All language subtitles for La.Flamme.S01E03.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 14:00:04,040 --> 14:00:05,600 Poprzednio... 2 14:00:06,240 --> 14:00:07,960 Lubi艂em jej niepe艂nosprawno艣膰, 3 14:00:08,800 --> 14:00:12,920 ale nie znosz臋 tej potrzeby wygrywania. 4 14:00:13,280 --> 14:00:15,560 Wiem, 偶e oszukiwa艂a艣. 5 14:00:16,480 --> 14:00:18,560 Udaje, 偶e nie widzi. 6 14:00:21,160 --> 14:00:25,640 OGNISTA MI艁O艢膯 7 14:00:27,400 --> 14:00:29,080 Nale偶y dba膰 o zdrowie. 8 14:00:29,320 --> 14:00:31,520 Uwa偶am swoje cia艂o za 艣wi膮tyni臋. 9 14:00:31,760 --> 14:00:33,600 M贸wi si臋, 偶e wewn臋trzne pi臋kno 10 14:00:33,880 --> 14:00:38,920 jest najwa偶niejsze, ale zewn臋trzne 11 14:00:39,240 --> 14:00:41,000 jest jeszcze wa偶niejsze. 12 14:00:41,240 --> 14:00:45,280 Kto chcia艂by lata膰 brzydkim samolotem? To samo dotyczy kobiet. 13 14:00:45,520 --> 14:00:50,840 Dlatego wezwa艂em na pomoc mojego trenera Tony麓ego. 14 14:00:51,200 --> 14:00:53,600 膯wiczenie to szcz臋艣cie. 15 14:00:53,920 --> 14:00:56,320 Teraz przysiady! Doskonale. 16 14:00:56,560 --> 14:00:58,320 Teraz pompki. 17 14:00:58,560 --> 14:01:00,440 Trzy, cztery. 18 14:01:00,680 --> 14:01:04,560 G贸ra, d贸艂... Chwileczk臋. 19 14:01:04,800 --> 14:01:07,040 膯wicz dalej. 20 14:01:09,840 --> 14:01:13,320 Nie odbiera艂a艣 telefonu, wi臋c odwioz艂em je w poniedzia艂ek. 21 14:01:13,560 --> 14:01:15,640 Pewnie by艂a艣 z tym gnojem. 22 14:01:15,880 --> 14:01:17,640 Dobra, 艣pi臋 u siebie. 23 14:01:17,880 --> 14:01:20,880 Nie roz艂膮czaj si臋! Jeszcze nie sko艅czy艂em! 24 14:01:22,000 --> 14:01:24,480 - Wszystko w porz膮dku? - Tak. 25 14:01:25,320 --> 14:01:29,880 Nie b臋d臋 mia艂 lito艣ci. Tak jak moja by艂a. 26 14:01:30,200 --> 14:01:34,400 Uwielbiam Tony麓ego, bo umie mnie motywowa膰. 27 14:01:34,640 --> 14:01:37,320 B臋dziesz si臋 rozwija膰, jak moje dzieci, kt贸rych nie widuj臋. 28 14:01:37,560 --> 14:01:43,480 W艂a艣nie si臋 rozwodz臋, ale jako艣 si臋 trzymam. 29 14:01:43,880 --> 14:01:47,720 To wcale nie znaczy, 偶e jestem z艂ym ojcem. 30 14:01:48,080 --> 14:01:50,080 - Czujesz te dzieci? - Nie. 31 14:01:50,320 --> 14:01:56,640 Chcia艂bym przekaza膰 dzieciom, 偶e Christian nie jest ich ojcem. 32 14:01:57,360 --> 14:01:59,080 Ja nim jestem. 33 14:01:59,440 --> 14:02:02,040 Doskonale. Mo偶esz odpocz膮膰. 34 14:02:03,120 --> 14:02:04,920 Wspania艂y trening. 35 14:02:09,400 --> 14:02:13,480 - Ty p艂aczesz? - Nie. 膯wicz臋 brzuch. 36 14:02:15,440 --> 14:02:18,400 Zr贸bmy brzuszki razem. Unie艣 nogi. 37 14:02:24,400 --> 14:02:27,840 Co ja tu widz臋? Marina 膰wiczy. 38 14:02:28,080 --> 14:02:31,120 W salonie. W dresach. 39 14:02:31,360 --> 14:02:35,040 W czerwonej kamizelce ze zwi膮zanymi w艂osami. 40 14:02:36,000 --> 14:02:38,200 Na macie przy kanapie. 41 14:02:38,440 --> 14:02:39,840 - Spragniona? - Nie. 42 14:02:40,080 --> 14:02:42,360 - Napij si臋. - Dopiero zacz臋艂am. 43 14:02:42,600 --> 14:02:44,400 Trzeba pi膰 w czasie treningu. 44 14:02:44,640 --> 14:02:46,200 Wysz艂o niezr臋cznie. 45 14:02:48,720 --> 14:02:51,040 Ch臋tnie poznam ci臋 bli偶ej. 46 14:02:51,360 --> 14:02:53,720 - Teraz? - Tak. Mam osobiste pytanie. 47 14:02:53,960 --> 14:02:55,640 - M贸w. - Czego si臋 boisz najbardziej? 48 14:02:55,880 --> 14:02:58,080 - Disneyworldu. - Parku rozrywki? 49 14:02:58,320 --> 14:03:00,440 - Tak. - Oryginalnie. 50 14:03:00,680 --> 14:03:02,040 Bo jestem oryginalna. 51 14:03:02,280 --> 14:03:05,560 Mnie te偶 cz臋sto m贸wi膮... 52 14:03:08,120 --> 14:03:10,240 Zadaj mi to samo pytanie. 53 14:03:10,480 --> 14:03:14,600 - Czego? - Nie. Ca艂ym zdaniem. 54 14:03:14,960 --> 14:03:17,400 - Czego si臋 boisz najbardziej? - 艢mierci. 55 14:03:18,520 --> 14:03:19,920 To nie jest oryginalne. 56 14:03:20,160 --> 14:03:21,240 Jeszcze raz. 57 14:03:21,480 --> 14:03:25,160 - Czego si臋 boisz najbardziej? - 艢mierci... ze staro艣ci. 58 14:03:25,400 --> 14:03:26,760 Nadal kiepsko. 59 14:03:27,680 --> 14:03:29,560 Tu jeste艣! 60 14:03:31,200 --> 14:03:32,440 Szuka艂am ci臋. 61 14:03:32,680 --> 14:03:34,880 - By艂em tu. - Nie pr贸bujesz uciec? 