 --> 14:23:01,600
daj臋 Terefere.
403
14:23:02,200 --> 14:23:05,200
Ch臋tnie, a co z pukaniem?
404
14:23:05,600 --> 14:23:07,680
- Nie rozumiem.
- Wci膮偶 czekam.
405
14:23:08,960 --> 14:23:15,560
Dobrze. Czy przyjmiesz bilet
na lot do W艂och?
406
14:23:18,600 --> 14:23:19,800
Makaron!
407
14:23:21,680 --> 14:23:22,800
Jestem z Tuluzy.
408
14:23:23,040 --> 14:23:25,440
- Chcesz troch臋?
- Ju偶 jad艂em.
409
14:23:25,800 --> 14:23:28,440
Nast臋pny bilet trafia...
410
14:23:29,240 --> 14:23:30,800
do Mariny.
411
14:23:31,040 --> 14:23:33,680
Co? A tak. Zgoda.
412
14:23:33,920 --> 14:23:35,080
Marino?
413
14:23:35,320 --> 14:23:36,560
Sorayo.
414
14:23:37,000 --> 14:23:38,760
- Marino?
- Tak?
415
14:23:39,000 --> 14:23:41,040
Przyjmujesz bilet do mojego serca?
416
14:23:41,280 --> 14:23:44,680
Sorayo, przyjmujesz bilet
do mojego serca?
417
14:23:45,000 --> 14:23:46,840
Ona ju偶 jeden ma.
418
14:23:47,320 --> 14:23:49,440
Jasne, 偶e przyjmuj臋.
419
14:23:49,680 --> 14:23:51,520
Wspaniale. Dzi臋kuj臋.
420
14:23:51,760 --> 14:23:54,440
- Chyba si臋 przyja藕ni膮.
- Zdecydowanie.
421
14:23:55,440 --> 14:23:58,640
Nast臋pny bilet daj臋 Manon.
422
14:23:59,960 --> 14:24:00,960
Dzi臋kuj臋!
423
14:24:01,200 --> 14:24:04,800
Jeszcze nie widzia艂em, by basen
sprawia艂 komu艣 tak膮 rado艣膰.
424
14:24:05,040 --> 14:24:07,920
- To by艂 m贸j pierwszy raz.
- Da艂o si臋 wyczu膰 z daleka.
425
14:24:08,160 --> 14:24:09,360
Dzi臋kuj臋.
426
14:24:09,600 --> 14:24:14,480
Zosta艂y jeszcze 3 bilety
i 4 uczestniczki.
427
14:24:14,800 --> 14:24:17,120
Marc, Valerie pu艣ci艂a b膮ka.
Wyrzu膰 j膮!
428
14:24:18,160 --> 14:24:19,160
Nieprawda!
429
14:24:19,400 --> 14:24:21,120
Valerie, czy pu艣ci艂a艣 b膮ka?
430
14:24:21,360 --> 14:24:23,520
Nie pu艣ci艂am.
431
14:24:23,760 --> 14:24:25,160
Co za smr贸d!
432
14:24:25,400 --> 14:24:29,160
Niech kandydatka,
kt贸ra pu艣ci艂a b膮ka, wyst膮pi.
433
14:24:29,400 --> 14:24:31,720
- To Valerie!
- Nieprawda.
434
14:24:31,960 --> 14:24:34,200
- Sp贸jrz mi w oczy.
- Ona k艂amie!
435
14:24:34,440 --> 14:24:36,320
Valerie, czy pu艣ci艂a艣 b膮ka?
436
14:24:37,920 --> 14:24:39,160
Nie zrobi艂am tego.
437
14:24:42,520 --> 14:24:43,600
Wybieram Alexandr臋.
438
14:24:43,840 --> 14:24:45,320
Z drogi, smrodzie.
439
14:24:46,160 --> 14:24:50,760
Alexandro, jeste艣 wspania艂膮 rywalk膮
i wspania艂ym kapusiem,
440
14:24:51,040 --> 14:24:54,080
a to cechy, kt贸re bardzo ceni臋.
441
14:24:54,920 --> 14:24:57,400
Czy przyjmujesz bilet na lot ze mn膮?
442
14:25:00,400 --> 14:25:01,680
Kocham ci臋.
443
14:25:01,920 --> 14:25:03,040
Za wcze艣nie.
444
14:25:03,600 --> 14:25:06,240
Zosta艂y dwa bilety i trzy damy.
445
14:25:06,480 --> 14:25:07,920
Ten bilet...
446
14:25:09,520 --> 14:25:10,840
daj臋...
447
14:25:12,400 --> 14:25:16,840
Nie pu艣ci艂am b膮ka w czasie
rozdania bilet贸w.
448
14:25:17,240 --> 14:25:19,680
Najwy偶ej nie艣wiadomie,
ale nie chcia艂am.
449
14:25:22,880 --> 14:25:24,320
Daj臋...
450
14:25:27,240 --> 14:25:28,680
Valerie.
451
14:25:30,200 --> 14:25:33,840
Postanowi艂em ci zaufa膰 i uzna膰,
偶e nie pu艣ci艂a艣 b膮ka.
452
14:25:34,080 --> 14:25:35,280
Dzi臋kuj臋.
453
14:25:35,520 --> 14:25:37,520
Do zob膮czyska. To znaczy...
454
14:25:37,760 --> 14:25:39,040
Rozumiem.
455
14:25:39,520 --> 14:25:44,360
Zosta艂y jeszcze dwie uczestniczki.
Claude i Anne.
456
14:25:45,480 --> 14:25:47,120
Jedna z was opu艣ci will臋.
