All language subtitles for Joseon Attorney_ A Morality E02 - Episode 2 [VIU]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
(Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.)
2
00:00:09,542 --> 00:00:12,742
There was a time when I was poor yet happy.
3
00:00:19,211 --> 00:00:21,522
My mother felt sorry for our insufficient meals.
4
00:00:22,652 --> 00:00:26,121
She cut off her precious hair she got from her parents...
5
00:00:26,121 --> 00:00:28,061
in exchange for dried fish.
6
00:00:28,091 --> 00:00:29,121
You should eat some too.
7
00:00:31,491 --> 00:00:33,591
My father felt sorry for his wife.
8
00:00:34,661 --> 00:00:35,701
Here.
9
00:00:37,602 --> 00:00:39,572
- Thank you.
- Goodbye.
10
00:00:40,201 --> 00:00:41,701
He sold his cherished books...
11
00:00:45,271 --> 00:00:48,612
to buy Mother a present. Those were the days.
12
00:00:49,782 --> 00:00:51,011
Father.
13
00:00:51,311 --> 00:00:52,852
Hello, Han Soo.
14
00:00:54,212 --> 00:00:55,422
What is this?
15
00:00:55,851 --> 00:00:57,021
You mean, this?
16
00:00:58,991 --> 00:01:00,122
Take it.
17
00:01:00,122 --> 00:01:02,092
Tell her that you bought it for her.
18
00:01:37,892 --> 00:01:39,092
What is this?
19
00:01:40,232 --> 00:01:41,401
Oh, my.
20
00:01:41,862 --> 00:01:43,232
This is silk.
21
00:01:44,101 --> 00:01:45,972
Did you buy this?
22
00:01:46,131 --> 00:01:48,241
Well, I would never steal.
23
00:01:49,142 --> 00:01:52,512
Why did you pay for something we cannot even eat?
24
00:01:56,142 --> 00:01:57,282
By the way,
25
00:01:57,782 --> 00:01:58,952
what is this?
26
00:01:59,952 --> 00:02:01,151
What am I thinking?
27
00:02:01,721 --> 00:02:05,151
Someone wanted to use the toilet, and she left it there for a moment.
28
00:02:06,192 --> 00:02:08,561
Cut it out. That belongs to someone else.
29
00:02:08,961 --> 00:02:10,292
We need to see what it is...
30
00:02:10,292 --> 00:02:12,461
to know if someone forgot this or threw this out.
31
00:02:15,401 --> 00:02:16,531
Goodness.
32
00:02:19,602 --> 00:02:21,102
What is this?
33
00:02:21,771 --> 00:02:23,442
My goodness.
34
00:02:24,401 --> 00:02:25,512
This is...
35
00:02:26,871 --> 00:02:28,681
Arrest all of his family...
36
00:02:28,741 --> 00:02:31,012
and search every nook and cranny!
37
00:02:31,181 --> 00:02:32,311
- Yes!
- Yes!
38
00:02:34,982 --> 00:02:36,781
No, Han Soo!
39
00:02:36,822 --> 00:02:37,991
What are you doing?
40
00:02:38,121 --> 00:02:40,251
- We did not do anything!
- What are you doing?
41
00:02:41,221 --> 00:02:42,792
Han Soo, no!
42
00:02:42,991 --> 00:02:44,961
No! Stop it!
43
00:02:52,401 --> 00:02:53,572
Back then,
44
00:02:54,471 --> 00:02:56,542
I realized anger, hatred,
45
00:02:56,542 --> 00:02:58,512
grief, bitterness, and pain...
46
00:02:59,271 --> 00:03:01,142
all come together...
47
00:03:01,781 --> 00:03:04,042
to form resentment.
48
00:03:04,341 --> 00:03:06,151
Han Soo!
49
00:03:08,051 --> 00:03:09,822
- I will get my revenge.
- Mother!
50
00:03:10,352 --> 00:03:12,292
My deep-rooted resentment and pain...
51
00:03:12,952 --> 00:03:15,021
shall be made known to the world.
52
00:03:19,262 --> 00:03:20,392
That is...
53
00:03:20,991 --> 00:03:23,501
why I became an attorney.
54
00:03:23,501 --> 00:03:28,072
(Episode 2: A Prelude to Revenge)
55
00:03:29,702 --> 00:03:33,042
(Joseon Attorney: A Morality)
56
00:03:45,952 --> 00:03:47,521
How about a deal with me?
57
00:03:47,751 --> 00:03:49,162
We can work together.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,362
I am saying I will spare your life.
59
00:03:52,531 --> 00:03:54,262
A deal is something you make...
60
00:03:54,531 --> 00:03:57,031
when both parties have something for each other.
61
00:03:57,162 --> 00:04:00,471
What can a mere attorney offer to a guild master like me?
62
00:04:10,742 --> 00:04:12,252
All right.
63
00:04:12,252 --> 00:04:13,481
Well...
64
00:04:13,981 --> 00:04:15,382
You recently failed...
65
00:04:15,582 --> 00:04:18,052
to secure a supply deal with the palace.
66
00:04:20,752 --> 00:04:22,091
That supply deal with the palace...
67
00:04:22,661 --> 00:04:24,062
you failed to get.
68
00:04:24,591 --> 00:04:26,762
I will make it happen.
69
00:04:28,202 --> 00:04:30,031
There is no way you can do that.
70
00:04:35,242 --> 00:04:36,341
Hey.
71
00:04:52,221 --> 00:04:53,351
Wait!
72
00:05:08,072 --> 00:05:09,171
You little...
73
00:05:17,382 --> 00:05:19,312
Hey!
74
00:05:20,382 --> 00:05:22,122
Wait!
75
00:05:22,122 --> 00:05:23,721
Give me a moment.
76
00:05:24,481 --> 00:05:25,591
Well...
77
00:05:25,921 --> 00:05:28,861
The officer in charge is looking everywhere for a painting, right?
78
00:05:29,122 --> 00:05:30,961
I will get that for you.
79
00:05:30,961 --> 00:05:32,531
I searched the entire country as a guild master...
80
00:05:32,531 --> 00:05:34,062
and still could not find it.
81
00:05:34,091 --> 00:05:35,231
How can you get it?
82
00:05:38,132 --> 00:05:39,202
Come on out.
83
00:05:41,771 --> 00:05:42,901
I know...