62 14:03:35,120 --> 14:03:36,440 Nie. 63 14:03:36,680 --> 14:03:38,560 Bo musia艂abym ci臋 zabi膰. 64 14:03:39,600 --> 14:03:41,960 To by艂oby zab贸jstwo. 65 14:03:42,640 --> 14:03:46,440 Mo偶liwe, 偶e najbardziej boj臋 si臋 Alexandry. 66 14:03:46,880 --> 14:03:48,960 Jeden k臋s dla Claude... 67 14:03:50,240 --> 14:03:52,160 a jeden dla... 68 14:03:55,320 --> 14:03:57,400 Dzie艅 dobry, moje panie. 69 14:04:01,440 --> 14:04:05,760 Lepiej zachowajcie troch臋 energii, bo Marc nie mo偶e zdecydowa膰, 70 14:04:06,000 --> 14:04:08,120 z kim si臋 wybierze na randk臋. 71 14:04:08,360 --> 14:04:11,080 Dlatego w dokonaniu wyboru pomo偶e mu... 72 14:04:13,840 --> 14:04:14,960 sport. 73 14:04:16,560 --> 14:04:18,280 - Nie wybior臋 sam? - Nie. 74 14:04:18,520 --> 14:04:20,360 - Szkoda. - Takie s膮 zasady. 75 14:04:20,600 --> 14:04:21,720 G贸wniane zasady. 76 14:04:22,040 --> 14:04:23,680 - Chcesz opu艣ci膰 program? - Ale偶 sk膮d. 77 14:04:23,960 --> 14:04:26,080 Moje panie, we藕miecie udzia艂 78 14:04:26,320 --> 14:04:30,160 w pierwszych wodnych zawodach w historii programu. 79 14:04:33,480 --> 14:04:37,560 Czym bowiem by艂by ogie艅 bez wody? Albo woda bez ognia? 80 14:04:37,800 --> 14:04:39,200 Powietrzem. 81 14:04:41,840 --> 14:04:43,880 Nie czeka艂em na odpowied藕. 82 14:04:44,680 --> 14:04:51,440 Zwyci臋偶czyni sp臋dzi ca艂e popo艂udnie... z Markiem. 83 14:04:54,880 --> 14:04:57,480 呕ycz臋 powodzenia, zw艂aszcza Claude. 84 14:04:58,960 --> 14:05:00,040 Do zobaczenia, dziewczyny! 85 14:05:01,400 --> 14:05:03,880 W kostiumach k膮pielowych! 86 14:05:04,320 --> 14:05:09,320 Na szcz臋艣cie Marc nie b臋dzie wybiera艂, wi臋c mam szans臋. 87 14:05:09,600 --> 14:05:12,320 Uwielbiam to. 呕ycie lub 艣mier膰. 88 14:05:12,560 --> 14:05:15,120 Moje 偶ycie, a ich 艣mier膰. 89 14:05:21,440 --> 14:05:23,040 Moje panie! 90 14:05:31,480 --> 14:05:32,480 Marc! 91 14:05:53,280 --> 14:05:54,720 - Co? - Tu jestem. 92 14:05:54,960 --> 14:05:56,040 Widz臋. 93 14:05:57,040 --> 14:05:58,520 No tak... 94 14:05:58,760 --> 14:06:03,120 Pierwsza dyscyplina ma korzenie w艂oskie. 95 14:06:03,360 --> 14:06:06,080 Il proiettere di prigionero. 96 14:06:06,320 --> 14:06:12,720 Ch艂opskie c贸rki musia艂y rywalizowa膰 o wzgl臋dy kr贸la. 97 14:06:12,960 --> 14:06:15,280 - Marc jest kr贸lem! - To prawda! 98 14:06:16,040 --> 14:06:17,320 Przegrane... 99 14:06:18,800 --> 14:06:22,560 Przegrane by艂y 艣cinane lub rzucane psom na po偶arcie. 100 14:06:22,800 --> 14:06:25,160 S膮 dwie dru偶yny i jedna pi艂ka. 101 14:06:25,400 --> 14:06:29,440 Trafienie oznacza 艣ci臋cie, znaczy wyeliminowanie z gry. 102 14:06:29,920 --> 14:06:33,200 - To gra w dwa ognie? - Nie. 103 14:06:34,320 --> 14:06:36,760 A w艂a艣ciwie tak. 104 14:06:37,520 --> 14:06:41,520 Dobierzcie si臋 w dru偶yny i do zobaczenia na basenie. 105 14:06:41,760 --> 14:06:46,840 Musz臋 powiedzie膰 Marcowi, 偶e w tym stanie nie mog臋 膰wiczy膰. 106 14:06:47,200 --> 14:06:50,760 Wk艂adajcie czepki. Na miejsce? 107 14:06:51,000 --> 14:06:52,600 Marc. Musz臋 ci co艣 wyzna膰. 108 14:06:52,840 --> 14:06:53,840 Tak? 109 14:06:54,080 --> 14:06:55,240 Nie mog臋 wzi膮膰 udzia艂u w zawodach... 110 14:06:55,480 --> 14:06:56,760 O nie. 111 14:06:59,480 --> 14:07:02,160 Nie musisz m贸wi膰. Wiem, o co chodzi. 112 14:07:02,400 --> 14:07:05,600 - Serio? - Od pocz膮tku wiedzia艂em. 113 14:07:05,840 --> 14:07:08,840 Trzymasz si臋 za plecy. Chodzisz jak pingwin. 114 14:07:09,080 --> 14:07:12,640 Jesz du偶o s艂odyczy. Masz md艂o艣ci. To oczywiste. 115 14:07:13,920 --> 14:07:15,080 Bol膮 ci臋 plecy. 116 14:07:16,480 --> 14:07:18,360 - Nie... - We藕 to. 117 14:07:18,600 --> 14:07:22,680 Tylko nie bierz, je艣li prowadzisz lub jeste艣 w ci膮偶y. 118 14:07:22,920 --> 14:07:26,320 Ale to ci nie grozi, bo nie uprawiali艣my seksu. 119 14:07:26,760 --> 14:07:28,320 Na razie. 120 14:07:28,640 --> 14:07:31,800 Sarah przesadza. 121 14:07:32,200 --> 14:07:35,840 Ja te偶 nie lubi臋 basenu. 122 14:07:46,840 --> 14:07:48,680 Ma艂py 藕le si臋 czuj膮 w wodzie. 123 14:07:49,040 --> 14:07:50,520 Wiktorio, jeste艣my w jednej dru偶ynie! 