All language subtitles for King of thorn(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,040 --> 00:01:47,270 The WHO held an emergency conference on the 3rd 2 00:01:44,090 --> 00:01:47,270 Note: WHO stands for World Health Organization. 3 00:01:47,270 --> 00:01:50,810 concerning ACIS, Acquired Cellular Induration Syndrome, 4 00:01:50,810 --> 00:01:52,950 more commonly known as Medusa. 5 00:01:52,950 --> 00:01:55,360 The cause, among other details, is still unclear. 6 00:01:55,360 --> 00:02:00,730 If no actions are taken, apart from the possibility of global political unrest, 7 00:02:00,730 --> 00:02:02,850 this will be recognized as a S-class epidemic. 8 00:02:00,730 --> 00:02:02,850 Note: S refers to those are susceptible to the infection. 9 00:02:03,090 --> 00:02:07,020 The WHO has advised each nation to focus on keeping the peace by implementing physical measures 10 00:02:07,020 --> 00:02:10,080 as well as making information available to the public. 11 00:02:12,180 --> 00:02:14,800 ...kind of chemical substance, you see. 12 00:02:15,070 --> 00:02:19,170 When infected with ACIS, we've confirmed that 13 00:02:19,170 --> 00:02:22,070 a large quantity of it is generated inside the body. 14 00:02:22,070 --> 00:02:26,260 By measuring this quantity, the presence of infection 15 00:02:26,260 --> 00:02:28,210 can be determined. 16 00:02:28,640 --> 00:02:31,310 However, the cure aside, 17 00:02:31,310 --> 00:02:33,210 the cause hasn't even been determined yet. 18 00:02:34,080 --> 00:02:39,240 In the first stage, 30 to 60 days pass from infection to onset. 19 00:02:39,600 --> 00:02:41,970 Only a short time period of 12 hours passes until death, 20 00:02:41,970 --> 00:02:45,400 or petrification, occurs at the end of the second stage. 21 00:02:45,400 --> 00:02:47,720 The mortality rate is 100%. 22 00:02:48,450 --> 00:02:50,580 Unfortunately, the only information we have at the moment 23 00:02:50,580 --> 00:02:52,720 is still limited to simple statistics. 24 00:02:55,120 --> 00:02:57,310 All over the country, people are in fear of becoming infected, 25 00:02:57,310 --> 00:03:02,370 attempting to flee the country only to be held up at the borders as refugees. 26 00:03:02,370 --> 00:03:09,250 The government has begun discussion on plans to strengthen the border patrol as well as mobilize the country's armed forces. 27 00:03:11,670 --> 00:03:13,660 The air raid on the 20th has been claimed as 28 00:03:13,660 --> 00:03:17,240 an unavoidable act of self-defence against the country itself, 29 00:03:17,240 --> 00:03:19,840 thereby justifying the preemptive strike. 30 00:03:20,880 --> 00:03:23,590 The United Nations Security Council has established 31 00:03:23,590 --> 00:03:24,850 a temporary council regarding this matter. 32 00:03:27,180 --> 00:03:29,730 Due to the closing of factories and companies 33 00:03:29,730 --> 00:03:32,060 accompanied by the significant loss of the workforce, 34 00:03:32,070 --> 00:03:34,770 corporate earnings are down all across the board. 35 00:03:34,770 --> 00:03:37,440 Stock prices continue to fall at a drastic rate, 36 00:03:37,440 --> 00:03:41,830 resulting in a recorded -47% deficit compared to last year. 37 00:03:44,070 --> 00:03:47,200 The United Nations Security Council has unanimously voted 38 00:03:47,200 --> 00:03:49,200 to declare this a state of emergency. 39 00:03:49,200 --> 00:03:51,580 They are conducting expert panels at paced intervals... 40 00:03:54,370 --> 00:03:58,320 Large chemical manufacturer Venus Gate and their CEO Vega 41 00:03:58,320 --> 00:04:00,050 are holding a press conference at the company headquarters. 42 00:04:00,060 --> 00:04:02,380 He announced the launch of an astonishing project. 43 00:04:02,620 --> 00:04:06,050 In response to humanity's greatest and unprecedented crisis, 44 00:04:06,050 --> 00:04:09,360 one company has gone beyond the call of social responsibility. 45 00:04:09,360 --> 00:04:13,240 On the behalf of that company, I unveil our secret project. 46 00:04:13,460 --> 00:04:14,330 We call it... 47 00:04:15,190 --> 00:04:17,060 Cold sleep. 48 00:04:19,190 --> 00:04:22,850 You mean to suggest that Medusa... no, ACIS, 49 00:04:22,850 --> 00:04:26,740 is most likely an act of bioterrorism launched by Venus Gate? 50 00:04:27,090 --> 00:04:28,030 Yes. 51 00:04:28,170 --> 00:04:30,700 This sudden claim of yours is difficult to believe. 52 00:04:30,700 --> 00:04:34,920 While Venus Gate is an important chemical manufacturer for our country 53 00:04:34,940 --> 00:04:38,000 as well as a well connected corporate ally, 54 00:04:38,000 --> 00:04:42,090 these past couple of years, they have not made any announcements regarding actual products. 55 00:04:42,090 --> 00:04:46,430 Meanwhile, they have been gathering samples of biological species from all over the world, 56 00:04:46,430 --> 00:04:48,140 storing them in their corporate facilities. 57 00:04:48,920 --> 00:04:51,610 These would be the cold sleep centers they unveiled? 58 00:04:51,610 --> 00:04:52,640 On the outside, yes. 59 00:04:53,390 --> 00:04:56,480 On the inside is a heavily fortified and guarded structure, 60 00:04:56,480 --> 00:04:58,360 an armored fortress if you will. 61 00:04:58,770 --> 00:05:05,010 However, the other party is, as you've stated, an important and distinguished chemical manufacturer. 62 00:05:05,010 --> 00:05:08,620 All of the significant political powers receive a large amount of donations from them. 63 00:05:09,070 --> 00:05:14,410 Venus Gate's current major stockholder is a religious cult thought to have been disbanded. 64 00:05:14,800 --> 00:05:18,290 So this center is supposed to be their Noah's Ark? 65 00:05:18,540 --> 00:05:23,930 Also, CEO Vega used to be a distinguished officer in charge of investigating scientific affairs 66 00:05:23,930 --> 00:05:25,840 for the former Russian Ministry of Domestic Affairs. 67 00:05:25,840 --> 00:05:29,700 However, due to a certain thoughtless remark he made, 68 00:05:29,700 --> 00:05:32,260 he was dismissed. 69 00:05:32,720 --> 00:05:33,890 And the thoughtless remark was? 70 00:05:35,350 --> 00:05:40,400 "I was chosen... to find the path God has laid out." 71 00:05:40,730 --> 00:05:43,610 The drop in metabolism brought on by cold sleep 72 00:05:43,610 --> 00:05:45,650 slows the progression of the disease. 73 00:05:46,110 --> 00:05:48,610 Our company's research has proven this 74 00:05:48,610 --> 00:05:52,120 to be effective against ACIS. 75 00:05:52,780 --> 00:05:57,090 While temporarily asleep, our patients will embark on a journey 76 00:05:57,090 --> 00:05:59,990 towards the day when a cure is discovered. 77 00:06:00,470 --> 00:06:02,350 We have no time to spare. 78 00:06:02,590 --> 00:06:04,590 According to analysis from our intelligence departments, 79 00:06:04,590 --> 00:06:09,090 the commencement of their cold sleep center operation will coincide with their next course of action. 80 00:06:09,090 --> 00:06:13,760 In other words, we have concluded that there is a high possibility that this very event is the second stage of their terrorist acts. 81 00:06:13,760 --> 00:06:19,110 We won't have another chance to strike or defend if we let this opportunity go. 82 00:06:19,110 --> 00:06:21,060 Is the President aware of this? 83 00:06:21,470 --> 00:06:24,850 The President passed away at 1206 hours. 84 00:06:24,850 --> 00:06:26,490 His cause of death was Medusa. 85 00:06:29,360 --> 00:06:30,580 Please make your decision. 86 00:06:31,850 --> 00:06:36,610 Unfortunately, the center's capacity is limited to only 160 people. 87 00:06:36,620 --> 00:06:40,960 In the event that the number of candidates increases, we will hold a lottery. 88 00:06:42,770 --> 00:06:45,130 Then what will you call the operation? 89 00:06:46,220 --> 00:06:48,190 Sleeping Beauty. 90 00:06:50,350 --> 00:06:53,140 Once upon a time, in a land far away... 91 00:06:53,140 --> 00:06:57,060 there were a King and Queen with a close relationship, 92 00:06:57,060 --> 00:06:59,080 but they were not happy. 93 00:07:00,310 --> 00:07:04,520 The two of them were unable to conceive a child for the longest time. 94 00:07:05,850 --> 00:07:09,910 The doctors and magicians were of no use. 95 00:07:10,720 --> 00:07:13,280 Their servants and citizens pitied them. 96 00:07:13,280 --> 00:07:15,240 Each day, they prayed to the heavens. 97 00:07:16,430 --> 00:07:22,680 One day, a frog appeared in front of the Queen while she was bathing and said the following. 98 00:07:24,080 --> 00:07:26,670 ''Your wish shall be granted.'' 99 00:07:27,210 --> 00:07:29,710 ''The heavens shall bless you with a child.'' 100 00:07:30,960 --> 00:07:33,380 But the strangest part was to come. 101 00:07:34,320 --> 00:07:35,740 And what could that be? 102 00:07:36,350 --> 00:07:41,230 As foretold, the Queen gave birth at last to a cute, baby girl. 103 00:07:42,390 --> 00:07:47,110 The King was overjoyed and threw a celebratory banquet. 104 00:07:47,860 --> 00:07:50,820 He invited not only his relatives... 105 00:07:50,820 --> 00:07:55,670 but a great number of the country's citizens and foreign guests to the castle as well. 106 00:07:56,430 --> 00:07:58,690 Even specially invited guests came. 107 00:08:02,270 --> 00:08:03,710 Look! Look, Kasumi! 108 00:08:03,890 --> 00:08:04,920 It's a castle. 109 00:08:07,430 --> 00:08:09,020 Hey, Shizuku. 110 00:08:10,160 --> 00:08:11,720 On second thought, let's go home. 111 00:08:11,970 --> 00:08:15,180 Geez, how many times does this make since we got here? 112 00:08:15,730 --> 00:08:17,020 It'll be fine. 113 00:08:17,020 --> 00:08:18,510 You've got nothing to worry about. 114 00:08:18,810 --> 00:08:20,190 That's not what... 115 00:08:20,620 --> 00:08:24,060 The 13 witches had special powers. 116 00:08:24,270 --> 00:08:29,150 Their blessings would ensure the small princess a future. 117 00:08:29,760 --> 00:08:31,820 That's Sleeping Beauty, right? 118 00:08:31,990 --> 00:08:32,860 That story. 119 00:08:40,910 --> 00:08:44,960 That's right. Your parental authority no longer covers him. 120 00:08:44,960 --> 00:08:47,250 He's entitled to his rights. 121 00:08:47,250 --> 00:08:51,130 I submitted an application on his behalf, and he was selected. 122 00:08:54,390 --> 00:08:56,110 I got a new event! 123 00:09:00,830 --> 00:09:01,810 Quit that. 124 00:09:03,350 --> 00:09:06,140 You guys always follow the same pattern anyway. 125 00:09:06,160 --> 00:09:09,060 You probably want to ask how I'm feeling right now. 126 00:09:12,940 --> 00:09:14,230 Oh fine. 127 00:09:14,230 --> 00:09:16,240 Film the scenery. 128 00:09:16,740 --> 00:09:17,030 Got that? 129 00:09:17,680 --> 00:09:20,530 What, not gonna film us? 130 00:09:20,720 --> 00:09:23,790 We finally got to go on a field trip, so I tagged along. 131 00:09:24,250 --> 00:09:26,250 Not even one commemorative photo? 132 00:09:26,460 --> 00:09:27,330 Keep quiet! 133 00:09:27,710 --> 00:09:28,710 Ouch! 134 00:09:33,550 --> 00:09:36,130 But how could this have happened? 135 00:09:36,880 --> 00:09:43,520 Of the royal tables specially prepared for the special guests, there were only 12 in total. 136 00:09:43,930 --> 00:09:47,140 The 13th village has entered the hall. 137 00:11:10,530 --> 00:11:13,370 Welcome to the Cold Sleep Capsule Center. 138 00:11:13,370 --> 00:11:16,450 In a moment, representatives from our company will come to guide you. 139 00:11:14,960 --> 00:11:17,190 BNN here, how do you feel at the moment? 140 00:11:16,890 --> 00:11:19,330 For the moment, please stay where you are. 141 00:11:17,470 --> 00:11:19,290 Ah, BNN here! 142 00:11:19,290 --> 00:11:21,890 Excuse me, BNN here. How do you feel... 143 00:11:21,430 --> 00:11:23,850 We have prepared anything you may need. 144 00:11:24,340 --> 00:11:28,790 Please feel free to use any of the facilities. 145 00:11:29,290 --> 00:11:30,980 Hey, Shizuku. 