All language subtitles for La Flamme.S01E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-BABA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,816 --> 00:00:06,816 Traducción y sincro: Zakarka Corrección: Celinea 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,800 La temporada anterior en la Flamme... 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,656 Milo encontró el amor de su vida, 4 00:00:10,656 --> 00:00:14,094 Lila, una estudiante para técnico de nivel superior en ventas, opción español. 5 00:00:14,094 --> 00:00:18,247 Lila, aceptarías hacer de mi, el hombre más feliz del mundo? 6 00:00:18,247 --> 00:00:19,461 Aceptas ser mi esposa? 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,480 Sí. ¡Mil veces sí! 8 00:00:35,213 --> 00:00:36,080 Una copita de champagne? 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,846 No... Yo dejé el alcohol. 10 00:00:39,378 --> 00:00:41,387 Tuve un pequeño problema de alcoholismo. pero... 11 00:00:42,305 --> 00:00:43,229 Nada serio. 12 00:00:43,265 --> 00:00:45,748 - ¿Un poco de jugo entonces? - No, no puedo tengo diabetes. 13 00:00:45,859 --> 00:00:47,218 También?... ok. 14 00:00:48,001 --> 00:00:50,040 - ¿Agua con gas? - Hace que me tire peos. 15 00:00:50,040 --> 00:00:52,046 Ah, entonces agua de la llave. Agua de la llave está bien? 16 00:00:52,046 --> 00:00:54,846 Tampoco, porque tengo un amigo que murió ahogado con agua de la llave. 17 00:00:54,846 --> 00:00:56,926 - ¿Entonces nada? - Sí, nada está súper! 18 00:00:57,160 --> 00:00:58,920 Jajaja es súper. Lo voy a pasar bien contigo. 19 00:00:59,360 --> 00:01:01,000 - ¿Es irónico? - No, es una pequeña broma. 20 00:01:01,240 --> 00:01:03,000 - Ahora ven, bésame. - Ah no, no, no, no, no. 21 00:01:03,760 --> 00:01:05,880 Yo también puedo hacer bromitas. 22 00:01:07,700 --> 00:01:09,159 Parece que la cagué. 23 00:01:10,160 --> 00:01:13,156 Esta temporada, el nuevo candidato que quiere vivir el mismo sueño, 24 00:01:13,156 --> 00:01:13,897 es Marc. 25 00:01:13,897 --> 00:01:17,431 Este piloto comercial desde hace 20 años, siempre ha amado estar cerca de la gente. 26 00:01:17,431 --> 00:01:19,683 Aunque lo tiene todo, este soltero empedernido 27 00:01:19,683 --> 00:01:21,840 pasa la mayor parte del tiempo con la cabeza en las nubes. 28 00:01:22,080 --> 00:01:24,800 Estará listo para embarcarse en su más bello viaje?... 29 00:01:25,040 --> 00:01:26,800 "Activación del botón chico, listo!" 30 00:01:28,040 --> 00:01:29,600 ... al séptimo cielo? 31 00:01:29,880 --> 00:01:32,280 Marc, la mujer de tu vida. 32 00:01:32,520 --> 00:01:34,720 Ya te la has imaginado? 33 00:01:34,960 --> 00:01:36,280 Oh sí. 34 00:01:36,600 --> 00:01:37,680 Cómo te la imaginas? 35 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 Para mí, la mujer de mi vida debe ser hermosa. 36 00:01:41,160 --> 00:01:41,791 Lo físico. 37 00:01:41,791 --> 00:01:45,609 Guapa, guapa, guapa, linda oh linda, linda. 38 00:01:45,609 --> 00:01:46,494 Muy, muy, linda. 39 00:01:46,494 --> 00:01:49,957 Que tenga tema de conversación. No mucho, porque me puede aburrir rápido. 40 00:01:50,761 --> 00:01:54,834 Que tenga buen humor, que me haga reír. Me gusta reír. Reír de todo. 41 00:01:54,834 --> 00:01:57,291 De ti mismo? Te ríes de ti mismo? 42 00:01:57,291 --> 00:01:58,444 - No. - De acuerdo. 43 00:01:58,444 --> 00:01:59,480 No. Para nada. 44 00:02:00,179 --> 00:02:01,360 Que sea fina, también. 45 00:02:01,600 --> 00:02:02,962 - ¿Fina, sofisticada, inteligente? 46 00:02:02,962 --> 00:02:06,080 No. Fina. No gorda. Así, sí. 47 00:02:07,374 --> 00:02:09,240 ¡Ahh una negra! Nunca he estado con una negra. 48 00:02:09,520 --> 00:02:11,760 - Una mujer de color. - De color negro, sí. 49 00:02:12,000 --> 00:02:14,920 No, en verdad, el término... es, mujer de color. 50 00:02:15,160 --> 00:02:19,800 Ah, es que como hay muchos colores, pensé que sería bueno ser claro sobre esto. 51 00:02:20,040 --> 00:02:23,920 En la villa, hay una... bueno, varias candidatas... 52 00:02:23,920 --> 00:02:26,160 Que... -¿Que son de color? - No, pero te gustarán. 53 00:02:26,400 --> 00:02:29,561 Ah, sí, eso espero. Estoy acá por eso. 54 00:02:29,561 --> 00:02:31,100 Sino fallamos completamente el casting. 55 00:02:31,100 --> 00:02:32,087 Sí, claro. 56 00:02:32,970 --> 00:02:35,320 Tengo muchas ganas de conocerlas. -Que bueno. 57 00:02:35,640 --> 00:02:37,691 Este año, 13 mujeres en busca de amor, 58 00:02:37,691 --> 00:02:40,976 vinieron de toda Francia para conocerlo y tratar de seducirlo. 59 00:02:41,000 --> 00:02:44,303 Hola mi nombre es Anne. Vivo en Lyon. Amo la felicidad y dar felicidad. 60 00:02:44,303 --> 00:02:49,120 Estoy en busqueda del amor, y estoy segura que lo encontraré en un reality show. 61 00:02:49,120 --> 00:02:51,871 Hola me llamo Victoire. Soy florista. 62 00:02:51,871 --> 00:02:54,236 y también soy hermana voluntaria en la parroquia Saint Joseph. 63 00:02:54,240 --> 00:02:57,760 Fue Jesús el que me guió a Marc, y Jesús nunca se equivoca. 64 00:02:58,000 --> 00:02:59,280 Salvo por Judas. 65 00:02:59,520 --> 00:03:02,200 Mi nombre es Manon, tengo 28 años, estoy en busca de amor y calor. 66 00:03:02,440 --> 00:03:04,533 ¡Lleven su cenicero Sres, Sras! (cenicero hecho a mano 1eur) 67 00:03:04,533 --> 00:03:06,200 Si es sólo el calor, ya me sirve. 68 00:03:06,520 --> 00:03:10,080 Marc, sólo espero que te gusten las mujeres como a mí me gusta la cera... caliente. 