124 14:07:51,040 --> 14:07:53,840 Nie wiem, czemu uwa偶a mnie za przyjaci贸艂k臋. 125 14:07:54,120 --> 14:07:56,760 - Chatalere, czy jeste艣 ochrzczona? - Nie. 126 14:07:57,000 --> 14:07:59,200 Jezus postawi艂 mnie na jej drodze. 127 14:07:59,440 --> 14:08:00,840 Poznaj Jezusa. 128 14:08:01,080 --> 14:08:04,320 Jednego ju偶 znam. Brazylijczyk z ogromnym... 129 14:08:05,920 --> 14:08:07,560 I jeszcze raz. 130 14:08:08,000 --> 14:08:11,360 Na pewno przekonam j膮 do w艂o偶enia majtek. 131 14:08:11,600 --> 14:08:12,840 Gotowe? 132 14:08:14,360 --> 14:08:17,760 - Marc! - Tak? Widz臋. 133 14:08:20,120 --> 14:08:23,960 - Co? - Ich jest za du偶o. To nieuczciwe. 134 14:08:25,960 --> 14:08:27,320 Wyeliminowana. 135 14:08:27,560 --> 14:08:31,080 Brawo, Alexandro! Teraz si臋 zamknie. 136 14:08:31,320 --> 14:08:33,000 Wynocha z basenu. 137 14:08:33,680 --> 14:08:36,200 Przygotujcie si臋! Start! 138 14:08:36,440 --> 14:08:37,720 Kt贸ra艣 ma zasi臋g? 139 14:08:37,960 --> 14:08:39,120 Terefere, gramy! 140 14:08:39,400 --> 14:08:41,400 Przyjmijmy, 偶e odpad艂am. 141 14:08:41,640 --> 14:08:44,040 Nie lubi臋 rywalizacji, ale jestem z wami. 142 14:08:44,280 --> 14:08:45,840 Jeszcze raz. 143 14:08:46,080 --> 14:08:48,880 Nie lubi臋 walczy膰. 144 14:08:49,160 --> 14:08:52,560 Marc w ka偶dej chwili mo偶e mnie bzykn膮膰. 145 14:08:52,840 --> 14:08:55,640 Odhacz臋 go i koniec programu. 146 14:08:56,960 --> 14:08:59,920 Nie trafi艂a艣. Dru偶yna czerwona, walczymy! 147 14:09:00,160 --> 14:09:01,240 Claude! 148 14:09:01,480 --> 14:09:03,640 Teraz ty! Czy ty? 149 14:09:03,960 --> 14:09:05,000 Ja? 150 14:09:05,240 --> 14:09:06,520 Nie powiedzia艂am "Claude". 151 14:09:06,760 --> 14:09:10,280 Ewangelia uczy, by chroni膰 najs艂abszych. 152 14:09:10,600 --> 14:09:13,600 A w wodzie najs艂absza by艂a Claude. 153 14:09:15,400 --> 14:09:18,080 Jeste艣 w naszej dru偶ynie. Co ty robisz? 154 14:09:18,320 --> 14:09:19,560 Ale idiotka. 155 14:09:19,800 --> 14:09:21,280 Nie mo偶esz jej atakowa膰. 156 14:09:21,800 --> 14:09:25,080 Wiktorio, odpadasz. 157 14:09:25,400 --> 14:09:29,840 Straci艂am kilka punkt贸w u Marca, ale zyska艂am u niego. 158 14:09:30,200 --> 14:09:32,600 Oczywi艣cie dru偶yna Anne przegrywa. 159 14:09:32,840 --> 14:09:35,480 Claude na prawo, Valerie do mnie! 160 14:09:35,920 --> 14:09:37,120 Manon. 161 14:09:37,360 --> 14:09:39,640 Co ty robisz? 162 14:09:39,880 --> 14:09:41,840 Pior臋 przy okazji. 163 14:09:47,800 --> 14:09:50,160 Wyeliminowana. Wyjd藕 z basenu. 164 14:09:50,400 --> 14:09:54,720 - Mog臋 doko艅czy膰? - Nie. Od tego mamy pralki. 165 14:09:54,960 --> 14:09:57,200 殴le dzia艂aj膮. 166 14:09:57,440 --> 14:09:59,760 - Odpadasz. - Ju偶 dobrze! 167 14:10:00,000 --> 14:10:01,200 Reszta ju偶 zrobi艂a pranie? 168 14:10:01,480 --> 14:10:03,960 Jeszcze nigdy tyle dziewczyn o mnie nie walczy艂o. 169 14:10:04,200 --> 14:10:06,680 Dot膮d walczy艂em z dziewczyn膮, 170 14:10:07,080 --> 14:10:10,800 ale a偶 tyle dziewczyn o mnie? 171 14:10:12,440 --> 14:10:14,160 Jestem wzruszony. 172 14:10:14,560 --> 14:10:18,360 Jestem wzruszony! Wzruszony! 173 14:10:19,760 --> 14:10:21,840 Wzruszony! 174 14:10:22,200 --> 14:10:23,400 Wzrusza mnie twoje wzruszenie. 175 14:10:23,680 --> 14:10:25,120 A mnie twoje. 176 14:10:25,440 --> 14:10:26,840 To ja si臋 wzruszy艂am. 177 14:10:27,080 --> 14:10:28,000 Ja! 178 14:10:29,520 --> 14:10:31,000 Wzruszaj膮ce! 179 14:10:32,360 --> 14:10:33,520 Kontynuujcie. 180 14:10:39,800 --> 14:10:42,040 Pomocy! Pomocy! 181 14:10:42,320 --> 14:10:44,120 Chwy膰 mnie za r臋k臋. 182 14:10:47,960 --> 14:10:50,680 Czy jestem zdolna do wszystkiego? Tak. 183 14:10:50,920 --> 14:10:53,400 Czy oszukuj臋? Mo偶e. 184 14:10:53,640 --> 14:10:55,960 Czy pola艂am benzyn膮 gazeciarza? 185 14:10:56,320 --> 14:10:59,720 Zarzuty wycofano, ale to by艂am ja. 186 14:11:00,520 --> 14:11:03,080 Podajcie pi艂k臋! Podajcie! 187 14:11:03,320 --> 14:11:05,040 Ju偶 dobrze. 188 14:11:09,200 --> 14:11:11,640 - Podw贸jne trafienie! - To nieuczciwe! 