84
00:05:43,302 --> 00:05:45,211
that man, Pyo,
85
00:05:45,611 --> 00:05:46,872
who owns the painting.
86
00:05:50,082 --> 00:05:53,252
(About a month ago)
87
00:05:57,122 --> 00:05:58,921
There are so many of them.
88
00:06:05,591 --> 00:06:06,861
All right.
89
00:06:07,231 --> 00:06:09,832
Come for some Taffy!
90
00:06:10,361 --> 00:06:11,361
I want one!
91
00:06:11,361 --> 00:06:13,202
- Have some Taffy.
- Please give me one.
92
00:06:13,202 --> 00:06:14,601
- I would like one.
- I want one.
93
00:06:14,601 --> 00:06:16,471
- Eat more.
- This is sweet.
94
00:06:17,041 --> 00:06:18,841
- Eat up.
- Okay.
95
00:06:20,211 --> 00:06:21,642
This is delicious.
96
00:06:27,182 --> 00:06:28,521
I do not know what is happening,
97
00:06:28,521 --> 00:06:30,781
but he is locked up in prison in Hanseongbu.
98
00:06:30,781 --> 00:06:32,992
I will use my talent as an attorney to free that man,
99
00:06:33,021 --> 00:06:36,122
then take the painting instead of my legal fees.
100
00:06:36,692 --> 00:06:37,822
What do you think?
101
00:06:37,822 --> 00:06:40,192
Will you trust me and do this with me?
102
00:06:42,332 --> 00:06:45,132
Do you expect me to trust you over one trial you won...
103
00:06:45,132 --> 00:06:46,432
with some wordplay you made?
104
00:06:47,432 --> 00:06:49,671
- Not a chance.
- Well, it is...
105
00:06:50,271 --> 00:06:51,971
That sounds more than reasonable.
106
00:06:51,971 --> 00:06:53,041
What?
107
00:06:59,252 --> 00:07:01,651
So instead of looking for that non existent trust,
108
00:07:01,882 --> 00:07:04,052
you should establish security.
109
00:07:04,651 --> 00:07:05,692
What? This is...
110
00:07:10,291 --> 00:07:11,791
She must be half-asleep.
111
00:07:15,901 --> 00:07:17,132
In that case...
112
00:07:17,132 --> 00:07:18,771
Hey, who is that girl?
113
00:07:19,132 --> 00:07:20,372
You brought her for nothing!
114
00:07:20,372 --> 00:07:22,442
Either put a gag on her or get rid of her!
115
00:07:22,771 --> 00:07:24,171
Three hundred nyang.
116
00:07:27,942 --> 00:07:29,981
Does 300 nyang sound enough...
117
00:07:30,411 --> 00:07:31,611
as security?
118
00:07:33,012 --> 00:07:35,952
That attorney has suspiciously much information on us.
119
00:07:36,582 --> 00:07:38,692
Do not let him go for such money.
120
00:07:40,752 --> 00:07:41,861
Fine.
121
00:07:43,591 --> 00:07:44,791
However,
122
00:07:45,062 --> 00:07:46,892
I will decide on the security.
123
00:08:10,021 --> 00:08:11,791
Once we polish her up,
124
00:08:11,791 --> 00:08:13,552
she should be quite useful.
125
00:08:14,822 --> 00:08:16,822
She is definitely worth 300 nyang.
126
00:08:20,531 --> 00:08:22,132
Do not say...
127
00:08:22,132 --> 00:08:24,162
she will be worth 300 nyang, because I do not see it...
128
00:08:26,902 --> 00:08:28,471
You should find another security...
129
00:08:28,471 --> 00:08:29,902
Fine.
130
00:08:32,812 --> 00:08:33,971
She is fine with it.
131
00:08:36,042 --> 00:08:38,381
Will you give us a moment of privacy?
132
00:08:41,851 --> 00:08:43,251
It will only take a moment.
133
00:09:00,772 --> 00:09:02,902
Do not look away, and keep a watch at all times.
134
00:09:02,902 --> 00:09:04,101
Yes, Master Jang.
135
00:09:15,381 --> 00:09:16,422
What were you...
136
00:09:16,422 --> 00:09:18,491
Thinking? No, I was not thinking.
137
00:09:18,491 --> 00:09:20,052
My head did not make that decision,
138
00:09:20,052 --> 00:09:21,721
but my heart did.
139
00:09:22,391 --> 00:09:23,792
I wanted to give you my trust.
140
00:09:24,961 --> 00:09:26,131
Wait, why?
141
00:09:26,131 --> 00:09:28,032
I do not remember giving you that trust.
142
00:09:28,432 --> 00:09:30,001
But you did make me curious.
143
00:09:35,442 --> 00:09:37,442
I became curious to find out...
144
00:09:39,341 --> 00:09:42,312
what you were about to do and what you were capable of doing.
145
00:09:43,412 --> 00:09:45,582
But I cannot tell him that.
146
00:09:47,582 --> 00:09:48,652
What are you talking about?
147
00:09:48,652 --> 00:09:50,981
You need to tell me so that I can understand!
148
00:09:51,851 --> 00:09:54,121
Well, you know. This is it.
149
00:09:54,121 --> 00:09:55,162
Yes?
150
00:09:55,721 --> 00:09:57,022
- It is...
- Yes?
151
00:09:59,292 --> 00:10:00,761
- It is...
- What?
152
00:10:00,761 --> 00:10:02,361
I fell in love at first sight with you.
153
00:10:03,631 --> 00:10:06,131
I wanted to go this far to pay you back...
154
00:10:06,532 --> 00:10:08,371
and help you.
155
00:10:08,371 --> 00:10:11,042
That would be the proper attitude...
156
00:10:11,042 --> 00:10:13,711
of someone in love, would it not?
157
00:10:14,072 --> 00:10:15,182
What?
158
00:10:15,412 --> 00:10:17,412
So, I hope you achieve your goal.
159
00:10:17,442 --> 00:10:18,912
I will buy you some time.
160
00:10:20,952 --> 00:10:22,522
- You are out of your mind.
- Yes.
161
00:10:22,522 --> 00:10:23,782
Wait. Pardon?
162
00:10:27,192 --> 00:10:28,621
You can still be sick without a fever.
163
00:10:28,621 --> 00:10:29,861
You are ill.
164
00:10:30,491 --> 00:10:33,062
So, forget about everything that happened and be on your way.