69 00:03:10,320 --> 00:03:12,206 Soy recepcionista en Telecom, 70 00:03:12,206 --> 00:03:14,633 y tuve que tomar unas pequeñas vacaciones apuradas. 71 00:03:14,634 --> 00:03:16,709 Marc, espero que tengas un buen seguro de salud, 72 00:03:16,709 --> 00:03:18,456 porque voy a poner tu vida patas arriba. 73 00:03:18,480 --> 00:03:21,720 Aquí está Marc, yo, un anillo que brilla como nuestro amor. 74 00:03:21,960 --> 00:03:24,223 Acá están todas sus ex, todas las ex de Marc, 75 00:03:24,223 --> 00:03:25,725 que lamentablemente, fallecieron. 76 00:03:26,560 --> 00:03:29,166 Lamentablemente, Marc sólo podrá escoger a una. 77 00:03:29,602 --> 00:03:31,702 En esta aventura donde el amor es... 78 00:03:32,277 --> 00:03:33,744 impredecible. 79 00:03:34,117 --> 00:03:35,545 Puede calentar los corazones... 80 00:03:35,545 --> 00:03:36,077 ¿Qué? 81 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Sé lo que quiero. 82 00:03:38,400 --> 00:03:39,319 - Encender las pasiones. 83 00:03:39,319 --> 00:03:40,386 - Van a follar, seguro. 84 00:03:40,410 --> 00:03:41,600 ¡Un doctor por favor! 85 00:03:44,849 --> 00:03:47,287 Pero también, quemar todo a su paso. 86 00:03:47,443 --> 00:03:48,200 ¡Usted miente! 87 00:03:50,220 --> 00:03:51,328 ¡Déjen de seguirme! 88 00:03:52,680 --> 00:03:57,240 Entre estas 13 mujeres. A quién le declarará Marc... 89 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 Su LLAMA ("Flamme"). 90 00:04:02,600 --> 00:04:05,230 En la vida real un hombre que hace competir 91 00:04:05,230 --> 00:04:07,381 una quincena de mujeres, las unas contra las otras, 92 00:04:07,381 --> 00:04:09,757 sería considerado un inmundo puerco asqueroso. 93 00:04:10,640 --> 00:04:13,800 Pero esto no es la vida real. 94 00:04:14,200 --> 00:04:16,560 Bienvenidos a "La Flamme". 95 00:04:27,120 --> 00:04:28,480 ¡Marc! 96 00:04:30,360 --> 00:04:32,640 - ¡Buenas noches Marc! - Es magnífico. 97 00:04:32,940 --> 00:04:34,013 Bienvenido Marc. 98 00:04:34,317 --> 00:04:35,866 ¿Te gusta? 99 00:04:35,866 --> 00:04:38,099 Buenas noches Marc. ¿Te gusta? 100 00:04:38,626 --> 00:04:39,504 ¡Está increible! 101 00:04:39,520 --> 00:04:42,786 Estámos felices de darte la bienvenida. Y muy, muy, felices... 102 00:04:43,185 --> 00:04:45,423 de mostrarte, tu nueva casa. 103 00:04:47,240 --> 00:04:49,660 No, no es cierto. -Sí. 104 00:04:51,227 --> 00:04:53,839 - ¿Me van a dar esta casa? - Por mientras dure el programa, claro. 105 00:04:54,280 --> 00:04:55,831 Oh, no lo creo. 106 00:04:57,393 --> 00:04:59,217 - ¿Marc? - Mi primera casa. 107 00:04:59,217 --> 00:05:02,720 No, Marc... entendiste que no te damos realmente la casa? 108 00:05:02,744 --> 00:05:02,936 Mmm? 109 00:05:02,960 --> 00:05:05,520 Que no te regalamos realmente la casa. 110 00:05:06,646 --> 00:05:07,160 ¿Por qué? 111 00:05:07,295 --> 00:05:10,907 Ningún programa regala casas, y menos antes de que comience el juego. 112 00:05:10,907 --> 00:05:12,866 - Sí. - ¿Cuál? 113 00:05:13,540 --> 00:05:15,903 Hay un programa que suelo ver muy a menudo, 114 00:05:15,903 --> 00:05:18,824 que se llama: "Te regalamos una casa desde que llegas". 115 00:05:18,824 --> 00:05:20,795 - Ok. En qué canal? - Está en todos los canales. 116 00:05:20,795 --> 00:05:23,037 Todos los canales, ok, Marc, en unos momentos... 117 00:05:23,037 --> 00:05:25,375 las 13 candidatas... -Perdón ah? ...van 118 00:05:25,375 --> 00:05:27,492 - Olvída el asunto de la casa Marc. - Ahh, como sea. 119 00:05:27,492 --> 00:05:30,560 Vendrán una a una a tu encuentro. Tú las recibes, yo desaparezco. 120 00:05:30,800 --> 00:05:33,440 Nos encontraremos más tarde, cuando ya hayas conocido 121 00:05:33,680 --> 00:05:36,560 a las 13 candidatas que se pelearán por ti. 122 00:05:38,653 --> 00:05:40,480 No escuché ni una palabra de lo que me dijo. 123 00:05:42,720 --> 00:05:44,080 Ahh, que pena. 124 00:05:48,880 --> 00:05:53,320 Yo soy Soraya. Tengo 28 años. Cumplí 8 años trabajando en un Zoo. 125 00:05:53,560 --> 00:05:56,480 Nunca imaginé que mi amor por los animales, un día me salvaría la vida. 126 00:05:56,760 --> 00:06:00,480 Hace unos años me hicieron un transplante de corazón. 127 00:06:00,720 --> 00:06:03,520 Fue muy difícil encontrar un donante compatible. 128 00:06:03,760 --> 00:06:07,251 Hasta el día en que Mango me dio el suyo. 129 00:06:10,791 --> 00:06:12,643 Espero que Marc también lo haga. 130 00:06:19,880 --> 00:06:21,120 Buenas noches. 131 00:06:21,400 --> 00:06:24,830 Eres magnífica. Magnífica. 132 00:06:26,198 --> 00:06:26,894 Gracias. 133 00:06:26,894 --> 00:06:28,207 Que tierno tu pequeño grito. 134 00:06:28,207 --> 00:06:28,880 Mi nombre es Soraya. 135 00:06:29,120 --> 00:06:31,894 - Es la primera vez que escucho ese nombre. - En serio? 136 00:06:31,894 --> 00:06:34,798 Sí. Mi nombre es Marc. Me imagino que también es la primera vez. 137 00:06:34,798 --> 00:06:35,674 No. 138 00:06:35,674 --> 00:06:37,994 Tengo que decirte algo antes de que comience el programa. 139 00:06:38,018 --> 00:06:38,821 Claro. 140 00:06:39,208 --> 00:06:40,457 Tengo un corazón de mono. 141 00:06:41,123 --> 00:06:42,448 Y yo tengo un corazón de alcachofa. 142 00:06:45,375 --> 00:06:47,991 - En verdad tengo un corazón de mono. - Hablamos luego al interior de la villa? 143 00:06:48,110 --> 00:06:51,116 - Où (dónde) - En la villa, al interior. Hasta pronto. 144 00:06:52,998 --> 00:06:55,720 No conocía esa expresión, "corazón de mono". 145 00:06:58,438 --> 00:06:59,104 Pero ven! 146 00:06:59,280 --> 00:07:02,657 Hola, mi nombre es Valerie. Tengo 28 años. Trabajo en la moda. 147 00:07:03,920 --> 00:07:06,835 He vivido experiencias amorosas bastante traumáticas. 