189 14:11:11,960 --> 14:11:15,600 Niebieskie wygrywaj膮, czerwone przegrywaj膮. 190 14:11:15,840 --> 14:11:18,960 Co mia艂am zrobi膰? 191 14:11:19,280 --> 14:11:23,680 Oczywi艣cie zasmuci艂a mnie przegrana, 192 14:11:24,000 --> 14:11:28,240 ale nie mog艂am zostawi膰 damy w opa艂ach. Nie mog艂am. 193 14:11:28,480 --> 14:11:30,640 Wygra艂y艣my! 194 14:11:31,360 --> 14:11:33,400 Co takiego? 195 14:11:33,800 --> 14:11:37,120 To ja wygra艂am! Nie ty! 196 14:11:38,960 --> 14:11:42,320 Wycofuj臋 si臋 z zawod贸w. 197 14:11:42,640 --> 14:11:43,680 Zdarza si臋. 198 14:11:43,920 --> 14:11:46,840 Alexandro, Claude, przechodzicie do fina艂u. 199 14:11:47,640 --> 14:11:50,160 Czerwone przegra艂y przez Anne. 200 14:11:50,640 --> 14:11:53,320 Manon, doko艅cz pranie. 201 14:11:53,600 --> 14:11:56,600 Valerie, zapomnia艂em, 偶e by艂a艣 w wodzie. 202 14:11:56,880 --> 14:11:58,120 Nast臋pna konkurencja! 203 14:12:00,360 --> 14:12:02,400 Moje panie, pora na fina艂! 204 14:12:02,720 --> 14:12:04,640 Alexandro, Claude. 205 14:12:04,880 --> 14:12:06,400 Claude? 206 14:12:08,280 --> 14:12:09,440 Tak? 207 14:12:09,680 --> 14:12:11,200 Gratuluj臋, jeste艣cie w finale. 208 14:12:13,920 --> 14:12:16,600 Ta konkurencja te偶 wywodzi si臋 z W艂och. 209 14:12:21,560 --> 14:12:27,760 Zwie si臋 Trattenuto il respiro, wstrzymywanie oddechu. 210 14:12:28,560 --> 14:12:30,480 Co si臋 wtedy dzieje? 211 14:12:30,760 --> 14:12:32,760 - Bezdech? - 殴le. 212 14:12:33,000 --> 14:12:35,160 - Ma racj臋. - Brawo. 213 14:12:35,680 --> 14:12:38,000 Zwyci臋偶czyni p贸jdzie na randk臋 z Markiem. 214 14:12:38,240 --> 14:12:41,280 Na m贸j znak... Gotowe? Start! 215 14:12:46,600 --> 14:12:48,320 Minuta! 216 14:12:50,280 --> 14:12:51,400 Dwie! 217 14:12:53,720 --> 14:12:54,840 Trzy! 218 14:12:57,600 --> 14:12:59,440 - Wygra艂am. - Nie. 219 14:12:59,680 --> 14:13:02,360 Claude wci膮偶 ma g艂ow臋 pod wod膮. 220 14:13:02,640 --> 14:13:04,800 - Ju偶 wygra艂am! - Przykro mi, ale nie. 221 14:13:05,720 --> 14:13:07,640 4 minuty! 222 14:13:13,640 --> 14:13:15,160 Co ona robi? 223 14:13:17,000 --> 14:13:18,520 Czy mo偶e odp艂yn膮膰? 224 14:13:19,720 --> 14:13:20,920 Zasady nie zabraniaj膮. 225 14:13:21,160 --> 14:13:22,480 Ona si臋 topi! 226 14:13:24,640 --> 14:13:28,040 Anne, przesta艅! Ona pobije rekord! 227 14:13:28,800 --> 14:13:31,440 Musz臋 zatrzyma膰 stoper. 228 14:13:31,680 --> 14:13:33,480 Wyci膮gnijcie j膮. 229 14:13:35,560 --> 14:13:37,280 Je艣li umrze, to ja wygram? 230 14:13:37,520 --> 14:13:39,280 Uwaga na g艂ow臋. 231 14:13:39,520 --> 14:13:40,800 Tylko udaje. 232 14:13:41,040 --> 14:13:44,440 - Gdzie ratownik? - Musicie jej pom贸c. 233 14:13:44,680 --> 14:13:47,360 - To tw贸j obowi膮zek! - Mam inhalator. Mo偶e by膰? 234 14:13:47,600 --> 14:13:49,120 Resuscytujmy j膮. 235 14:13:55,720 --> 14:13:57,040 Umieraj, umieraj! 236 14:13:57,280 --> 14:13:59,800 - Nie 偶yje. - To nie ma sensu. 237 14:14:00,120 --> 14:14:01,960 Ju偶 nie 偶yje. 238 14:14:03,280 --> 14:14:04,960 Zdecydowanie nie 偶yje. 239 14:14:06,960 --> 14:14:08,640 Fuj, ca艂uje trupa! 240 14:14:12,920 --> 14:14:14,560 A jednak 偶yje! 241 14:14:21,280 --> 14:14:23,600 Wszystko jest pod kontrol膮. 242 14:14:23,840 --> 14:14:25,600 Dzi臋kujemy. 243 14:14:26,600 --> 14:14:29,200 Widzia艂am wielkie bia艂o 艣wiat艂o. 244 14:14:29,480 --> 14:14:35,000 A na ko艅cu tunelu sta艂 prezydent Mitterand i m贸j 艣wi臋tej pami臋ci m膮偶. 245 14:14:35,240 --> 14:14:38,240 Ob艣ciskiwali si臋, ale ja powiedzia艂am: 246 14:14:38,480 --> 14:14:40,920 "Nie w moim domu!" I wr贸ci艂am. 247 14:14:41,160 --> 14:14:42,960 Wszystko w porz膮dku? 248 14:14:43,200 --> 14:14:44,880 Co za durny pomys艂! 249 14:14:45,120 --> 14:14:48,840 Wygra艂a艣. Idziesz na randk臋 z Markiem. 250 14:14:52,560 --> 14:14:55,360 Nie! Ty umar艂a艣! 251 14:14:55,600 --> 14:14:59,080 Po co j膮 ratowa艂y艣cie? 252 14:14:59,320 --> 14:15:03,400 Pozabijam was! Zaraz strac臋 przytomno艣膰. 253 14:15:04,200 --> 14:15:05,680 Uratuj mnie! 254 14:15:08,520 --> 14:15:10,720 A je艣li zakocha si臋 w Claude? 