165
00:10:33,062 --> 00:10:35,032
Wait. I am not that disloyal.
166
00:10:35,032 --> 00:10:36,402
I am a woman of my word.
167
00:10:36,402 --> 00:10:37,501
I do not like to owe.
168
00:10:37,501 --> 00:10:39,032
You are not owing me. It is love.
169
00:10:39,032 --> 00:10:40,932
This is how it starts.
170
00:10:41,402 --> 00:10:42,542
I hate that even more.
171
00:10:42,772 --> 00:10:44,672
I am only helpful when there is a lawsuit.
172
00:10:44,672 --> 00:10:47,172
I am nothing but trouble in one's everyday life.
173
00:10:47,172 --> 00:10:48,611
I will be the judge of that.
174
00:10:48,611 --> 00:10:50,782
They say that you are the last person to know yourself.
175
00:10:50,782 --> 00:10:51,812
Give a shot...
176
00:10:53,582 --> 00:10:54,881
at my judge of character.
177
00:11:02,591 --> 00:11:03,662
But...
178
00:11:08,062 --> 00:11:09,261
Are ten days long enough?
179
00:11:11,032 --> 00:11:12,101
Eleven days?
180
00:11:13,971 --> 00:11:15,001
Twelve?
181
00:11:16,572 --> 00:11:17,741
Then...
182
00:11:21,812 --> 00:11:22,881
thirteen days?
183
00:11:23,942 --> 00:11:25,412
I will finish it in five days.
184
00:11:25,412 --> 00:11:26,452
Great!
185
00:11:31,422 --> 00:11:32,652
Go on.
186
00:11:37,322 --> 00:11:38,361
Gosh.
187
00:11:42,432 --> 00:11:46,072
How can she possibly have feelings for you?
188
00:11:46,131 --> 00:11:47,172
What?
189
00:11:50,072 --> 00:11:52,611
You should have been more strict.
190
00:11:52,772 --> 00:11:55,682
"I have my own plans, so get out of here!"
191
00:11:55,682 --> 00:11:57,282
"Do you not have a life?"
192
00:11:57,942 --> 00:12:00,452
Judging from her character, she would have asked...
193
00:12:00,452 --> 00:12:03,152
even more follow-up questions and exhausted me.
194
00:12:05,792 --> 00:12:10,461
Figures. She is into you, so she is clearly abnormal.
195
00:12:10,461 --> 00:12:11,461
Right.
196
00:12:12,432 --> 00:12:15,761
She has guts, tenacity, and a bit of lunacy.
197
00:12:17,032 --> 00:12:20,032
I could sense her experience that she has cultivated...
198
00:12:20,032 --> 00:12:23,702
from dealing with all those sailors at the merchant house.
199
00:12:24,641 --> 00:12:25,711
However,
200
00:12:28,211 --> 00:12:30,841
she did not smell fishy at all.
201
00:12:31,011 --> 00:12:34,251
I smell something unfamiliar from her.
202
00:12:43,491 --> 00:12:44,692
Is it hemp cloth, perhaps?
203
00:12:47,062 --> 00:12:48,162
She is not...
204
00:12:49,131 --> 00:12:51,402
the one who is into you. You are into her.
205
00:12:55,641 --> 00:12:56,841
That was my first time.
206
00:12:58,042 --> 00:12:59,442
Your first time?
207
00:13:00,772 --> 00:13:02,912
I am sorry.
208
00:13:03,641 --> 00:13:05,981
Having someone apologize to me.
209
00:13:07,111 --> 00:13:10,121
Every time, it was, "I am sorry, spare my life, or please let me go."
210
00:13:10,952 --> 00:13:12,792
People have only begged me.
211
00:13:13,391 --> 00:13:15,822
It is my first apology in life.
212
00:13:16,922 --> 00:13:19,292
Because no one had ever sincerely apologized...
213
00:13:20,131 --> 00:13:21,532
to me.
214
00:13:26,601 --> 00:13:27,702
Whatever!
215
00:13:28,231 --> 00:13:29,841
You have never apologized to me either.
216
00:13:30,871 --> 00:13:31,871
Gosh.
217
00:13:33,971 --> 00:13:35,442
Let us have a drink.
218
00:13:35,442 --> 00:13:37,582
(Sowongak)
219
00:13:41,552 --> 00:13:43,351
Search the streets,
220
00:13:43,481 --> 00:13:45,822
and you two can check out the dock.
221
00:13:45,891 --> 00:13:47,522
You will get us caught.
222
00:13:48,591 --> 00:13:51,391
We ought to tell them where she is, though.
223
00:13:51,391 --> 00:13:52,461
You know, show mercy.
224
00:13:52,491 --> 00:13:54,832
It is obvious what they will do to us, then.
225
00:13:54,832 --> 00:13:56,361
Use your instincts.
226
00:13:59,172 --> 00:14:00,231
Come on.
227
00:14:01,601 --> 00:14:02,702
Gosh.
228
00:14:03,341 --> 00:14:05,871
It has been such a long night.
229
00:14:09,442 --> 00:14:11,611
So, what is your plan?
230
00:14:12,782 --> 00:14:15,111
What do you think it is? We must release Pyo.
231
00:14:15,111 --> 00:14:17,322
I can get a painting in return instead of legal fees.
232
00:14:17,322 --> 00:14:18,922
What? You jerk!
233
00:14:19,192 --> 00:14:22,322
Then, why did you lock up Pyo in the first place?
234
00:14:22,461 --> 00:14:25,731
They were looking for Pyo to find the painting,
235
00:14:25,731 --> 00:14:27,961
so I searched every nook and cranny of the city...
236
00:14:27,961 --> 00:14:30,062
for a month to find him!
237
00:14:30,062 --> 00:14:31,302
And you will release him?
238
00:14:31,631 --> 00:14:33,032
A criminal, of all people?
239
00:14:33,032 --> 00:14:36,042
I get it. Calm yourself.
240
00:14:37,471 --> 00:14:38,501
Calm it.
241
00:14:40,211 --> 00:14:42,542
He is something else, though.
242
00:14:42,812 --> 00:14:45,412
A thief who ran away from Ming for stealing a painting...
243
00:14:45,412 --> 00:14:48,511
had the nerve to traffick children in a foreign country.
244
00:14:49,822 --> 00:14:53,221
Thanks to him, I have bait to throw at Master Jang.