148 00:07:06,835 --> 00:07:10,436 Y espero que Marc sea una vendita para mi corazón. 149 00:07:10,436 --> 00:07:12,240 Ahh que vestido más horrible. 150 00:07:13,813 --> 00:07:15,563 Un día, un hombre sabio dijo... 151 00:07:20,899 --> 00:07:22,487 - ¿Eso es todo? - No, me olvidé. 152 00:07:23,586 --> 00:07:24,512 No importa. No es grave. 153 00:07:24,512 --> 00:07:26,057 Estoy muy estresada. 154 00:07:26,057 --> 00:07:29,351 No te preocupes. Realmente creo que tendremos más oportunidades para hablar. 155 00:07:29,351 --> 00:07:32,689 El momento que acabamos de vivir no fue muy agradable. 156 00:07:32,689 --> 00:07:35,195 Desagradable. Hasta luego. 157 00:07:38,145 --> 00:07:39,841 Espero que la próxima sea negra. 158 00:07:40,557 --> 00:07:41,633 Ah no, es blanca. 159 00:07:41,967 --> 00:07:43,027 Eres muy blanca. 160 00:07:44,730 --> 00:07:47,240 - Anne, encantada. - Marc, encantado. 161 00:07:47,480 --> 00:07:50,491 Solo quería prevenirte que tengo una enfermedad muy grave. 162 00:07:51,200 --> 00:07:53,040 Me encanta ver el futbol en la tele. 163 00:07:53,280 --> 00:07:56,596 ¿Qué tipo de enfermedad es esa? ¿Debería llamar a un médico? 164 00:07:56,596 --> 00:07:59,942 No... Mi enfermedad es que me gusta el futbol. 165 00:08:00,000 --> 00:08:01,543 Solo trataba de ser chistosa. 166 00:08:03,800 --> 00:08:06,037 - No trates de ser chistosa. - Ah, de acuerdo. 167 00:08:06,037 --> 00:08:07,520 Sólo trata de ser tú misma. 168 00:08:07,960 --> 00:08:09,880 - Crees que puedas hacerlo? - Sí. 169 00:08:10,120 --> 00:08:11,840 Súper. Hasta luego. 170 00:08:13,532 --> 00:08:15,000 ¡Me asustó con lo de la enfermedad! 171 00:08:15,480 --> 00:08:17,360 Anne, Soraya, Valerie, 172 00:08:17,600 --> 00:08:21,360 Cuéntenme un poco, que las motivó a participar en esta aventura? 173 00:08:21,600 --> 00:08:24,600 Yo no sé. Conocer a alguien? 174 00:08:25,920 --> 00:08:28,880 Para mí más que conocer a alguien, es encontrar el amor. 175 00:08:29,248 --> 00:08:30,294 Encontrar el amor. 176 00:08:31,480 --> 00:08:33,480 Sí, es lo mismo, encontrar el amor. 177 00:08:34,680 --> 00:08:37,320 Es verdad, es mucho mejor como respuesta. 178 00:08:37,560 --> 00:08:39,240 Sí Valerie, es una mejor respuesta. 179 00:08:40,720 --> 00:08:43,360 Partes con una pequeña desventaja. 180 00:08:54,480 --> 00:08:56,240 - ¡Hola! - Chatalere. 181 00:08:56,480 --> 00:08:58,973 - Chatte à l'air? (vagina al aire) - No, Chatalere. Es italiano. 182 00:08:58,973 --> 00:09:01,272 - ¿Italiano? - ¡Sí! 183 00:09:02,197 --> 00:09:05,480 Te hice un pequeño regalo. Me hice cortar una "M" como "Marc". Te gusta? 184 00:09:05,720 --> 00:09:07,720 Está súper bien hecha y me conmueve enormemente. 185 00:09:07,960 --> 00:09:09,520 - Hasta luego. - Hasta luego. 186 00:09:10,680 --> 00:09:14,160 Me gusta su vag... su vivacidad. 187 00:09:14,560 --> 00:09:17,200 Buenas noches. Victoria. 188 00:09:17,680 --> 00:09:20,040 Ah, ok ¿Ya ganaste? 189 00:09:20,280 --> 00:09:24,200 Entonces, ¿Este es el final del programa? ¡porque en verdad, mucho, no he elegido! 190 00:09:24,440 --> 00:09:25,960 Mi nombre, es Victoria. 191 00:09:27,880 --> 00:09:31,560 Lo siento, soy un tonto. 192 00:09:32,600 --> 00:09:33,920 Me faltan palos para la puerta. 193 00:09:35,240 --> 00:09:40,160 Marc, te quería decir que estoy comprometida en una relación muy fuerte... 194 00:09:41,600 --> 00:09:42,880 con Jesús. 195 00:09:44,501 --> 00:09:45,800 - ¿Un mexicano? - No. 196 00:09:46,120 --> 00:09:48,760 Prefiero advertirte. Yo soy muy celoso, 197 00:09:49,000 --> 00:09:52,360 así que si este Jesús busca pelea la va a encontrar. 198 00:09:53,005 --> 00:09:54,058 ¿Puedo entrar? 199 00:09:54,160 --> 00:09:57,160 Por supuesto. Nos vemos adentro. 200 00:09:59,718 --> 00:10:00,364 Oh! 201 00:10:00,364 --> 00:10:01,640 ¡Estoy aquí! 202 00:10:01,880 --> 00:10:03,440 Eso, eh no, acá, acá... 203 00:10:03,680 --> 00:10:06,248 ¡Ah no cuidado, es acá! -Ah, sí 204 00:10:06,248 --> 00:10:07,680 Perdón. 205 00:10:07,960 --> 00:10:10,280 - Marc, encantada. Mi nombre es Emilie. - Encantado. 206 00:10:10,520 --> 00:10:13,786 Conoces el dicho de que el amor te deja ciego? -No. 207 00:10:13,786 --> 00:10:17,160 - Bueno, yo lo estoy. - Ah, ok! 208 00:10:17,480 --> 00:10:19,360 Yo sé que de primeras no es muy evidente. 209 00:10:21,080 --> 00:10:23,240 - Te fuiste Marc? - No. Aquí estoy. 210 00:10:23,880 --> 00:10:26,440 Bueno, nos vemos adentro? 211 00:10:26,680 --> 00:10:29,040 Sí... bueh, yo no te veré, adentro. 212 00:10:30,400 --> 00:10:31,680 No entendí. 213 00:10:35,400 --> 00:10:37,713 Me encantan los accesorios! 214 00:10:37,713 --> 00:10:41,087 Me llamo Sarah, y estoy llena de vida. 215 00:10:41,087 --> 00:10:43,366 Oh, eso está súper, me encanta la vida. 216 00:10:43,366 --> 00:10:45,034 - ¿En serio? - Sí la adoro. 217 00:10:45,034 --> 00:10:48,246 ¿Y tú prefieres que la vida sea más como un niño o una niña? 218 00:10:48,246 --> 00:10:52,944 No sé, yo creo que la vida es... femenino. Decimos "UNA" vida, no? 219 00:10:52,944 --> 00:10:55,524 Más bien niña entonces. Interesante, lo anoto. 220 00:10:55,524 --> 00:10:56,440 Ok. 221 00:10:56,720 --> 00:10:58,640 ¿Decimos un vida o una vida? 222 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 - Hola, Manon. - Hola, encantado. 223 00:11:01,840 --> 00:11:04,029 Wow, debe haber calefacción al interior. 224 00:11:04,080 --> 00:11:06,120 Sí, yo creo. Incluso debe haber aire acondicionado. 