All language subtitles for L.H 101 the tree in a test tube german fansubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:07,227 Das Landwirtschaftsministerium zeigt: DER BAUM IM REAGENZGLAS 2 00:00:15,837 --> 00:00:18,800 Hey, ihr Trottel... äh, ich meine... Gentlemen. 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,261 Oh gut, das sind Laurel und Hardy, als ob ich es nicht wüsste. 4 00:00:22,396 --> 00:00:25,793 Hallo Jungs. Ich bin Pete Smith, falls ihr es nicht wisst. 5 00:00:25,934 --> 00:00:29,760 Also, ich brauche mal kurz eure Hilfe, wenn es euch nichts ausmacht. Nein? Natürlich nicht! 6 00:00:29,917 --> 00:00:32,104 Ich möchte, dass ihr dem Publikum mal zeigt... 7 00:00:32,204 --> 00:00:34,543 ...wieviel Holz eine Person im Durchschnitt nutzt. 8 00:00:34,711 --> 00:00:36,659 Holz! Habt ihr welches dabei? 9 00:00:37,476 --> 00:00:39,647 Nein. Wie die meisten Menschen erkennt ihr nicht... 10 00:00:39,747 --> 00:00:42,633 ...wieviele Artikel aus Holzprodukten ihr mitführt. 11 00:00:42,755 --> 00:00:44,744 Zum Beispiel, diese Zeitung. 12 00:00:44,997 --> 00:00:48,641 Ja. Diese Zeitung wurde überwiegend aus Bäumen hergestellt. Der Zellstoff. 13 00:00:48,768 --> 00:00:50,671 Natürlich wissen das die meisten Menschen... 14 00:00:50,771 --> 00:00:54,548 ...aber viele wissen nicht, dass diverse andere Objekte ursprünglich auf Holz basieren. 15 00:00:54,654 --> 00:00:56,602 Nehmt zum Beispiel Stans Brille. 16 00:00:57,252 --> 00:00:58,530 Der Rahmen ist aus Kunststoff. 17 00:00:58,655 --> 00:01:03,306 Über 60% des Kunststoff sind Holzfasern. Holz als Energieträger, meine Freunde. 18 00:01:03,599 --> 00:01:05,359 Habt ihr einen Füllfederhalter? 19 00:01:05,987 --> 00:01:08,354 Genau, wie ich es mir dachte. Ein Kunststoff-Tank. 20 00:01:09,632 --> 00:01:12,565 Okay, Jungs. Habt ihr noch was in euren Taschen? 21 00:01:13,487 --> 00:01:15,660 Vorsicht wegen Angelhaken, Stan. 22 00:01:16,252 --> 00:01:17,299 Eine Brieftasche. 23 00:01:17,488 --> 00:01:21,174 Lederimitat. Hergestellt aus Zellulose-Azetat, ein Holzprodukt. 24 00:01:21,322 --> 00:01:22,830 Oh oh... Was ist los? 25 00:01:25,308 --> 00:01:27,585 Also, Mr. Laurel... 26 00:01:30,350 --> 00:01:32,249 Oh, sicher. Ihre Frau. Natürlich. 27 00:01:32,382 --> 00:01:35,127 Auf jeden Fall ist das Kunstseide, ein weiteres Holzprodukt. 28 00:01:35,525 --> 00:01:39,037 Also, was sonst noch, Jungs? Ein Zigaretten-Etui? Aus Kunststoff. 29 00:01:39,191 --> 00:01:42,312 Und ebenfalls eine Zigarettenspitze. Noch mehr Kunststoff. 30 00:01:43,234 --> 00:01:45,161 Habt ihr noch mehr Holz, meine Lieben? 31 00:01:47,319 --> 00:01:50,608 Nein, aber das Holz in seinem Hut. Das Schweißband. 32 00:01:50,860 --> 00:01:53,373 Genau. Noch ein Lederimitat. 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,585 Ein neuer Sprungfeder-Hut. Autsch. 34 00:02:01,878 --> 00:02:03,769 Noch mehr? Ja! Eine Pfeife. 35 00:02:03,869 --> 00:02:07,198 Der Kopf ist aus Holz, das Rohr aus Kunststoff. 36 00:02:09,608 --> 00:02:13,316 Streichhölzer. Diese Streichhölzer bestehen aus Holz. Genau wie die Hülle. 37 00:02:13,441 --> 00:02:17,024 Es ist erstaunlich, wie viel Holz wir verwenden. Nicht wahr? 38 00:02:17,254 --> 00:02:20,585 Und hier ein Federmesser. der Griff... Kunststoff. 39 00:02:22,344 --> 00:02:26,681 Mal sehen, was in dem Koffer ist, Jungs. Der Koffer... wenn es euch nichts ausmacht. 40 00:02:27,100 --> 00:02:32,169 Gut so. Mal sehen, was wir hier haben. Ein paar Hausschuhe? Ja, bitte sehr. 41 00:02:32,316 --> 00:02:34,495 Das ist richtiges Leder, wie eure Schuhe und Gürtel... 42 00:02:34,599 --> 00:02:37,845 ...aber benutzbar gemacht durch Schuhleisten aus Holz. 43 00:02:38,014 --> 00:02:41,135 Und außerdem... Sohle und Innenfutter bestehen aus Holzfasern. 