255 14:15:10,960 --> 14:15:14,120 Ona ma wi臋cej do艣wiadczenia od nas wszystkich. 256 14:15:14,440 --> 14:15:19,920 Ty te偶 mo偶esz nabra膰 do艣wiadczenia. 257 14:15:24,960 --> 14:15:27,800 Lubi臋 sp臋dza膰 czas z dziewczynami. 258 14:15:28,040 --> 14:15:30,240 Rozczesujemy sobie w艂osy. 259 14:15:30,480 --> 14:15:32,800 To ciekawa przygoda. 260 14:15:34,280 --> 14:15:36,680 Mo偶e nawet wsp贸lny prysznic? Kto wie... 261 14:15:37,880 --> 14:15:40,440 Wypadek Claude obudzi艂 stare demony. 262 14:15:40,680 --> 14:15:45,000 Kiedy by艂em ma艂y, o ma艂o nie uton膮艂em w basenie. 263 14:15:45,280 --> 14:15:47,120 Krzycza艂em: "Tato, pomocy!". 264 14:15:47,360 --> 14:15:49,200 A on na to: "Jestem zaj臋ty". 265 14:15:49,440 --> 14:15:50,720 Ton臋! 266 14:15:50,960 --> 14:15:52,400 Jem! 267 14:15:52,680 --> 14:15:53,880 Naprawd臋? 268 14:15:54,160 --> 14:15:55,960 Daj mi spok贸j! 269 14:15:56,200 --> 14:15:59,480 Faktycznie jad艂 kanapk臋, a po jedzeniu nie mo偶na p艂ywa膰. 270 14:16:02,360 --> 14:16:05,560 Musz臋 porozmawia膰 z doktorem 呕ydem. 271 14:16:11,840 --> 14:16:13,440 Zapraszam. Dzie艅 dobry. 272 14:16:14,520 --> 14:16:15,760 Usi膮d藕. 273 14:16:17,240 --> 14:16:19,400 Chcesz o tym porozmawia膰? 274 14:16:19,640 --> 14:16:20,640 Jest pan zaj臋ty? 275 14:16:20,880 --> 14:16:22,960 Sk膮d偶e. Dzi艣 mam dw贸ch klient贸w. 276 14:16:23,200 --> 14:16:27,640 - Mam wr贸ci膰 p贸藕niej? - Nie. Urozmaicimy sobie terapi臋. 277 14:16:29,120 --> 14:16:31,280 Co s艂ycha膰? 278 14:16:31,680 --> 14:16:36,280 No wi臋c prze偶y艂em dzisiaj traum臋. 279 14:16:36,520 --> 14:16:37,840 - Co? - Traum臋. 280 14:16:38,080 --> 14:16:39,960 - To znaczy... - Rozumiem. 281 14:16:40,200 --> 14:16:41,320 To do mnie? 282 14:16:41,560 --> 14:16:43,080 Nie, do pacjenta. 283 14:16:43,560 --> 14:16:45,560 Prosz臋 sobie radzi膰. O co chodzi? 284 14:16:45,800 --> 14:16:47,360 S艂ysza艂 mnie pan? 285 14:16:47,600 --> 14:16:51,840 Je艣li mam by膰 szczery, nie ty... 286 14:16:52,200 --> 14:16:53,960 To nie do ciebie. 287 14:16:54,360 --> 14:16:56,600 Marc, skup si臋. 288 14:16:56,840 --> 14:16:59,120 Do kogo pan m贸wi? 289 14:16:59,400 --> 14:17:02,920 Do ciebie. G艂贸wnie do ciebie. 290 14:17:03,840 --> 14:17:05,880 Boj臋 si臋, 偶e prze偶ywam traum臋. 291 14:17:07,360 --> 14:17:09,840 - To nie jest 艣mieszne. - Przepraszam. 292 14:17:10,200 --> 14:17:12,040 Ju偶 ci臋 s艂ucham. 293 14:17:12,840 --> 14:17:15,360 - Ile penis贸w? Dobra. - Mo偶na mie膰 kilka? 294 14:17:15,600 --> 14:17:17,760 Patrzy ci w oczy, kiedy w ciebie wchodzi? 295 14:17:18,000 --> 14:17:19,200 Co? 296 14:17:20,880 --> 14:17:22,280 Wci膮偶 gada. 297 14:17:22,520 --> 14:17:24,120 Doskonale. 298 14:17:24,360 --> 14:17:25,520 Prosz臋. 299 14:17:25,760 --> 14:17:27,760 Granatowa marynarka, szara koszula. 300 14:17:28,000 --> 14:17:29,480 - Ja? - Nie, on. 301 14:17:29,720 --> 14:17:31,880 - Serio? - Przepraszam. 302 14:17:32,440 --> 14:17:35,080 Wci膮偶 przerywa. 303 14:17:38,680 --> 14:17:41,000 - Jeste艣 w potrzasku? - Nie. 304 14:17:41,240 --> 14:17:43,000 Emocjonalnie? W tunelu? 305 14:17:43,240 --> 14:17:45,720 - To skomplikowane. - W tunelu? 306 14:17:46,040 --> 14:17:48,960 Wcze艣niej lepiej s艂ysza艂em. Przepraszam, Marc. 307 14:17:50,360 --> 14:17:51,720 Wi臋c ko艅czymy. 308 14:17:52,840 --> 14:17:54,440 - Marc? - Tak? 309 14:17:54,680 --> 14:17:58,240 Sko艅czmy. Pr贸bowa艂e艣 uciec? 310 14:17:58,480 --> 14:17:59,640 Nie. 311 14:18:00,840 --> 14:18:03,960 - Jak si臋 czujesz? - Dobrze. 312 14:18:04,240 --> 14:18:05,840 Wi臋c post臋p. 313 14:18:06,440 --> 14:18:10,760 Freud m贸wi艂: ma艂e drogi prowadz膮 do wielkich zwyci臋stw. 314 14:18:11,000 --> 14:18:14,480 - Freud. - Chyba Fred. 315 14:18:14,880 --> 14:18:17,200 - Nie, Freud. - Fred. 316 14:18:17,520 --> 14:18:19,440 - Tak wymawia si臋 "Freud"? - Tak. 317 14:18:20,800 --> 14:18:24,200 Wi臋c obaj si臋 czego艣 nauczyli艣my. 318 14:18:24,440 --> 14:18:26,200 - Nie. - To nie do ciebie. 319 14:18:26,440 --> 14:18:28,880 Doktor 呕yd niewiele mi pom贸g艂. 320 14:18:29,120 --> 14:18:32,800 Najlepiej porozmawiam z Claude. 