225 00:11:06,120 --> 00:11:07,560 ¡Súper! 226 00:11:11,040 --> 00:11:13,600 Parece un enorme tomate cherri. 227 00:11:13,840 --> 00:11:15,447 Yo soy Alexandra. Tengo 28 años. 228 00:11:15,447 --> 00:11:17,916 Trabajo en el area bancaria, en el departamento de cobranza. 229 00:11:17,940 --> 00:11:19,996 Tengo un pequeño don para rastrear personas. 230 00:11:20,020 --> 00:11:23,796 Así que no trates de escapar Marc, porque te encontraré. En serio. 231 00:11:23,840 --> 00:11:27,796 - ¡Marc! Tengo unos números para ti. - Ok. 232 00:11:27,796 --> 00:11:33,400 1, 80, 7075, 319, 217 clave 24. 233 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 - Ese es mi número de seguridad social? - ¡Exacto! 234 00:11:35,800 --> 00:11:37,993 Pero... lo conoces de memoria? 235 00:11:38,017 --> 00:11:39,775 Sé tantas cosas de ti Marc. 236 00:11:39,799 --> 00:11:40,805 Súper. 237 00:11:41,763 --> 00:11:42,624 Te amo. 238 00:11:43,080 --> 00:11:45,600 Creo que es un poco pronto para decir... 239 00:11:45,840 --> 00:11:46,920 ¡Te amo! 240 00:11:47,160 --> 00:11:49,758 - Sí, ya entendí. - Te amo tanto. 241 00:11:51,680 --> 00:11:55,320 ¡Alerta Cougar! ¡Alerta Cougar! 242 00:11:55,560 --> 00:11:57,720 Mi nombre es Claude Champenois. 243 00:11:57,960 --> 00:12:00,320 Conservé el apellido de mi difunto esposo. 244 00:12:00,560 --> 00:12:02,597 Oh, lamento su perdida. 245 00:12:02,597 --> 00:12:06,120 Murió ya hace 60 años en la Argelia francesa. 246 00:12:06,360 --> 00:12:10,080 Sabe? Me encanta la historia de Francia y espero estar a la altura. 247 00:12:10,320 --> 00:12:12,720 Nos vemos dentro? 248 00:12:13,400 --> 00:12:14,760 ¿Claude? 249 00:12:16,240 --> 00:12:18,880 - ¿Claude, está aquí? - Sí, joven. 250 00:12:19,120 --> 00:12:21,240 Ok. Súper. 251 00:12:21,600 --> 00:12:23,880 - Te puedo hacer una pregunta? - Claro. 252 00:12:24,120 --> 00:12:26,440 - ¿Qué te haría renunciar? - Nada. 253 00:12:26,680 --> 00:12:31,675 Bueh, a parte de un accidente grave. Algo terrible... irremediable. 254 00:12:31,675 --> 00:12:32,588 ¿Y a ti? 255 00:12:33,595 --> 00:12:34,625 ¿Por qué me preguntas eso? 256 00:12:35,083 --> 00:12:37,901 Quieres conocer mis debilidades? -No. Me vas a mentir... es eso? -No. 257 00:12:37,901 --> 00:12:39,423 Nosotras jamás seremos amigas. 258 00:12:41,783 --> 00:12:42,960 Agradece que no tengo un encendedor. 259 00:12:45,000 --> 00:12:47,280 - ¡Hey! - ¡Excelente! 260 00:12:47,720 --> 00:12:49,000 Hola, soy Anna. 261 00:12:49,240 --> 00:12:52,200 - Eres más bien un enorme oso polar. - Perdiste, soy un panda. 262 00:12:52,509 --> 00:12:54,600 Ah ok. No sé nada de animales, los detesto. 263 00:12:54,840 --> 00:12:58,693 No, es sólo que no quiero que nuestra relación se base en algo tan superficial como lo físico. 264 00:12:58,693 --> 00:13:01,446 Así que voy a conservar el traje hasta que nos conozcamos un poco más. 265 00:13:01,616 --> 00:13:03,759 No me gusta en lo absoluto, pero lo respeto. 266 00:13:03,759 --> 00:13:05,480 - Nos juntamos al interior de la villa? - Ok. 267 00:13:08,800 --> 00:13:09,960 ¡Qué gracia! 268 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 Marina, encantada. 269 00:13:14,640 --> 00:13:16,251 ¿Tú desbordas energía ah? 270 00:13:16,251 --> 00:13:17,431 - ¿Y eso te asusta? - ¡No! 271 00:13:17,455 --> 00:13:18,840 - Te asusta?, te asusta? - No, no 272 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 ¡Para! ¡para! 273 00:13:20,440 --> 00:13:22,480 - Estoy bromeando. - Yo también. 274 00:13:22,720 --> 00:13:26,080 - ¿Todavía no llegan las... otras chicas? - Sí están todas al interior. 275 00:13:26,320 --> 00:13:27,400 Ok súper. 276 00:13:32,920 --> 00:13:35,400 ¡Que hermosa! Oh, que mujer. 277 00:13:35,640 --> 00:13:37,040 - Buenas noches. - Buenas noches. 278 00:13:37,367 --> 00:13:38,170 Orchidée 279 00:13:38,170 --> 00:13:39,983 Orchidée. Muy original. 280 00:13:40,080 --> 00:13:43,066 Si te gusta la originalidad, entonces conmigo vas a estar muy contento. 281 00:13:44,680 --> 00:13:46,160 Tus manos están frías. 282 00:13:46,560 --> 00:13:48,200 Es porque hace una hora que estoy parado aquí afuera. 283 00:13:48,440 --> 00:13:50,280 Yo te las puedo calentar. 284 00:13:50,680 --> 00:13:51,920 Con mucho gusto. 285 00:13:52,160 --> 00:13:54,720 Nos vemos pronto. Nos ve...oh oh. 286 00:14:02,280 --> 00:14:03,640 Mi dios, sí que es... 287 00:14:04,200 --> 00:14:07,095 Ah ok, no se acabó. 288 00:14:08,840 --> 00:14:10,544 Oh, ella me gusta. 289 00:14:15,520 --> 00:14:16,688 Señoritas. 290 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 ¡Señoritas! 291 00:14:24,120 --> 00:14:25,720 ¡Señoritas! 292 00:14:26,720 --> 00:14:29,680 ¡Marc! 293 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 - ¡Marc! - Sí, ¿qué? 294 00:14:32,600 --> 00:14:34,960 - ¿Estás bien? - Sí. 295 00:14:36,200 --> 00:14:40,815 Señoritas estoy feliz de recibirlas a las 13 aquí en esta casa. 296 00:14:40,815 --> 00:14:43,402 Espero que les guste porque durante varias semanas, 297 00:14:43,402 --> 00:14:45,136 será vuestra casa. 298 00:14:45,160 --> 00:14:46,880 Ah, es a ellas a las que les regalan la casa? 299 00:14:47,120 --> 00:14:49,720 - No. Igual. Por el tiempo del programa. - Ah de acuerdo. 300 00:14:49,960 --> 00:14:53,600 Señoritas, ¿están preparadas para jugar con fuego? 301 00:14:53,840 --> 00:14:55,280 ¡Sí! 302 00:14:55,520 --> 00:15:00,520 Y a encontrar, tal vez, la llama del amor. 303 00:15:05,282 --> 00:15:06,040 Bueno, bueno. 