Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,816 --> 00:00:06,816
Traducción y sincro: Zakarka
Corrección: Celinea
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,800
La temporada anterior en la Flamme...
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,656
Milo encontró el amor de su vida,
4
00:00:10,656 --> 00:00:14,094
Lila, una estudiante para técnico de nivel
superior en ventas, opción español.
5
00:00:14,094 --> 00:00:18,247
Lila, aceptarías hacer de mi,
el hombre más feliz del mundo?
6
00:00:18,247 --> 00:00:19,461
Aceptas ser mi esposa?
7
00:00:24,760 --> 00:00:27,480
Sí. ¡Mil veces sí!
8
00:00:35,213 --> 00:00:36,080
Una copita de champagne?
9
00:00:36,320 --> 00:00:38,846
No... Yo dejé el alcohol.
10
00:00:39,378 --> 00:00:41,387
Tuve un pequeño problema de alcoholismo.
pero...
11
00:00:42,305 --> 00:00:43,229
Nada serio.
12
00:00:43,265 --> 00:00:45,748
- ¿Un poco de jugo entonces?
- No, no puedo tengo diabetes.
13
00:00:45,859 --> 00:00:47,218
También?... ok.
14
00:00:48,001 --> 00:00:50,040
- ¿Agua con gas?
- Hace que me tire peos.
15
00:00:50,040 --> 00:00:52,046
Ah, entonces agua de la llave.
Agua de la llave está bien?
16
00:00:52,046 --> 00:00:54,846
Tampoco, porque tengo un amigo que
murió ahogado con agua de la llave.
17
00:00:54,846 --> 00:00:56,926
- ¿Entonces nada?
- Sí, nada está súper!
18
00:00:57,160 --> 00:00:58,920
Jajaja es súper.
Lo voy a pasar bien contigo.
19
00:00:59,360 --> 00:01:01,000
- ¿Es irónico?
- No, es una pequeña broma.
20
00:01:01,240 --> 00:01:03,000
- Ahora ven, bésame.
- Ah no, no, no, no, no.
21
00:01:03,760 --> 00:01:05,880
Yo también puedo hacer bromitas.
22
00:01:07,700 --> 00:01:09,159
Parece que la cagué.
23
00:01:10,160 --> 00:01:13,156
Esta temporada, el nuevo candidato
que quiere vivir el mismo sueño,
24
00:01:13,156 --> 00:01:13,897
es Marc.
25
00:01:13,897 --> 00:01:17,431
Este piloto comercial desde hace 20 años,
siempre ha amado estar cerca de la gente.
26
00:01:17,431 --> 00:01:19,683
Aunque lo tiene todo,
este soltero empedernido
27
00:01:19,683 --> 00:01:21,840
pasa la mayor parte del tiempo
con la cabeza en las nubes.
28
00:01:22,080 --> 00:01:24,800
Estará listo para embarcarse
en su más bello viaje?...
29
00:01:25,040 --> 00:01:26,800
"Activación del botón chico, listo!"
30
00:01:28,040 --> 00:01:29,600
... al séptimo cielo?
31
00:01:29,880 --> 00:01:32,280
Marc, la mujer de tu vida.
32
00:01:32,520 --> 00:01:34,720
Ya te la has imaginado?
33
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Oh sí.
34
00:01:36,600 --> 00:01:37,680
Cómo te la imaginas?
35
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
Para mí, la mujer de mi vida
debe ser hermosa.
36
00:01:41,160 --> 00:01:41,791
Lo físico.
37
00:01:41,791 --> 00:01:45,609
Guapa, guapa, guapa, linda oh linda, linda.
38
00:01:45,609 --> 00:01:46,494
Muy, muy, linda.
39
00:01:46,494 --> 00:01:49,957
Que tenga tema de conversación.
No mucho, porque me puede aburrir rápido.
40
00:01:50,761 --> 00:01:54,834
Que tenga buen humor, que me haga reír.
Me gusta reír. Reír de todo.
41
00:01:54,834 --> 00:01:57,291
De ti mismo? Te ríes de ti mismo?
42
00:01:57,291 --> 00:01:58,444
- No.
- De acuerdo.
43
00:01:58,444 --> 00:01:59,480
No. Para nada.
44
00:02:00,179 --> 00:02:01,360
Que sea fina, también.
45
00:02:01,600 --> 00:02:02,962
- ¿Fina, sofisticada, inteligente?
46
00:02:02,962 --> 00:02:06,080
No. Fina. No gorda. Así, sí.
47
00:02:07,374 --> 00:02:09,240
¡Ahh una negra!
Nunca he estado con una negra.
48
00:02:09,520 --> 00:02:11,760
- Una mujer de color.
- De color negro, sí.
49
00:02:12,000 --> 00:02:14,920
No, en verdad, el término...
es, mujer de color.
50
00:02:15,160 --> 00:02:19,800
Ah, es que como hay muchos colores,
pensé que sería bueno ser claro sobre esto.
51
00:02:20,040 --> 00:02:23,920
En la villa, hay una... bueno,
varias candidatas...
52
00:02:23,920 --> 00:02:26,160
Que... -¿Que son de color?
- No, pero te gustarán.
53
00:02:26,400 --> 00:02:29,561
Ah, sí, eso espero. Estoy acá por eso.
54
00:02:29,561 --> 00:02:31,100
Sino fallamos
completamente el casting.
55
00:02:31,100 --> 00:02:32,087
Sí, claro.
56
00:02:32,970 --> 00:02:35,320
Tengo muchas ganas de conocerlas.
-Que bueno.
57
00:02:35,640 --> 00:02:37,691
Este año, 13 mujeres en busca de amor,
58
00:02:37,691 --> 00:02:40,976
vinieron de toda Francia para
conocerlo y tratar de seducirlo.
59
00:02:41,000 --> 00:02:44,303
Hola mi nombre es Anne. Vivo en Lyon.
Amo la felicidad y dar felicidad.
60
00:02:44,303 --> 00:02:49,120
Estoy en busqueda del amor, y estoy segura
que lo encontraré en un reality show.
61
00:02:49,120 --> 00:02:51,871
Hola me llamo Victoire.
Soy florista.
62
00:02:51,871 --> 00:02:54,236
y también soy hermana voluntaria
en la parroquia Saint Joseph.
63
00:02:54,240 --> 00:02:57,760
Fue Jesús el que me guió a Marc,
y Jesús nunca se equivoca.
64
00:02:58,000 --> 00:02:59,280
Salvo por Judas.
65
00:02:59,520 --> 00:03:02,200
Mi nombre es Manon, tengo 28 años,
estoy en busca de amor y calor.
66
00:03:02,440 --> 00:03:04,533
¡Lleven su cenicero Sres, Sras!
(cenicero hecho a mano 1eur)
67
00:03:04,533 --> 00:03:06,200
Si es sólo el calor, ya me sirve.
68
00:03:06,520 --> 00:03:10,080
Marc, sólo espero que te gusten las mujeres
como a mí me gusta la cera... caliente.
69
00:03:10,320 --> 00:03:12,206
Soy recepcionista en Telecom,
70
00:03:12,206 --> 00:03:14,633
y tuve que tomar unas
pequeñas vacaciones apuradas.
71
00:03:14,634 --> 00:03:16,709
Marc, espero que tengas
un buen seguro de salud,
72
00:03:16,709 --> 00:03:18,456
porque voy a poner tu vida patas arriba.
73
00:03:18,480 --> 00:03:21,720
Aquí está Marc, yo, un anillo
que brilla como nuestro amor.