146 00:11:30,980 --> 00:11:32,120 This again? 147 00:11:32,120 --> 00:11:33,370 Excuse me. 148 00:11:33,820 --> 00:11:36,630 BNN here. How do you feel at the moment? 149 00:11:36,880 --> 00:11:38,470 Please stop. 150 00:11:39,900 --> 00:11:42,280 The rest area for accompanying guests is this way. 151 00:11:40,970 --> 00:11:46,800 If you are not feeling well, please raise your left hand, and someone will guide you to a rest area. 152 00:11:43,590 --> 00:11:45,180 Should I get some of the scenery? 153 00:11:45,900 --> 00:11:47,220 Excuse me... 154 00:11:47,450 --> 00:11:49,720 Yes! How do you feel at the moment? 155 00:11:50,800 --> 00:11:53,050 Never been better! 156 00:12:26,240 --> 00:12:27,010 Are you getting this? 157 00:12:27,010 --> 00:12:27,710 Yeah. 158 00:12:57,750 --> 00:12:58,590 Welcome. 159 00:12:58,590 --> 00:13:00,340 Yeah, nice meeting ya. 160 00:13:01,290 --> 00:13:02,210 Come on. 161 00:13:03,550 --> 00:13:06,840 Please proceed to the front reception desk. 162 00:13:06,840 --> 00:13:08,630 Please do not stop and continue forward. 163 00:13:18,620 --> 00:13:20,060 Next person please. 164 00:13:26,460 --> 00:13:29,220 Welcome to the Cold Sleep Capsule Center. 165 00:13:31,030 --> 00:13:35,550 The candidate Kasumi Ishiki and her accompanying guest Shizuku Ishiki, correct? 166 00:13:35,550 --> 00:13:36,270 Yes. 167 00:13:37,170 --> 00:13:38,630 Please put out your left hand. 168 00:13:41,590 --> 00:13:43,840 KHM050. 169 00:13:43,840 --> 00:13:45,820 This is your ID number. 170 00:13:46,170 --> 00:13:49,890 Only those with this bracelet on may proceed any further inside. 171 00:13:50,310 --> 00:13:52,140 Make sure you do not remove it. 172 00:13:53,780 --> 00:13:54,370 Excuse me... 173 00:13:54,370 --> 00:13:58,190 The orientation will be held in the chapel in 30 minutes. 174 00:13:58,190 --> 00:13:59,370 Please make haste. 175 00:14:00,070 --> 00:14:00,880 This way please. 176 00:14:01,410 --> 00:14:02,410 I shall show you the way. 177 00:14:03,760 --> 00:14:05,110 Shizuku. 178 00:14:05,510 --> 00:14:06,740 It'll be okay. 179 00:14:06,740 --> 00:14:08,530 I'm visiting after all. 180 00:14:09,070 --> 00:14:12,330 When the 11th witch finished her blessings, 181 00:14:12,330 --> 00:14:18,920 the 13th witch, convinced that she had been ignored, said this to the 12th witch. 182 00:14:18,920 --> 00:14:24,250 ''On the Princess's 15th birthday, she will be pricked by a spindle and die.'' 183 00:14:24,250 --> 00:14:27,550 Those were the terrifying words of a curse. 184 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 Alright. 185 00:14:33,680 --> 00:14:39,020 With the formalities out of the way, does anyone have any questions? 186 00:14:39,840 --> 00:14:41,400 Then if I may? 187 00:14:41,400 --> 00:14:42,020 Go ahead. 188 00:14:42,440 --> 00:14:45,290 If while we're asleep... 189 00:14:45,870 --> 00:14:47,760 I'm not sure if I should say this... 190 00:14:47,760 --> 00:14:48,930 Feel free to continue. 191 00:14:48,930 --> 00:14:52,070 What if the facility staff here die from Medusa? 192 00:14:52,450 --> 00:14:55,950 I see. I fully understand your point of concern. 193 00:14:56,860 --> 00:14:59,030 Then if I may introduce to you... 194 00:14:59,030 --> 00:15:02,650 Our state of the art master control system... 195 00:15:02,650 --> 00:15:03,790 ALICE! 196 00:15:04,380 --> 00:15:08,930 This system oversees not only the underground cold sleep capsule room 197 00:15:08,930 --> 00:15:14,600 but also has the ability to permanently maintain the castle and the surrounding facilities. 198 00:15:14,600 --> 00:15:17,350 According to our calculations, its functional capabilities will last... 199 00:15:17,720 --> 00:15:19,180 Over 100 years! 200 00:15:21,530 --> 00:15:22,730 100 years? 201 00:15:23,650 --> 00:15:24,580 However... 202 00:15:24,940 --> 00:15:28,190 The 12th witch stepped forward and said the following. 203 00:15:28,820 --> 00:15:31,990 "The curse cast on the Princess cannot be broken." 204 00:15:31,990 --> 00:15:34,700 "Instead, she will sleep on for 100 years." 205 00:15:34,700 --> 00:15:36,410 "And so shall the poison fade away." 206 00:15:36,910 --> 00:15:39,950 "Leave the rest to one pure of heart." 207 00:15:43,000 --> 00:15:48,130 Now concerning the bracelets we had you wear before coming into the center... 208 00:15:48,520 --> 00:15:53,140 Even now, ALICE is registering those of you with bracelets on, 209 00:15:53,140 --> 00:15:59,520 carefully monitoring your physical and mental status, even your current surroundings. 210 00:16:04,150 --> 00:16:11,400 ALICE records your individual data as well as biological data such as genetic information. 211 00:16:11,400 --> 00:16:16,370 This is all backed up and stored in a massive data bank. 212 00:16:17,120 --> 00:16:21,450 Please leave everything to ALICE and sleep with peace of mind. 213 00:16:22,240 --> 00:16:23,500 May I ask something? 214 00:16:23,710 --> 00:16:24,890 What might that be? 215 00:16:25,190 --> 00:16:26,810 I'm Bridget from BNN. 216 00:16:27,250 --> 00:16:29,880 Do you dream during cold sleep? 217 00:16:31,050 --> 00:16:33,100 Quite an interesting question. 218 00:16:33,100 --> 00:16:35,110 And a good one at that. 219 00:16:36,160 --> 00:16:37,340 Please do not worry. 220 00:16:37,780 --> 00:16:41,860 It's even possible for ALICE to control all your dreams. 221 00:16:41,860 --> 00:16:46,060 To be specific, it deals with the pattern of electrical currents emitted from the brain. 222 00:16:46,060 --> 00:16:50,980 Furthermore, by using an original algorithm to make modifications, we can generate feedback... 223 00:16:51,780 --> 00:16:52,330 Ah. 224 00:16:53,930 --> 00:16:56,530 Well, let's leave the technicalities aside. 225 00:16:56,780 --> 00:16:58,570 Take comfort in your dreams. 226 00:16:58,570 --> 00:17:03,040 I guarantee that you can look forward to your journey to a future, developed world. 227 00:17:04,200 --> 00:17:06,010 It's about time. 228 00:17:06,010 --> 00:17:09,860 I have one last thing to explain. 229 00:17:10,270 --> 00:17:12,100 The bracelet everyone is wearing. 230 00:17:12,630 --> 00:17:17,610 This not only accepts ALICE's commands, but it also contains another function. 231 00:17:18,030 --> 00:17:19,320 The white part in the center. 232 00:17:19,760 --> 00:17:22,390 This part indicates the progression of the disease. 233 00:17:22,880 --> 00:17:27,510 If by any chance your Medusa advances to stage 2, this part will turn blac- 234 00:17:27,510 --> 00:17:28,640 AHH! 235 00:17:29,150 --> 00:17:30,770 No! 236 00:17:30,770 --> 00:17:31,740 No, no! 237 00:17:31,740 --> 00:17:34,240 NO! 238 00:17:34,740 --> 00:17:36,740 NO, NO!!! 239 00:17:36,980 --> 00:17:39,160 Doctor, hurry to the chapel. 240 00:17:37,040 --> 00:17:37,690 NO! 241 00:17:49,380 --> 00:17:51,920 There's still time... for me to leave. 242 00:17:53,360 --> 00:17:55,960 I am dreadfully sorry for the disruption. 243 00:17:55,960 --> 00:17:57,710 Well then, it is time. 244 00:18:03,900 --> 00:18:05,980 100 years in the castle? 245 00:18:06,600 --> 00:18:09,810 It's like you're a real sleeping beauty in a forest. 246 00:18:09,820 --> 00:18:11,910 Even you're saying that Shizuku... 247 00:18:13,990 --> 00:18:19,370 In the fairytale, her family and servants were put to sleep too, but I... 248 00:18:22,210 --> 00:18:24,460 God doesn't exist, does he? 249 00:18:24,460 --> 00:18:26,860 But if he does, he's just a wicked mage. 250 00:18:27,690 --> 00:18:28,500 Kasumi. 251 00:18:28,500 --> 00:18:33,000 But isn't that true? Dad and Mom died, and now even you... 252 00:18:33,100 --> 00:18:33,840 Kasumi. 253 00:18:33,840 --> 00:18:35,460 Didn't we promise? 254 00:18:35,460 --> 00:18:37,130 That the two of us would be together forever? 255 00:18:37,130 --> 00:18:38,550 That we'd live on together? 256 00:18:41,090 --> 00:18:44,510 Kasumi, it's not like I'm going to die for sure. 257 00:18:54,700 --> 00:18:55,710 Sorry. 258 00:18:56,300 --> 00:18:57,890 I'm acting strange. 259 00:19:01,930 --> 00:19:04,530 Kasumi, here's part two of our promise. 260 00:19:06,240 --> 00:19:09,390 I'll always be waiting for you, Kasumi. 261 00:19:09,390 --> 00:19:12,250 When you wake up, come looking for me right away. 262 00:19:14,020 --> 00:19:15,920 I'm sure we'll meet again. 263 00:19:15,920 --> 00:19:18,470 Miracles don't happen without wishes. 264 00:19:18,820 --> 00:19:22,930 Because the 12th witch wished it so, the princess didn't die and continued to sleep. 265 00:19:23,170 --> 00:19:24,970 If I wish, a miracle will happen... 266 00:19:27,920 --> 00:19:30,080 Yeah, it will for sure. 267 00:19:43,600 --> 00:19:45,220 I really can't... 268 00:19:48,540 --> 00:19:51,230 You may not bring personal effects inside the capsule. 269 00:19:51,230 --> 00:19:53,440 Leave everything in the custody of the center. 270 00:19:53,440 --> 00:19:55,750 Your possessions will be returned once you exit cold sleep. 271 00:19:55,930 --> 00:19:59,080 What? Isn't this the same as prison then? 272 00:20:00,800 --> 00:20:05,090 You are only permitted to bring glasses or hearing aids into the capsules. 273 00:20:06,680 --> 00:20:08,510 Will you really give this back to me? 274 00:20:09,020 --> 00:20:10,470 You have my word. 275 00:20:13,770 --> 00:20:14,980 Mrs. Turner. 276 00:20:17,650 --> 00:20:20,050 It's a memento of my late husband. 277 00:20:20,050 --> 00:20:21,650 I'm afraid you can't. 278 00:20:23,350 --> 00:20:24,410 I'm... 279 00:20:31,240 --> 00:20:32,340 That's right... 280 00:20:32,880 --> 00:20:34,080 I'm... 281 00:20:34,740 --> 00:20:39,000 Each time I look in the mirror, I'm sure I'll remember you. 282 00:20:39,960 --> 00:20:42,450 You have the same face as me. 283 00:20:42,450 --> 00:20:44,030 You, my older sister. 284 00:20:45,470 --> 00:20:49,800 And when I turn 20, you'll be 20... 285 00:20:53,160 --> 00:20:54,320 Ouch! 286 00:20:55,230 --> 00:21:00,260 And when I turn 40, you'll be 40... 287 00:21:27,900 --> 00:21:30,580 I welcome you all once more. 288 00:21:31,350 --> 00:21:35,770 While this is the last stop on our trip of the center, it is the starting point of the future! 289 00:21:38,170 --> 00:21:41,230 Now, we shall cast off Noah's Ark. 290 00:21:42,020 --> 00:21:46,570 Glory to your future... to mankind's future! 291 00:22:13,360 --> 00:22:14,230 Please go ahead. 292 00:22:14,230 --> 00:22:17,350 Ah, please leave your glasses in that sidetray. 293 00:22:21,400 --> 00:22:23,730 When I turn 20, you'll be 20... 294 00:22:24,240 --> 00:22:26,780 When I turn 40, you'll be 40... 295 00:22:27,780 --> 00:22:29,570 When I turn 100, you'll be 100... 296 00:22:31,120 --> 00:22:32,740 And I can see you then. 297 00:22:45,280 --> 00:22:47,990 Hello, my name is ALICE. 298 00:22:47,990 --> 00:22:50,200 I will be taking care of you. 299 00:22:51,160 --> 00:22:53,760 There's nothing to be afraid of. 300 00:22:54,590 --> 00:22:57,630 Relax and count the numbers along with me. 301 00:22:58,310 --> 00:22:58,940 1... 302 00:22:59,510 --> 00:23:00,290 2... 303 00:23:00,770 --> 00:23:01,450 3... 304 00:23:01,950 --> 00:23:02,780 4... 305 00:23:02,070 --> 00:23:02,600 4... 306 00:23:03,030 --> 00:23:03,850 5... 307 00:23:03,140 --> 00:23:03,630 5... 308 00:23:04,180 --> 00:23:05,080 6... 309 00:23:04,180 --> 00:23:04,680 6... 310 00:23:05,380 --> 00:23:06,110 7... 311 00:23:06,630 --> 00:23:07,990 Good night. 312 00:23:07,990 --> 00:23:12,180 Maintenance code KHM050, Kasumi Ishiki. 313 00:23:12,730 --> 00:23:13,990 Sweet dreams. 314 00:23:38,320 --> 00:23:39,800 So Shizuku... 315 00:23:41,030 --> 00:23:41,970 Kasumi. 316 00:23:42,450 --> 00:23:43,320 Live. 317 00:24:07,250 --> 00:24:07,900 Ow. 318 00:24:13,040 --> 00:24:14,090 What is this? 319 00:25:02,660 --> 00:25:03,390 What the? 320 00:25:04,240 --> 00:25:05,680 Hey, what's happening? 