44 00:02:41,931 --> 00:02:44,030 Okay, Ollie. Weiter geht's. 45 00:02:45,849 --> 00:02:50,353 Holz in Flaschen? Also Hardy... Nein, eher nicht. Keine böse Absicht. 46 00:02:50,520 --> 00:02:52,397 Jedenfalls sind Hamamelis und Abführmittel... 47 00:02:52,497 --> 00:02:54,892 ...nur zwei von vielen hundert Arzneistoffen und Medikamenten... 48 00:02:54,993 --> 00:02:56,281 ...die aus Holz gemacht werden. 49 00:02:57,182 --> 00:02:59,863 Das nächste: Eine Kosmetiktasche aus Lederimitat. 50 00:03:01,351 --> 00:03:03,152 Der Spiegel mit einer Kunststoff-Rückseite. 51 00:03:03,487 --> 00:03:05,142 Die Rückseite der Bürste ist aus Kunststoff. 52 00:03:05,247 --> 00:03:08,267 Die Borsten der Zahnbürste sind alle aus Kunststoff. 53 00:03:09,583 --> 00:03:11,783 Dieser Flaschenverschluss ist aus Kunststoff. 54 00:03:13,040 --> 00:03:14,931 Ebenso der Seifenbehälter. 55 00:03:16,748 --> 00:03:21,168 Der Badeschwamm besteht aus Kunststoff, was mich nicht überrascht. 56 00:03:21,650 --> 00:03:24,017 Hey, Stan! Was haben Sie sonst noch? 57 00:03:24,352 --> 00:03:27,473 Kommt schon, Jungs. Sag mir nicht, dass ihr keinen Kunststoff mehr dabei habt. 58 00:03:27,578 --> 00:03:31,055 Werfen wir noch einen weiteren Blick auf diesen Müll... ich meine, eure schönen Sachen. 59 00:03:31,223 --> 00:03:32,304 Ah, ein Rasiermesser. 60 00:03:32,404 --> 00:03:35,111 Der Griff ist aus Kunststoff wie auch bei den meisten elektrischen Rasierern. 61 00:03:35,247 --> 00:03:38,094 Autsch. Die Klinge ist kein Kunststoff, Kumpel. 62 00:03:40,470 --> 00:03:44,250 Und jetzt... Schreibpapier. Notizblock. 63 00:03:45,384 --> 00:03:48,108 Umschläge. Und Bücher. 64 00:03:48,233 --> 00:03:50,244 Alles aus Holz gemacht, Kinder. 65 00:03:52,994 --> 00:03:56,675 Pyjamas sind aus Kunstseide. Und Kunstseide ist ein Holzprodukt. Sie erinnern sich? 66 00:03:56,965 --> 00:03:59,001 Hey! Was haben wir da, Jungs? 67 00:04:01,892 --> 00:04:06,458 Oh, Shorts, hm? Noch mehr Kunstseide. Aber Stan... was für Farben... 68 00:04:10,292 --> 00:04:14,419 Und nun, ein Hemd... Krawatte... 69 00:04:16,493 --> 00:04:18,546 ...und Socken. Alle aus Kunstseide. 70 00:04:18,944 --> 00:04:24,269 Hey! Der Koffer! Der ist übrigens aus laminiertem Holz, überzogen mit Gewebe. 71 00:04:24,453 --> 00:04:27,365 Nur gut, dass die Jungs nicht mit einem LKW hergekommen sind. 72 00:04:27,470 --> 00:04:28,705 Wir wären sonst tagelang hier. 73 00:04:28,825 --> 00:04:32,739 Oh, Jungs! Ihr könnt jetzt gehen. Auf Wiedersehen, Stan. Bis später, Oliver. 74 00:04:32,854 --> 00:04:35,598 Und vielen Dank, Jungs. Es war nett von euch, uns zu helfen. 75 00:04:35,703 --> 00:04:39,468 Hey! Oh, na ja, Sie brauchen wohl noch etwas Training. Auf Wiedersehen! 76 00:04:39,578 --> 00:04:43,034 Und dank ihrer Hilfe haben wir gelernt, wieviel Holz wir so mit uns führen. 77 00:04:43,237 --> 00:04:48,083 Laurel und Hardy haben also erkannt, welche Bedeutung Holz in ihrem Alltag hat. 78 00:04:48,315 --> 00:04:51,121 Und jetzt frage ich mich, wieviele von Ihnen wissen, wie wichtig... 79 00:04:51,246 --> 00:04:54,933 ...die Wälder und Forschungsarbeit sind, um diesen Krieg zu gewinnen. 80 00:04:55,591 --> 00:04:58,034 Die Antwort kann man in Madison, Wisconsin finden... 81 00:04:58,181 --> 00:05:03,061 ...wo die US Forstverwaltung Labore für Forsterzeugnisse unterhält. 82 00:05:06,099 --> 00:05:10,121 Jahr für Jahr wird hier ein großes Forschungsprogramm weitergeführt... 83 00:05:10,288 --> 00:05:12,301 ...um die Anzahl an Holzprodukten zu vergrößern... 84 00:05:12,404 --> 00:05:15,274 ...und neue Nutzungsarten für Abfallstoffe zu finden. 85 00:05:16,552 --> 00:05:20,344 Hier ist der Ort, an dem man sich einen Baum im Reagenzglas vorstellt. 86 00:05:25,854 --> 00:05:28,854 Übersetzung: arcchancellor7910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.