321 14:18:35,560 --> 14:18:40,840 Ciesz臋 si臋, 偶e sp臋dz臋 popo艂udnie z Claude, nasz膮 star膮 kocic膮. 322 14:18:41,080 --> 14:18:45,760 Na pewno jest bardzo do艣wiadczona, bo to bardzo stara kobieta. 323 14:18:46,320 --> 14:18:48,520 Bardzo! 324 14:18:48,760 --> 14:18:50,080 Claude! 325 14:18:51,560 --> 14:18:52,760 Marc! 326 14:18:53,000 --> 14:18:54,760 Przygotowa艂em niespodziank臋. 327 14:18:55,000 --> 14:18:57,640 Spotkamy si臋 z jej synem Pasclaem. 328 14:18:57,880 --> 14:19:01,080 Mo偶e kiedy艣 zostan臋 jego ojczymem, 329 14:19:01,320 --> 14:19:04,720 ale b臋dzie m贸g艂 nazywa膰 mnie "tat膮". 330 14:19:05,480 --> 14:19:08,880 Claude, mam dla ciebie niespodziank臋. 331 14:19:09,120 --> 14:19:13,040 To Pascal, tw贸j syn. Sp臋dzimy wsp贸lny dzie艅. 332 14:19:13,360 --> 14:19:14,960 Czego tu chcesz? 333 14:19:15,760 --> 14:19:19,080 Chcia艂em zobaczy膰 moj膮 mam臋, jak w normalnej rodzinie. 334 14:19:19,320 --> 14:19:22,480 Kiedy Pascal wspomnia艂 o normalnej rodzinie, 335 14:19:22,760 --> 14:19:25,680 bardzo chcia艂em sta膰 si臋 jej cz臋艣ci膮. 336 14:19:25,920 --> 14:19:28,120 Przyszed艂em ci臋 zobaczy膰. 337 14:19:28,360 --> 14:19:30,160 Wracaj do swojej nory! 338 14:19:30,400 --> 14:19:33,000 To b臋dzie wspania艂e popo艂udnie. 339 14:19:33,240 --> 14:19:34,880 Mo偶e si臋 pohu艣tamy? 340 14:19:35,120 --> 14:19:36,520 - Co? - Pohu艣tamy si臋? 341 14:19:36,840 --> 14:19:38,200 Dobrze. 342 14:19:38,440 --> 14:19:40,640 Tylko ostro偶nie. 343 14:19:42,560 --> 14:19:43,840 Marc jest bardzo mi艂y. 344 14:19:44,080 --> 14:19:45,800 Patrz, mamo, si臋gn膮艂em nieba! 345 14:19:46,120 --> 14:19:47,560 Dobrze, 偶e nie mojej portmonetki. 346 14:19:47,800 --> 14:19:51,560 Pchn膮艂 mnie troch臋 za mocno i 藕le si臋 poczu艂em. 347 14:19:51,800 --> 14:19:53,360 Ju偶 wystarczy. 348 14:19:54,160 --> 14:19:56,040 Lubi臋 nosi膰 go na barana. 349 14:19:56,280 --> 14:19:57,240 Ale olbrzym! 350 14:19:57,480 --> 14:19:59,120 Nie lubi臋, jak nosi mnie na barana. 351 14:19:59,360 --> 14:20:01,840 Teraz widzisz ca艂y 艣wiat. 352 14:20:02,080 --> 14:20:05,400 Koniki by艂y nudne, bo wol臋 prawdziwe. 353 14:20:05,640 --> 14:20:08,360 Ch艂opczyk jest g艂odny. 354 14:20:08,600 --> 14:20:12,200 Podoba艂o mi si臋 puszczanie baniek. Jest w tym bardzo dobry. 355 14:20:12,440 --> 14:20:13,480 Nie oddalaj si臋! 356 14:20:13,720 --> 14:20:14,760 By艂o super. 357 14:20:15,000 --> 14:20:16,640 Chyba nie jest na mnie z艂y. 358 14:20:16,880 --> 14:20:21,120 Pasuj膮 do siebie, ale seksu z tego nie b臋dzie. 359 14:20:21,360 --> 14:20:24,720 Claude! Masz wspania艂ego syna! 360 14:20:24,960 --> 14:20:27,000 M贸wi艂am ci, 偶eby艣 nie przychodzi艂! 361 14:20:27,960 --> 14:20:34,520 Wiem, 偶e nie zast膮pi臋 mu ojca, ale moim zdaniem by艂em 艣wietny. 362 14:20:36,680 --> 14:20:38,320 Nie b臋d臋 nazywa艂 go tat膮. 363 14:20:38,560 --> 14:20:39,720 Poca艂uj tat臋. 364 14:20:41,880 --> 14:20:43,120 Uciekaj ju偶! 365 14:20:43,360 --> 14:20:45,680 - Pa, mamusiu. - Wyno艣 si臋! 366 14:20:47,080 --> 14:20:49,760 I zabierz swoje rzeczy ze strychu! 367 14:20:50,000 --> 14:20:51,760 Nie zabior臋 starych zabawek. 368 14:20:52,000 --> 14:20:55,560 Zapakuj臋 je do tego z艂omu. Wynocha! 369 14:20:56,440 --> 14:20:57,680 Do zobaczenia! 370 14:20:59,640 --> 14:21:02,120 B臋d臋 si臋 pieprzy膰, z kim tylko zechc臋! 371 14:21:05,520 --> 14:21:08,240 Moje panie, nadszed艂 czas podj臋cia decyzji. 372 14:21:08,480 --> 14:21:12,600 Marc ma do rozdania 9 bilet贸w. 373 14:21:13,240 --> 14:21:16,520 Za chwil臋 jedna z was opu艣ci will臋. 374 14:21:17,120 --> 14:21:19,640 Dzi艣 pierwszy bilet wr臋cz臋... 375 14:21:21,480 --> 14:21:22,960 Wiktorii. 376 14:21:25,600 --> 14:21:28,160 Czy nadal chcesz ze mn膮 lata膰? 377 14:21:28,480 --> 14:21:30,360 Tak, je艣li Jezus te偶 tego pragnie. 378 14:21:30,600 --> 14:21:32,360 - A pragnie? - Z ca艂ego serca. 379 14:21:32,640 --> 14:21:33,920 Dzi臋kuj臋. 380 14:21:34,200 --> 14:21:35,400 Ja r贸wnie偶. 381 14:21:36,760 --> 14:21:39,680 Wci膮偶 o nim m贸wi. To kto艣 znany? 