74
00:03:21,960 --> 00:03:24,223
Acá están todas sus ex,
todas las ex de Marc,
75
00:03:24,223 --> 00:03:25,725
que lamentablemente, fallecieron.
76
00:03:26,560 --> 00:03:29,166
Lamentablemente, Marc sólo
podrá escoger a una.
77
00:03:29,602 --> 00:03:31,702
En esta aventura donde el amor es...
78
00:03:32,277 --> 00:03:33,744
impredecible.
79
00:03:34,117 --> 00:03:35,545
Puede calentar los corazones...
80
00:03:35,545 --> 00:03:36,077
¿Qué?
81
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Sé lo que quiero.
82
00:03:38,400 --> 00:03:39,319
- Encender las pasiones.
83
00:03:39,319 --> 00:03:40,386
- Van a follar, seguro.
84
00:03:40,410 --> 00:03:41,600
¡Un doctor por favor!
85
00:03:44,849 --> 00:03:47,287
Pero también, quemar todo a su paso.
86
00:03:47,443 --> 00:03:48,200
¡Usted miente!
87
00:03:50,220 --> 00:03:51,328
¡Déjen de seguirme!
88
00:03:52,680 --> 00:03:57,240
Entre estas 13 mujeres.
A quién le declarará Marc...
89
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
Su LLAMA ("Flamme").
90
00:04:02,600 --> 00:04:05,230
En la vida real un hombre que hace competir
91
00:04:05,230 --> 00:04:07,381
una quincena de mujeres,
las unas contra las otras,
92
00:04:07,381 --> 00:04:09,757
sería considerado un inmundo
puerco asqueroso.
93
00:04:10,640 --> 00:04:13,800
Pero esto no es la vida real.
94
00:04:14,200 --> 00:04:16,560
Bienvenidos a "La Flamme".
95
00:04:27,120 --> 00:04:28,480
¡Marc!
96
00:04:30,360 --> 00:04:32,640
- ¡Buenas noches Marc!
- Es magnífico.
97
00:04:32,940 --> 00:04:34,013
Bienvenido Marc.
98
00:04:34,317 --> 00:04:35,866
¿Te gusta?
99
00:04:35,866 --> 00:04:38,099
Buenas noches Marc. ¿Te gusta?
100
00:04:38,626 --> 00:04:39,504
¡Está increible!
101
00:04:39,520 --> 00:04:42,786
Estámos felices de darte la bienvenida.
Y muy, muy, felices...
102
00:04:43,185 --> 00:04:45,423
de mostrarte, tu nueva casa.
103
00:04:47,240 --> 00:04:49,660
No, no es cierto.
-Sí.
104
00:04:51,227 --> 00:04:53,839
- ¿Me van a dar esta casa?
- Por mientras dure el programa, claro.
105
00:04:54,280 --> 00:04:55,831
Oh, no lo creo.
106
00:04:57,393 --> 00:04:59,217
- ¿Marc?
- Mi primera casa.
107
00:04:59,217 --> 00:05:02,720
No, Marc... entendiste que
no te damos realmente la casa?
108
00:05:02,744 --> 00:05:02,936
Mmm?
109
00:05:02,960 --> 00:05:05,520
Que no te regalamos realmente la casa.
110
00:05:06,646 --> 00:05:07,160
¿Por qué?
111
00:05:07,295 --> 00:05:10,907
Ningún programa regala casas, y
menos antes de que comience el juego.
112
00:05:10,907 --> 00:05:12,866
- Sí.
- ¿Cuál?
113
00:05:13,540 --> 00:05:15,903
Hay un programa que suelo ver muy a menudo,
114
00:05:15,903 --> 00:05:18,824
que se llama:
"Te regalamos una casa desde que llegas".
115
00:05:18,824 --> 00:05:20,795
- Ok. En qué canal?
- Está en todos los canales.
116
00:05:20,795 --> 00:05:23,037
Todos los canales, ok, Marc,
en unos momentos...
117
00:05:23,037 --> 00:05:25,375
las 13 candidatas... -Perdón ah?
...van
118
00:05:25,375 --> 00:05:27,492
- Olvída el asunto de la casa Marc.
- Ahh, como sea.
119
00:05:27,492 --> 00:05:30,560
Vendrán una a una a tu encuentro.
Tú las recibes, yo desaparezco.
120
00:05:30,800 --> 00:05:33,440
Nos encontraremos más tarde,
cuando ya hayas conocido
121
00:05:33,680 --> 00:05:36,560
a las 13 candidatas que se pelearán
por ti.
122
00:05:38,653 --> 00:05:40,480
No escuché ni una palabra
de lo que me dijo.
123
00:05:42,720 --> 00:05:44,080
Ahh, que pena.
124
00:05:48,880 --> 00:05:53,320
Yo soy Soraya. Tengo 28 años.
Cumplí 8 años trabajando en un Zoo.
125
00:05:53,560 --> 00:05:56,480
Nunca imaginé que mi amor por los
animales, un día me salvaría la vida.
126
00:05:56,760 --> 00:06:00,480
Hace unos años me hicieron
un transplante de corazón.
127
00:06:00,720 --> 00:06:03,520
Fue muy difícil encontrar
un donante compatible.
128
00:06:03,760 --> 00:06:07,251
Hasta el día en que Mango me dio el suyo.
129
00:06:10,791 --> 00:06:12,643
Espero que Marc
también lo haga.
130
00:06:19,880 --> 00:06:21,120
Buenas noches.
131
00:06:21,400 --> 00:06:24,830
Eres magnífica. Magnífica.
132
00:06:26,198 --> 00:06:26,894
Gracias.
133
00:06:26,894 --> 00:06:28,207
Que tierno tu pequeño grito.
134
00:06:28,207 --> 00:06:28,880
Mi nombre es Soraya.
135
00:06:29,120 --> 00:06:31,894
- Es la primera vez que escucho ese nombre.
- En serio?
136
00:06:31,894 --> 00:06:34,798
Sí. Mi nombre es Marc.
Me imagino que también es la primera vez.
137
00:06:34,798 --> 00:06:35,674
No.
138
00:06:35,674 --> 00:06:37,994
Tengo que decirte algo antes
de que comience el programa.
139
00:06:38,018 --> 00:06:38,821
Claro.
140
00:06:39,208 --> 00:06:40,457
Tengo un corazón de mono.
141
00:06:41,123 --> 00:06:42,448
Y yo tengo un corazón de alcachofa.
142
00:06:45,375 --> 00:06:47,991
- En verdad tengo un corazón de mono.
- Hablamos luego al interior de la villa?
143
00:06:48,110 --> 00:06:51,116
- Où (dónde)
- En la villa, al interior. Hasta pronto.
144
00:06:52,998 --> 00:06:55,720
No conocía esa expresión,
"corazón de mono".
145
00:06:58,438 --> 00:06:59,104
Pero ven!
146
00:06:59,280 --> 00:07:02,657
Hola, mi nombre es Valerie. Tengo 28 años.
Trabajo en la moda.
147
00:07:03,920 --> 00:07:06,835
He vivido experiencias amorosas
bastante traumáticas.
148
00:07:06,835 --> 00:07:10,436
Y espero que Marc sea una
vendita para mi corazón.
149
00:07:10,436 --> 00:07:12,240
Ahh que vestido más horrible.
150
00:07:13,813 --> 00:07:15,563
Un día, un hombre sabio dijo...
151
00:07:20,899 --> 00:07:22,487
- ¿Eso es todo?
- No, me olvidé.