304 00:15:06,280 --> 00:15:09,640 Señoritas, deben saber que nueve de ustedes deberán dejar el programa. 305 00:15:10,640 --> 00:15:14,833 Una. Una de ustedes deberá dejar el programa a las 9 de la noche. 306 00:15:15,720 --> 00:15:19,077 - Confundió las horas con la gente. - Perdónenme. 307 00:15:19,077 --> 00:15:22,220 Y esa candidata, será elegida por Marc. 308 00:15:22,220 --> 00:15:22,882 Sí. 309 00:15:23,355 --> 00:15:24,636 Y es ella. 310 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 Ah, pero no... no, no, no. 311 00:15:27,788 --> 00:15:31,380 Marc, recuerda, no es así como funciona. Deberás pasar la velada con 312 00:15:31,380 --> 00:15:32,317 todas las candidatas, 313 00:15:32,317 --> 00:15:34,823 y al final de esta velada Marc designará a la persona 314 00:15:34,823 --> 00:15:36,597 que dejará el programa esta noche. 315 00:15:36,597 --> 00:15:37,040 De todas formas, ella. 316 00:15:37,280 --> 00:15:39,359 - No ¡Marc! - Realmente quiero que sea ella. 317 00:15:39,359 --> 00:15:41,090 Sí, pero primero debes pasar la velada. 318 00:15:41,090 --> 00:15:44,984 De ninguna manera. Quiero que se vaya ahora. 319 00:15:44,984 --> 00:15:47,063 Igual tienes que pasar la velada con ella. 320 00:15:47,063 --> 00:15:50,476 No te preocupes, ella no va a escuchar nada. 321 00:15:50,476 --> 00:15:52,722 Sí porque no te pusiste la mano del lado correcto de la boca. 322 00:15:53,840 --> 00:15:57,440 Señoritas, Marc, tengan una bonita velada. 323 00:15:59,680 --> 00:16:04,136 Es increíble pensar que me voy a enamorar de una de ellas. 324 00:16:04,200 --> 00:16:08,502 Que me acuerde nunca he estado enamorado realmente de alguien. 325 00:16:08,502 --> 00:16:11,075 Por supuesto que ya le he dicho a mujeres que las amaba. 326 00:16:11,075 --> 00:16:12,428 Pero no lo decía en serio. 327 00:16:12,600 --> 00:16:17,811 Así que será una gran primicia para mí. Y para ella, sobretodo. 328 00:16:20,880 --> 00:16:23,160 Perdona Marc ¿Podemos hablar? 329 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 De verdad quiero disculparme. 330 00:16:26,560 --> 00:16:28,120 - Anne... - ¿Sí? 331 00:16:28,360 --> 00:16:31,320 Deja de tratar de saber lo que piensa la gente. 332 00:16:31,560 --> 00:16:33,120 - ¿Crees que puedes hacer eso? - Sí. 333 00:16:33,360 --> 00:16:34,920 Sería realmente bueno. 334 00:16:36,280 --> 00:16:38,960 Bueno, en ese caso me gustaría decirte cuanto... 335 00:16:39,200 --> 00:16:40,520 ¡Aburrida! 336 00:16:41,800 --> 00:16:43,320 Es verdad! 337 00:16:44,200 --> 00:16:46,640 - Me equivoqué de lado de nuevo. - Si, te escuché. 338 00:16:46,844 --> 00:16:48,600 - ¿Podemos vernos más tarde? - Por supuesto. 339 00:16:48,840 --> 00:16:50,200 ¡Adiós! 340 00:16:50,921 --> 00:16:51,440 Gracias. 341 00:16:51,680 --> 00:16:53,956 - Marc ¿Te gustan los juegos? - Me encantan los juegos. 342 00:16:53,956 --> 00:16:55,120 - ¿Verdad o desafío? - Desafío. 343 00:16:55,360 --> 00:16:56,560 - Chúpame. - ¿Qué? 344 00:16:56,800 --> 00:16:59,600 - Bésame. - Ah, por qué no? 345 00:17:00,400 --> 00:17:05,018 ¿Qué está pasando aquí? Se están besando? ¡De ninguna manera! jamás en la vida. 346 00:17:05,958 --> 00:17:07,468 - ¿Te puedo hablar? - Por supuesto. 347 00:17:07,468 --> 00:17:09,935 - Retomamos esto más tarde. - Eso espero. 348 00:17:09,935 --> 00:17:11,776 Yo también. 349 00:17:12,240 --> 00:17:13,640 - Hasta luego. - Hasta luego. 350 00:17:16,591 --> 00:17:18,960 - Te hablo bajito porque no confío en ellas. - Ok. 351 00:17:19,166 --> 00:17:25,781 No quiero presionarte, pero tenemos que llevarnos muy, muy, bien entre nosotros 352 00:17:26,425 --> 00:17:28,650 porque estoy un poco, al borde. 353 00:17:29,527 --> 00:17:33,352 Un paso en falso, y podría S-U-I-C-I-D 354 00:17:33,352 --> 00:17:36,999 Disculpen si molesto. Me lo prestas 2 segundos? Será corto. 355 00:17:36,999 --> 00:17:38,008 - No. - Seguro. 356 00:17:38,008 --> 00:17:39,480 - ¿Lo dejamos para más tarde?. - Sí. 357 00:17:39,720 --> 00:17:41,931 Hasta luego... S-U-I-C 358 00:17:42,184 --> 00:17:43,821 La palabra es suicidio! 359 00:17:43,920 --> 00:17:47,245 Sólo quería retomar la cita que olvidé hace un rato. 360 00:17:47,245 --> 00:17:47,988 Sí claro. 361 00:17:47,988 --> 00:17:49,800 Un hombre sabio dijo una vez: 362 00:17:50,080 --> 00:17:51,880 "La virginidad es como una burbuja. 363 00:17:52,120 --> 00:17:56,080 Un golpecito y desaparece". 364 00:17:58,200 --> 00:18:01,760 Estuvo, sublime. 365 00:18:02,000 --> 00:18:06,553 Estoy tan contento de que la pudieses recordar finalmente. 366 00:18:06,553 --> 00:18:07,060 Gracias. 367 00:18:07,060 --> 00:18:09,240 - ¿Marc? - Sí? Estoy aquí. 368 00:18:09,480 --> 00:18:12,997 - ¿Me lo prestas? - Nos vemos después? 369 00:18:12,997 --> 00:18:14,407 - Sí, claro - Hasta luego. 370 00:18:14,407 --> 00:18:16,736 Vamos a la cocina. No, esa es la pared. 371 00:18:16,736 --> 00:18:18,000 La cocina es por allá. 372 00:18:20,556 --> 00:18:24,360 Marc, quiero decirte algo que tal vez te sorprenda. 373 00:18:24,600 --> 00:18:25,449 Ok. 374 00:18:25,449 --> 00:18:30,041 - Yo soy fotógrafa profesional. - Ah sí? Eso sí me sorprende. 375 00:18:30,041 --> 00:18:32,771 - Te quiero mostrar un poco de mi trabajo. - Ok. 376 00:18:32,771 --> 00:18:36,483 - Ah sí, está... borrosa. - Artística. 377 00:18:36,483 --> 00:18:37,697 - ¿Marc? - ¿Sí? 378 00:18:37,697 --> 00:18:40,026 - ¿Me lo prestas 5 minutos? - Sí, por supuesto. 379 00:18:40,120 --> 00:18:41,960 - ¿Lo dejamos para más tarde?. - Absolutamente. 