382 14:21:39,920 --> 14:21:41,760 - Ty go nie znasz? - Nie. 383 14:21:42,200 --> 14:21:46,200 Nast臋pny bilet na Linie Lotnicze Marc... 384 14:21:51,760 --> 14:21:53,040 dostanie Sarah. 385 14:21:54,720 --> 14:21:56,200 Nie wierz臋. 386 14:21:57,240 --> 14:21:58,640 To dla ciebie. 387 14:21:58,880 --> 14:22:02,120 Saro, czy polecisz ze mn膮? 388 14:22:02,360 --> 14:22:05,520 Nie mog臋 na razie lata膰, ale zgoda. 389 14:22:08,600 --> 14:22:11,160 - Oryginalna jak zawsze. - Do zobaczenia. 390 14:22:11,400 --> 14:22:14,000 Co za ekscentryczka. 391 14:22:14,240 --> 14:22:16,400 Za kilka tygodni to mo偶e si臋 zmieni膰. 392 14:22:17,640 --> 14:22:19,680 Nast臋pny bilet dostanie... 393 14:22:20,200 --> 14:22:21,640 Soraya. 394 14:22:26,560 --> 14:22:29,920 Sorayo, wygl膮da艂a艣 pi臋knie w kostiumie k膮pielowym, 395 14:22:30,240 --> 14:22:33,320 a teraz wygl膮dasz jeszcze pi臋kniej. 396 14:22:33,560 --> 14:22:36,800 - Czy przyjmujesz bilet? - Oczywi艣cie. 397 14:22:39,800 --> 14:22:41,160 Jak mi艂o. 398 14:22:41,520 --> 14:22:42,960 Wystarczy tego! 399 14:22:43,920 --> 14:22:48,160 Kiedy tylko zechcesz, wystarczy zapuka膰. 400 14:22:49,200 --> 14:22:50,680 Na pewno otworz臋. 401 14:22:54,120 --> 14:22:58,360 Nast臋pny bilet na lot Liniami Lotniczymi Marc... 402 14:22:59,880 --> 14:23:01,600 daj臋 Terefere. 403 14:23:02,200 --> 14:23:05,200 Ch臋tnie, a co z pukaniem? 404 14:23:05,600 --> 14:23:07,680 - Nie rozumiem. - Wci膮偶 czekam. 405 14:23:08,960 --> 14:23:15,560 Dobrze. Czy przyjmiesz bilet na lot do W艂och? 406 14:23:18,600 --> 14:23:19,800 Makaron! 407 14:23:21,680 --> 14:23:22,800 Jestem z Tuluzy. 408 14:23:23,040 --> 14:23:25,440 - Chcesz troch臋? - Ju偶 jad艂em. 409 14:23:25,800 --> 14:23:28,440 Nast臋pny bilet trafia... 410 14:23:29,240 --> 14:23:30,800 do Mariny. 411 14:23:31,040 --> 14:23:33,680 Co? A tak. Zgoda. 412 14:23:33,920 --> 14:23:35,080 Marino? 413 14:23:35,320 --> 14:23:36,560 Sorayo. 414 14:23:37,000 --> 14:23:38,760 - Marino? - Tak? 415 14:23:39,000 --> 14:23:41,040 Przyjmujesz bilet do mojego serca? 416 14:23:41,280 --> 14:23:44,680 Sorayo, przyjmujesz bilet do mojego serca? 417 14:23:45,000 --> 14:23:46,840 Ona ju偶 jeden ma. 418 14:23:47,320 --> 14:23:49,440 Jasne, 偶e przyjmuj臋. 419 14:23:49,680 --> 14:23:51,520 Wspaniale. Dzi臋kuj臋. 420 14:23:51,760 --> 14:23:54,440 - Chyba si臋 przyja藕ni膮. - Zdecydowanie. 421 14:23:55,440 --> 14:23:58,640 Nast臋pny bilet daj臋 Manon. 422 14:23:59,960 --> 14:24:00,960 Dzi臋kuj臋! 423 14:24:01,200 --> 14:24:04,800 Jeszcze nie widzia艂em, by basen sprawia艂 komu艣 tak膮 rado艣膰. 424 14:24:05,040 --> 14:24:07,920 - To by艂 m贸j pierwszy raz. - Da艂o si臋 wyczu膰 z daleka. 425 14:24:08,160 --> 14:24:09,360 Dzi臋kuj臋. 426 14:24:09,600 --> 14:24:14,480 Zosta艂y jeszcze 3 bilety i 4 uczestniczki. 427 14:24:14,800 --> 14:24:17,120 Marc, Valerie pu艣ci艂a b膮ka. Wyrzu膰 j膮! 428 14:24:18,160 --> 14:24:19,160 Nieprawda! 429 14:24:19,400 --> 14:24:21,120 Valerie, czy pu艣ci艂a艣 b膮ka? 430 14:24:21,360 --> 14:24:23,520 Nie pu艣ci艂am. 431 14:24:23,760 --> 14:24:25,160 Co za smr贸d! 432 14:24:25,400 --> 14:24:29,160 Niech kandydatka, kt贸ra pu艣ci艂a b膮ka, wyst膮pi. 433 14:24:29,400 --> 14:24:31,720 - To Valerie! - Nieprawda. 434 14:24:31,960 --> 14:24:34,200 - Sp贸jrz mi w oczy. - Ona k艂amie! 435 14:24:34,440 --> 14:24:36,320 Valerie, czy pu艣ci艂a艣 b膮ka? 436 14:24:37,920 --> 14:24:39,160 Nie zrobi艂am tego. 437 14:24:42,520 --> 14:24:43,600 Wybieram Alexandr臋. 438 14:24:43,840 --> 14:24:45,320 Z drogi, smrodzie. 439 14:24:46,160 --> 14:24:50,760 Alexandro, jeste艣 wspania艂膮 rywalk膮 i wspania艂ym kapusiem, 440 14:24:51,040 --> 14:24:54,080 a to cechy, kt贸re bardzo ceni臋. 441 14:24:54,920 --> 14:24:57,400 Czy przyjmujesz bilet na lot ze mn膮? 442 14:25:00,400 --> 14:25:01,680 Kocham ci臋. 443 14:25:01,920 --> 14:25:03,040 Za wcze艣nie. 444 14:25:03,600 --> 14:25:06,240 Zosta艂y dwa bilety i trzy damy. 445 14:25:06,480 --> 14:25:07,920 Ten bilet... 446 14:25:09,520 --> 14:25:10,840 daj臋... 447 14:25:12,400 --> 14:25:16,840 Nie pu艣ci艂am b膮ka w czasie rozdania bilet贸w. 