152
00:07:23,586 --> 00:07:24,512
No importa. No es grave.
153
00:07:24,512 --> 00:07:26,057
Estoy muy estresada.
154
00:07:26,057 --> 00:07:29,351
No te preocupes. Realmente creo que
tendremos más oportunidades para hablar.
155
00:07:29,351 --> 00:07:32,689
El momento que acabamos de vivir
no fue muy agradable.
156
00:07:32,689 --> 00:07:35,195
Desagradable. Hasta luego.
157
00:07:38,145 --> 00:07:39,841
Espero que la próxima sea negra.
158
00:07:40,557 --> 00:07:41,633
Ah no, es blanca.
159
00:07:41,967 --> 00:07:43,027
Eres muy blanca.
160
00:07:44,730 --> 00:07:47,240
- Anne, encantada.
- Marc, encantado.
161
00:07:47,480 --> 00:07:50,491
Solo quería prevenirte que
tengo una enfermedad muy grave.
162
00:07:51,200 --> 00:07:53,040
Me encanta ver el futbol en la tele.
163
00:07:53,280 --> 00:07:56,596
¿Qué tipo de enfermedad es esa?
¿Debería llamar a un médico?
164
00:07:56,596 --> 00:07:59,942
No... Mi enfermedad es
que me gusta el futbol.
165
00:08:00,000 --> 00:08:01,543
Solo trataba de ser chistosa.
166
00:08:03,800 --> 00:08:06,037
- No trates de ser chistosa.
- Ah, de acuerdo.
167
00:08:06,037 --> 00:08:07,520
Sólo trata de ser tú misma.
168
00:08:07,960 --> 00:08:09,880
- Crees que puedas hacerlo?
- Sí.
169
00:08:10,120 --> 00:08:11,840
Súper. Hasta luego.
170
00:08:13,532 --> 00:08:15,000
¡Me asustó con lo de la enfermedad!
171
00:08:15,480 --> 00:08:17,360
Anne, Soraya, Valerie,
172
00:08:17,600 --> 00:08:21,360
Cuéntenme un poco, que las motivó
a participar en esta aventura?
173
00:08:21,600 --> 00:08:24,600
Yo no sé.
Conocer a alguien?
174
00:08:25,920 --> 00:08:28,880
Para mí más que conocer a alguien,
es encontrar el amor.
175
00:08:29,248 --> 00:08:30,294
Encontrar el amor.
176
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
Sí, es lo mismo, encontrar el amor.
177
00:08:34,680 --> 00:08:37,320
Es verdad, es mucho mejor como respuesta.
178
00:08:37,560 --> 00:08:39,240
Sí Valerie, es una mejor respuesta.
179
00:08:40,720 --> 00:08:43,360
Partes con una pequeña desventaja.
180
00:08:54,480 --> 00:08:56,240
- ¡Hola!
- Chatalere.
181
00:08:56,480 --> 00:08:58,973
- Chatte à l'air? (vagina al aire)
- No, Chatalere. Es italiano.
182
00:08:58,973 --> 00:09:01,272
- ¿Italiano?
- ¡Sí!
183
00:09:02,197 --> 00:09:05,480
Te hice un pequeño regalo. Me hice cortar
una "M" como "Marc". Te gusta?
184
00:09:05,720 --> 00:09:07,720
Está súper bien hecha y
me conmueve enormemente.
185
00:09:07,960 --> 00:09:09,520
- Hasta luego.
- Hasta luego.
186
00:09:10,680 --> 00:09:14,160
Me gusta su vag... su vivacidad.
187
00:09:14,560 --> 00:09:17,200
Buenas noches. Victoria.
188
00:09:17,680 --> 00:09:20,040
Ah, ok ¿Ya ganaste?
189
00:09:20,280 --> 00:09:24,200
Entonces, ¿Este es el final del programa?
¡porque en verdad, mucho, no he elegido!
190
00:09:24,440 --> 00:09:25,960
Mi nombre, es Victoria.
191
00:09:27,880 --> 00:09:31,560
Lo siento, soy un tonto.
192
00:09:32,600 --> 00:09:33,920
Me faltan palos para la puerta.
193
00:09:35,240 --> 00:09:40,160
Marc, te quería decir que estoy
comprometida en una relación muy fuerte...
194
00:09:41,600 --> 00:09:42,880
con Jesús.
195
00:09:44,501 --> 00:09:45,800
- ¿Un mexicano?
- No.
196
00:09:46,120 --> 00:09:48,760
Prefiero advertirte. Yo soy muy celoso,
197
00:09:49,000 --> 00:09:52,360
así que si este Jesús busca pelea
la va a encontrar.
198
00:09:53,005 --> 00:09:54,058
¿Puedo entrar?
199
00:09:54,160 --> 00:09:57,160
Por supuesto.
Nos vemos adentro.
200
00:09:59,718 --> 00:10:00,364
Oh!
201
00:10:00,364 --> 00:10:01,640
¡Estoy aquí!
202
00:10:01,880 --> 00:10:03,440
Eso, eh no, acá, acá...
203
00:10:03,680 --> 00:10:06,248
¡Ah no cuidado, es acá!
-Ah, sí
204
00:10:06,248 --> 00:10:07,680
Perdón.
205
00:10:07,960 --> 00:10:10,280
- Marc, encantada. Mi nombre es Emilie.
- Encantado.
206
00:10:10,520 --> 00:10:13,786
Conoces el dicho de que
el amor te deja ciego? -No.
207
00:10:13,786 --> 00:10:17,160
- Bueno, yo lo estoy.
- Ah, ok!
208
00:10:17,480 --> 00:10:19,360
Yo sé que de primeras
no es muy evidente.
209
00:10:21,080 --> 00:10:23,240
- Te fuiste Marc?
- No. Aquí estoy.
210
00:10:23,880 --> 00:10:26,440
Bueno, nos vemos adentro?
211
00:10:26,680 --> 00:10:29,040
Sí... bueh, yo no te veré, adentro.
212
00:10:30,400 --> 00:10:31,680
No entendí.
213
00:10:35,400 --> 00:10:37,713
Me encantan los accesorios!
214
00:10:37,713 --> 00:10:41,087
Me llamo Sarah,
y estoy llena de vida.
215
00:10:41,087 --> 00:10:43,366
Oh, eso está súper,
me encanta la vida.
216
00:10:43,366 --> 00:10:45,034
- ¿En serio?
- Sí la adoro.
217
00:10:45,034 --> 00:10:48,246
¿Y tú prefieres que la vida sea más como
un niño o una niña?
218
00:10:48,246 --> 00:10:52,944
No sé, yo creo que la vida es... femenino.
Decimos "UNA" vida, no?
219
00:10:52,944 --> 00:10:55,524
Más bien niña entonces.
Interesante, lo anoto.
220
00:10:55,524 --> 00:10:56,440
Ok.
221
00:10:56,720 --> 00:10:58,640
¿Decimos un vida o una vida?
222
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
- Hola, Manon.
- Hola, encantado.
223
00:11:01,840 --> 00:11:04,029
Wow, debe haber calefacción al interior.
224
00:11:04,080 --> 00:11:06,120
Sí, yo creo. Incluso debe
haber aire acondicionado.
225
00:11:06,120 --> 00:11:07,560
¡Súper!
226
00:11:11,040 --> 00:11:13,600
Parece un enorme tomate cherri.
227
00:11:13,840 --> 00:11:15,447
Yo soy Alexandra. Tengo 28 años.
228
00:11:15,447 --> 00:11:17,916
Trabajo en el area bancaria,
en el departamento de cobranza.