380 00:18:42,200 --> 00:18:45,122 Quisiera hacerte una pregunta, quizás un poco indiscreta. 381 00:18:45,309 --> 00:18:46,276 - Hazla, por favor. 382 00:18:46,276 --> 00:18:48,240 ¿Te sientes listo para formar una familia? 383 00:18:48,240 --> 00:18:49,827 Sí, creo que sí. 384 00:18:49,827 --> 00:18:52,760 En noviembre. Alrededor del 19 de noviembre. 385 00:18:53,821 --> 00:18:54,955 - Es en dos semanas. - Sí. 386 00:18:56,860 --> 00:18:58,052 No sé. Tendría que... 387 00:18:58,052 --> 00:18:58,728 ¡Marc! 388 00:18:58,728 --> 00:19:00,884 - ¿Sí? - Sube. Te tengo una sorpresa. 389 00:19:00,884 --> 00:19:02,800 - ¿Lo dejamos para más tarde? - Ok. 390 00:19:03,040 --> 00:19:07,560 Ah, y se dice UN vida, y no UNA vida. Hasta luego. 391 00:19:09,200 --> 00:19:12,080 ¿Chatelere? ¡Oh Wow! Lo había olvidado. 392 00:19:12,480 --> 00:19:14,160 Marc, no me gusta la competencia. 393 00:19:14,400 --> 00:19:16,843 Ah, es una pena, porque en verdad esa es la idea del juego. 394 00:19:16,843 --> 00:19:19,884 Así que, si podemos hacer "eso" de inmediato, me parece mejor. 395 00:19:19,920 --> 00:19:22,222 Ok, pero no tengo muchas ganas de bañarme en este momento. 396 00:19:23,187 --> 00:19:24,007 ¿Sí? 397 00:19:24,007 --> 00:19:25,268 - ¿Podemos hablar? - Por supuesto. 398 00:19:26,248 --> 00:19:27,220 Lo dejamos para más tarde? 399 00:19:27,240 --> 00:19:30,195 - Wow ¿Armaste un camping? - Quería invitarte a tomar un poco de sopa? 400 00:19:30,195 --> 00:19:32,296 ¿Sabes qué arriba hay un montón de dormitorios? 401 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 ¡Marc! 402 00:19:35,343 --> 00:19:36,147 ¿Lo dejamos para más tarde? 403 00:19:36,171 --> 00:19:38,352 De todos modos es una cocinilla así que se mantiene caliente. 404 00:19:38,352 --> 00:19:39,720 Soraya ¿Qué estás haciendo ahí arriba? 405 00:19:39,960 --> 00:19:42,556 Tengo miedo de que no hayas comprendido realmente lo de antes. 406 00:19:43,020 --> 00:19:43,440 ¿Que cosa? 407 00:19:43,680 --> 00:19:45,235 Cuando te dije que de verdad tengo un corazón de mo... 408 00:19:45,259 --> 00:19:46,388 - ¡Marc! - Sí? 409 00:19:46,972 --> 00:19:48,080 ¿Podemos hablar eso más tarde? 410 00:19:48,401 --> 00:19:49,976 Soy todo tuyo. 411 00:19:50,500 --> 00:19:53,296 No. Sólo venía a decirte que pronto será el momento de decidir 412 00:19:53,296 --> 00:19:55,226 qué candidata deberá dejar el programa. 413 00:19:55,226 --> 00:19:57,162 ¡Ah sí es verdad! Me había saltado completamente esa cosa. 414 00:19:57,240 --> 00:19:58,502 - ¿Vamos? - Ok ¿Vamos? 415 00:19:58,502 --> 00:19:59,340 - ¡Ou! (dónde) 416 00:19:59,340 --> 00:20:01,110 - Eh... en el salón. - Sí. 417 00:20:01,110 --> 00:20:02,182 - Va a ser en el salón? - En el salón. 418 00:20:02,206 --> 00:20:03,150 - En el salón. - ¡Ou! ¡Ou! (dónde) 419 00:20:03,150 --> 00:20:04,400 - En la planta baja. - Planta baja, allá. 420 00:20:04,880 --> 00:20:06,960 Uf, tiene un serio problema de orientación. 421 00:20:09,720 --> 00:20:14,353 Señoritas, todas pasaron un momento privilegiado con Marc. 422 00:20:14,353 --> 00:20:15,320 No, yo no. 423 00:20:15,560 --> 00:20:18,200 - Yo tampoco, y tengo calor. - Si, es cierto. Exacto, no nos vimos. 424 00:20:18,440 --> 00:20:20,887 - Pero... ¿tú tampoco no? - Sí. 425 00:20:21,000 --> 00:20:23,920 ¿Ah sí, y estuvo bien? - Top. Súper. 426 00:20:24,920 --> 00:20:27,375 Digamos entonces que todas casi pudieron 427 00:20:27,375 --> 00:20:31,697 pasar un momento casi privilegiado con casi Marc. 428 00:20:32,480 --> 00:20:34,920 Pero la velada está lejos de terminar. 429 00:20:35,160 --> 00:20:37,790 En unos instantes una de ustedes deberá abandonar la villa. 430 00:20:39,539 --> 00:20:41,324 Pero no partirá sola. 431 00:20:43,440 --> 00:20:46,457 Serán ustedes señoritas, las que deberán designar 432 00:20:46,457 --> 00:20:49,670 a la segunda pretendiente que deberá dejar el programa. 433 00:20:49,670 --> 00:20:51,316 Que loco! 434 00:20:52,762 --> 00:20:54,280 - ¿Estaba previsto así? - Sí. 435 00:20:54,394 --> 00:20:57,520 Si votas contra mi, te mato. A ti también. A todas. 436 00:21:05,040 --> 00:21:06,200 ¿Cómo te llamas? 437 00:21:15,440 --> 00:21:17,600 Señoritas, ya todas votaron. 438 00:21:18,673 --> 00:21:23,391 Es tiempo de revelar la candidata que deberá dejar el programa esta noche. 439 00:21:28,720 --> 00:21:31,583 La que abre las rondas de eliminación... 440 00:21:36,431 --> 00:21:37,534 Eres tú... 441 00:21:38,833 --> 00:21:39,535 Orchidée. 442 00:21:41,341 --> 00:21:41,926 ¡No! 443 00:21:42,949 --> 00:21:45,571 No puedes hacer esto. No, yo la adoro. No es posible. 444 00:21:45,571 --> 00:21:49,135 - No la podemos poner a ella en su lugar. - No puedo Marc. No funciona así. 445 00:21:49,135 --> 00:21:50,279 No, sino la ciega. 446 00:21:50,640 --> 00:21:52,400 ¡La ciega puede oír! No soy sorda. 447 00:21:52,680 --> 00:21:55,545 Marc, en serio, esto no funciona así. 448 00:21:55,545 --> 00:21:57,390 Hay reglas del juego y tienes que respetarlas. 449 00:21:57,390 --> 00:21:59,440 ¡Pero yo la adoro!, no puede ser. 450 00:21:59,920 --> 00:22:02,809 Orchidée, podrías venir? 451 00:22:05,320 --> 00:22:09,276 Orchidée, las otras candidatas han votado. La sentencia es irrevocable. 452 00:22:09,276 --> 00:22:12,081 La llama se apaga para ti esta noche. Debes abandonar la casa inmediatamente. 453 00:22:12,081 --> 00:22:15,160 Puedes, si lo deseas, dedicarle un último mensaje a Marc. 454 00:22:16,637 --> 00:22:17,720 Marc. 455 00:22:18,440 --> 00:22:25,225 Quiero que sepas una cosa... Mi llama arderá eternamente para ti. 456 00:22:30,399 --> 00:22:34,403 Chicas, antes de partir. Tengo un pequeño regalo para ustedes. 