448 14:25:17,240 --> 14:25:19,680 Najwy偶ej nie艣wiadomie, ale nie chcia艂am. 449 14:25:22,880 --> 14:25:24,320 Daj臋... 450 14:25:27,240 --> 14:25:28,680 Valerie. 451 14:25:30,200 --> 14:25:33,840 Postanowi艂em ci zaufa膰 i uzna膰, 偶e nie pu艣ci艂a艣 b膮ka. 452 14:25:34,080 --> 14:25:35,280 Dzi臋kuj臋. 453 14:25:35,520 --> 14:25:37,520 Do zob膮czyska. To znaczy... 454 14:25:37,760 --> 14:25:39,040 Rozumiem. 455 14:25:39,520 --> 14:25:44,360 Zosta艂y jeszcze dwie uczestniczki. Claude i Anne. 456 14:25:45,480 --> 14:25:47,120 Jedna z was opu艣ci will臋. 457 14:25:50,680 --> 14:25:52,360 Ostatni bilet... 458 14:25:54,640 --> 14:25:56,160 oddaj臋... 459 14:26:00,160 --> 14:26:01,440 Anne. 460 14:26:03,640 --> 14:26:05,640 - Przyjmujesz? - Tak. 461 14:26:05,880 --> 14:26:08,240 Super. Na razie. 462 14:26:10,240 --> 14:26:12,720 Claude, czy rozumiesz, co to znaczy? 463 14:26:13,080 --> 14:26:15,280 Tw贸j wieczysty ogie艅 zgas艂. Musisz opu艣ci膰 will臋. 464 14:26:18,360 --> 14:26:20,520 Sama mog艂am pierdn膮膰. 465 14:26:20,760 --> 14:26:21,920 Tak jak inne. 466 14:26:22,160 --> 14:26:23,240 Claude, przykro mi. 467 14:26:23,600 --> 14:26:27,400 Doskonale si臋 bawi艂em, ale nie s膮dz臋, 468 14:26:27,640 --> 14:26:33,320 偶ebym by艂 got贸w na adopcj臋 dziecka starszego ode mnie. 469 14:26:36,400 --> 14:26:38,720 Mam nadziej臋, 偶e b臋dziesz nas pami臋ta膰. 470 14:26:38,960 --> 14:26:40,160 Nie! 471 14:26:40,960 --> 14:26:43,040 - 呕egnaj, Claude! - Zasraniec! 472 14:26:45,440 --> 14:26:49,240 Wsp贸艂czuj臋, to zawsze jest trudna decyzja. 473 14:26:51,680 --> 14:26:53,080 - Marc? - Tak? 474 14:26:53,320 --> 14:26:55,160 - Wyeliminowa艂e艣 Claude. - Niestety. 475 14:26:55,400 --> 14:26:57,320 Dlaczego akurat j膮? 476 14:26:57,560 --> 14:26:59,440 - To przeczucie. - By艂a za stara? 477 14:26:59,680 --> 14:27:01,360 Niezupe艂nie. 478 14:27:01,600 --> 14:27:06,120 Jestem ponad to, ale ostatecznie chodzi艂o r贸wnie偶 o wiek. 479 14:27:06,360 --> 14:27:09,000 - Czyli za stara. - Tak. 480 14:27:09,240 --> 14:27:14,720 Claude jest bardzo stara i umrze znacznie wcze艣niej ni偶 ja. 481 14:27:15,720 --> 14:27:18,160 A to nie jest... 482 14:27:18,960 --> 14:27:20,400 dobry pomys艂. 483 14:27:21,480 --> 14:27:23,400 Chyba 偶e by艂aby bogata. 484 14:27:23,760 --> 14:27:26,160 - Jest bajecznie bogata. - O nie. 485 14:27:26,920 --> 14:27:28,760 - Powiedzie膰 ci co艣? - Tak. 486 14:27:29,000 --> 14:27:31,600 Claude jest 艣miertelnie chora. 487 14:27:32,000 --> 14:27:34,480 Co za niesprawiedliwo艣膰 mnie spotyka. 488 14:27:35,520 --> 14:27:38,400 - Mo偶emy j膮 przywr贸ci膰? - Niestety. Wybra艂e艣 Anne. 489 14:27:38,680 --> 14:27:40,680 A Claude odesz艂a do swoich milion贸w. 490 14:27:41,040 --> 14:27:42,400 - Milion贸w? - Dziesi膮tek. 491 14:27:42,640 --> 14:27:47,000 Co? Nie wierz臋! Czemu nic nie m贸wi艂a? 492 14:27:47,240 --> 14:27:48,600 - Alzheimer. - A to kto? 493 14:27:48,840 --> 14:27:50,360 Nazwa choroby. 494 14:27:50,600 --> 14:27:52,680 Tak straszna, 偶e nie powiedzia艂a prawdy? 495 14:27:53,160 --> 14:27:56,480 Mog艂a od razu zacz膮膰: "Dzie艅 dobry, Marc. 496 14:27:56,720 --> 14:27:58,040 Jestem bardzo bogata". 497 14:27:58,280 --> 14:28:02,040 Nie ma co rozpacza膰. W willi s膮 inne dziewczyny. 498 14:28:02,280 --> 14:28:07,800 Wiem. Mo偶e kt贸ra艣 te偶 jest bogata. 499 14:28:08,160 --> 14:28:10,080 - Niestety. - Szlag! 500 14:28:10,880 --> 14:28:13,720 Wszystkie s膮 zdrowe, ale do艣膰 biedne. 501 14:28:15,240 --> 14:28:16,440 Szlag! 502 14:28:17,040 --> 14:28:18,240 W nast臋pnym odcinki... 503 14:28:18,480 --> 14:28:20,200 艢wi臋to Jeana Guile麓a! 504 14:28:22,040 --> 14:28:23,520 Nie znam tego 艣wi臋ta. 505 14:28:23,760 --> 14:28:25,120 Naprawd臋? 506 14:28:25,360 --> 14:28:26,680 Uwielbiam koszyk贸wk臋. 507 14:28:26,920 --> 14:28:28,920 - Jestem w ci膮偶y! - Co to znaczy? 508 14:28:29,160 --> 14:28:30,680 Gdzie jest lekarz? 509 14:28:30,920 --> 14:28:32,480 To rasistowskie. 510 14:28:32,720 --> 14:28:35,880 Tekst Janusz Winiarski34978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.