229
00:11:17,940 --> 00:11:19,996
Tengo un pequeño don
para rastrear personas.
230
00:11:20,020 --> 00:11:23,796
Así que no trates de escapar Marc,
porque te encontraré. En serio.
231
00:11:23,840 --> 00:11:27,796
- ¡Marc! Tengo unos números para ti.
- Ok.
232
00:11:27,796 --> 00:11:33,400
1, 80, 7075, 319, 217 clave 24.
233
00:11:33,640 --> 00:11:35,560
- Ese es mi número de seguridad social?
- ¡Exacto!
234
00:11:35,800 --> 00:11:37,993
Pero... lo conoces de memoria?
235
00:11:38,017 --> 00:11:39,775
Sé tantas cosas de ti Marc.
236
00:11:39,799 --> 00:11:40,805
Súper.
237
00:11:41,763 --> 00:11:42,624
Te amo.
238
00:11:43,080 --> 00:11:45,600
Creo que es un poco pronto para decir...
239
00:11:45,840 --> 00:11:46,920
¡Te amo!
240
00:11:47,160 --> 00:11:49,758
- Sí, ya entendí.
- Te amo tanto.
241
00:11:51,680 --> 00:11:55,320
¡Alerta Cougar! ¡Alerta Cougar!
242
00:11:55,560 --> 00:11:57,720
Mi nombre es Claude Champenois.
243
00:11:57,960 --> 00:12:00,320
Conservé el apellido
de mi difunto esposo.
244
00:12:00,560 --> 00:12:02,597
Oh, lamento su perdida.
245
00:12:02,597 --> 00:12:06,120
Murió ya hace 60 años
en la Argelia francesa.
246
00:12:06,360 --> 00:12:10,080
Sabe? Me encanta la historia de Francia
y espero estar a la altura.
247
00:12:10,320 --> 00:12:12,720
Nos vemos dentro?
248
00:12:13,400 --> 00:12:14,760
¿Claude?
249
00:12:16,240 --> 00:12:18,880
- ¿Claude, está aquí?
- Sí, joven.
250
00:12:19,120 --> 00:12:21,240
Ok. Súper.
251
00:12:21,600 --> 00:12:23,880
- Te puedo hacer una pregunta?
- Claro.
252
00:12:24,120 --> 00:12:26,440
- ¿Qué te haría renunciar?
- Nada.
253
00:12:26,680 --> 00:12:31,675
Bueh, a parte de un accidente grave.
Algo terrible... irremediable.
254
00:12:31,675 --> 00:12:32,588
¿Y a ti?
255
00:12:33,595 --> 00:12:34,625
¿Por qué me preguntas eso?
256
00:12:35,083 --> 00:12:37,901
Quieres conocer mis debilidades? -No.
Me vas a mentir... es eso? -No.
257
00:12:37,901 --> 00:12:39,423
Nosotras jamás seremos amigas.
258
00:12:41,783 --> 00:12:42,960
Agradece que no
tengo un encendedor.
259
00:12:45,000 --> 00:12:47,280
- ¡Hey!
- ¡Excelente!
260
00:12:47,720 --> 00:12:49,000
Hola, soy Anna.
261
00:12:49,240 --> 00:12:52,200
- Eres más bien un enorme oso polar.
- Perdiste, soy un panda.
262
00:12:52,509 --> 00:12:54,600
Ah ok.
No sé nada de animales, los detesto.
263
00:12:54,840 --> 00:12:58,693
No, es sólo que no quiero que nuestra relación
se base en algo tan superficial como lo físico.
264
00:12:58,693 --> 00:13:01,446
Así que voy a conservar el traje hasta
que nos conozcamos un poco más.
265
00:13:01,616 --> 00:13:03,759
No me gusta en lo absoluto,
pero lo respeto.
266
00:13:03,759 --> 00:13:05,480
- Nos juntamos al interior de la villa?
- Ok.
267
00:13:08,800 --> 00:13:09,960
¡Qué gracia!
268
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
Marina, encantada.
269
00:13:14,640 --> 00:13:16,251
¿Tú desbordas energía ah?
270
00:13:16,251 --> 00:13:17,431
- ¿Y eso te asusta?
- ¡No!
271
00:13:17,455 --> 00:13:18,840
- Te asusta?, te asusta?
- No, no
272
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
¡Para! ¡para!
273
00:13:20,440 --> 00:13:22,480
- Estoy bromeando.
- Yo también.
274
00:13:22,720 --> 00:13:26,080
- ¿Todavía no llegan las... otras chicas?
- Sí están todas al interior.
275
00:13:26,320 --> 00:13:27,400
Ok súper.
276
00:13:32,920 --> 00:13:35,400
¡Que hermosa! Oh, que mujer.
277
00:13:35,640 --> 00:13:37,040
- Buenas noches.
- Buenas noches.
278
00:13:37,367 --> 00:13:38,170
Orchidée
279
00:13:38,170 --> 00:13:39,983
Orchidée. Muy original.
280
00:13:40,080 --> 00:13:43,066
Si te gusta la originalidad, entonces
conmigo vas a estar muy contento.
281
00:13:44,680 --> 00:13:46,160
Tus manos están frías.
282
00:13:46,560 --> 00:13:48,200
Es porque hace una hora
que estoy parado aquí afuera.
283
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Yo te las puedo calentar.
284
00:13:50,680 --> 00:13:51,920
Con mucho gusto.
285
00:13:52,160 --> 00:13:54,720
Nos vemos pronto.
Nos ve...oh oh.
286
00:14:02,280 --> 00:14:03,640
Mi dios, sí que es...
287
00:14:04,200 --> 00:14:07,095
Ah ok, no se acabó.
288
00:14:08,840 --> 00:14:10,544
Oh, ella me gusta.
289
00:14:15,520 --> 00:14:16,688
Señoritas.
290
00:14:21,800 --> 00:14:23,200
¡Señoritas!
291
00:14:24,120 --> 00:14:25,720
¡Señoritas!
292
00:14:26,720 --> 00:14:29,680
¡Marc!
293
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
- ¡Marc!
- Sí, ¿qué?
294
00:14:32,600 --> 00:14:34,960
- ¿Estás bien?
- Sí.
295
00:14:36,200 --> 00:14:40,815
Señoritas estoy feliz de recibirlas
a las 13 aquí en esta casa.
296
00:14:40,815 --> 00:14:43,402
Espero que les guste porque
durante varias semanas,
297
00:14:43,402 --> 00:14:45,136
será vuestra casa.
298
00:14:45,160 --> 00:14:46,880
Ah, es a ellas a las que
les regalan la casa?
299
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
- No. Igual. Por el tiempo del programa.
- Ah de acuerdo.
300
00:14:49,960 --> 00:14:53,600
Señoritas,
¿están preparadas para jugar con fuego?
301
00:14:53,840 --> 00:14:55,280
¡Sí!
302
00:14:55,520 --> 00:15:00,520
Y a encontrar, tal vez, la llama del amor.
303
00:15:05,282 --> 00:15:06,040
Bueno, bueno.
304
00:15:06,280 --> 00:15:09,640
Señoritas, deben saber que nueve de ustedes
deberán dejar el programa.
305
00:15:10,640 --> 00:15:14,833
Una. Una de ustedes deberá dejar
el programa a las 9 de la noche.
306
00:15:15,720 --> 00:15:19,077
- Confundió las horas con la gente.
- Perdónenme.
307
00:15:19,077 --> 00:15:22,220
Y esa candidata, será elegida por Marc.