321 00:25:05,680 --> 00:25:07,400 They found the cure! 322 00:25:07,760 --> 00:25:08,440 Did they really? 323 00:25:08,440 --> 00:25:09,230 Ouch. 324 00:25:09,660 --> 00:25:11,320 What is this here? 325 00:25:11,320 --> 00:25:13,130 Grass? Maybe vines? 326 00:25:13,130 --> 00:25:15,030 Be careful. It has thorns. 327 00:25:15,210 --> 00:25:16,910 What in the world is going on? 328 00:25:17,490 --> 00:25:19,370 What year is it now? 329 00:25:19,080 --> 00:25:20,040 What's wrong? 330 00:25:20,800 --> 00:25:22,210 How many years have passed since then? 331 00:25:22,210 --> 00:25:23,620 Like I know! 332 00:25:29,430 --> 00:25:31,650 Hello? Hello? 333 00:25:31,650 --> 00:25:33,670 Are there no Venus Gate officials here!? 334 00:25:34,300 --> 00:25:36,680 Hey, someone collapsed over here! 335 00:25:37,040 --> 00:25:38,660 Hey you, are you okay? 336 00:25:41,180 --> 00:25:42,640 Hey! Hey! 337 00:25:56,270 --> 00:25:59,300 NO! 338 00:26:13,350 --> 00:26:14,450 What's wrong? 339 00:26:14,800 --> 00:26:15,630 The birds! 340 00:26:47,380 --> 00:26:48,830 The elevator! 341 00:26:49,470 --> 00:26:50,980 Run towards the elevator! 342 00:26:52,250 --> 00:26:53,580 To the elevator! 343 00:27:14,760 --> 00:27:15,730 I'm sorry! 344 00:27:16,550 --> 00:27:17,580 Are you okay? 345 00:27:26,860 --> 00:27:27,850 Wow. 346 00:27:27,850 --> 00:27:29,620 Come on, what are you doing? 347 00:27:29,990 --> 00:27:32,760 Death bats. They're small sized monsters! 348 00:27:32,760 --> 00:27:35,900 I could take them all out if I could cast wind ruin magic. 349 00:27:35,900 --> 00:27:36,830 Hurry it along. 350 00:27:38,640 --> 00:27:40,470 Hurry! Hurry and open it! 351 00:27:40,470 --> 00:27:42,420 This damn elevator! 352 00:27:42,420 --> 00:27:44,830 Calm down! Just calm down! 353 00:27:45,790 --> 00:27:47,260 Everyone calm down! 354 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 Wait! 355 00:27:51,120 --> 00:27:52,650 Women and children go first! 356 00:27:52,900 --> 00:27:54,100 Why them!? 357 00:27:54,110 --> 00:27:54,980 Out of my way! 358 00:27:56,040 --> 00:27:57,460 Damn! 359 00:28:20,550 --> 00:28:22,240 Please save me! 360 00:28:33,190 --> 00:28:34,340 Hurry! 361 00:28:34,340 --> 00:28:35,310 Quickly! 362 00:28:47,700 --> 00:28:49,470 Don't! 363 00:28:52,520 --> 00:28:54,870 We're gonna die if you open that! 364 00:29:18,960 --> 00:29:19,660 Yo! 365 00:29:20,600 --> 00:29:23,360 No getting ahead of us, got that amigo? 366 00:29:24,300 --> 00:29:25,650 Everyone, over here! 367 00:29:25,860 --> 00:29:26,530 Go! 368 00:29:36,640 --> 00:29:39,170 That's a lot of blood... are you okay? 369 00:29:40,730 --> 00:29:43,260 Ah. This is someone else's blood. 370 00:29:44,530 --> 00:29:48,080 In the end, only seven people survived. 371 00:29:48,080 --> 00:29:50,170 No, maybe seven people. 372 00:29:50,470 --> 00:29:52,080 Give it a rest already. 373 00:29:52,080 --> 00:29:53,020 What did you say? 374 00:29:53,020 --> 00:29:56,340 Ugh, this is why I hate class pres- 375 00:29:56,340 --> 00:29:57,870 I'm a police officer! 376 00:29:58,030 --> 00:29:59,940 Yeah, up until the world ended. 377 00:30:01,510 --> 00:30:03,410 Take a look at our situation. 378 00:30:03,410 --> 00:30:08,160 No matter how you think about it, there's no way all this happened in a short amount of time! 379 00:30:08,630 --> 00:30:10,200 That's true. 380 00:30:10,860 --> 00:30:12,280 Those monsters. 381 00:30:13,420 --> 00:30:14,410 I know them! 382 00:30:14,950 --> 00:30:17,290 Level 1 monsters, death bats! 383 00:30:17,620 --> 00:30:18,710 Huh? 384 00:30:19,210 --> 00:30:21,250 He's talking about a game... I guess. 385 00:30:21,460 --> 00:30:22,590 That's garbage. 386 00:30:22,590 --> 00:30:27,340 Some kind of lifeform probably evolved or underwent some unexpected mutation... 387 00:30:27,930 --> 00:30:30,800 Wait a second... nothing can evolve that quick... 388 00:30:30,800 --> 00:30:31,470 Exactly. 389 00:30:31,880 --> 00:30:36,690 Like I've been saying... the world has ended, got it? 390 00:30:42,810 --> 00:30:46,350 Just how many months and years have we been asleep? 391 00:30:46,350 --> 00:30:51,480 Oh, right! Didn't they say that ALICE thing was supposed to protect us in times like this? 392 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 What happened to ALICE? ALICE! 393 00:30:54,380 --> 00:30:55,500 Fool. 394 00:30:55,500 --> 00:30:57,240 Contacting someone comes first. 395 00:30:57,240 --> 00:31:00,250 Right! The phone, find a phone! 396 00:31:00,250 --> 00:31:01,750 Already called. 397 00:31:01,950 --> 00:31:02,610 Huh? 398 00:31:02,930 --> 00:31:05,630 They don't accept collect calls. 399 00:31:06,020 --> 00:31:07,800 You keep doing things off on your own! 400 00:31:07,800 --> 00:31:09,970 Just trying to lift the mood! 401 00:31:09,980 --> 00:31:11,480 Shut up, bastard! 402 00:31:11,480 --> 00:31:13,150 The hell are you so pissed off at? 403 00:31:13,150 --> 00:31:14,350 Same goes to you! 404 00:31:14,820 --> 00:31:16,890 P... please stop! 405 00:31:17,120 --> 00:31:20,140 Don't you think you're acting pathetic in front of the children at a time like this? 406 00:31:23,590 --> 00:31:25,480 Okay, okay, Mama. 407 00:31:32,530 --> 00:31:35,580 I already tried calling too. It was the first thing I did. 408 00:31:36,080 --> 00:31:37,020 But... 409 00:31:38,620 --> 00:31:42,770 Those monsters aren't the only thing threatening our lives. 410 00:31:55,210 --> 00:31:58,770 And we... can no longer return to the capsules. 411 00:32:00,690 --> 00:32:01,850 What do we do? 412 00:32:02,140 --> 00:32:05,560 Isn't it obvious? We have to go up. 413 00:32:05,560 --> 00:32:06,250 Up? 414 00:32:06,690 --> 00:32:09,780 This place is underground, so there's nowhere to go but up. 415 00:32:10,240 --> 00:32:13,030 Wait, how can we be sure that the surface is safe? 416 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 We can't. 417 00:32:14,240 --> 00:32:17,360 But you know, staying here isn't safe either. 418 00:32:21,520 --> 00:32:23,200 Is it that disgusting monster? 419 00:32:23,200 --> 00:32:25,140 That was a Hellworm! 420 00:32:25,140 --> 00:32:26,370 Let's go up. 421 00:32:26,370 --> 00:32:27,230 Don't order me around! 422 00:32:27,230 --> 00:32:31,130 Hey, I'm not going. I'm staying put! 423 00:32:31,440 --> 00:32:32,470 Feel free to. 424 00:32:32,900 --> 00:32:33,630 But he can't! 425 00:32:34,220 --> 00:32:37,970 There's a possibility we'll all get wiped out, and this old guy'll survive. 426 00:32:38,170 --> 00:32:39,430 The opposite goes too. 427 00:32:39,720 --> 00:32:41,430 I'm not an old guy! 428 00:32:41,430 --> 00:32:45,770 I'm a big shot Italian senator, Alessandro Peccino. 429 00:32:45,940 --> 00:32:48,520 Please wait, we really should go togeth- 430 00:32:48,520 --> 00:32:51,780 That guy wants to stay here of his own free will. 431 00:32:51,900 --> 00:32:55,780 We can't do that! I don't want to leave anyone else behind. 432 00:32:59,820 --> 00:33:01,410 She's right. 433 00:33:04,290 --> 00:33:05,080 You... 434 00:33:05,370 --> 00:33:07,210 You were with your twin on the bus. 435 00:33:11,230 --> 00:33:12,760 What happened to her? 436 00:33:12,970 --> 00:33:16,930 Shizuku... only came to keep me company. 437 00:33:16,930 --> 00:33:18,040 So... 438 00:33:19,050 --> 00:33:21,520 Ah, what a mood killer. 439 00:33:21,520 --> 00:33:26,770 Like I said, we just need to go up and check out what happened to the world! 440 00:33:27,050 --> 00:33:28,520 Check? 441 00:33:28,520 --> 00:33:30,900 We'll see what happened to our loved ones. 442 00:33:33,620 --> 00:33:34,520 Let's go. 443 00:33:35,260 --> 00:33:37,870 Come on, Mr. Senator. 444 00:33:37,870 --> 00:33:39,070 Let's go. 445 00:33:39,070 --> 00:33:40,450 I said I'm not going, so I'm not! 446 00:33:41,100 --> 00:33:43,160 Like I could walk with my feet like this in the first place! 447 00:33:46,870 --> 00:33:48,500 What? What's this? 448 00:33:48,940 --> 00:33:51,280 Copy me and wrap up your feet. 449 00:33:51,290 --> 00:33:54,130 But if you slow us down, I'm leaving you behind. 450 00:33:58,990 --> 00:34:01,530 I'm leaving the slow ones behind, got that? 451 00:34:03,060 --> 00:34:09,350 As the Princess fell asleep, the King, the Queen, and the servants 452 00:34:09,350 --> 00:34:14,730 as well as all of the dogs, birds, and fish in the garden 453 00:34:14,730 --> 00:34:19,300 drifted deeply into a world of dreams. 454 00:34:16,800 --> 00:34:17,900 Please wait! 455 00:34:31,250 --> 00:34:37,520 And in the blink of an eye, large thorns began to wind around the castle. 456 00:34:37,520 --> 00:34:42,460 They fully enveloped it, becoming like the forests of yore. 457 00:34:43,990 --> 00:34:46,550 Have we met somewhere before? 458 00:34:48,520 --> 00:34:51,060 Hey, is this really the right way? 459 00:34:51,560 --> 00:34:54,980 I've worked in this kind of plant before, so... 460 00:34:58,110 --> 00:35:00,360 So what now, Mr. Engineer? 461 00:35:00,660 --> 00:35:01,620 This is... 462 00:35:01,630 --> 00:35:05,870 I'm afraid that the tank that converts ocean water to coolant is broken. 463 00:35:08,180 --> 00:35:12,630 Damn these Venus Gate bastards. I didn't fork over a huge amount of cash to go through all this! 464 00:35:13,090 --> 00:35:15,880 I'm disgusted. You bought your right to be here? 465 00:35:16,720 --> 00:35:19,380 I only got what's rightfully mine. 466 00:35:20,420 --> 00:35:21,640 Shut up! 467 00:35:22,190 --> 00:35:27,720 Damn. If anything happens to the stocks I set aside, I'm gonna sue Venus Gate. 468 00:35:28,000 --> 00:35:28,840 Quiet! 469 00:35:28,840 --> 00:35:31,440 You shut up! Don't order me around! 470 00:35:53,190 --> 00:35:54,170 Don't! 471 00:35:54,790 --> 00:35:56,000 We can't run away! 472 00:35:56,000 --> 00:35:56,670 What? 473 00:35:57,000 --> 00:35:59,030 That thing reacts to sounds. 474 00:35:59,030 --> 00:36:00,250 Why do you know that? 475 00:36:00,260 --> 00:36:01,930 It's a level 5 Demonsaurus. 476 00:36:02,180 --> 00:36:03,310 Something else from your game? 477 00:36:04,820 --> 00:36:09,390 Its eyes can barely see anything, so that monster relies entirely on its ears. 478 00:36:09,760 --> 00:36:10,730 You sure about that? 479 00:36:10,730 --> 00:36:12,640 My data's never wrong! 480 00:36:22,280 --> 00:36:23,240 Boy! 481 00:36:23,500 --> 00:36:24,750 What are you doing!? 482 00:36:27,150 --> 00:36:28,730 Everyone, jump in! 483 00:36:42,230 --> 00:36:44,020 Boy, boy! 484 00:36:53,660 --> 00:36:55,710 That was seriously reckless. 485 00:36:56,170 --> 00:36:57,330 They're not coming after us? 486 00:36:57,760 --> 00:36:58,430 Yeah. 487 00:36:58,440 --> 00:37:02,650 Didn't I tell you? That thing acts based on sound. 488 00:37:02,660 --> 00:37:03,890 Yeah, yeah. 489 00:37:10,330 --> 00:37:11,240 Where to next? 490 00:37:11,260 --> 00:37:12,320 This way. 491 00:37:12,330 --> 00:37:15,370 The security office is over here. Let's take refuge there for the time being. 492 00:37:16,640 --> 00:37:18,740 Hey, that girl isn't here. 493 00:37:21,300 --> 00:37:22,590 That slowpoke. 494 00:37:47,870 --> 00:37:48,770 Kasumi. 495 00:37:49,690 --> 00:37:50,520 Live. 496 00:38:02,950 --> 00:38:04,250 Ah, here they are! 497 00:38:06,840 --> 00:38:09,840 Damn girl, next time I'm leaving you behind. 498 00:38:11,300 --> 00:38:12,500 I'm sorry. 499 00:38:12,500 --> 00:38:14,120 Come on, let's get going. 500 00:38:14,120 --> 00:38:14,720 Wait. 501 00:38:15,230 --> 00:38:15,890 What? 502 00:38:15,890 --> 00:38:17,730 There should be other people around. 503 00:38:18,140 --> 00:38:19,730 Did everyone get killed by that thing? 504 00:38:19,730 --> 00:38:20,760 I don't know. 505 00:38:20,770 --> 00:38:22,270 Don't take the lead if you don't know. 506 00:38:22,560 --> 00:38:23,390 Shut it! 507 00:38:23,400 --> 00:38:24,860 What's got you so on edge? 508 00:38:34,700 --> 00:38:35,650 RUN! 509 00:38:37,020 --> 00:38:37,910 Seriously!? 