245
00:14:53,221 --> 00:14:54,721
He is precious to me now.
246
00:14:56,662 --> 00:14:57,822
So,
247
00:14:58,991 --> 00:15:02,332
how would you lure Master Jang with that bait of yours?
248
00:15:02,332 --> 00:15:05,471
I will give him exactly what my father had gotten.
249
00:15:05,601 --> 00:15:08,072
Yes. So how?
250
00:15:08,072 --> 00:15:10,702
How are Pyo and Master Jang related?
251
00:15:17,011 --> 00:15:19,111
There is something between them.
252
00:15:21,152 --> 00:15:22,182
What?
253
00:15:27,292 --> 00:15:29,491
You would have me acquitted?
254
00:15:30,062 --> 00:15:31,591
In Joseon,
255
00:15:31,822 --> 00:15:34,631
once you are imprisoned due to a false charge,
256
00:15:34,631 --> 00:15:36,062
your life is practically over.
257
00:15:36,562 --> 00:15:38,601
You are either tortured to death during an interrogation,
258
00:15:38,601 --> 00:15:40,772
or you die in a lockup, waiting for the verdict.
259
00:15:40,832 --> 00:15:42,741
Either way, you end up dying.
260
00:15:42,741 --> 00:15:46,471
That is why you need an attorney, such as myself.
261
00:15:46,971 --> 00:15:49,312
Attorney Kang Han Soo...
262
00:15:49,412 --> 00:15:51,741
has an undefeated record.
263
00:15:51,741 --> 00:15:53,052
But I have no money.
264
00:15:55,011 --> 00:15:56,652
You have other things.
265
00:15:59,552 --> 00:16:01,621
A valuable item that crossed the sea.
266
00:16:08,231 --> 00:16:09,932
So, you know who I am.
267
00:16:10,761 --> 00:16:12,871
Yes. Very well.
268
00:16:16,371 --> 00:16:17,871
Please hurry, then.
269
00:16:19,241 --> 00:16:20,572
The kids must be hungry.
270
00:16:20,942 --> 00:16:23,741
- Help!
- Help!
271
00:16:23,741 --> 00:16:27,312
I could not even bring them water as I was arrested out of the blue.
272
00:16:33,522 --> 00:16:36,192
I will need a new ship...
273
00:16:37,361 --> 00:16:39,631
that will safely get me out of Joseon.
274
00:16:40,832 --> 00:16:41,832
Han Soo...
275
00:16:43,231 --> 00:16:46,332
I must be getting old, seeing how I got arrested.
276
00:16:47,172 --> 00:16:49,572
I feel lazy to bring all of them.
277
00:16:49,572 --> 00:16:51,272
You can buy the children.
278
00:16:52,042 --> 00:16:53,241
I will sell them at a low price.
279
00:16:53,611 --> 00:16:54,611
A hundred nyang.
280
00:16:55,011 --> 00:16:56,242
A hundred?
281
00:16:57,282 --> 00:16:59,651
Han Soo, come and talk to me.
282
00:17:04,121 --> 00:17:07,421
It is not that I think it is too expensive.
283
00:17:07,421 --> 00:17:09,722
But look at his attitude.
284
00:17:10,121 --> 00:17:13,562
Who knows what else he will do if you let him go?
285
00:17:23,101 --> 00:17:24,572
You want to borrow a ship?
286
00:17:25,272 --> 00:17:27,042
Yes, that was one of Pyo's terms.
287
00:17:27,042 --> 00:17:29,212
I promised to buy the children that he abducted.
288
00:17:30,582 --> 00:17:31,841
Is that all?
289
00:17:32,082 --> 00:17:33,181
One more thing.
290
00:17:33,582 --> 00:17:37,151
I will need you to stand as a witness.
291
00:17:39,722 --> 00:17:41,552
You must testify...
292
00:17:41,552 --> 00:17:44,861
that you were with him on the night of the abduction.
293
00:17:45,532 --> 00:17:46,992
I must testify as well?
294
00:17:48,292 --> 00:17:50,232
It sounds like you want false testimony.
295
00:17:50,232 --> 00:17:52,032
- I can do that.
- It has to be...
296
00:17:53,072 --> 00:17:55,131
Master Jang.
297
00:17:55,841 --> 00:17:56,901
How so?
298
00:17:57,201 --> 00:17:58,641
The judge might think...
299
00:17:58,641 --> 00:18:00,841
that I have bribed the witness to give false testimony.
300
00:18:00,841 --> 00:18:04,242
However, you and I have an uncomfortable relationship...
301
00:18:04,242 --> 00:18:06,512
of fighting against each other during a lawsuit.
302
00:18:06,512 --> 00:18:08,151
You are the last person...
303
00:18:08,151 --> 00:18:09,921
to be bribed to give false testimony.
304
00:18:10,052 --> 00:18:13,621
How would we trust him and risk such a thing?
305
00:18:27,201 --> 00:18:28,941
If one false testimony...
306
00:18:30,042 --> 00:18:32,972
can get me a contract with the palace...
307
00:18:41,181 --> 00:18:43,451
Master Jang, this seems wrong.
308
00:18:43,522 --> 00:18:44,552
Master Jang!
309
00:18:45,451 --> 00:18:47,222
There is no other way!
310
00:18:48,492 --> 00:18:51,992
Otherwise, all these might go to waste.
311
00:18:52,191 --> 00:18:55,191
But he has caused us a loss once before.
312
00:18:55,292 --> 00:18:56,562
He is unpredictable.
313
00:18:57,832 --> 00:18:58,832
And?
314
00:19:00,032 --> 00:19:03,502
I will find out if he has an ulterior motive.
315
00:19:05,101 --> 00:19:06,272
Please give me a chance.
316
00:19:13,681 --> 00:19:16,552
How could you do this? You promised me more time.
317
00:19:17,282 --> 00:19:20,722
Attorney Kang is going to defend a child kidnapper at the court.
318
00:19:20,752 --> 00:19:21,951
Did you not know?
319
00:19:22,091 --> 00:19:23,822
He plans to defend a criminal?
320
00:19:24,062 --> 00:19:26,631
Release me now. I will go and stop him this instant.
321
00:19:26,732 --> 00:19:27,992
I ought to teach him a lesson.
322
00:19:30,101 --> 00:19:31,232
So,
323
00:19:32,302 --> 00:19:35,302
you volunteered to be a hostage...