308
00:15:22,220 --> 00:15:22,882
Sí.
309
00:15:23,355 --> 00:15:24,636
Y es ella.
310
00:15:25,040 --> 00:15:27,080
Ah, pero no... no, no, no.
311
00:15:27,788 --> 00:15:31,380
Marc, recuerda, no es así como funciona.
Deberás pasar la velada con
312
00:15:31,380 --> 00:15:32,317
todas las candidatas,
313
00:15:32,317 --> 00:15:34,823
y al final de esta velada Marc
designará a la persona
314
00:15:34,823 --> 00:15:36,597
que dejará el programa esta noche.
315
00:15:36,597 --> 00:15:37,040
De todas formas, ella.
316
00:15:37,280 --> 00:15:39,359
- No ¡Marc!
- Realmente quiero que sea ella.
317
00:15:39,359 --> 00:15:41,090
Sí, pero primero debes pasar la velada.
318
00:15:41,090 --> 00:15:44,984
De ninguna manera.
Quiero que se vaya ahora.
319
00:15:44,984 --> 00:15:47,063
Igual tienes que pasar
la velada con ella.
320
00:15:47,063 --> 00:15:50,476
No te preocupes,
ella no va a escuchar nada.
321
00:15:50,476 --> 00:15:52,722
Sí porque no te pusiste la mano
del lado correcto de la boca.
322
00:15:53,840 --> 00:15:57,440
Señoritas, Marc,
tengan una bonita velada.
323
00:15:59,680 --> 00:16:04,136
Es increíble pensar que me voy
a enamorar de una de ellas.
324
00:16:04,200 --> 00:16:08,502
Que me acuerde nunca he estado
enamorado realmente de alguien.
325
00:16:08,502 --> 00:16:11,075
Por supuesto que ya le he dicho
a mujeres que las amaba.
326
00:16:11,075 --> 00:16:12,428
Pero no lo decía en serio.
327
00:16:12,600 --> 00:16:17,811
Así que será una gran primicia para mí.
Y para ella, sobretodo.
328
00:16:20,880 --> 00:16:23,160
Perdona Marc ¿Podemos hablar?
329
00:16:24,000 --> 00:16:26,320
De verdad quiero disculparme.
330
00:16:26,560 --> 00:16:28,120
- Anne...
- ¿Sí?
331
00:16:28,360 --> 00:16:31,320
Deja de tratar de saber
lo que piensa la gente.
332
00:16:31,560 --> 00:16:33,120
- ¿Crees que puedes hacer eso?
- Sí.
333
00:16:33,360 --> 00:16:34,920
Sería realmente bueno.
334
00:16:36,280 --> 00:16:38,960
Bueno, en ese caso me gustaría
decirte cuanto...
335
00:16:39,200 --> 00:16:40,520
¡Aburrida!
336
00:16:41,800 --> 00:16:43,320
Es verdad!
337
00:16:44,200 --> 00:16:46,640
- Me equivoqué de lado de nuevo.
- Si, te escuché.
338
00:16:46,844 --> 00:16:48,600
- ¿Podemos vernos más tarde?
- Por supuesto.
339
00:16:48,840 --> 00:16:50,200
¡Adiós!
340
00:16:50,921 --> 00:16:51,440
Gracias.
341
00:16:51,680 --> 00:16:53,956
- Marc ¿Te gustan los juegos?
- Me encantan los juegos.
342
00:16:53,956 --> 00:16:55,120
- ¿Verdad o desafío?
- Desafío.
343
00:16:55,360 --> 00:16:56,560
- Chúpame.
- ¿Qué?
344
00:16:56,800 --> 00:16:59,600
- Bésame.
- Ah, por qué no?
345
00:17:00,400 --> 00:17:05,018
¿Qué está pasando aquí? Se están besando?
¡De ninguna manera! jamás en la vida.
346
00:17:05,958 --> 00:17:07,468
- ¿Te puedo hablar?
- Por supuesto.
347
00:17:07,468 --> 00:17:09,935
- Retomamos esto más tarde.
- Eso espero.
348
00:17:09,935 --> 00:17:11,776
Yo también.
349
00:17:12,240 --> 00:17:13,640
- Hasta luego.
- Hasta luego.
350
00:17:16,591 --> 00:17:18,960
- Te hablo bajito porque no confío en ellas.
- Ok.
351
00:17:19,166 --> 00:17:25,781
No quiero presionarte, pero tenemos que
llevarnos muy, muy, bien entre nosotros
352
00:17:26,425 --> 00:17:28,650
porque estoy un poco, al borde.
353
00:17:29,527 --> 00:17:33,352
Un paso en falso,
y podría S-U-I-C-I-D
354
00:17:33,352 --> 00:17:36,999
Disculpen si molesto.
Me lo prestas 2 segundos? Será corto.
355
00:17:36,999 --> 00:17:38,008
- No.
- Seguro.
356
00:17:38,008 --> 00:17:39,480
- ¿Lo dejamos para más tarde?.
- Sí.
357
00:17:39,720 --> 00:17:41,931
Hasta luego...
S-U-I-C
358
00:17:42,184 --> 00:17:43,821
La palabra es suicidio!
359
00:17:43,920 --> 00:17:47,245
Sólo quería retomar la cita
que olvidé hace un rato.
360
00:17:47,245 --> 00:17:47,988
Sí claro.
361
00:17:47,988 --> 00:17:49,800
Un hombre sabio dijo una vez:
362
00:17:50,080 --> 00:17:51,880
"La virginidad es como una burbuja.
363
00:17:52,120 --> 00:17:56,080
Un golpecito y desaparece".
364
00:17:58,200 --> 00:18:01,760
Estuvo, sublime.
365
00:18:02,000 --> 00:18:06,553
Estoy tan contento de que la
pudieses recordar finalmente.
366
00:18:06,553 --> 00:18:07,060
Gracias.
367
00:18:07,060 --> 00:18:09,240
- ¿Marc?
- Sí? Estoy aquí.
368
00:18:09,480 --> 00:18:12,997
- ¿Me lo prestas?
- Nos vemos después?
369
00:18:12,997 --> 00:18:14,407
- Sí, claro
- Hasta luego.
370
00:18:14,407 --> 00:18:16,736
Vamos a la cocina.
No, esa es la pared.
371
00:18:16,736 --> 00:18:18,000
La cocina es por allá.
372
00:18:20,556 --> 00:18:24,360
Marc, quiero decirte algo
que tal vez te sorprenda.
373
00:18:24,600 --> 00:18:25,449
Ok.
374
00:18:25,449 --> 00:18:30,041
- Yo soy fotógrafa profesional.
- Ah sí? Eso sí me sorprende.
375
00:18:30,041 --> 00:18:32,771
- Te quiero mostrar un poco de mi trabajo.
- Ok.
376
00:18:32,771 --> 00:18:36,483
- Ah sí, está... borrosa.
- Artística.
377
00:18:36,483 --> 00:18:37,697
- ¿Marc?
- ¿Sí?
378
00:18:37,697 --> 00:18:40,026
- ¿Me lo prestas 5 minutos?
- Sí, por supuesto.
379
00:18:40,120 --> 00:18:41,960
- ¿Lo dejamos para más tarde?.
- Absolutamente.
380
00:18:42,200 --> 00:18:45,122
Quisiera hacerte una pregunta,
quizás un poco indiscreta.
381
00:18:45,309 --> 00:18:46,276
- Hazla, por favor.
382
00:18:46,276 --> 00:18:48,240
¿Te sientes listo para formar una familia?