510 00:39:09,380 --> 00:39:10,180 Get down! 511 00:39:16,490 --> 00:39:17,580 Toss me a gun too! 512 00:39:22,490 --> 00:39:23,520 Hurry! 513 00:39:32,700 --> 00:39:33,610 Quickly! 514 00:39:35,410 --> 00:39:36,770 Finish it off! 515 00:39:38,750 --> 00:39:39,270 Get down! 516 00:39:48,430 --> 00:39:49,920 Good going. 517 00:39:51,030 --> 00:39:51,530 Look out! 518 00:39:56,890 --> 00:39:57,740 Bastard. 519 00:40:07,710 --> 00:40:10,010 We did it! Stage 2 clear! 520 00:40:10,380 --> 00:40:12,050 He's no ordinary guy. 521 00:40:27,630 --> 00:40:28,850 Is this stone? 522 00:40:28,850 --> 00:40:30,530 This thing had Medusa? 523 00:40:30,650 --> 00:40:31,950 How could that be? 524 00:40:31,950 --> 00:40:34,530 Wasn't Medusa only supposed to infect humans? 525 00:40:34,630 --> 00:40:36,410 An unexpected mutation, huh? 526 00:40:36,880 --> 00:40:40,200 If we consider the amount of time it would take for this thing to be born, 527 00:40:40,200 --> 00:40:42,370 then I fear that the creation of a mutant wouldn't be strange. 528 00:40:42,750 --> 00:40:44,320 So that much time has passed... 529 00:40:44,660 --> 00:40:49,950 Perhaps the beings infected with Medusa mutate with it, bearing its characteristics, or... 530 00:40:49,950 --> 00:40:50,710 Or what? 531 00:40:52,720 --> 00:40:53,740 What indeed... 532 00:40:56,260 --> 00:41:00,220 You might have 2 or 3 broken ribs or maybe just some fractures. 533 00:41:00,220 --> 00:41:01,810 Class 3 damage... 534 00:41:01,830 --> 00:41:02,900 Stop that. 535 00:41:03,620 --> 00:41:04,740 What's this scar? 536 00:41:05,310 --> 00:41:06,310 It's a long story. 537 00:41:07,420 --> 00:41:10,040 I'm all done. Don't push yourself. 538 00:41:10,040 --> 00:41:11,250 It's only a temporary measure. 539 00:41:11,250 --> 00:41:12,650 You're good at this. 540 00:41:12,650 --> 00:41:15,950 Damage sustained, but the adventure continues! 541 00:41:15,950 --> 00:41:16,910 Stop it. 542 00:41:18,030 --> 00:41:20,030 I was a nurse after all... 543 00:41:20,030 --> 00:41:21,910 Up until the world ended, of course. 544 00:41:26,920 --> 00:41:28,840 How are things on your end? 545 00:41:29,580 --> 00:41:33,590 Not good. We only keep finding energy data. 546 00:41:34,150 --> 00:41:35,590 Same for me. 547 00:41:37,340 --> 00:41:41,390 But I really wish I could have switched out a party member... 548 00:41:41,390 --> 00:41:42,330 Hey now. 549 00:41:42,330 --> 00:41:44,600 A child doesn't add to the party's strength. 550 00:41:44,730 --> 00:41:46,640 Stop that! 551 00:41:46,850 --> 00:41:50,300 I wonder if it'd be hard to buy weapons after we get a lot of gold. 552 00:41:50,370 --> 00:41:51,980 Would you quit already!? 553 00:41:52,480 --> 00:41:54,520 This is NOT a game! 554 00:41:54,910 --> 00:41:56,450 People are really dying! 555 00:41:56,700 --> 00:41:57,580 Sorry. 556 00:41:57,580 --> 00:41:58,200 I... 557 00:41:59,890 --> 00:42:02,370 That look... I hate how you look at me! 558 00:42:02,370 --> 00:42:03,240 Hey. 559 00:42:03,240 --> 00:42:05,620 How you stared at and believed me... 560 00:42:05,960 --> 00:42:07,370 That used to drive me crazy! 561 00:42:07,650 --> 00:42:08,830 I'm really sorry. 562 00:42:08,830 --> 00:42:10,010 I'm so sorry. 563 00:42:10,340 --> 00:42:12,350 I won't make this a game anymore. 564 00:42:12,720 --> 00:42:13,630 Please don't hit me. 565 00:42:13,880 --> 00:42:14,640 Come on! 566 00:42:18,310 --> 00:42:19,880 I'm sorry... 567 00:42:19,880 --> 00:42:21,640 I'm so sorry... 568 00:42:22,020 --> 00:42:23,390 Good grief. 569 00:42:23,390 --> 00:42:26,600 Looks like the people here sure have their share of traumas. 570 00:42:26,620 --> 00:42:29,060 Do you really think this is all a coincidence? 571 00:42:29,170 --> 00:42:29,900 Huh? 572 00:42:29,900 --> 00:42:31,690 Do you, amigo!? 573 00:42:32,430 --> 00:42:33,570 Why are you asking me? 574 00:42:34,060 --> 00:42:36,530 That's cause you're not a patient. 575 00:42:39,570 --> 00:42:41,530 O... on what basis? 576 00:42:42,030 --> 00:42:43,030 Your pendant. 577 00:42:44,640 --> 00:42:47,120 We weren't allowed to bring personal items inside the capsule, no? 578 00:42:47,880 --> 00:42:49,580 I snuck it in. 579 00:42:49,580 --> 00:42:53,130 They had metal detectors. I saw bunches of people get caught. 580 00:42:53,460 --> 00:42:56,880 The truth is I bribed the staff with a little money. 581 00:42:57,270 --> 00:42:59,380 You're a horrible liar. 582 00:43:00,020 --> 00:43:01,680 I'm telling the truth, I'm- 583 00:43:01,680 --> 00:43:05,080 Then why did you tell us to come here first? 584 00:43:06,930 --> 00:43:07,930 You bastard. 585 00:43:10,480 --> 00:43:11,520 Don't move! 586 00:43:12,770 --> 00:43:16,060 Weren't you the ones who just up and followed me? 587 00:43:16,060 --> 00:43:18,740 I have an important mission to fulfill. 588 00:43:20,680 --> 00:43:21,860 Listen. 589 00:43:21,860 --> 00:43:23,700 You come after me, and this girl dies. 590 00:43:24,080 --> 00:43:27,120 We've no intention of getting in your way, so just let the girl go. 591 00:43:27,330 --> 00:43:30,620 4 blocks up ahead, there's a central shaft. 592 00:43:30,920 --> 00:43:33,130 Use the emergency stairs there to get outside. 593 00:43:33,590 --> 00:43:34,570 Got that!? 594 00:43:39,230 --> 00:43:40,520 Damn it! 595 00:43:48,600 --> 00:43:49,480 Why? 596 00:43:50,020 --> 00:43:52,440 I've met you before. 597 00:43:54,150 --> 00:43:56,890 Who... exactly are you? 598 00:44:02,660 --> 00:44:05,070 That bastard's looking down on us. 599 00:44:05,320 --> 00:44:06,480 What are you going to do? 600 00:44:06,480 --> 00:44:08,330 I owe that slowpoke a favor. 601 00:44:11,020 --> 00:44:16,750 But above all, there's no doubt that glasses bastard's keeping something secret. 602 00:44:16,750 --> 00:44:18,420 I'm gonna grab and make him talk. 603 00:44:19,300 --> 00:44:20,670 Alright, let's go. 604 00:44:21,250 --> 00:44:22,170 Wait. 605 00:44:28,640 --> 00:44:32,310 It's only been 48 hours since we entered the capsules? 606 00:44:32,480 --> 00:44:33,730 Don't be ridiculous! 607 00:44:33,730 --> 00:44:37,770 Only 2 days? Then what's with those bizarre monsters, those thorns? 608 00:44:38,100 --> 00:44:40,330 That's why we're gonna ask that- 609 00:44:51,800 --> 00:44:53,810 When did that happen? 610 00:44:53,810 --> 00:44:56,670 Right after everyone went into cold sleep. 611 00:44:56,670 --> 00:44:58,430 After I fell asleep... 612 00:44:58,430 --> 00:44:59,470 That was Shizuku. 613 00:44:59,470 --> 00:45:00,300 Shizuku? 614 00:45:00,710 --> 00:45:02,550 My older twin sister. 615 00:45:03,360 --> 00:45:04,800 So she was alive... 616 00:45:07,050 --> 00:45:10,660 So Shizuku... where did Shizuku go? 617 00:45:10,660 --> 00:45:13,150 She suddenly disappeared. 618 00:45:13,630 --> 00:45:15,200 By the time I noticed- 619 00:45:21,710 --> 00:45:23,310 Oh come on. 620 00:45:25,670 --> 00:45:26,560 Damn. 621 00:45:26,910 --> 00:45:28,340 One hell of a sight. 622 00:45:34,410 --> 00:45:35,280 What do we do? 623 00:45:35,280 --> 00:45:36,380 We climb. 624 00:45:36,790 --> 00:45:38,540 Hey, you can't be serious. 625 00:45:39,130 --> 00:45:40,210 You can do that, right? 626 00:45:40,210 --> 00:45:43,670 Dungeons have this kind of challenge: the Labyrinth Tower. 627 00:45:56,040 --> 00:45:57,600 Alright, next up is you. 628 00:45:57,940 --> 00:45:58,560 What did you say!? 629 00:46:00,920 --> 00:46:01,900 What are you trying to pull? 630 00:46:02,360 --> 00:46:04,360 You got something to do, right? 631 00:46:06,950 --> 00:46:08,950 Once we get outside, I'm gonna knock you a good one. 632 00:46:15,880 --> 00:46:17,520 Come on now... 633 00:46:18,960 --> 00:46:20,710 Don't you dare let go. 634 00:46:20,710 --> 00:46:24,630 Be careful. The Labyrinth Tower has a lot of hidden traps. 635 00:46:25,740 --> 00:46:28,100 Don't say such strange things now. 636 00:46:42,740 --> 00:46:43,570 Damn! 637 00:46:48,310 --> 00:46:49,990 No other choice... here goes nothing! 638 00:46:50,480 --> 00:46:52,030 Hey, you're not gonna... 639 00:46:52,250 --> 00:46:53,140 Bingo! 640 00:47:01,920 --> 00:47:03,520 Damn it! 641 00:47:14,230 --> 00:47:16,930 Ah Kasumi, you came today too! 642 00:47:17,880 --> 00:47:18,730 Yeah. 643 00:47:19,320 --> 00:47:22,770 Look, I can walk without using the handrails now. 644 00:47:24,800 --> 00:47:25,990 It'll be okay. 645 00:47:26,810 --> 00:47:28,990 I'll definitely get all better. 646 00:47:30,880 --> 00:47:31,540 Kasumi? 647 00:47:32,190 --> 00:47:33,500 Shizuku. 648 00:47:33,910 --> 00:47:37,120 It's my fault that you didn't get to go to summer camp. 649 00:47:37,130 --> 00:47:39,140 And you're even so far behind in school. 650 00:47:39,400 --> 00:47:41,710 What, just that? 651 00:47:44,170 --> 00:47:46,880 Take care of my study slack, 'kay? 652 00:47:47,270 --> 00:47:48,550 And we'll be even with that. 653 00:47:49,080 --> 00:47:49,820 Okay. 654 00:47:51,490 --> 00:47:52,670 Shizuku, pass it over here! 655 00:47:52,670 --> 00:47:53,640 Pass, pass! 656 00:47:56,450 --> 00:47:58,720 Amazing, Shizuku. I knew it was in you! 657 00:47:58,720 --> 00:48:01,730 You couldn't normally make a goal like that! 658 00:48:06,440 --> 00:48:07,480 Why... 659 00:48:07,480 --> 00:48:08,580 Why? 660 00:48:08,580 --> 00:48:09,760 Why!? 661 00:48:09,760 --> 00:48:11,230 WHY!? 662 00:48:11,890 --> 00:48:13,450 Stop that, Kasumi. 663 00:48:13,570 --> 00:48:17,830 But why do the two of us have to have the same disease? 664 00:48:17,830 --> 00:48:20,870 Why do we have the same one that killed Dad and Mom? 665 00:48:21,070 --> 00:48:22,230 Kasumi! 666 00:48:22,230 --> 00:48:24,540 I should have been the only one to get sick! 667 00:48:24,960 --> 00:48:26,520 You can't say such foolish things! 668 00:48:27,750 --> 00:48:32,220 The two of us are the only family we have left in the world now. 669 00:48:32,220 --> 00:48:34,510 From now on, we'll go at it together. 670 00:48:39,230 --> 00:48:41,110 We used to do this a lot as kids. 671 00:48:45,330 --> 00:48:46,040 It's a promise. 672 00:49:40,270 --> 00:49:41,470 What is this? 673 00:49:46,970 --> 00:49:48,130 You first. 674 00:49:48,130 --> 00:49:49,880 Oh, sorry... 675 00:49:49,900 --> 00:49:54,120 I never... I never would have thought it'd turn out like this. 676 00:49:54,120 --> 00:49:55,260 Calm down. 677 00:49:55,800 --> 00:50:01,470 Sneaking past ALICE's monitoring and waking up just one patient is impossible, 678 00:50:01,470 --> 00:50:05,180 so I caused a blackout by temporarily switching the power feed. 679 00:50:05,180 --> 00:50:09,000 But about that... something went wrong. 680 00:50:09,370 --> 00:50:10,520 So what happened? 681 00:50:13,300 --> 00:50:17,410 At the start of it all, I took some clothes off a corpse and pretended to be a patient. 682 00:50:17,700 --> 00:50:18,510 Hey now. 683 00:50:19,370 --> 00:50:23,290 I lost a memory card with information on it then, 684 00:50:23,290 --> 00:50:25,910 so as you as can see, I'm trying to finish copying the data. 685 00:50:26,460 --> 00:50:31,290 I made it so I could access the memory backups from anywhere for times like this. 686 00:50:34,420 --> 00:50:36,760 Keep doing that, amigo. I'm going to take a look around. 687 00:50:39,460 --> 00:50:40,120 How come? 688 00:50:40,660 --> 00:50:41,430 Why? 689 00:50:41,850 --> 00:50:42,970 Why!? 690 00:50:43,170 --> 00:50:45,890 You must be wondering why... 691 00:50:53,900 --> 00:50:57,190 I was the developer of the cold sleep capsules. 692 00:50:58,860 --> 00:51:02,030 I wanted to prove that my thesis was right. 693 00:51:02,030 --> 00:51:06,450 It'd be wonderful if I could save humanity in the process. 694 00:51:06,700 --> 00:51:11,960 Of course, it'd be a lie to say I didn't have the slightest bit of ambition. 