324
00:19:35,302 --> 00:19:37,371
without the slightest idea of his plans?
325
00:19:37,901 --> 00:19:39,841
I believed that he would do something about it.
326
00:19:40,212 --> 00:19:42,171
I had no clue about what he would do.
327
00:19:46,052 --> 00:19:47,651
You expect me to believe that?
328
00:19:48,212 --> 00:19:50,482
Would you like to cut my heart out and find out?
329
00:20:00,262 --> 00:20:02,861
Then, you may go and stop him.
330
00:20:03,661 --> 00:20:05,201
Or teach him a lesson, as you said.
331
00:20:09,772 --> 00:20:13,272
So you will use me to distract Attorney Kang...
332
00:20:13,512 --> 00:20:16,141
and pry into him, will you not?
333
00:20:16,381 --> 00:20:19,712
You are unnecessarily quick-witted.
334
00:20:20,951 --> 00:20:23,921
I make a living by working at a merchant house.
335
00:20:24,022 --> 00:20:26,292
I cannot afford to be dense.
336
00:20:27,451 --> 00:20:28,522
Then,
337
00:20:28,522 --> 00:20:30,462
I can just drag time?
338
00:20:30,621 --> 00:20:33,091
Promise you will release me in exchange.
339
00:20:33,232 --> 00:20:34,431
Fine.
340
00:20:35,492 --> 00:20:36,701
You are free to go.
341
00:20:37,332 --> 00:20:38,532
All right.
342
00:20:59,792 --> 00:21:01,851
You have to make an appearance at the perfect timing.
343
00:21:02,052 --> 00:21:03,462
If it is too soon, they may run away.
344
00:21:03,462 --> 00:21:05,762
If it is too late, there may be a variable.
345
00:21:06,062 --> 00:21:08,292
Are you sure we could...
346
00:21:08,631 --> 00:21:10,062
make money out of this if things go well?
347
00:21:10,732 --> 00:21:11,802
Getting revenge is the priority,
348
00:21:11,802 --> 00:21:12,901
and money is guaranteed.
349
00:21:16,871 --> 00:21:17,871
Great.
350
00:21:17,871 --> 00:21:19,611
Let us get ourselves...
351
00:21:19,611 --> 00:21:22,042
something much better than Jang's ship.
352
00:21:22,542 --> 00:21:23,812
Good. Let us go.
353
00:21:24,111 --> 00:21:25,242
Shall we?
354
00:21:27,611 --> 00:21:28,681
What...
355
00:21:42,062 --> 00:21:44,062
What are you trying to pull?
356
00:21:44,062 --> 00:21:45,101
How did you come out?
357
00:21:45,101 --> 00:21:46,772
That is not important.
358
00:21:46,931 --> 00:21:48,272
Then what is?
359
00:21:48,572 --> 00:21:49,641
I suggest...
360
00:21:50,871 --> 00:21:53,141
- we make a bet.
- A bet?
361
00:21:53,371 --> 00:21:54,972
If you win, you can take the lawsuit.
362
00:21:54,972 --> 00:21:56,242
But if you lose,
363
00:21:56,482 --> 00:21:59,111
give up on defending that vicious criminal.
364
00:22:00,111 --> 00:22:01,212
Is that what this is about?
365
00:22:01,212 --> 00:22:02,621
- Deal?
- What if I decline?
366
00:22:03,322 --> 00:22:05,052
I will stop being your hostage.
367
00:22:05,052 --> 00:22:06,222
Then,
368
00:22:06,792 --> 00:22:09,421
you will be dragged to the warehouse instead of me.
369
00:22:13,462 --> 00:22:14,792
Either way,
370
00:22:14,792 --> 00:22:16,631
I have to give up on the lawsuit if I lose the bet.
371
00:22:16,931 --> 00:22:19,871
If you are unsure, you can give up now.
372
00:22:21,131 --> 00:22:22,302
Give up?
373
00:22:23,871 --> 00:22:25,742
You better not give up yourself.
374
00:22:26,371 --> 00:22:28,941
It will be boring if it is too easy.
375
00:22:29,072 --> 00:22:30,212
Then...
376
00:22:30,712 --> 00:22:31,982
from now on,
377
00:22:32,911 --> 00:22:34,651
the two will start drinking.
378
00:22:34,881 --> 00:22:35,921
Drink?
379
00:22:39,191 --> 00:22:41,191
Quiet down.
380
00:22:44,022 --> 00:22:46,931
Whoever gets drunk first will be the loser.
381
00:22:47,562 --> 00:22:48,732
Bring in the booze.
382
00:22:56,671 --> 00:22:59,272
So I will have a drinking feast for free today.
383
00:23:00,972 --> 00:23:04,341
I wonder if you know I was once called...
384
00:23:04,341 --> 00:23:06,752
the Boozer from Inferno in courtesan houses.
385
00:23:08,212 --> 00:23:09,982
Do you know where this place is?
386
00:23:10,421 --> 00:23:12,891
Everyone good at drinking...
387
00:23:12,891 --> 00:23:15,022
visits this merchant house at least once.
388
00:23:15,522 --> 00:23:17,292
Those people call me...
389
00:23:17,562 --> 00:23:19,532
the Celestial Drinker.
390
00:23:19,861 --> 00:23:21,391
Because when they drink over a bet with me,
391
00:23:21,391 --> 00:23:22,562
they experience what a paradise is like.
392
00:23:38,512 --> 00:23:40,681
All right. The first glass!
393
00:23:51,591 --> 00:23:55,332
You left a little in your glass. How shameless.
394
00:23:55,391 --> 00:23:57,802
And you spill more than you drink.
395
00:23:57,962 --> 00:23:59,631
All right. The second glass.
396
00:24:12,212 --> 00:24:13,951
About Pyo's case.
397
00:24:14,411 --> 00:24:16,651
Can you show me the case record?
398
00:24:22,992 --> 00:24:24,361
That is no big deal.
399
00:24:25,292 --> 00:24:26,431
Follow me.
400
00:24:38,042 --> 00:24:39,371
The 12th glass.
401
00:24:52,322 --> 00:24:54,851
Do you really have to defend...
402
00:24:55,052 --> 00:25:00,062
that scumbag who sold off children by going this far?
403
00:25:00,292 --> 00:25:02,332
To win Master Jang's favour, at that!
404
00:25:13,212 --> 00:25:14,611
The case was first reported...