383
00:18:48,240 --> 00:18:49,827
Sí, creo que sí.
384
00:18:49,827 --> 00:18:52,760
En noviembre.
Alrededor del 19 de noviembre.
385
00:18:53,821 --> 00:18:54,955
- Es en dos semanas.
- Sí.
386
00:18:56,860 --> 00:18:58,052
No sé. Tendría que...
387
00:18:58,052 --> 00:18:58,728
¡Marc!
388
00:18:58,728 --> 00:19:00,884
- ¿Sí?
- Sube. Te tengo una sorpresa.
389
00:19:00,884 --> 00:19:02,800
- ¿Lo dejamos para más tarde?
- Ok.
390
00:19:03,040 --> 00:19:07,560
Ah, y se dice UN vida, y no UNA vida.
Hasta luego.
391
00:19:09,200 --> 00:19:12,080
¿Chatelere? ¡Oh Wow!
Lo había olvidado.
392
00:19:12,480 --> 00:19:14,160
Marc, no me gusta la competencia.
393
00:19:14,400 --> 00:19:16,843
Ah, es una pena, porque en verdad
esa es la idea del juego.
394
00:19:16,843 --> 00:19:19,884
Así que, si podemos hacer "eso"
de inmediato, me parece mejor.
395
00:19:19,920 --> 00:19:22,222
Ok, pero no tengo muchas ganas
de bañarme en este momento.
396
00:19:23,187 --> 00:19:24,007
¿Sí?
397
00:19:24,007 --> 00:19:25,268
- ¿Podemos hablar?
- Por supuesto.
398
00:19:26,248 --> 00:19:27,220
Lo dejamos para más tarde?
399
00:19:27,240 --> 00:19:30,195
- Wow ¿Armaste un camping?
- Quería invitarte a tomar un poco de sopa?
400
00:19:30,195 --> 00:19:32,296
¿Sabes qué arriba hay un
montón de dormitorios?
401
00:19:32,440 --> 00:19:33,440
¡Marc!
402
00:19:35,343 --> 00:19:36,147
¿Lo dejamos para más tarde?
403
00:19:36,171 --> 00:19:38,352
De todos modos es una cocinilla
así que se mantiene caliente.
404
00:19:38,352 --> 00:19:39,720
Soraya ¿Qué estás haciendo ahí arriba?
405
00:19:39,960 --> 00:19:42,556
Tengo miedo de que no hayas
comprendido realmente lo de antes.
406
00:19:43,020 --> 00:19:43,440
¿Que cosa?
407
00:19:43,680 --> 00:19:45,235
Cuando te dije que de verdad tengo
un corazón de mo...
408
00:19:45,259 --> 00:19:46,388
- ¡Marc!
- Sí?
409
00:19:46,972 --> 00:19:48,080
¿Podemos hablar eso más tarde?
410
00:19:48,401 --> 00:19:49,976
Soy todo tuyo.
411
00:19:50,500 --> 00:19:53,296
No. Sólo venía a decirte que pronto
será el momento de decidir
412
00:19:53,296 --> 00:19:55,226
qué candidata deberá dejar el programa.
413
00:19:55,226 --> 00:19:57,162
¡Ah sí es verdad! Me había
saltado completamente esa cosa.
414
00:19:57,240 --> 00:19:58,502
- ¿Vamos?
- Ok ¿Vamos?
415
00:19:58,502 --> 00:19:59,340
- ¡Ou! (dónde)
416
00:19:59,340 --> 00:20:01,110
- Eh... en el salón.
- Sí.
417
00:20:01,110 --> 00:20:02,182
- Va a ser en el salón?
- En el salón.
418
00:20:02,206 --> 00:20:03,150
- En el salón.
- ¡Ou! ¡Ou! (dónde)
419
00:20:03,150 --> 00:20:04,400
- En la planta baja.
- Planta baja, allá.
420
00:20:04,880 --> 00:20:06,960
Uf, tiene un serio
problema de orientación.
421
00:20:09,720 --> 00:20:14,353
Señoritas, todas pasaron un momento
privilegiado con Marc.
422
00:20:14,353 --> 00:20:15,320
No, yo no.
423
00:20:15,560 --> 00:20:18,200
- Yo tampoco, y tengo calor.
- Si, es cierto. Exacto, no nos vimos.
424
00:20:18,440 --> 00:20:20,887
- Pero... ¿tú tampoco no?
- Sí.
425
00:20:21,000 --> 00:20:23,920
¿Ah sí, y estuvo bien? - Top.
Súper.
426
00:20:24,920 --> 00:20:27,375
Digamos entonces que todas casi pudieron
427
00:20:27,375 --> 00:20:31,697
pasar un momento casi privilegiado
con casi Marc.
428
00:20:32,480 --> 00:20:34,920
Pero la velada está lejos de terminar.
429
00:20:35,160 --> 00:20:37,790
En unos instantes una de ustedes
deberá abandonar la villa.
430
00:20:39,539 --> 00:20:41,324
Pero no partirá sola.
431
00:20:43,440 --> 00:20:46,457
Serán ustedes señoritas,
las que deberán designar
432
00:20:46,457 --> 00:20:49,670
a la segunda pretendiente
que deberá dejar el programa.
433
00:20:49,670 --> 00:20:51,316
Que loco!
434
00:20:52,762 --> 00:20:54,280
- ¿Estaba previsto así?
- Sí.
435
00:20:54,394 --> 00:20:57,520
Si votas contra mi, te mato.
A ti también. A todas.
436
00:21:05,040 --> 00:21:06,200
¿Cómo te llamas?
437
00:21:15,440 --> 00:21:17,600
Señoritas, ya todas votaron.
438
00:21:18,673 --> 00:21:23,391
Es tiempo de revelar la candidata que
deberá dejar el programa esta noche.
439
00:21:28,720 --> 00:21:31,583
La que abre las rondas de eliminación...
440
00:21:36,431 --> 00:21:37,534
Eres tú...
441
00:21:38,833 --> 00:21:39,535
Orchidée.
442
00:21:41,341 --> 00:21:41,926
¡No!
443
00:21:42,949 --> 00:21:45,571
No puedes hacer esto. No, yo la adoro.
No es posible.
444
00:21:45,571 --> 00:21:49,135
- No la podemos poner a ella en su lugar.
- No puedo Marc. No funciona así.
445
00:21:49,135 --> 00:21:50,279
No, sino la ciega.
446
00:21:50,640 --> 00:21:52,400
¡La ciega puede oír! No soy sorda.
447
00:21:52,680 --> 00:21:55,545
Marc, en serio, esto no funciona así.
448
00:21:55,545 --> 00:21:57,390
Hay reglas del juego
y tienes que respetarlas.
449
00:21:57,390 --> 00:21:59,440
¡Pero yo la adoro!, no puede ser.
450
00:21:59,920 --> 00:22:02,809
Orchidée, podrías venir?
451
00:22:05,320 --> 00:22:09,276
Orchidée, las otras candidatas han votado.
La sentencia es irrevocable.
452
00:22:09,276 --> 00:22:12,081
La llama se apaga para ti esta noche.
Debes abandonar la casa inmediatamente.
453
00:22:12,081 --> 00:22:15,160
Puedes, si lo deseas,
dedicarle un último mensaje a Marc.
454
00:22:16,637 --> 00:22:17,720
Marc.
455
00:22:18,440 --> 00:22:25,225
Quiero que sepas una cosa...
Mi llama arderá eternamente para ti.
456
00:22:30,399 --> 00:22:34,403
Chicas, antes de partir.