695 00:51:12,790 --> 00:51:14,590 That's what that fiend took advantage of. 696 00:51:15,300 --> 00:51:16,340 Fiend? 697 00:51:17,170 --> 00:51:21,050 I'm talking the one sitting on a throne at the top of the castle's tower. 698 00:51:27,030 --> 00:51:29,060 What a frightening idea. 699 00:51:29,060 --> 00:51:33,060 Without realizing it, I lent a hand in defying God. 700 00:51:40,360 --> 00:51:44,870 This is a warning from Heaven. Please inform the world of Venus Gate's true nature. 701 00:51:48,080 --> 00:51:49,360 Why? 702 00:51:49,370 --> 00:51:51,580 Why can you be so calm? 703 00:51:53,500 --> 00:51:55,880 Everything you'd said is all selfish logic! 704 00:51:55,900 --> 00:51:56,540 That's... 705 00:51:56,550 --> 00:52:01,130 You gave everyone half-hearted hope, but instead you made us fall deeper into despair. 706 00:52:01,760 --> 00:52:07,310 If you had never invented those things, Shizuku and I wouldn't have needed to be apart! 707 00:52:07,310 --> 00:52:09,400 I'll accept my punishment, okay! 708 00:52:17,490 --> 00:52:19,070 I'm leaving this to you. 709 00:52:21,400 --> 00:52:25,030 Those who close in on the hidden knowledge of Medusa shall triumph. 710 00:52:25,400 --> 00:52:26,330 Don't forget that! 711 00:52:39,260 --> 00:52:40,300 You idiot! 712 00:52:44,710 --> 00:52:46,240 The hell are you doing? 713 00:52:57,590 --> 00:52:58,980 Move! Go! 714 00:53:11,350 --> 00:53:13,370 Liar, you liar! 715 00:53:22,670 --> 00:53:24,600 Shizuku! 716 00:53:50,490 --> 00:53:52,370 I've returned the favor with this. 717 00:53:57,580 --> 00:53:59,630 Now it's time for a trade. 718 00:54:00,190 --> 00:54:01,460 Hand this over. 719 00:54:01,460 --> 00:54:02,230 I can't. 720 00:54:02,820 --> 00:54:05,340 This isn't something worth risking your life over. 721 00:54:05,680 --> 00:54:07,800 Who are you? Just who!? 722 00:54:12,720 --> 00:54:14,520 Nothing would change even if you knew. 723 00:54:21,690 --> 00:54:22,440 Laura... 724 00:54:30,760 --> 00:54:31,880 Seriously... 725 00:54:32,380 --> 00:54:34,920 You're damn annoying! 726 00:54:46,690 --> 00:54:47,440 Hey wai- 727 00:55:09,030 --> 00:55:10,450 You owe me one. 728 00:55:16,240 --> 00:55:16,970 No way! 729 00:55:22,310 --> 00:55:23,540 What's with this thing? 730 00:55:27,170 --> 00:55:28,360 Hey, what are you doi... 731 00:55:29,550 --> 00:55:31,990 Damn, it wasn't like this earlier. 732 00:55:33,630 --> 00:55:34,480 Climb up. 733 00:55:39,660 --> 00:55:40,690 Go up! 734 00:55:40,690 --> 00:55:41,820 Go on up! 735 00:55:44,420 --> 00:55:45,220 Quickly! 736 00:56:02,560 --> 00:56:04,350 One special capsule for you. 737 00:56:05,510 --> 00:56:07,550 Should I throw down a bottle? 738 00:56:20,850 --> 00:56:24,240 Now there's no chance of anyone going after you. 739 00:56:27,340 --> 00:56:28,310 Hurry! 740 00:56:50,070 --> 00:56:50,840 Where's this? 741 00:56:51,660 --> 00:56:52,740 Boy. 742 00:56:53,460 --> 00:56:54,640 Boy! 743 00:56:58,720 --> 00:57:00,530 You sure seem fine. 744 00:57:00,910 --> 00:57:02,850 What happened to the guy with the necklace? 745 00:57:03,200 --> 00:57:05,850 He was attacked and killed by a monster. 746 00:57:06,190 --> 00:57:07,560 That was a Demonzaurus! 747 00:57:07,940 --> 00:57:08,730 Why you! 748 00:57:10,320 --> 00:57:14,660 Right before he died, he told me to tell the world about Venus Gate's true nature. 749 00:57:15,480 --> 00:57:17,490 But the proof of that is already... 750 00:57:17,800 --> 00:57:19,850 Who in the world was he? 751 00:57:19,850 --> 00:57:22,370 That person there should know exactly who he is. 752 00:57:27,500 --> 00:57:28,380 Idiots. 753 00:57:28,660 --> 00:57:29,750 What did you say!? 754 00:57:30,130 --> 00:57:33,130 Did you plan to wait here to be rescued, drink in hand? 755 00:57:33,790 --> 00:57:36,220 Holed up in this place without any sunlight? 756 00:57:36,400 --> 00:57:39,010 Bastard, who the hell do you think you are? 757 00:57:39,500 --> 00:57:42,380 I belong to the British SAS forces, 758 00:57:39,510 --> 00:57:44,100 Note: SAS stands for Special Air Service, a British commando unit. 759 00:57:42,380 --> 00:57:44,090 Second Lieutenant Marco Owen. 760 00:57:44,810 --> 00:57:47,840 I disguised myself as a candidate and infiltrated the CSCC. 761 00:57:47,840 --> 00:57:53,150 With his help, I was supposed to support the acquisition of information as well as outside covert operations. 762 00:57:54,860 --> 00:57:56,450 What kind of information? 763 00:57:56,570 --> 00:58:00,740 Proof that Venus Gate used Medusa as an act of bioterrorism 764 00:58:00,740 --> 00:58:03,450 or clues leading to Medusa's true nature. 765 00:58:05,040 --> 00:58:08,360 So cool! You're like True Commando! 766 00:58:08,360 --> 00:58:09,800 How could that be... 767 00:58:09,800 --> 00:58:12,210 Don't suddenly say something out of a movie... 768 00:58:12,820 --> 00:58:17,960 I already thought that this epidemic and cold sleep was something out of a dream. 769 00:58:17,960 --> 00:58:19,380 And now this? 770 00:58:19,730 --> 00:58:21,660 I was better off believing it was a dream. 771 00:58:21,660 --> 00:58:26,330 You knew everything and followed us around, laughing behind our backs! 772 00:58:34,340 --> 00:58:36,810 Even if you do know something, 773 00:58:36,810 --> 00:58:39,330 it's not going to change our situation. 774 00:58:39,330 --> 00:58:42,650 Do we turn to stone and die or do we get eaten by monsters? 775 00:58:42,650 --> 00:58:44,080 It's all your fault. 776 00:58:44,370 --> 00:58:47,300 It's not. This situation is irregular. 777 00:58:47,300 --> 00:58:48,620 What are you gonna do? 778 00:58:48,620 --> 00:58:53,160 I'm just going to carry out my mission... the capture of Venus Gate's leader. 779 00:58:53,160 --> 00:58:54,210 You're still... 780 00:58:54,210 --> 00:58:59,430 Whether or not he had something to do with Medusa's origin, he still isn't infected. 781 00:58:59,430 --> 00:59:01,600 He must be holding on to some secret. 782 00:59:01,860 --> 00:59:02,800 Secret? 783 00:59:03,150 --> 00:59:05,100 Medusa's cure. 784 00:59:06,490 --> 00:59:08,890 That person said something to me before he died. 785 00:59:08,890 --> 00:59:12,340 "Those who close in on the hidden knowledge of Medusa shall triumph." 786 00:59:16,910 --> 00:59:18,360 Another monster? 787 00:59:18,360 --> 00:59:19,820 No, it's an earthquake. 788 00:59:27,340 --> 00:59:28,220 The door! 789 00:59:35,750 --> 00:59:36,760 A monster? 790 00:59:38,130 --> 00:59:39,840 That lizard thing again? 791 00:59:39,840 --> 00:59:41,220 You mean Demonsaurus. 792 00:59:42,590 --> 00:59:45,010 Let it in. I'll finish it off with a single shot. 793 00:59:45,390 --> 00:59:47,180 Wait, this... 794 00:59:47,700 --> 00:59:48,350 What's wrong? 795 00:59:49,180 --> 00:59:51,520 This might be a human! 796 00:59:57,470 --> 00:59:58,360 This person is... 797 00:59:59,400 --> 01:00:00,740 Mr. Vega! 798 01:00:03,440 --> 01:00:04,050 Don't shoot. 799 01:00:04,680 --> 01:00:05,740 Please don't shoot. 800 01:00:10,410 --> 01:00:11,040 Don't. 801 01:00:13,960 --> 01:00:15,040 Mr. Owen! 802 01:00:16,000 --> 01:00:16,960 It's Marco! 803 01:00:18,580 --> 01:00:19,710 Are you okay? 804 01:00:25,270 --> 01:00:26,660 What happened? 805 01:00:26,660 --> 01:00:27,890 What's the outside like? 806 01:00:28,350 --> 01:00:30,290 The subject went out of control. 807 01:00:30,640 --> 01:00:32,520 I can no longer handle this. 808 01:00:32,520 --> 01:00:35,620 No... this has gone far beyond my power. 809 01:00:35,840 --> 01:00:36,870 An experiment? 810 01:00:37,090 --> 01:00:38,360 What experiment? 811 01:00:38,730 --> 01:00:41,950 You could call it an experiment done to turn dreams into reality. 812 01:00:43,550 --> 01:00:46,850 We were so close, and then we were interrupted. 813 01:00:47,730 --> 01:00:48,690 It's a big one. 814 01:00:54,420 --> 01:00:56,170 The coolant's flooded up to here? 815 01:00:57,920 --> 01:00:58,920 This... 816 01:00:58,940 --> 01:01:00,120 It's ocean water! 817 01:01:10,540 --> 01:01:11,560 Hey you! 818 01:01:15,410 --> 01:01:18,070 You didn't come running here by chance. 819 01:01:18,400 --> 01:01:20,260 There must have been a reason. 820 01:01:45,150 --> 01:01:46,800 It's the final dungeon. 821 01:01:47,260 --> 01:01:48,890 Is this exit part of a dream? 822 01:01:49,220 --> 01:01:50,260 Is it real? 823 01:01:51,270 --> 01:01:54,180 You go first. Don't try anything funny. 824 01:02:00,890 --> 01:02:03,070 This happened 8 years ago. 825 01:02:05,610 --> 01:02:09,760 Right after that, an unknown disease had wiped out a nearby village, 826 01:02:09,760 --> 01:02:11,540 except for a young girl. 827 01:02:11,710 --> 01:02:14,540 Medusa... Medusa came from space? 828 01:02:15,960 --> 01:02:18,790 We included that possibility in our hypothesis. 829 01:02:18,790 --> 01:02:22,710 The problem was the odd creature that appeared in the village around the same time. 830 01:02:22,710 --> 01:02:23,510 Odd creature? 831 01:02:32,140 --> 01:02:36,690 My subordinates disposed of that creature after a bloody battle. 832 01:02:40,520 --> 01:02:41,900 Larrue! 833 01:02:43,670 --> 01:02:49,730 That creature was far stranger than any creature that ever walked this earth. 834 01:02:49,740 --> 01:02:51,220 Strange how? 835 01:02:51,910 --> 01:02:56,780 To put it simply, you could say it was taken from fiction or just... nonsense. 836 01:02:57,860 --> 01:03:03,200 As I continued my investigation, I concluded it was born from the little girl's imagination. 837 01:03:11,400 --> 01:03:14,510 A dream? Are you saying that her dream became reality? 838 01:03:14,510 --> 01:03:19,230 It'd be more correct to say something acted as a catalyst and brought her imagination into being. 839 01:03:19,230 --> 01:03:21,230 Something? You can't mean... 840 01:03:22,110 --> 01:03:25,730 The unknown disease, the girl, and the odd creature had an intertwined relationship. 841 01:03:28,070 --> 01:03:34,740 The girl was infected with Medusa, but by giving birth to an alternative, she survived Medusa. 842 01:03:36,160 --> 01:03:40,750 Medusa has existed in space far, far before the birth of humanity. 843 01:03:40,770 --> 01:03:46,520 It was an existence that intervened with the higher mental functioning of organisms, hastening their evolution. 844 01:03:46,520 --> 01:03:47,640 That's just... 845 01:03:47,960 --> 01:03:51,510 The only one in the entire world who realized that was me. 846 01:03:51,800 --> 01:03:55,310 But why? This was worthy to be considered a gift from the heavens! 847 01:03:56,720 --> 01:03:59,370 Why did the lifeform evolve? 848 01:03:59,850 --> 01:04:04,770 It did because it wished to evolve! Because it could imagine its evolved form! 849 01:04:05,360 --> 01:04:09,610 Our fate was decided as soon as Medusa landed on this planet. 850 01:04:09,610 --> 01:04:14,200 No one can escape from the trial that was given to us! 851 01:04:14,700 --> 01:04:17,720 Unbeknown to them, humanity is being played for a fool. 852 01:04:18,330 --> 01:04:20,790 I thought about taking control of that. 853 01:04:21,750 --> 01:04:26,970 The human consciousness is already full of noise caused by outside stimuli. 854 01:04:27,460 --> 01:04:31,800 Using willpower alone to focus the mind is close to impossible. 855 01:04:44,940 --> 01:04:50,690 Without an immense amount of concentration and as long as reason prevails, 856 01:04:50,690 --> 01:04:56,160 we cannot remain immersed in the realm of imagination. 857 01:04:58,780 --> 01:05:00,860 I do feel very sorry to Alice. 858 01:05:01,580 --> 01:05:06,340 The feelings she had when she stiffly squeezed the hand I held out... 859 01:05:06,340 --> 01:05:12,050 The feelings she held in during those repeated experiments with not even a single complaint... 