405
00:25:14,611 --> 00:25:17,381
by a wench named Oh Wol who lives in Aneumgol.
406
00:25:17,841 --> 00:25:18,982
She is a courtesan.
407
00:25:20,582 --> 00:25:21,911
Oh Wol...
408
00:25:21,911 --> 00:25:23,052
Hey!
409
00:25:23,822 --> 00:25:25,881
- Where were you?
- I went to eat.
410
00:25:26,492 --> 00:25:27,951
- You went to eat?
- Yes.
411
00:25:28,351 --> 00:25:30,492
- I waited for you...
- That wench.
412
00:25:32,562 --> 00:25:34,091
Are you okay?
413
00:25:34,232 --> 00:25:36,361
I wish I could take the beating on your behalf.
414
00:25:36,361 --> 00:25:37,901
You are better than Dong Chi.
415
00:25:39,232 --> 00:25:41,931
Kang Han Soo, that punk...
416
00:25:55,982 --> 00:25:57,252
The 20th glass.
417
00:26:15,972 --> 00:26:17,072
Gosh.
418
00:26:17,572 --> 00:26:19,472
This jar...
419
00:26:20,171 --> 00:26:21,371
can hold...
420
00:26:22,242 --> 00:26:23,542
as much as 20 glasses.
421
00:26:24,712 --> 00:26:26,212
If you catch up with me,
422
00:26:27,151 --> 00:26:28,911
we will resume, then.
423
00:26:29,552 --> 00:26:31,022
I need to go to the toilet.
424
00:26:31,022 --> 00:26:32,451
- Dong Chi, let us go.
- Gosh, okay.
425
00:26:33,451 --> 00:26:35,022
- Gosh.
- You might throw up if you go now.
426
00:26:39,762 --> 00:26:40,861
Search the place.
427
00:26:46,532 --> 00:26:47,901
Search everywhere.
428
00:26:48,002 --> 00:26:49,101
- Yes, master.
- Yes, master.
429
00:26:58,911 --> 00:27:01,451
Kang Han Soo, that darn...
430
00:27:03,282 --> 00:27:04,881
- Han Soo!
- Goodness.
431
00:27:04,881 --> 00:27:05,921
Come on!
432
00:27:07,351 --> 00:27:08,522
Han Soo!
433
00:27:11,522 --> 00:27:12,691
So Won.
434
00:27:12,691 --> 00:27:14,262
Is it a tie?
435
00:27:14,391 --> 00:27:16,601
I thought she was called the Celestial Drinker.
436
00:27:18,861 --> 00:27:20,832
I gave her that nickname...
437
00:27:20,832 --> 00:27:22,502
because she goes to paradise every time she drinks.
438
00:27:25,972 --> 00:27:27,512
Move. Darn it.
439
00:27:35,451 --> 00:27:36,851
(Sowongak)
440
00:27:38,052 --> 00:27:39,252
This is why...
441
00:27:39,322 --> 00:27:43,661
I told you to practice drinking when you had time.
442
00:27:43,792 --> 00:27:46,762
You cannot even hold your liquor, and you drank in broad daylight.
443
00:27:46,992 --> 00:27:49,292
What a humiliation.
444
00:27:49,391 --> 00:27:50,631
Goodness.
445
00:27:51,232 --> 00:27:52,601
- Stay still.
- Gosh.
446
00:28:10,921 --> 00:28:13,151
Just what are you scheming?
447
00:28:13,651 --> 00:28:15,151
I am not sure what it is about,
448
00:28:15,252 --> 00:28:17,022
but if you want to keep it hidden,
449
00:28:17,522 --> 00:28:18,992
drink from the left jar.
450
00:28:34,611 --> 00:28:36,982
I said I hated to be indebted.
451
00:28:37,012 --> 00:28:39,282
And I said it was love, not a debt.
452
00:28:39,282 --> 00:28:40,351
So,
453
00:28:40,351 --> 00:28:42,351
you will help me release that vicious criminal?
454
00:28:42,351 --> 00:28:43,822
There must be a reason you are releasing him.
455
00:28:43,822 --> 00:28:46,322
I told you. I want to trust you this time.
456
00:28:49,121 --> 00:28:51,562
What you said was true.
457
00:28:51,661 --> 00:28:52,992
That young lady...
458
00:28:53,232 --> 00:28:55,332
must like you for real.
459
00:28:55,391 --> 00:28:56,802
We have no time. Let us hurry.
460
00:28:57,962 --> 00:28:59,131
Okay.
461
00:29:07,312 --> 00:29:08,641
Where is the wench?
462
00:29:08,812 --> 00:29:10,341
The people at the merchant house stopped me from taking her.
463
00:29:10,982 --> 00:29:12,042
What about Master Jang?
464
00:29:12,042 --> 00:29:13,812
It seems he went to the government office.
465
00:29:14,411 --> 00:29:15,881
Darn it.
466
00:29:25,462 --> 00:29:26,732
- I know, right?
- It is about...
467
00:29:27,292 --> 00:29:30,861
I will find out if he has an ulterior motive.
468
00:29:31,661 --> 00:29:32,931
Please give me a chance.
469
00:29:33,232 --> 00:29:35,572
Did something happen on the way?
470
00:29:36,032 --> 00:29:37,502
What is taking him so long?
471
00:29:48,881 --> 00:29:50,222
It is him.
472
00:29:50,222 --> 00:29:52,582
I am certain that I saw him that night.
473
00:29:52,782 --> 00:29:54,091
Me too.
474
00:29:54,421 --> 00:29:56,921
I am sure he climbed over the wall.
475
00:29:58,062 --> 00:30:01,131
Just what were you doing outside that night?
476
00:30:01,431 --> 00:30:03,361
Well, we...
477
00:30:03,502 --> 00:30:04,601
Are you sure...
478
00:30:04,901 --> 00:30:07,171
that Pyo took the child that night?
479
00:30:07,732 --> 00:30:09,032
I did see him, but...
480
00:30:09,201 --> 00:30:10,841
You must have obviously become dead drunk...
481
00:30:10,841 --> 00:30:12,941
from drinking until late at night.
482
00:30:13,512 --> 00:30:14,742
So how can you be that sure?
483
00:30:15,371 --> 00:30:16,542
- Well...
- The thing is...
484
00:30:19,212 --> 00:30:20,252
Magistrate.