Tengo un pequeño regalo para ustedes.
457
00:22:36,808 --> 00:22:42,165
¡Tú toma, toma tú, toma tú! tú, tú
y tú también. Listo! Eso es para ustedes.
458
00:22:42,165 --> 00:22:43,425
Estoy contenta de no ver esto.
459
00:22:43,425 --> 00:22:44,560
Ven, yo te acompaño.
460
00:22:45,920 --> 00:22:48,760
No puedo creer que Orchidée
se va tan pronto.
461
00:22:49,184 --> 00:22:51,630
Para mí, las chicas eliminaron a
la candidata,
462
00:22:51,630 --> 00:22:54,098
que tenía la mayor oportunidad
de ganar el programa.
463
00:22:54,098 --> 00:22:56,361
Y por tanto, de ganar mi corazón.
464
00:22:56,361 --> 00:23:00,065
Quiero que sepas que todas las chicas
de esta villa son unas hipócritas.
465
00:23:00,382 --> 00:23:02,396
Soy la única que no te ha mentido.
466
00:23:03,537 --> 00:23:04,477
Que tristeza.
467
00:23:10,706 --> 00:23:13,857
¿Por qué me eliminaron?
Es obvio.
468
00:23:13,857 --> 00:23:18,105
Tienen miedo de mi sensualidad,
de mi encanto, del lado carnal que tengo.
469
00:23:18,401 --> 00:23:19,819
Y la relación que tuve con Marc,
470
00:23:19,819 --> 00:23:21,772
y también porque lo mastur... en el baño.
471
00:23:22,840 --> 00:23:25,920
Estoy completamente confundido.
Se acaba de ir Orchidée.
472
00:23:26,160 --> 00:23:30,079
Entendí finalmente que la casa
no es para mí.
473
00:23:30,079 --> 00:23:32,535
Ahora tengo que eliminar
otra candidata.
474
00:23:32,535 --> 00:23:35,603
Francamente no pensé que la
primera noche sería tan difícil.
475
00:23:35,603 --> 00:23:37,258
¿Cómo será la segunda noche?
476
00:23:37,258 --> 00:23:40,696
¿Tan difícil?
¿O más difícil?
477
00:23:40,720 --> 00:23:43,840
Va a ser difícil, que sea más difícil...
que tan difícil.
478
00:23:44,550 --> 00:23:45,430
Señoritas...
479
00:23:47,160 --> 00:23:51,640
Estos boletos son boletos de ida,
para llegar a un solo destino.
480
00:23:52,160 --> 00:23:53,520
Mi corazón.
481
00:23:55,440 --> 00:23:58,560
Aquellas a quienes les dé estos boletos.
482
00:23:59,000 --> 00:24:02,560
Serán invitadas en Marc Air.
483
00:24:05,833 --> 00:24:08,320
No,
en, Air Marc.
484
00:24:08,680 --> 00:24:10,050
- Uh no.
- Peor.
485
00:24:10,050 --> 00:24:14,569
- Mal, mal... eh, Marc Company.
- No, Marc Airlines.
486
00:24:14,569 --> 00:24:18,000
Ah, Marc Airlines. Eso está bien.
En Marc Airlines.
487
00:24:20,240 --> 00:24:24,760
La primera a quien invito a embarcar
con destino a mi corazón.
488
00:24:26,792 --> 00:24:27,862
- Es Soraya.
- Ou (dónde)
489
00:24:28,160 --> 00:24:30,880
En el Aeropuerto Charles de Gaulle
o en Orly, yo creo.
490
00:24:31,960 --> 00:24:37,144
Soraya, para mí, en este programa,
tú eres de verdad, la más bella de todas.
491
00:24:37,858 --> 00:24:39,716
Aceptas este boleto
con destino a mi corazón?
492
00:24:39,716 --> 00:24:40,574
Sí.
493
00:24:41,200 --> 00:24:45,560
La segunda persona a quien le
daré este boleto Marc Airlines,
494
00:24:46,657 --> 00:24:48,624
una compañia en pleno auge.
495
00:24:48,624 --> 00:24:49,450
Es a Valerie.
496
00:24:51,866 --> 00:24:52,617
Gracias.
497
00:24:52,617 --> 00:24:57,600
Adoré tu "cita". Cuento contigo
para que me enseñes muchas otras.
498
00:24:58,880 --> 00:25:00,854
"Y es descubriendo..."
499
00:25:04,063 --> 00:25:05,024
La olvidaste.
500
00:25:05,581 --> 00:25:06,369
La próxima vez.
501
00:25:06,600 --> 00:25:09,200
Este tercer boleto,
se lo doy a Chatalair.
502
00:25:12,307 --> 00:25:13,741
Pero se pronuncia Cha ta le ré.
503
00:25:13,741 --> 00:25:15,525
- Ah sí.
- Es del italiano.
504
00:25:15,525 --> 00:25:18,209
Ah, italiano.
Me encanta la paella.
505
00:25:18,795 --> 00:25:21,851
El próximo boleto es para Victoria.
506
00:25:23,160 --> 00:25:25,480
¡Gracias Marc!
Hiciste realidad mis oraciones.
507
00:25:25,720 --> 00:25:29,911
¡Es una prueba que tú me das hoy
de la existencia de Dios!
508
00:25:29,995 --> 00:25:31,158
Hablas demasiado.
509
00:25:32,480 --> 00:25:34,714
Aceptas este boleto,
con destino a mi corazón?
510
00:25:34,714 --> 00:25:35,859
- Yo lo acepto.
511
00:25:36,073 --> 00:25:38,786
El siguiente boleto, se lo doy a Manon.
512
00:25:39,840 --> 00:25:41,403
Me gusta mucho tu lado natural.
513
00:25:41,403 --> 00:25:43,650
Tu lado cercano a
los árboles y a la tierra.
514
00:25:44,226 --> 00:25:45,012
¡Gracias Marc!
515
00:25:47,880 --> 00:25:50,800
El próximo boleto se lo doy a Claude.
516
00:25:51,680 --> 00:25:53,600
¿Claude?
517
00:25:58,120 --> 00:26:02,000
Me muero por que me cuentes
la creación del universo,
518
00:26:02,284 --> 00:26:03,371
de la que participaste.
519
00:26:04,400 --> 00:26:06,293
Ya es bastante por ahora.
520
00:26:06,293 --> 00:26:07,823
Es toda una aventura.
521
00:26:08,405 --> 00:26:10,730
- Pero es difícil igual.
- Es difícil.
522
00:26:10,730 --> 00:26:12,017
Pero es fácil también.
523
00:26:12,017 --> 00:26:15,360
En el sentido de que, sólo tengo
que tomar los boletos y dárselos.
524
00:26:15,656 --> 00:26:17,797
Así que, bueno,
no requiere demasiado esfuerzo.
525
00:26:19,365 --> 00:26:21,595
El próximo boleto se lo doy...
526
00:26:27,824 --> 00:26:28,625
A Alexandra.
527
00:26:29,960 --> 00:26:32,400
- Alexandra, ¿aceptas este bol...
- ¡Sí!
528
00:26:32,640 --> 00:26:36,765
No terminé.
Con destino a mi corazón.
529
00:26:36,765 --> 00:26:39,343
- ¡Te amo Marc!
- Por el momento no es recíproco.
530
00:26:39,343 --> 00:26:41,562
- Pero quizás después.
- Muy pronto.
531
00:26:41,562 --> 00:26:44,720
Tiene algo de locura en sus ojos.
Como un criminal.
532
00:26:45,486 --> 00:26:48,420
El siguiente boleto se lo doy a Emily.