457 00:22:36,808 --> 00:22:42,165 ¡Tú toma, toma tú, toma tú! tú, tú y tú también. Listo! Eso es para ustedes. 458 00:22:42,165 --> 00:22:43,425 Estoy contenta de no ver esto. 459 00:22:43,425 --> 00:22:44,560 Ven, yo te acompaño. 460 00:22:45,920 --> 00:22:48,760 No puedo creer que Orchidée se va tan pronto. 461 00:22:49,184 --> 00:22:51,630 Para mí, las chicas eliminaron a la candidata, 462 00:22:51,630 --> 00:22:54,098 que tenía la mayor oportunidad de ganar el programa. 463 00:22:54,098 --> 00:22:56,361 Y por tanto, de ganar mi corazón. 464 00:22:56,361 --> 00:23:00,065 Quiero que sepas que todas las chicas de esta villa son unas hipócritas. 465 00:23:00,382 --> 00:23:02,396 Soy la única que no te ha mentido. 466 00:23:03,537 --> 00:23:04,477 Que tristeza. 467 00:23:10,706 --> 00:23:13,857 ¿Por qué me eliminaron? Es obvio. 468 00:23:13,857 --> 00:23:18,105 Tienen miedo de mi sensualidad, de mi encanto, del lado carnal que tengo. 469 00:23:18,401 --> 00:23:19,819 Y la relación que tuve con Marc, 470 00:23:19,819 --> 00:23:21,772 y también porque lo mastur... en el baño. 471 00:23:22,840 --> 00:23:25,920 Estoy completamente confundido. Se acaba de ir Orchidée. 472 00:23:26,160 --> 00:23:30,079 Entendí finalmente que la casa no es para mí. 473 00:23:30,079 --> 00:23:32,535 Ahora tengo que eliminar otra candidata. 474 00:23:32,535 --> 00:23:35,603 Francamente no pensé que la primera noche sería tan difícil. 475 00:23:35,603 --> 00:23:37,258 ¿Cómo será la segunda noche? 476 00:23:37,258 --> 00:23:40,696 ¿Tan difícil? ¿O más difícil? 477 00:23:40,720 --> 00:23:43,840 Va a ser difícil, que sea más difícil... que tan difícil. 478 00:23:44,550 --> 00:23:45,430 Señoritas... 479 00:23:47,160 --> 00:23:51,640 Estos boletos son boletos de ida, para llegar a un solo destino. 480 00:23:52,160 --> 00:23:53,520 Mi corazón. 481 00:23:55,440 --> 00:23:58,560 Aquellas a quienes les dé estos boletos. 482 00:23:59,000 --> 00:24:02,560 Serán invitadas en Marc Air. 483 00:24:05,833 --> 00:24:08,320 No, en, Air Marc. 484 00:24:08,680 --> 00:24:10,050 - Uh no. - Peor. 485 00:24:10,050 --> 00:24:14,569 - Mal, mal... eh, Marc Company. - No, Marc Airlines. 486 00:24:14,569 --> 00:24:18,000 Ah, Marc Airlines. Eso está bien. En Marc Airlines. 487 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 La primera a quien invito a embarcar con destino a mi corazón. 488 00:24:26,792 --> 00:24:27,862 - Es Soraya. - Ou (dónde) 489 00:24:28,160 --> 00:24:30,880 En el Aeropuerto Charles de Gaulle o en Orly, yo creo. 490 00:24:31,960 --> 00:24:37,144 Soraya, para mí, en este programa, tú eres de verdad, la más bella de todas. 491 00:24:37,858 --> 00:24:39,716 Aceptas este boleto con destino a mi corazón? 492 00:24:39,716 --> 00:24:40,574 Sí. 493 00:24:41,200 --> 00:24:45,560 La segunda persona a quien le daré este boleto Marc Airlines, 494 00:24:46,657 --> 00:24:48,624 una compañia en pleno auge. 495 00:24:48,624 --> 00:24:49,450 Es a Valerie. 496 00:24:51,866 --> 00:24:52,617 Gracias. 497 00:24:52,617 --> 00:24:57,600 Adoré tu "cita". Cuento contigo para que me enseñes muchas otras. 498 00:24:58,880 --> 00:25:00,854 "Y es descubriendo..." 499 00:25:04,063 --> 00:25:05,024 La olvidaste. 500 00:25:05,581 --> 00:25:06,369 La próxima vez. 501 00:25:06,600 --> 00:25:09,200 Este tercer boleto, se lo doy a Chatalair. 502 00:25:12,307 --> 00:25:13,741 Pero se pronuncia Cha ta le ré. 503 00:25:13,741 --> 00:25:15,525 - Ah sí. - Es del italiano. 504 00:25:15,525 --> 00:25:18,209 Ah, italiano. Me encanta la paella. 505 00:25:18,795 --> 00:25:21,851 El próximo boleto es para Victoria. 506 00:25:23,160 --> 00:25:25,480 ¡Gracias Marc! Hiciste realidad mis oraciones. 507 00:25:25,720 --> 00:25:29,911 ¡Es una prueba que tú me das hoy de la existencia de Dios! 508 00:25:29,995 --> 00:25:31,158 Hablas demasiado. 509 00:25:32,480 --> 00:25:34,714 Aceptas este boleto, con destino a mi corazón? 510 00:25:34,714 --> 00:25:35,859 - Yo lo acepto. 511 00:25:36,073 --> 00:25:38,786 El siguiente boleto, se lo doy a Manon. 512 00:25:39,840 --> 00:25:41,403 Me gusta mucho tu lado natural. 513 00:25:41,403 --> 00:25:43,650 Tu lado cercano a los árboles y a la tierra. 514 00:25:44,226 --> 00:25:45,012 ¡Gracias Marc! 515 00:25:47,880 --> 00:25:50,800 El próximo boleto se lo doy a Claude. 516 00:25:51,680 --> 00:25:53,600 ¿Claude? 517 00:25:58,120 --> 00:26:02,000 Me muero por que me cuentes la creación del universo, 518 00:26:02,284 --> 00:26:03,371 de la que participaste. 519 00:26:04,400 --> 00:26:06,293 Ya es bastante por ahora. 520 00:26:06,293 --> 00:26:07,823 Es toda una aventura. 521 00:26:08,405 --> 00:26:10,730 - Pero es difícil igual. - Es difícil. 522 00:26:10,730 --> 00:26:12,017 Pero es fácil también. 523 00:26:12,017 --> 00:26:15,360 En el sentido de que, sólo tengo que tomar los boletos y dárselos. 524 00:26:15,656 --> 00:26:17,797 Así que, bueno, no requiere demasiado esfuerzo. 525 00:26:19,365 --> 00:26:21,595 El próximo boleto se lo doy... 526 00:26:27,824 --> 00:26:28,625 A Alexandra. 527 00:26:29,960 --> 00:26:32,400 - Alexandra, ¿aceptas este bol... - ¡Sí! 528 00:26:32,640 --> 00:26:36,765 No terminé. Con destino a mi corazón. 529 00:26:36,765 --> 00:26:39,343 - ¡Te amo Marc! - Por el momento no es recíproco. 530 00:26:39,343 --> 00:26:41,562 - Pero quizás después. - Muy pronto. 