860 01:05:12,050 --> 01:05:15,050 Why didn't I realize them? 861 01:05:22,910 --> 01:05:26,380 I wanted to atone for her sacrifice. 862 01:05:33,940 --> 01:05:36,170 I went for one last gamble. 863 01:05:37,810 --> 01:05:38,620 He's gone. 864 01:05:40,040 --> 01:05:47,410 That is... I gathered subjects with great potential from all over the world and hastened the evolution with one go. 865 01:05:47,410 --> 01:05:49,370 The cold sleep center! 866 01:05:49,380 --> 01:05:52,880 You said you could control our dreams during cold sleep. 867 01:05:53,150 --> 01:05:56,970 However, that all went to those fools! 868 01:05:58,110 --> 01:06:00,060 Powerful nations are always like that! 869 01:06:00,540 --> 01:06:02,770 They never reflect on their foolishness. 870 01:06:02,770 --> 01:06:07,350 They think of it as their natural right to take and learn the fruits of others! 871 01:06:14,070 --> 01:06:16,990 Right after the cold sleep capsules were activated... 872 01:06:17,840 --> 01:06:19,990 A girl was carried into the lab. 873 01:06:20,580 --> 01:06:23,750 What irony! What a coincidence! 874 01:06:24,620 --> 01:06:28,040 Although that girl was not one of the candidates, 875 01:06:28,040 --> 01:06:31,960 she was the second compatible user I had been searching for. 876 01:06:32,550 --> 01:06:34,090 Could that have been... 877 01:06:37,510 --> 01:06:39,470 She had fearsome abilities of propagation. 878 01:06:40,390 --> 01:06:44,470 Something had triggered her mind to go out of control. 879 01:06:44,470 --> 01:06:47,770 Exactly what kind of emotions could have possibly caused that? 880 01:06:58,010 --> 01:06:58,730 What's wrong? 881 01:06:58,950 --> 01:07:00,960 ALICE's systems have shutdown. 882 01:07:00,960 --> 01:07:02,050 Find out why right away! 883 01:07:09,790 --> 01:07:14,250 What came free from ALICE's mental control was an endless rampage. 884 01:07:17,510 --> 01:07:19,760 Even if ALICE's systems were down, 885 01:07:19,760 --> 01:07:23,010 you should've been able to stop the compatible user's rampage by cutting the main power line! 886 01:07:24,100 --> 01:07:26,680 Why didn't you? You should have been able to! 887 01:07:30,200 --> 01:07:31,570 I couldn't... 888 01:07:33,020 --> 01:07:36,880 Ever since Alice, I kept having failure after failure for the longest time. 889 01:07:36,880 --> 01:07:38,150 But at last... 890 01:07:38,150 --> 01:07:41,200 At last, the ultimate materials had appeared! 891 01:07:43,630 --> 01:07:49,530 An alternative born from a compatible user will not be infected by Medusa again. 892 01:07:49,540 --> 01:07:52,630 They wouldn't live forever, but they would be near immortal. 893 01:07:53,500 --> 01:07:57,710 Please remember that we were the beginning of everything. 894 01:07:59,960 --> 01:08:00,880 That's right. 895 01:08:01,300 --> 01:08:03,450 We are humans who heard God's voice! 896 01:08:03,850 --> 01:08:04,680 Stop! 897 01:08:16,240 --> 01:08:18,030 I owe you another favor. 898 01:08:19,010 --> 01:08:21,490 I won't let anyone else die. 899 01:08:21,810 --> 01:08:25,490 Where is that girl? Please take me there. 900 01:08:36,800 --> 01:08:37,670 Boy. 901 01:08:38,000 --> 01:08:39,010 Boy! 902 01:08:39,510 --> 01:08:40,720 BOY! 903 01:08:45,410 --> 01:08:46,070 Idiot! 904 01:08:56,910 --> 01:08:57,870 Boy! 905 01:09:05,430 --> 01:09:05,820 BOY! 906 01:09:14,800 --> 01:09:17,600 Go! This one's fallen for me. 907 01:09:17,600 --> 01:09:19,210 Bastard, going at it alone again? 908 01:09:20,420 --> 01:09:21,420 Go! 909 01:09:21,440 --> 01:09:23,810 Only that kid knows the way out now! 910 01:09:24,020 --> 01:09:24,940 Let's go. 911 01:09:26,090 --> 01:09:27,300 Mr. Owen! 912 01:09:27,610 --> 01:09:28,680 It's Marco! 913 01:09:39,060 --> 01:09:40,280 What's the matter? 914 01:09:40,280 --> 01:09:46,080 With those steps, the Prince won't invite you to dance! 915 01:09:50,660 --> 01:09:52,040 Later, honey! 916 01:10:17,360 --> 01:10:18,480 Sorry... 917 01:10:19,110 --> 01:10:19,960 Laura. 918 01:10:31,430 --> 01:10:32,290 You... 919 01:10:32,700 --> 01:10:35,040 I made up my mind to not abandon anyone else. 920 01:10:35,890 --> 01:10:37,750 I won't turn my back on them. 921 01:10:42,630 --> 01:10:43,500 I know. 922 01:10:44,010 --> 01:10:45,880 I owe that girl one after all. 923 01:11:05,420 --> 01:11:06,730 Boy! 924 01:11:08,150 --> 01:11:10,340 Boy! It was my fault. 925 01:11:10,340 --> 01:11:12,910 Mama won't hit you anymore, so please don't leave me alone. 926 01:11:12,910 --> 01:11:16,160 God, please don't take my child away from me. 927 01:11:32,910 --> 01:11:33,840 Boy! 928 01:11:43,520 --> 01:11:44,770 Mr. Owen! 929 01:11:45,430 --> 01:11:46,590 It's Marco! 930 01:11:48,490 --> 01:11:50,570 Is he... what happened to him? 931 01:11:50,570 --> 01:11:53,030 Chief Officer Ron Portman died in the line of duty. 932 01:11:53,990 --> 01:11:56,800 What? Was there an accident in our schedule course? 933 01:11:58,520 --> 01:11:59,500 ALICE. 934 01:12:02,380 --> 01:12:06,050 You invaded that kid's mind during cold sleep, didn't you? 935 01:12:06,510 --> 01:12:08,140 Why are you helping us? 936 01:12:08,140 --> 01:12:09,270 That can't... 937 01:12:09,840 --> 01:12:11,510 He's under her control. 938 01:12:11,930 --> 01:12:15,760 My purpose is to protect the lives of the candidates. 939 01:12:16,670 --> 01:12:17,560 Boy! 940 01:12:18,200 --> 01:12:18,900 Oh? 941 01:12:18,900 --> 01:12:19,860 Boy! 942 01:12:20,230 --> 01:12:21,640 The spell's broken. 943 01:12:22,160 --> 01:12:23,030 But... 944 01:12:23,430 --> 01:12:25,000 Why would she do that? 945 01:12:25,000 --> 01:12:27,190 Why take over that boy? 946 01:12:30,480 --> 01:12:31,220 At this rate... 947 01:12:35,310 --> 01:12:36,090 We'll jump in. 948 01:12:36,090 --> 01:12:36,870 That's crazy! 949 01:12:36,870 --> 01:12:39,410 If we jump in, we'll rise to the surface for sure! 950 01:12:39,410 --> 01:12:40,510 It doesn't matter what... 951 01:12:41,110 --> 01:12:42,460 Just grab onto something that's floating! 952 01:12:42,730 --> 01:12:44,190 Are you serious? 953 01:12:44,190 --> 01:12:45,750 You can go, right Tim? 954 01:12:45,750 --> 01:12:47,750 It's okay. I'll be a hero! 955 01:12:48,210 --> 01:12:48,970 Tim? 956 01:12:49,300 --> 01:12:50,980 Your name's Tim? 957 01:12:50,980 --> 01:12:51,590 Yeah. 958 01:12:51,970 --> 01:12:53,630 My full name's Timothy. 959 01:12:53,630 --> 01:12:56,510 I'll become a hero and make Papa and Mama make up! 960 01:12:57,170 --> 01:12:58,480 There you have it. 961 01:13:01,760 --> 01:13:02,430 5... 962 01:13:02,890 --> 01:13:03,680 4... 963 01:13:04,030 --> 01:13:04,770 3... 964 01:13:05,100 --> 01:13:05,860 2... 965 01:13:06,230 --> 01:13:06,930 1... 966 01:13:07,130 --> 01:13:07,790 GO! 967 01:13:25,950 --> 01:13:27,820 Take care of Tim, Turner! 968 01:13:28,040 --> 01:13:28,840 Tim! 969 01:13:33,930 --> 01:13:35,130 Shizuku. 970 01:13:38,230 --> 01:13:39,190 You idiot! 971 01:13:39,520 --> 01:13:41,330 What're you doing!? 972 01:13:44,730 --> 01:13:48,400 If I die, you get to go in the capsule. 973 01:13:52,940 --> 01:13:56,230 Sometimes Dad and Mom would mix us up... 974 01:13:56,230 --> 01:13:58,710 But I don't want you to be my substitute anymore! 975 01:13:58,840 --> 01:14:00,030 Substitute? 976 01:14:00,030 --> 01:14:02,250 That accident in grade school... 977 01:14:02,250 --> 01:14:03,920 That was originally supposed... 978 01:14:04,670 --> 01:14:07,440 Idiot, are you still not over that yet? 979 01:14:08,950 --> 01:14:09,930 Idiot... 980 01:14:11,570 --> 01:14:13,870 You're really an idiot, Kasumi. 981 01:14:15,050 --> 01:14:16,220 It's okay. 982 01:14:16,220 --> 01:14:17,780 I'm sure we'll meet again. 983 01:14:18,280 --> 01:14:19,160 But... 984 01:14:19,920 --> 01:14:22,140 Humans are surprisingly tough. 985 01:14:22,140 --> 01:14:25,490 They believe if they wish hard enough, that wish will come true. 986 01:14:25,490 --> 01:14:28,060 Miracles don't happen without wishes. 987 01:14:28,690 --> 01:14:30,910 Right? Don't you think so? 988 01:14:30,910 --> 01:14:31,870 Sorry. 989 01:14:32,700 --> 01:14:33,530 Sorry. 990 01:14:35,000 --> 01:14:35,830 Sorry. 991 01:14:38,930 --> 01:14:40,230 Owen! 992 01:14:40,940 --> 01:14:42,560 Owen, are you okay? 993 01:14:43,230 --> 01:14:44,920 Yeah, I'm fine. 994 01:14:54,460 --> 01:14:56,050 Get to the ladder. Go! 995 01:14:57,040 --> 01:14:58,010 Hurry! 996 01:15:26,460 --> 01:15:28,330 Is anyone hurt? 997 01:15:31,480 --> 01:15:32,340 We're okay. 998 01:15:32,800 --> 01:15:33,470 Tim. 999 01:15:34,000 --> 01:15:36,420 I'm okay, Miss... 1000 01:15:38,480 --> 01:15:39,800 You can just call me Auntie. 1001 01:15:40,270 --> 01:15:41,800 I'm fine, Auntie. 1002 01:15:53,310 --> 01:15:54,610 What is that? 1003 01:15:54,610 --> 01:15:57,530 It looks exactly like the ruined city from "The Undersea Continent." 1004 01:16:17,380 --> 01:16:20,870 To the rescue of Sleeping Beauty 1005 01:16:20,870 --> 01:16:24,190 came many princes from many countries. 1006 01:16:24,720 --> 01:16:27,600 However, the thorn forest was vast and wide, 1007 01:16:27,600 --> 01:16:31,690 eventually trapping the princes who came to her rescue in its depths. 1008 01:16:31,690 --> 01:16:34,580 Each and every one of them lost their lives. 1009 01:16:37,150 --> 01:16:39,840 We can't escape from this nightmare. 1010 01:16:40,570 --> 01:16:43,610 We'll be chased after everywhere we go and eventually die. 1011 01:16:43,990 --> 01:16:45,520 You know that, don't you!? 1012 01:16:46,530 --> 01:16:50,000 And with that, this fairytale will be put to rest forever. 1013 01:16:50,370 --> 01:16:51,960 The rest of it... 1014 01:16:53,620 --> 01:16:57,540 You didn't get to tell it to your child, did you? 1015 01:17:09,160 --> 01:17:10,300 Shizuku. 1016 01:17:14,170 --> 01:17:14,810 Hey! 1017 01:17:21,490 --> 01:17:28,120 If that girl's dreams actually did become reality, 1018 01:17:28,120 --> 01:17:31,870 then what emotions could have possibly caused all this? 1019 01:17:38,990 --> 01:17:41,830 Miracles don't happen without wishes. 1020 01:17:57,560 --> 01:17:58,680 Will it work? 1021 01:17:58,680 --> 01:18:00,560 I'd say we'd have a fifty-fifty chance. 1022 01:18:02,220 --> 01:18:03,550 BNN here. 1023 01:18:04,120 --> 01:18:04,850 What happened her- 1024 01:18:04,850 --> 01:18:05,950 Don't come here! 1025 01:18:06,440 --> 01:18:08,150 We have orders to bring her to the top level lab. 1026 01:18:08,150 --> 01:18:09,150 Top level lab? 1027 01:18:08,810 --> 01:18:09,620 Wait a second! 1028 01:18:09,150 --> 01:18:10,940 To Level 0, the top of the tower. 1029 01:18:10,940 --> 01:18:11,590 Why! 1030 01:18:11,590 --> 01:18:12,640 Quit that! 1031 01:18:13,170 --> 01:18:14,060 Don't film this! 1032 01:18:19,200 --> 01:18:20,250 Miss! 1033 01:18:21,300 --> 01:18:23,380 This is bad! She's... 1034 01:18:25,420 --> 01:18:26,500 Idiot! 1035 01:18:26,910 --> 01:18:29,010 You idiot! What are you doing!? 1036 01:18:29,770 --> 01:18:31,530 Shizuku's... Shizuku's... 1037 01:18:35,740 --> 01:18:37,460 Don't go, Kasumi Ishiki! 1038 01:18:41,980 --> 01:18:45,920 I memorized the patient list for my infilitration. 1039 01:18:46,510 --> 01:18:49,410 Shizuku's in there! She's inside the castle! 1040 01:18:49,750 --> 01:18:52,220 She's no longer the older sister you know. 1041 01:18:52,220 --> 01:18:54,730 I realize that... I think. 1042 01:19:04,730 --> 01:19:05,680 Kasumi! 1043 01:19:06,510 --> 01:19:08,090 Jump! You have to jump! 1044 01:19:11,690 --> 01:19:13,320 You idiot, get back here! 1045 01:19:20,470 --> 01:19:21,720 You idiot! 1046 01:19:37,710 --> 01:19:39,960 What's this? It works after all. 1047 01:19:39,960 --> 01:19:42,540 I told you I wouldn't know until I tried. 1048 01:19:43,350 --> 01:19:45,100 Oh no, the castle's... 1049 01:19:46,120 --> 01:19:48,060 Shizuku! 