533
00:26:50,288 --> 00:26:52,371
No es, no es Marc.
Soy yo.
534
00:26:52,400 --> 00:26:56,075
Emily, aunque no puedas ver,
yo sí te veo.
535
00:26:56,075 --> 00:26:58,399
y lo que veo,
merece ser visto.
536
00:26:58,399 --> 00:27:00,745
Muchas gracias.
Gracias.
537
00:27:01,640 --> 00:27:04,415
El siguiente boleto se lo doy
538
00:27:04,481 --> 00:27:05,488
a Sarah.
539
00:27:06,520 --> 00:27:07,674
Me encanta.
Gracias.
540
00:27:07,674 --> 00:27:09,138
Estamos cont...
Estoy contenta!
541
00:27:09,240 --> 00:27:12,030
Una persona de la producción vino a verme
542
00:27:12,030 --> 00:27:16,834
diciéndome que no decimos UN vida,
sino UNA vida.
543
00:27:16,834 --> 00:27:21,444
Y esa misma persona me dijo
que yo era un "iletrado".
544
00:27:22,132 --> 00:27:24,880
Que quiere decir, hombre de letras,
en italiano.
545
00:27:24,880 --> 00:27:26,204
- Gracias Marc.
- Hasta luego.
546
00:27:26,204 --> 00:27:29,542
El penúltimo boleto se lo doy
547
00:27:29,542 --> 00:27:30,986
- a Marina.
- Nooo.
548
00:27:31,480 --> 00:27:34,916
Marina, me encantó hablar
contigo hace un rato.
549
00:27:34,916 --> 00:27:35,923
incluso si tengo dudas...
550
00:27:35,923 --> 00:27:37,520
Sí, sí, sí, sí, sí, sí.
551
00:27:37,520 --> 00:27:39,506
- ¿Estás segura?
- Sí, muy segura.
552
00:27:40,080 --> 00:27:41,560
Ah, igual no me acuerdo.
553
00:27:41,840 --> 00:27:44,325
Anne, Anna...
554
00:27:44,325 --> 00:27:45,162
Sí, hace calor.
555
00:27:45,162 --> 00:27:47,922
Sólo quedan dos de ustedes.
Sin embargo, Marc no dispone más
556
00:27:49,168 --> 00:27:50,282
que de un solo boleto.
557
00:27:55,420 --> 00:28:00,053
Este último boleto
en Marc Airlines...
558
00:28:08,430 --> 00:28:10,017
- Se lo doy a Anne.
- Sí.
559
00:28:10,017 --> 00:28:13,102
- ¡Oh no!
- ¡No! No, no, no, no, no, no, no.
560
00:28:13,102 --> 00:28:16,474
- ¿Cómo que no?
- No, no es Anne, Anne ella es Anne.
561
00:28:16,474 --> 00:28:17,459
- Vuelve a tu puesto.
- No, soy yo.
562
00:28:17,483 --> 00:28:20,205
- No.
- Cuando dijiste "Anne", hablabas de "Anna"
563
00:28:20,205 --> 00:28:21,404
- Sí.
- Entonces, debiste decir Anna.
564
00:28:21,404 --> 00:28:23,574
- Sí, pero es el mismo nombre.
- Sí pero ya es muy tarde.
565
00:28:23,574 --> 00:28:25,085
- ¿No lo podemos repetir?
- No, no se puede.
566
00:28:25,085 --> 00:28:27,180
- ¡Quiero que se vaya ella!
- No has dicho el nombre correcto,
567
00:28:27,180 --> 00:28:30,477
y un notario acaba de validar tu elección.
No puedes volver atrás.
568
00:28:30,480 --> 00:28:32,134
No puede ser, no puede ser.
569
00:28:32,134 --> 00:28:34,556
Perdí a Orchidée...
570
00:28:34,720 --> 00:28:38,698
- ¿Voy? ¿Puedo tomar el boleto?
- Sí, bueno, entonces sí.
571
00:28:38,698 --> 00:28:39,616
Gracias Marc.
572
00:28:40,349 --> 00:28:42,596
Anna, te pido que te acerques.
573
00:28:45,056 --> 00:28:48,018
Anna, haya o no confusiones,
las reglas del juego son estrictas.
574
00:28:48,062 --> 00:28:50,689
Debes dejar el programa esta noche.
La llama se apaga para ti.
575
00:28:51,735 --> 00:28:54,001
- Seguramente vas a regresar...
576
00:28:54,001 --> 00:28:56,171
- ...a tu reserva natural...
- ¿Qué?
577
00:28:56,195 --> 00:28:59,754
- ...con los otros animales de tu tipo.
- Es un disfraz Marc.
578
00:28:59,754 --> 00:29:02,265
Si ves a Baloo,
579
00:29:04,357 --> 00:29:06,285
- dile que lo adoro.
- Le diré que tengo calor.
580
00:29:06,285 --> 00:29:08,360
Marc, te dejo acompañar a Anna.
581
00:29:08,640 --> 00:29:10,160
Ok, ven Anna.
582
00:29:11,960 --> 00:29:13,440
¡Hasta luego!
583
00:29:15,984 --> 00:29:17,120
¡Muéstrenme sus boletos!
584
00:29:20,360 --> 00:29:22,529
Bienvenidas al siguiente capítulo.
¡Bravo!
585
00:29:22,529 --> 00:29:26,024
Esta primera noche estuvo
verdaderamente, llena de sorpresas.
586
00:29:26,024 --> 00:29:28,777
Pero de sorpresas, todas desagradables.
587
00:29:28,777 --> 00:29:32,784
Pero así es el juego. Un juego con reglas
no necesariamente buenas.
588
00:29:32,784 --> 00:29:34,681
Pero bueno, es el juego.
589
00:29:34,681 --> 00:29:38,308
También quiero decir que, poner dos
candidatas, que tienen el mismo nombre,
590
00:29:38,308 --> 00:29:40,972
diferentes sólo en una vocal.
No es una buena idea.
591
00:29:40,972 --> 00:29:44,352
Espero que para el resto del programa no
hayan más personas con el mismo nombre.
592
00:29:44,352 --> 00:29:45,489
Aunque sea parte del juego.
593
00:29:53,114 --> 00:29:55,301
Creo que no fue una buena idea
el disfraz de panda.
594
00:29:56,348 --> 00:29:57,584
Puedes poner el aire acondicionado?
595
00:29:57,520 --> 00:29:59,840
- Próximamente en LA FLAMME ...
- No he dórmido en toda la noche.
596
00:30:00,080 --> 00:30:02,000
- ¿Cómo te sientes Marc?
- Tengo ganas de reírme.
597
00:30:02,240 --> 00:30:04,002
¡Humor! Chicas ¡Humor!
598
00:30:04,003 --> 00:30:05,164
Les pido dar la bienvenida a...
599
00:30:05,164 --> 00:30:05,953
¡Fábulo!
600
00:30:05,953 --> 00:30:06,800
¿Quién es usted?
601
00:30:07,040 --> 00:30:08,160
Háganme reir.
602
00:30:08,400 --> 00:30:09,480
Siempre es un poco angustiante.
603
00:30:09,720 --> 00:30:10,542
¡Strike!
604
00:30:11,400 --> 00:30:12,746
Para mi ya está claro.
605
00:30:13,040 --> 00:30:16,359
Emily no es una no vidente,
es una sí vidente.
606
00:30:17,080 --> 00:30:19,760
Traducción y sincro: Zakarka
Corrección: Celinea
44501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.