531 00:26:41,562 --> 00:26:44,720 Tiene algo de locura en sus ojos. Como un criminal. 532 00:26:45,486 --> 00:26:48,420 El siguiente boleto se lo doy a Emily. 533 00:26:50,288 --> 00:26:52,371 No es, no es Marc. Soy yo. 534 00:26:52,400 --> 00:26:56,075 Emily, aunque no puedas ver, yo sí te veo. 535 00:26:56,075 --> 00:26:58,399 y lo que veo, merece ser visto. 536 00:26:58,399 --> 00:27:00,745 Muchas gracias. Gracias. 537 00:27:01,640 --> 00:27:04,415 El siguiente boleto se lo doy 538 00:27:04,481 --> 00:27:05,488 a Sarah. 539 00:27:06,520 --> 00:27:07,674 Me encanta. Gracias. 540 00:27:07,674 --> 00:27:09,138 Estamos cont... Estoy contenta! 541 00:27:09,240 --> 00:27:12,030 Una persona de la producción vino a verme 542 00:27:12,030 --> 00:27:16,834 diciéndome que no decimos UN vida, sino UNA vida. 543 00:27:16,834 --> 00:27:21,444 Y esa misma persona me dijo que yo era un "iletrado". 544 00:27:22,132 --> 00:27:24,880 Que quiere decir, hombre de letras, en italiano. 545 00:27:24,880 --> 00:27:26,204 - Gracias Marc. - Hasta luego. 546 00:27:26,204 --> 00:27:29,542 El penúltimo boleto se lo doy 547 00:27:29,542 --> 00:27:30,986 - a Marina. - Nooo. 548 00:27:31,480 --> 00:27:34,916 Marina, me encantó hablar contigo hace un rato. 549 00:27:34,916 --> 00:27:35,923 incluso si tengo dudas... 550 00:27:35,923 --> 00:27:37,520 Sí, sí, sí, sí, sí, sí. 551 00:27:37,520 --> 00:27:39,506 - ¿Estás segura? - Sí, muy segura. 552 00:27:40,080 --> 00:27:41,560 Ah, igual no me acuerdo. 553 00:27:41,840 --> 00:27:44,325 Anne, Anna... 554 00:27:44,325 --> 00:27:45,162 Sí, hace calor. 555 00:27:45,162 --> 00:27:47,922 Sólo quedan dos de ustedes. Sin embargo, Marc no dispone más 556 00:27:49,168 --> 00:27:50,282 que de un solo boleto. 557 00:27:55,420 --> 00:28:00,053 Este último boleto en Marc Airlines... 558 00:28:08,430 --> 00:28:10,017 - Se lo doy a Anne. - Sí. 559 00:28:10,017 --> 00:28:13,102 - ¡Oh no! - ¡No! No, no, no, no, no, no, no. 560 00:28:13,102 --> 00:28:16,474 - ¿Cómo que no? - No, no es Anne, Anne ella es Anne. 561 00:28:16,474 --> 00:28:17,459 - Vuelve a tu puesto. - No, soy yo. 562 00:28:17,483 --> 00:28:20,205 - No. - Cuando dijiste "Anne", hablabas de "Anna" 563 00:28:20,205 --> 00:28:21,404 - Sí. - Entonces, debiste decir Anna. 564 00:28:21,404 --> 00:28:23,574 - Sí, pero es el mismo nombre. - Sí pero ya es muy tarde. 565 00:28:23,574 --> 00:28:25,085 - ¿No lo podemos repetir? - No, no se puede. 566 00:28:25,085 --> 00:28:27,180 - ¡Quiero que se vaya ella! - No has dicho el nombre correcto, 567 00:28:27,180 --> 00:28:30,477 y un notario acaba de validar tu elección. No puedes volver atrás. 568 00:28:30,480 --> 00:28:32,134 No puede ser, no puede ser. 569 00:28:32,134 --> 00:28:34,556 Perdí a Orchidée... 570 00:28:34,720 --> 00:28:38,698 - ¿Voy? ¿Puedo tomar el boleto? - Sí, bueno, entonces sí. 571 00:28:38,698 --> 00:28:39,616 Gracias Marc. 572 00:28:40,349 --> 00:28:42,596 Anna, te pido que te acerques. 573 00:28:45,056 --> 00:28:48,018 Anna, haya o no confusiones, las reglas del juego son estrictas. 574 00:28:48,062 --> 00:28:50,689 Debes dejar el programa esta noche. La llama se apaga para ti. 575 00:28:51,735 --> 00:28:54,001 - Seguramente vas a regresar... 576 00:28:54,001 --> 00:28:56,171 - ...a tu reserva natural... - ¿Qué? 577 00:28:56,195 --> 00:28:59,754 - ...con los otros animales de tu tipo. - Es un disfraz Marc. 578 00:28:59,754 --> 00:29:02,265 Si ves a Baloo, 579 00:29:04,357 --> 00:29:06,285 - dile que lo adoro. - Le diré que tengo calor. 580 00:29:06,285 --> 00:29:08,360 Marc, te dejo acompañar a Anna. 581 00:29:08,640 --> 00:29:10,160 Ok, ven Anna. 582 00:29:11,960 --> 00:29:13,440 ¡Hasta luego! 583 00:29:15,984 --> 00:29:17,120 ¡Muéstrenme sus boletos! 584 00:29:20,360 --> 00:29:22,529 Bienvenidas al siguiente capítulo. ¡Bravo! 585 00:29:22,529 --> 00:29:26,024 Esta primera noche estuvo verdaderamente, llena de sorpresas. 586 00:29:26,024 --> 00:29:28,777 Pero de sorpresas, todas desagradables. 587 00:29:28,777 --> 00:29:32,784 Pero así es el juego. Un juego con reglas no necesariamente buenas. 588 00:29:32,784 --> 00:29:34,681 Pero bueno, es el juego. 589 00:29:34,681 --> 00:29:38,308 También quiero decir que, poner dos candidatas, que tienen el mismo nombre, 590 00:29:38,308 --> 00:29:40,972 diferentes sólo en una vocal. No es una buena idea. 591 00:29:40,972 --> 00:29:44,352 Espero que para el resto del programa no hayan más personas con el mismo nombre. 592 00:29:44,352 --> 00:29:45,489 Aunque sea parte del juego. 593 00:29:53,114 --> 00:29:55,301 Creo que no fue una buena idea el disfraz de panda. 594 00:29:56,348 --> 00:29:57,584 Puedes poner el aire acondicionado? 595 00:29:57,520 --> 00:29:59,840 - Próximamente en LA FLAMME ... - No he dórmido en toda la noche. 596 00:30:00,080 --> 00:30:02,000 - ¿Cómo te sientes Marc? - Tengo ganas de reírme. 597 00:30:02,240 --> 00:30:04,002 ¡Humor! Chicas ¡Humor! 598 00:30:04,003 --> 00:30:05,164 Les pido dar la bienvenida a... 599 00:30:05,164 --> 00:30:05,953 ¡Fábulo! 600 00:30:05,953 --> 00:30:06,800 ¿Quién es usted? 601 00:30:07,040 --> 00:30:08,160 Háganme reir. 602 00:30:08,400 --> 00:30:09,480 Siempre es un poco angustiante. 603 00:30:09,720 --> 00:30:10,542 ¡Strike! 604 00:30:11,400 --> 00:30:12,746 Para mi ya está claro. 605 00:30:13,040 --> 00:30:16,359 Emily no es una no vidente, es una sí vidente. 606 00:30:17,080 --> 00:30:19,760 Traducción y sincro: Zakarka Corrección: Celinea 44501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.