1050 01:20:01,810 --> 01:20:03,360 Go up! 1051 01:20:08,020 --> 01:20:09,720 Alright, let's go. 1052 01:20:09,720 --> 01:20:12,490 No, that's not where we're headed. 1053 01:20:12,630 --> 01:20:13,660 You... 1054 01:20:13,660 --> 01:20:16,350 Fly Tim and I as far as away as possible. 1055 01:20:16,850 --> 01:20:18,720 It'll be the same no matter where you go. 1056 01:20:19,000 --> 01:20:22,840 It's okay! I'm fine with it, so please stop, Auntie. 1057 01:20:23,210 --> 01:20:24,880 As long as I stay alive, 1058 01:20:24,880 --> 01:20:28,270 I might get another chance to see the child who was taken from me. 1059 01:20:28,270 --> 01:20:30,420 I came here with that in mind. 1060 01:20:30,420 --> 01:20:31,740 But that was only a dream. 1061 01:20:31,740 --> 01:20:34,630 No, Tim at least is real. 1062 01:20:34,640 --> 01:20:39,060 I've decided to dedicate the life I have left to this child. 1063 01:20:39,070 --> 01:20:39,930 Auntie... 1064 01:20:47,900 --> 01:20:48,930 Wings? 1065 01:20:49,300 --> 01:20:50,610 It's got more than just wings. 1066 01:20:51,360 --> 01:20:54,280 Is that thing planning to cover the world in thorns? 1067 01:20:55,330 --> 01:20:56,950 It's the King of Thorn! 1068 01:21:03,430 --> 01:21:05,360 Shizuku! 1069 01:21:13,930 --> 01:21:16,760 In the first place, did Sleeping Beauty even want to wake up? 1070 01:21:17,250 --> 01:21:18,730 What do you mean? 1071 01:21:18,730 --> 01:21:22,020 Wasn't she happier when she was fast asleep? 1072 01:21:23,390 --> 01:21:25,600 The thorns did trap the Princess, 1073 01:21:25,600 --> 01:21:28,770 but if you look at it differently, they also granted her peace of mind. 1074 01:21:28,770 --> 01:21:31,530 She'd never age, and if she wanted to see the Prince, 1075 01:21:31,530 --> 01:21:33,030 she could just meet him in her dreams. 1076 01:21:33,450 --> 01:21:37,030 I wonder what the Princess wished for and what she dreamed of? 1077 01:21:37,480 --> 01:21:40,690 Didn't she wish for her dream to last forever? 1078 01:21:41,630 --> 01:21:43,280 Stop already! 1079 01:21:43,580 --> 01:21:48,490 Inside her dreams, she'd never be hurt, and she could start over as many times as she wished. 1080 01:21:48,490 --> 01:21:50,990 Does reality have anything better to offer than that? 1081 01:21:51,010 --> 01:21:54,380 All the more reason too if your circumstances are overwhelming. 1082 01:21:54,380 --> 01:21:55,490 Shizuku. 1083 01:21:55,700 --> 01:21:57,220 Let's go home together. 1084 01:22:07,980 --> 01:22:11,070 From the start, dreams don't hold true to reality. 1085 01:22:11,070 --> 01:22:12,920 Princes are no exception either. 1086 01:22:12,920 --> 01:22:17,770 The prince might break the curse, but there's no guarantee for the happiness that lies ahead. 1087 01:22:18,470 --> 01:22:24,310 The prince from her dreams can try over and over, but the prince from reality exists in a different dimension. 1088 01:22:24,310 --> 01:22:27,210 I suppose you're right about real princes. 1089 01:22:32,370 --> 01:22:33,360 Auntie? 1090 01:22:43,890 --> 01:22:45,400 Auntie. Auntie! 1091 01:22:45,940 --> 01:22:48,690 Tim, don't let go of Mrs. Turner! 1092 01:22:48,940 --> 01:22:50,310 Mrs. Turner? 1093 01:22:50,310 --> 01:22:52,660 That's right! Mrs. Katherine Turner! 1094 01:22:54,360 --> 01:22:55,580 Marco! 1095 01:23:25,270 --> 01:23:26,390 Damn it. 1096 01:23:26,390 --> 01:23:27,270 Mr. Owen! 1097 01:23:27,790 --> 01:23:29,840 It's Marco, you idiot. 1098 01:23:30,760 --> 01:23:31,880 Where's Tim? 1099 01:23:31,880 --> 01:23:32,820 And... 1100 01:23:33,030 --> 01:23:34,270 Katherine Turner. 1101 01:23:36,010 --> 01:23:37,130 I'm pathetic. 1102 01:23:37,580 --> 01:23:42,160 I joined the army thinking I could do what someone else couldn't. 1103 01:23:42,160 --> 01:23:45,450 In the end, I realized that I couldn't do anything. 1104 01:23:46,650 --> 01:23:48,040 Please help me. 1105 01:23:48,420 --> 01:23:49,460 Yeah. 1106 01:23:51,910 --> 01:23:54,780 Level 0 is like one of those black boxes. 1107 01:23:54,780 --> 01:23:57,420 We couldn't get any detailed information about it. 1108 01:24:03,260 --> 01:24:06,250 In the end, it all comes down to chance. 1109 01:24:06,250 --> 01:24:06,850 Right? 1110 01:24:08,700 --> 01:24:09,420 Amiga. 1111 01:24:09,850 --> 01:24:10,620 Yes. 1112 01:24:13,170 --> 01:24:13,830 Come on. 1113 01:24:19,360 --> 01:24:20,090 This way. 1114 01:24:37,300 --> 01:24:39,900 Auntie, this is bad! We have to get out quickly! 1115 01:24:40,310 --> 01:24:41,500 Auntie! 1116 01:24:43,770 --> 01:24:44,880 Auntie? 1117 01:24:47,610 --> 01:24:51,770 Soon after came the arrival of a young and gallant prince. 1118 01:24:53,050 --> 01:24:58,950 As the prince entered the forest, the thorns blossomed and welcomed him inside. 1119 01:24:58,950 --> 01:25:03,320 The prince was guided along all the way into the depths of the castle. 1120 01:25:04,180 --> 01:25:10,500 He flinched not at the sight of the dogs, birds, fish, and servants who were dead asleep. 1121 01:25:11,500 --> 01:25:12,850 And at last... 1122 01:25:13,460 --> 01:25:16,290 He made his way to... 1123 01:25:16,300 --> 01:25:17,920 Sleeping Beauty's room. 1124 01:25:20,370 --> 01:25:22,900 Actually, I've met you before. 1125 01:25:22,900 --> 01:25:23,710 Excuse me? 1126 01:25:24,090 --> 01:25:27,390 Someone wished for this world to become a dream. 1127 01:25:27,410 --> 01:25:28,680 For what reason? 1128 01:25:28,680 --> 01:25:32,060 To protect something, to obtain something... 1129 01:25:32,080 --> 01:25:33,020 Shizuku. 1130 01:25:33,640 --> 01:25:37,310 I'm not sure how to put this, but Sleeping Beauty isn't the problem. 1131 01:25:37,310 --> 01:25:39,690 The problem is the dream Sleeping Beauty is having. 1132 01:25:39,710 --> 01:25:42,350 Shizuku is thinking about me... 1133 01:25:43,510 --> 01:25:45,590 I have to go see for myself. 1134 01:25:45,590 --> 01:25:47,090 I'm the only one who can. 1135 01:25:47,090 --> 01:25:49,080 And I'm the only one who can stop her. 1136 01:25:49,080 --> 01:25:50,370 That's how I feel. 1137 01:25:50,660 --> 01:25:52,540 Good resolve. Let's go. 1138 01:25:52,770 --> 01:25:53,540 Yes! 1139 01:26:04,420 --> 01:26:07,590 Is this some kind of bad joke? Or maybe it's... 1140 01:26:07,600 --> 01:26:09,230 You're correct on both accounts. 1141 01:26:10,220 --> 01:26:14,180 You're correct on both accounts. Your role ends here. 1142 01:26:14,180 --> 01:26:16,650 You are no longer useful, so I shall exterminate you. 1143 01:26:18,300 --> 01:26:20,310 It's been a while, Marco. 1144 01:26:20,310 --> 01:26:21,420 My older brother. 1145 01:26:22,470 --> 01:26:23,470 Laura? 1146 01:26:29,070 --> 01:26:33,540 That's the dress I gave you as a present for your high school graduation party! 1147 01:26:33,880 --> 01:26:38,490 You took information out of my head while I was sleeping in the capsule, didn't you!? 1148 01:26:38,490 --> 01:26:39,670 I see... so I'm also... 1149 01:26:40,170 --> 01:26:42,500 What's wrong? Aren't you happy to see me? 1150 01:26:42,750 --> 01:26:47,380 ALICE, your program isn't functioning properly. Fix yourself! 1151 01:26:47,380 --> 01:26:50,390 No, I am functioning just fine. 1152 01:26:53,920 --> 01:26:59,760 My top priority function is to remove all unstable elements surrounding the S-class candidates. 1153 01:26:59,760 --> 01:27:03,660 How is that related to taking over our minds!? 1154 01:27:07,240 --> 01:27:11,990 The petite, asian girl with glasses must be protected at all costs. 1155 01:27:19,750 --> 01:27:21,360 One is the guide. 1156 01:27:23,500 --> 01:27:26,260 One protects the guide through maternal instinct. 1157 01:27:27,300 --> 01:27:30,100 One is a capable leader with a strong sense of justice. 1158 01:27:30,510 --> 01:27:33,760 One is my meat shield designed to hide my link to you. 1159 01:27:33,760 --> 01:27:37,560 And last is the ultimate soldier incapable of dying from Medusa. 1160 01:27:37,940 --> 01:27:39,230 Mr. Marco? 1161 01:27:42,100 --> 01:27:42,980 Am I dreaming? 1162 01:27:45,640 --> 01:27:48,560 Relax and count the numbers along with me. 1163 01:27:48,880 --> 01:27:49,450 1... 1164 01:27:49,550 --> 01:27:51,130 Why do I... 1165 01:27:50,140 --> 01:27:50,680 2... 1166 01:27:51,430 --> 01:27:51,960 3... 1167 01:27:51,710 --> 01:27:53,550 ...remember his name? 1168 01:27:52,480 --> 01:27:52,950 4... 1169 01:27:53,590 --> 01:27:54,300 5... 1170 01:27:54,820 --> 01:27:55,290 6... 1171 01:27:55,660 --> 01:27:59,580 What does that have to do with protecting the S-class candidates? 1172 01:28:00,040 --> 01:28:01,380 The link is Medusa. 1173 01:28:01,380 --> 01:28:08,400 A human must have had a certain emotional stressor prior to becoming a host for a psychological parasite. 1174 01:28:09,180 --> 01:28:10,590 You mean trauma? 1175 01:28:10,930 --> 01:28:18,560 The emotional frailty known as trauma spawns powers of mental concentration but is one step from disease. 1176 01:28:18,560 --> 01:28:21,980 These two sit on a delicate balance. 1177 01:28:22,560 --> 01:28:27,390 Kasumi's existence depends on the S-class candidates' greatest mental instabilities. 1178 01:28:28,110 --> 01:28:29,860 That's why I must protect them. 1179 01:28:31,330 --> 01:28:33,570 Even that arrogant Italian man had one. 1180 01:28:33,570 --> 01:28:38,330 The fact that his little brother committed suicide in shame of his corruption was always in the back of his mind. 1181 01:28:39,180 --> 01:28:41,080 By the way, what is yours? 1182 01:28:45,160 --> 01:28:47,180 Hey, wizard. 1183 01:29:31,630 --> 01:29:34,550 Did you lose someone precious too? 1184 01:29:35,510 --> 01:29:37,930 Did you wish it was all just a dream? 1185 01:29:44,340 --> 01:29:45,120 Damn. 1186 01:29:53,570 --> 01:29:56,840 ALICE doesn't have the ability to create alternatives. 1187 01:29:56,840 --> 01:29:59,450 Then what's making me see Laura? 1188 01:29:59,590 --> 01:30:02,590 Think. You have to think, Marco Owen! 1189 01:30:05,620 --> 01:30:08,250 How did she tell Tim the way out? 1190 01:30:08,250 --> 01:30:09,460 How is she showing me this? 1191 01:30:10,800 --> 01:30:14,300 What other objects could transmit something like this? 1192 01:30:18,100 --> 01:30:20,180 That's right, that injection! 1193 01:30:20,890 --> 01:30:24,230 Did they embed a biological chip into me back then!? 1194 01:30:25,470 --> 01:30:28,200 You should have kept quiet and escaped. 1195 01:30:28,200 --> 01:30:33,160 Did you not realize that coming back here in itself was a futile effort? 1196 01:30:34,280 --> 01:30:38,030 In the end, Sleeping Beauty was fated to be woken up. 1197 01:30:38,030 --> 01:30:41,120 That kind of metaphor exceeds my logical capabilities. 1198 01:30:41,120 --> 01:30:46,330 Ever since humans could start making stories from something, 1199 01:30:46,330 --> 01:30:49,190 they've been pushing themselves towards that very ending. 1200 01:30:49,790 --> 01:30:51,090 How irrational. 1201 01:30:51,710 --> 01:30:53,550 I think so too. 1202 01:30:56,210 --> 01:30:57,610 Can you shoot me? 1203 01:30:57,610 --> 01:30:59,050 Your little sister? 1204 01:31:00,300 --> 01:31:04,930 My little sister was just a woman who was too afraid of Medusa. 1205 01:31:04,930 --> 01:31:08,940 3 years ago in New York, she jumped to her death, smashing into little pieces. 1206 01:31:12,490 --> 01:31:14,700 Farewell, Laura. 1207 01:31:24,200 --> 01:31:25,120 Kasumi. 1208 01:31:25,820 --> 01:31:26,540 Kasumi! 1209 01:31:29,460 --> 01:31:31,070 Right... damn it. 1210 01:31:31,570 --> 01:31:33,300 How long have I... 1211 01:31:51,100 --> 01:31:55,030 In your current state, you cannot use physical means to destroy me. 1212 01:31:55,140 --> 01:31:56,390 I know that. 1213 01:31:56,800 --> 01:31:59,490 That's why I'll use my knowledge of Medusa. 