457
14:25:50,680 --> 14:25:52,360
Ostatni bilet...
458
14:25:54,640 --> 14:25:56,160
oddaj臋...
459
14:26:00,160 --> 14:26:01,440
Anne.
460
14:26:03,640 --> 14:26:05,640
- Przyjmujesz?
- Tak.
461
14:26:05,880 --> 14:26:08,240
Super. Na razie.
462
14:26:10,240 --> 14:26:12,720
Claude, czy rozumiesz,
co to znaczy?
463
14:26:13,080 --> 14:26:15,280
Tw贸j wieczysty ogie艅 zgas艂.
Musisz opu艣ci膰 will臋.
464
14:26:18,360 --> 14:26:20,520
Sama mog艂am pierdn膮膰.
465
14:26:20,760 --> 14:26:21,920
Tak jak inne.
466
14:26:22,160 --> 14:26:23,240
Claude, przykro mi.
467
14:26:23,600 --> 14:26:27,400
Doskonale si臋 bawi艂em,
ale nie s膮dz臋,
468
14:26:27,640 --> 14:26:33,320
偶ebym by艂 got贸w na adopcj臋 dziecka
starszego ode mnie.
469
14:26:36,400 --> 14:26:38,720
Mam nadziej臋,
偶e b臋dziesz nas pami臋ta膰.
470
14:26:38,960 --> 14:26:40,160
Nie!
471
14:26:40,960 --> 14:26:43,040
- 呕egnaj, Claude!
- Zasraniec!
472
14:26:45,440 --> 14:26:49,240
Wsp贸艂czuj臋,
to zawsze jest trudna decyzja.
473
14:26:51,680 --> 14:26:53,080
- Marc?
- Tak?
474
14:26:53,320 --> 14:26:55,160
- Wyeliminowa艂e艣 Claude.
- Niestety.
475
14:26:55,400 --> 14:26:57,320
Dlaczego akurat j膮?
476
14:26:57,560 --> 14:26:59,440
- To przeczucie.
- By艂a za stara?
477
14:26:59,680 --> 14:27:01,360
Niezupe艂nie.
478
14:27:01,600 --> 14:27:06,120
Jestem ponad to, ale ostatecznie
chodzi艂o r贸wnie偶 o wiek.
479
14:27:06,360 --> 14:27:09,000
- Czyli za stara.
- Tak.
480
14:27:09,240 --> 14:27:14,720
Claude jest bardzo stara i umrze
znacznie wcze艣niej ni偶 ja.
481
14:27:15,720 --> 14:27:18,160
A to nie jest...
482
14:27:18,960 --> 14:27:20,400
dobry pomys艂.
483
14:27:21,480 --> 14:27:23,400
Chyba 偶e by艂aby bogata.
484
14:27:23,760 --> 14:27:26,160
- Jest bajecznie bogata.
- O nie.
485
14:27:26,920 --> 14:27:28,760
- Powiedzie膰 ci co艣?
- Tak.
486
14:27:29,000 --> 14:27:31,600
Claude jest 艣miertelnie chora.
487
14:27:32,000 --> 14:27:34,480
Co za niesprawiedliwo艣膰 mnie spotyka.
488
14:27:35,520 --> 14:27:38,400
- Mo偶emy j膮 przywr贸ci膰?
- Niestety. Wybra艂e艣 Anne.
489
14:27:38,680 --> 14:27:40,680
A Claude odesz艂a do swoich milion贸w.
490
14:27:41,040 --> 14:27:42,400
- Milion贸w?
- Dziesi膮tek.
491
14:27:42,640 --> 14:27:47,000
Co? Nie wierz臋!
Czemu nic nie m贸wi艂a?
492
14:27:47,240 --> 14:27:48,600
- Alzheimer.
- A to kto?
493
14:27:48,840 --> 14:27:50,360
Nazwa choroby.
494
14:27:50,600 --> 14:27:52,680
Tak straszna,
偶e nie powiedzia艂a prawdy?
495
14:27:53,160 --> 14:27:56,480
Mog艂a od razu zacz膮膰:
"Dzie艅 dobry, Marc.
496
14:27:56,720 --> 14:27:58,040
Jestem bardzo bogata".
497
14:27:58,280 --> 14:28:02,040
Nie ma co rozpacza膰.
W willi s膮 inne dziewczyny.
498
14:28:02,280 --> 14:28:07,800
Wiem.
Mo偶e kt贸ra艣 te偶 jest bogata.
499
14:28:08,160 --> 14:28:10,080
- Niestety.
- Szlag!
500
14:28:10,880 --> 14:28:13,720
Wszystkie s膮 zdrowe,
ale do艣膰 biedne.
501
14:28:15,240 --> 14:28:16,440
Szlag!
502
14:28:17,040 --> 14:28:18,240
W nast臋pnym odcinki...
503
14:28:18,480 --> 14:28:20,200
艢wi臋to Jeana Guile麓a!
504
14:28:22,040 --> 14:28:23,520
Nie znam tego 艣wi臋ta.
505
14:28:23,760 --> 14:28:25,120
Naprawd臋?
506
14:28:25,360 --> 14:28:26,680
Uwielbiam koszyk贸wk臋.
507
14:28:26,920 --> 14:28:28,920
- Jestem w ci膮偶y!
- Co to znaczy?
508
14:28:29,160 --> 14:28:30,680
Gdzie jest lekarz?
509
14:28:30,920 --> 14:28:32,480
To rasistowskie.
510
14:28:32,720 --> 14:28:35,880
Tekst Janusz Winiarski34978