485
00:30:20,812 --> 00:30:22,851
As far as I know, Kim and Choi...
486
00:30:22,851 --> 00:30:24,921
can only drink up to one jar of makgeolli.
487
00:30:25,052 --> 00:30:27,022
They are light drinkers who get drunk easily.
488
00:30:27,151 --> 00:30:29,351
So if they had drunk until that hour after work,
489
00:30:29,351 --> 00:30:30,621
they would not have been able...
490
00:30:30,621 --> 00:30:32,062
to distinguish up, down, left, and right...
491
00:30:32,062 --> 00:30:33,492
nor the faces of their ancestors.
492
00:30:33,891 --> 00:30:36,361
Therefore, for their testimonies to be valid,
493
00:30:36,361 --> 00:30:37,832
they must prove that they drank...
494
00:30:38,032 --> 00:30:39,871
but were sober enough to see...
495
00:30:39,871 --> 00:30:41,401
and make a sound judgement...
496
00:30:41,401 --> 00:30:42,931
to recognize the person during that night...
497
00:30:42,931 --> 00:30:46,002
and that they have a high alcohol tolerance.
498
00:30:48,212 --> 00:30:49,312
Even so,
499
00:30:49,542 --> 00:30:53,111
that cannot prove that Pyo is innocent.
500
00:30:54,712 --> 00:30:56,252
I will bring forth a witness.
501
00:30:57,421 --> 00:30:59,222
- "A witness?"
- Yes.
502
00:30:59,552 --> 00:31:02,391
There was another person who saw Pyo that night.
503
00:31:02,752 --> 00:31:05,591
Pyo was somewhere else with someone else.
504
00:31:05,861 --> 00:31:07,032
You little...
505
00:31:09,191 --> 00:31:10,931
Is there not a possibility that...
506
00:31:11,062 --> 00:31:13,931
you bribed that person to stand witness?
507
00:31:15,371 --> 00:31:16,742
You will see that...
508
00:31:17,441 --> 00:31:19,341
this man cannot be bribed by me.
509
00:31:23,181 --> 00:31:24,282
Tell him to come in.
510
00:31:25,082 --> 00:31:26,381
Allow him inside.
511
00:31:32,451 --> 00:31:33,822
Here he comes. Who is it?
512
00:31:33,822 --> 00:31:36,222
- What? Master Jang?
- Is he not Master Jang?
513
00:31:36,722 --> 00:31:38,861
- Why is he, Master Jang, here?
- Who?
514
00:31:38,861 --> 00:31:41,332
- Goodness.
- I cannot believe this.
515
00:31:46,232 --> 00:31:48,732
I am Jang, the master...
516
00:31:48,732 --> 00:31:50,472
of the guild I run.
517
00:31:52,502 --> 00:31:53,512
Right.
518
00:31:54,111 --> 00:31:57,282
Were you with Pyo over there...
519
00:31:58,282 --> 00:31:59,812
that day?
520
00:32:02,812 --> 00:32:04,552
Yes. I was, Magistrate.
521
00:32:06,851 --> 00:32:11,022
On that day, where and what were you doing with Pyo?
522
00:32:11,792 --> 00:32:13,931
If the two of your statements are the same,
523
00:32:14,161 --> 00:32:17,032
the testimony that you were with him will be accepted.
524
00:32:17,161 --> 00:32:18,802
I do not know this man.
525
00:32:20,272 --> 00:32:21,302
What did you say?
526
00:32:22,772 --> 00:32:24,072
I do not know him.
527
00:32:24,472 --> 00:32:27,171
That day, I was sleeping alone in a hut.
528
00:32:28,611 --> 00:32:29,611
Witness.
529
00:32:30,512 --> 00:32:32,712
Are you sure you were with Pyo that day?
530
00:32:35,512 --> 00:32:36,552
Well...
531
00:32:39,381 --> 00:32:40,591
Yes, I am sure.
532
00:32:40,851 --> 00:32:43,591
But you, Pyo, were all alone.
533
00:32:45,161 --> 00:32:46,161
That is right.
534
00:32:46,931 --> 00:32:48,262
Listen, Pyo.
535
00:32:48,832 --> 00:32:51,161
Master Jang is trying to help you.
536
00:32:51,901 --> 00:32:53,332
Think carefully.
537
00:32:55,671 --> 00:32:56,941
That man is the real culprit.
538
00:32:58,171 --> 00:32:59,742
Only the real culprit...
539
00:32:59,742 --> 00:33:02,212
would know that I am not the culprit.
540
00:33:02,572 --> 00:33:04,841
But why would this man go out of his way to help me?
541
00:33:07,681 --> 00:33:09,082
I do not know, either.
542
00:33:11,482 --> 00:33:14,421
- What? Is that possible?
- Does that even make sense?
543
00:33:14,421 --> 00:33:16,921
- So is he the real culprit?
- Oh, goodness.
544
00:33:17,022 --> 00:33:18,492
- Yes.
- It seems like it.
545
00:33:20,062 --> 00:33:23,232
"The real culprit?" Me? Why would I be the real culprit?
546
00:33:24,232 --> 00:33:26,302
This is utterly unreasonable, Magistrate.
547
00:33:26,431 --> 00:33:30,371
I am in no way connected to the abduction of the children.
548
00:33:30,742 --> 00:33:31,941
Good grief.
549
00:33:33,371 --> 00:33:36,212
Then why did you testify that you were with Pyo?
550
00:33:36,341 --> 00:33:37,641
Because...
551
00:33:39,712 --> 00:33:41,982
That man told me to do it.
552
00:33:43,012 --> 00:33:44,851
It was in return for a painting.
553
00:33:45,351 --> 00:33:46,381
"A painting?"
554
00:33:47,191 --> 00:33:48,891
A false testimony for a painting?
555
00:33:55,962 --> 00:33:57,062
He could be...
556
00:33:58,101 --> 00:33:59,402
the real culprit.
557
00:34:01,071 --> 00:34:04,741
Right. I was with Merchant Cho that day.
558
00:34:06,371 --> 00:34:08,812
You cannot believe the words of the man who has already lied.
559
00:34:09,071 --> 00:34:10,982
Fooled by him, I made a false testimony.
560
00:34:10,982 --> 00:34:12,442
I feel wronged, Magistrate.
561
00:34:13,252 --> 00:34:15,652
Fortunately, Merchant Cho, who will testify about...