1214 01:31:59,490 --> 01:32:02,490 If you shut me down, my controls will fail. 1215 01:32:02,490 --> 01:32:05,710 There's no telling how out of control the compatible user will go. 1216 01:32:06,250 --> 01:32:07,990 You won't have a second chance. 1217 01:32:08,000 --> 01:32:10,580 Are you fine with the world being entirely covered by thorns? 1218 01:32:19,260 --> 01:32:24,300 If I consider my original goal, your way might be the right one. 1219 01:32:25,100 --> 01:32:32,340 But right now, I really feel like making that idiot's wish come true. 1220 01:32:32,340 --> 01:32:34,720 Stop this instant, Second Lieutenant Owen. 1221 01:32:35,900 --> 01:32:36,730 Owen! 1222 01:32:38,170 --> 01:32:39,200 It's Marco! 1223 01:33:07,430 --> 01:33:10,020 Did you lose something precious too? 1224 01:33:11,690 --> 01:33:13,850 Did you wish it was all just a dream? 1225 01:33:21,570 --> 01:33:22,570 Mr. Marco! 1226 01:33:25,410 --> 01:33:26,440 Shizuku. 1227 01:33:26,840 --> 01:33:30,000 I'll always be waiting for you, Kasumi. 1228 01:33:30,000 --> 01:33:32,830 When you wake up, come looking for me right away. 1229 01:33:34,610 --> 01:33:36,540 I'm sure we'll meet again. 1230 01:33:36,540 --> 01:33:39,090 Miracles don't happen without wishes. 1231 01:33:39,330 --> 01:33:43,590 Because the 12th witch wished it so, the princess didn't die and continued to sleep. 1232 01:33:43,750 --> 01:33:45,630 If I wish, a miracle will happen... 1233 01:33:46,410 --> 01:33:48,680 Yeah, it will for sure. 1234 01:33:53,780 --> 01:33:54,470 Kasumi? 1235 01:33:55,880 --> 01:33:57,320 I really can't... 1236 01:33:57,670 --> 01:33:58,420 Kasumi. 1237 01:33:58,420 --> 01:34:00,770 I can't accept any of this. 1238 01:34:00,770 --> 01:34:02,640 I don't want to die, 1239 01:34:02,640 --> 01:34:05,240 but I don't want to survive and be alone either! 1240 01:34:07,410 --> 01:34:08,440 Kasumi... 1241 01:34:09,750 --> 01:34:10,600 Kasumi. 1242 01:34:11,200 --> 01:34:12,090 Live. 1243 01:34:14,430 --> 01:34:17,320 Relax and count the numbers along with me. 1244 01:34:17,730 --> 01:34:18,170 1... 1245 01:34:18,930 --> 01:34:19,530 2... 1246 01:34:20,220 --> 01:34:20,690 3... 1247 01:34:20,440 --> 01:34:21,440 What is this? 1248 01:34:21,180 --> 01:34:21,780 4... 1249 01:34:21,760 --> 01:34:23,130 Another dream? 1250 01:34:22,400 --> 01:34:22,920 5... 1251 01:34:23,580 --> 01:34:24,160 6... 1252 01:34:24,330 --> 01:34:25,300 Another!? 1253 01:34:24,760 --> 01:34:25,220 7... 1254 01:34:29,330 --> 01:34:30,510 This isn't a dream. 1255 01:34:35,730 --> 01:34:36,560 Marco... 1256 01:34:37,150 --> 01:34:38,060 Mr. Marco! 1257 01:34:41,590 --> 01:34:42,700 Where is this? 1258 01:34:45,900 --> 01:34:47,030 Mr. Marco! 1259 01:34:55,880 --> 01:34:56,980 Shizuku? 1260 01:35:05,560 --> 01:35:06,460 Shizuku! 1261 01:35:08,560 --> 01:35:09,670 Shizuku! 1262 01:35:25,770 --> 01:35:26,820 Shizuku. 1263 01:35:28,220 --> 01:35:30,650 Please, leave me be. 1264 01:35:30,940 --> 01:35:33,040 Why? I'll save you- 1265 01:35:39,630 --> 01:35:43,410 You're an alternative that Shizuku's mind created, aren't you? 1266 01:35:43,670 --> 01:35:45,090 I am Shizuku. 1267 01:35:45,090 --> 01:35:46,780 Why are you getting in my way? 1268 01:35:46,780 --> 01:35:48,390 I'm doing no such thing. 1269 01:35:48,760 --> 01:35:51,680 I will stay the me that you desire 1270 01:35:51,680 --> 01:35:54,850 while you stay the you that I desire. 1271 01:35:54,860 --> 01:35:56,980 I don't understand a thing you're saying! 1272 01:35:57,270 --> 01:35:58,980 You don't have to understand. 1273 01:35:58,980 --> 01:35:59,980 You just don't. 1274 01:36:03,050 --> 01:36:05,150 Give up on me. 1275 01:36:05,150 --> 01:36:05,940 No! 1276 01:36:09,500 --> 01:36:11,530 Please, just stop. 1277 01:36:11,880 --> 01:36:14,240 I'll never do that! 1278 01:36:14,630 --> 01:36:15,690 I... 1279 01:36:16,410 --> 01:36:17,370 Stop. 1280 01:36:17,450 --> 01:36:20,370 I will definitely save you, Shizuku! 1281 01:36:20,600 --> 01:36:21,630 Stop! 1282 01:36:21,830 --> 01:36:24,530 I'll put an end to this nightmare! 1283 01:36:25,960 --> 01:36:28,590 STOP! 1284 01:36:47,110 --> 01:36:48,370 Shizuku! 1285 01:36:53,340 --> 01:36:55,000 Please... stop. 1286 01:37:00,700 --> 01:37:03,480 Why did it turn out like this? 1287 01:37:05,070 --> 01:37:06,250 Please! 1288 01:37:06,400 --> 01:37:10,970 If I... if I've sinned somehow, kill me. 1289 01:37:11,470 --> 01:37:14,570 So please... don't destroy the world! 1290 01:37:15,270 --> 01:37:16,680 DON'T!!! 1291 01:37:28,910 --> 01:37:29,920 Shizuku. 1292 01:37:29,920 --> 01:37:32,200 Please open your eyes! 1293 01:37:32,510 --> 01:37:34,160 Listen to the sound of my voice! 1294 01:37:34,810 --> 01:37:36,140 Shizuku! 1295 01:37:37,470 --> 01:37:40,100 No! Kasumi! 1296 01:37:44,950 --> 01:37:45,850 Shizuku? 1297 01:37:48,640 --> 01:37:49,550 The scar... 1298 01:37:49,800 --> 01:37:53,300 Don't! Don't try to remember! 1299 01:38:01,670 --> 01:38:02,780 I... 1300 01:38:03,350 --> 01:38:04,260 I'm... 1301 01:38:05,200 --> 01:38:06,150 So Shizuku... 1302 01:38:08,310 --> 01:38:09,940 Please, let's jump together. 1303 01:38:10,360 --> 01:38:11,280 Kasumi. 1304 01:38:11,280 --> 01:38:12,130 Okay? 1305 01:38:12,130 --> 01:38:13,230 Shizuku. 1306 01:38:14,520 --> 01:38:15,530 Stop it! 1307 01:38:15,530 --> 01:38:16,570 Shizuku! 1308 01:38:17,590 --> 01:38:20,240 Stop means stop! 1309 01:38:27,120 --> 01:38:28,040 Are you okay? 1310 01:38:30,300 --> 01:38:31,890 Thank you very much... 1311 01:38:32,100 --> 01:38:33,020 Are you hurt? 1312 01:38:33,020 --> 01:38:33,980 Kasumi. 1313 01:38:33,670 --> 01:38:36,170 GP03 here. There's been an accident. 1314 01:38:33,980 --> 01:38:34,880 Where's Kasumi? 1315 01:38:36,170 --> 01:38:37,970 Please send emergency medical staff over here. 1316 01:38:37,940 --> 01:38:39,450 Kasumi? 1317 01:38:49,630 --> 01:38:52,250 NO!!! 1318 01:38:54,240 --> 01:38:55,660 BNN here. 1319 01:38:56,230 --> 01:38:57,180 What happened her- 1320 01:38:57,180 --> 01:38:58,550 Don't come here! 1321 01:38:58,550 --> 01:39:00,240 We have orders to bring her to the top level lab. 1322 01:39:00,240 --> 01:39:01,200 Top level lab? 1323 01:39:00,870 --> 01:39:01,660 Wait a second! 1324 01:39:01,220 --> 01:39:03,070 To Level 0, the top of the tower. 1325 01:39:03,070 --> 01:39:03,620 Why! 1326 01:39:03,620 --> 01:39:04,820 Quit that! 1327 01:39:05,280 --> 01:39:06,130 Don't film this! 1328 01:39:48,080 --> 01:39:49,170 Shizuku. 1329 01:39:49,170 --> 01:39:50,270 Kasumi. 1330 01:39:50,270 --> 01:39:51,000 Live. 1331 01:40:01,190 --> 01:40:05,550 I was an alternative that Shizuku's mind made. 1332 01:40:07,530 --> 01:40:10,020 I only wanted to make a world... 1333 01:40:10,020 --> 01:40:15,190 A world where you could go on living without knowing any better. 1334 01:40:15,190 --> 01:40:17,010 That's what I've been wishing for this entire time. 1335 01:40:17,190 --> 01:40:20,450 I've always been the one getting saved. 1336 01:40:21,930 --> 01:40:25,240 That's not true. I became stronger because you were there with me. 1337 01:40:26,110 --> 01:40:27,270 I... 1338 01:40:28,470 --> 01:40:31,250 My wish went out of control. 1339 01:40:31,920 --> 01:40:34,590 From now on, you have to live on your own, Kasumi. 1340 01:40:34,590 --> 01:40:36,910 I can't do that. I won't leave you. 1341 01:40:36,910 --> 01:40:38,260 I'll stay here with you, Shizuku. 1342 01:40:38,550 --> 01:40:42,930 Once Sleeping Beauty wakes up, the world has no choice but to change. 1343 01:40:42,930 --> 01:40:44,490 I don't want that, Shizuku! 1344 01:40:44,930 --> 01:40:46,720 Live, Kasumi. 1345 01:41:08,580 --> 01:41:11,250 There's no more rampant energy left? 1346 01:41:11,250 --> 01:41:12,420 Run! Run for it! 1347 01:41:14,750 --> 01:41:16,000 It's going to fall apart! 1348 01:42:15,360 --> 01:42:16,500 I... 1349 01:42:17,940 --> 01:42:21,730 I've been thinking how nice it'd be if this was a dream. 1350 01:42:21,730 --> 01:42:27,200 A dream that I was having while asleep in the cold sleep capsule. 1351 01:42:27,200 --> 01:42:29,830 How great would be that be... 1352 01:42:30,810 --> 01:42:34,830 But... I myself was one of Shizuku's dreams. 1353 01:42:35,670 --> 01:42:39,790 To our surprise, we might be part of someone else's dreams. 1354 01:42:40,100 --> 01:42:41,370 Whose? 1355 01:42:41,630 --> 01:42:46,130 A dream belonging to some evolved being from long ago. 1356 01:42:47,010 --> 01:42:47,950 If... 1357 01:42:48,930 --> 01:42:52,140 Even if a great loneliness overtakes you, 1358 01:42:52,140 --> 01:42:56,480 bear through it and become someone who brings comfort to others. 1359 01:42:57,080 --> 01:42:58,010 Is that... 1360 01:42:58,780 --> 01:43:01,940 That's... my last wish. 1361 01:43:07,200 --> 01:43:08,360 Mr. Marco? 1362 01:43:10,870 --> 01:43:11,720 Marco? 1363 01:43:32,430 --> 01:43:34,520 Thank you, Mr. Marco. 1364 01:43:34,880 --> 01:43:37,520 And... farewell. 1365 01:43:38,690 --> 01:43:40,770 Ah, Miss! 1366 01:43:54,640 --> 01:43:56,370 What are we going to do now? 1367 01:44:07,550 --> 01:44:08,820 Miss? 1368 01:44:11,990 --> 01:44:13,150 Let's go. 1369 01:44:13,150 --> 01:44:14,070 Where? 1370 01:44:14,330 --> 01:44:16,290 To a place with people... 1371 01:44:16,290 --> 01:44:18,310 To where your Papa and Mama are. 1372 01:44:21,210 --> 01:44:23,810 Miracles don't happen without wishes. 1373 01:44:24,440 --> 01:44:25,120 Yeah! 1374 01:44:44,640 --> 01:44:51,150 No one knows what lies 1375 01:44:51,150 --> 01:44:59,390 at the edge of this endless world. 1376 01:44:59,960 --> 01:45:06,690 Even if by chance I could see what's ahead, 1377 01:45:06,690 --> 01:45:14,430 I'd want to go where you are. 1378 01:45:14,430 --> 01:45:19,980 Lonely and sad, my love for you has grown stronger. 1379 01:45:19,980 --> 01:45:23,840 These painful feelings kept building up. 1380 01:45:23,840 --> 01:45:27,710 I'll send you my wishes now. 1381 01:45:27,710 --> 01:45:29,880 Will they reach you? 1382 01:45:29,880 --> 01:45:35,470 These feelings kept fading away in my dreams. 1383 01:45:35,470 --> 01:45:39,400 I can't even give you my heart. 1384 01:45:39,400 --> 01:45:44,660 Time just keeps slipping by. 1385 01:45:48,310 --> 01:45:54,830 As I strongly grip your hand, 1386 01:45:54,830 --> 01:46:03,130 I once again feel your warmth. 1387 01:46:03,130 --> 01:46:09,860 Even time couldn't erase these wounds, 1388 01:46:09,860 --> 01:46:17,320 so let our hearts come together to heal them. 1389 01:46:17,320 --> 01:46:22,690 Even if we're apart, I won't forget those honest eyes. 1390 01:46:22,690 --> 01:46:26,450 These painful feelings kept building up. 1391 01:46:26,450 --> 01:46:30,210 I'll send you my wishes now. 1392 01:46:30,210 --> 01:46:32,350 Will they reach you? 1393 01:46:32,350 --> 01:46:37,700 God, I want to protect them, so erase this sadness. 1394 01:46:37,700 --> 01:46:41,440 Erase everything that hurts you. 1395 01:46:41,440 --> 01:46:46,550 I'll reach the edge of this world. 1396 01:47:18,450 --> 01:47:25,910 If I wish strongly for something, 1397 01:47:25,910 --> 01:47:32,250 I can stay as myself. 1398 01:47:32,250 --> 01:47:40,110 If I could one day find something for someone's sake, 1399 01:47:40,110 --> 01:47:50,520 I'd choose the path of believing. 1400 01:47:51,080 --> 01:47:56,480 One day I'll reach the edge of this world. 1401 01:47:56,480 --> 01:48:00,170 These painful feelings kept building up. 1402 01:48:00,170 --> 01:48:03,950 I'll be sure to send you my wishes. 1403 01:48:03,950 --> 01:48:06,010 Will they reach you? 1404 01:48:06,010 --> 01:48:11,450 I believe this wish will bring forth a miracle. 1405 01:48:11,450 --> 01:48:15,210 I dream of eternal love. 1406 01:48:15,210 --> 01:48:20,230 I'll reach the edge of this world. 1407 01:48:45,180 --> 01:48:50,340 I dream of the edge of this world. 101062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.