562
00:34:15,652 --> 00:34:17,181
my whereabouts, is right here.
563
00:34:18,121 --> 00:34:19,922
Merchant Cho's testimony is not reliable.
564
00:34:19,922 --> 00:34:21,551
These two men work together...
565
00:34:21,551 --> 00:34:22,621
That just proves...
566
00:34:24,422 --> 00:34:25,991
we spend a lot of time together.
567
00:34:25,991 --> 00:34:29,132
Merchant Cho knows about my whereabouts more than anyone else.
568
00:34:29,531 --> 00:34:32,301
What is more, we did not have time to get our stories straight.
569
00:34:32,632 --> 00:34:35,172
So Magistrate, please make a wise judgement.
570
00:34:35,402 --> 00:34:36,502
But Magistrate...
571
00:34:38,002 --> 00:34:39,672
Merchant Cho, step forward.
572
00:34:45,911 --> 00:34:49,011
I am Cho, the merchant of Jang's guild.
573
00:34:49,382 --> 00:34:50,382
Right.
574
00:34:51,152 --> 00:34:55,252
Is it true that you were with Master Jang that day?
575
00:34:55,692 --> 00:34:56,761
Yes, it is true.
576
00:35:00,292 --> 00:35:03,232
Attorney Kang is right. The real culprit of this case...
577
00:35:04,862 --> 00:35:06,002
is Master Jang.
578
00:35:07,301 --> 00:35:09,402
- What was that?
- How is this possible?
579
00:35:09,402 --> 00:35:11,701
What? What did you just say?
580
00:35:11,701 --> 00:35:13,312
- Goodness.
- What is going on?
581
00:35:13,312 --> 00:35:16,511
- Oh, dear.
- What a scumbag.
582
00:35:16,511 --> 00:35:17,882
- He is the culprit.
- Yes.
583
00:35:21,281 --> 00:35:23,752
I only became aware of this fact just now...
584
00:35:23,752 --> 00:35:25,281
while inspecting the guild's ships.
585
00:35:25,382 --> 00:35:26,551
There were...
586
00:35:27,351 --> 00:35:30,761
about 15 unknown children locked up on our ship.
587
00:35:34,661 --> 00:35:37,902
Come on, Merchant Cho. You even did a background check on me?
588
00:35:37,902 --> 00:35:40,071
Why are you so full of doubts?
589
00:35:43,571 --> 00:35:47,812
But that must be how ambitious you are, right?
590
00:35:49,112 --> 00:35:50,681
Who on earth are you?
591
00:35:51,411 --> 00:35:54,712
Do you know what the easiest way is...
592
00:35:54,712 --> 00:35:56,821
to bring a person down?
593
00:36:17,571 --> 00:36:20,141
It is to pin the blame on them.
594
00:36:22,141 --> 00:36:24,712
Would you like to sink together with Master Jang?
595
00:36:25,681 --> 00:36:29,051
Or would you like to become the new owner of Jang's guild?
596
00:36:33,922 --> 00:36:35,351
What? Who are they?
597
00:36:35,592 --> 00:36:38,721
They are the children we rescued from Jang's guild's ship.
598
00:36:39,522 --> 00:36:40,531
I see.
599
00:36:42,862 --> 00:36:44,601
Gosh, poor children.
600
00:36:44,601 --> 00:36:45,801
How dare you!
601
00:36:45,801 --> 00:36:47,971
You must be framing me to obtain my position.
602
00:36:47,971 --> 00:36:51,402
You two planned it all and set me up, did you not?
603
00:36:52,672 --> 00:36:55,011
Magistrate. I am an attorney.
604
00:36:55,011 --> 00:36:56,741
I help those who feel wronged,
605
00:36:56,741 --> 00:36:59,612
not frame someone for no reason.
606
00:36:59,612 --> 00:37:01,982
Please try to stand in my shoes...
607
00:37:02,351 --> 00:37:05,051
as I am defying the superior I have served...
608
00:37:05,051 --> 00:37:07,321
and courageously telling the truth.
609
00:37:09,422 --> 00:37:13,161
Magistrate. Merchant Cho is currently telling you a lie.
610
00:37:13,261 --> 00:37:14,962
I feel wronged, Magistrate.
611
00:37:15,092 --> 00:37:18,301
Then tell us clearly what and where you were that day.
612
00:37:18,562 --> 00:37:21,071
Either bring forth another witness or circumstantial evidence.
613
00:37:21,071 --> 00:37:23,031
Only then can you prove your innocence.
614
00:37:23,471 --> 00:37:25,502
Yes. That is right.
615
00:37:25,942 --> 00:37:28,911
Give me quite a detail of where you were,
616
00:37:28,911 --> 00:37:31,312
who you were with, what, how, and why you did...
617
00:37:31,411 --> 00:37:33,451
such a thing that day.
618
00:37:33,551 --> 00:37:35,351
Of course.
619
00:37:36,051 --> 00:37:37,221
That day, I...
620
00:37:40,592 --> 00:37:42,621
Commissioner, what do you think?
621
00:37:43,051 --> 00:37:46,761
It is a drug a smuggler from Ming brought in.
622
00:37:55,431 --> 00:37:56,502
That day, I...
623
00:37:58,842 --> 00:37:59,902
That day...
624
00:38:02,442 --> 00:38:03,681
That day, we...
625
00:38:06,281 --> 00:38:09,551
My goodness. Look at the colour of the jade.
626
00:38:12,781 --> 00:38:13,821
Oh, my.
627
00:38:17,391 --> 00:38:18,391
"That day?"
628
00:38:23,562 --> 00:38:24,562
That...
629
00:38:28,071 --> 00:38:29,071
That day...
630
00:38:29,801 --> 00:38:32,871
You see, I went to...
631
00:38:35,141 --> 00:38:36,612
You should not say it.
632
00:38:36,612 --> 00:38:39,641
Open your mouth, and it will be the end of you.
633
00:38:40,152 --> 00:38:41,152
Well...
634
00:38:42,652 --> 00:38:44,181
I cannot remember.
635
00:38:45,281 --> 00:38:47,422
- What?
- That is absurd.
636
00:38:47,422 --> 00:38:49,192
- What is he getting at?
- He is ridiculous.
637
00:38:49,192 --> 00:38:50,962
- How can he not remember?
- What?
638
00:38:51,022 --> 00:38:53,692
But I did not do such a thing.
639
00:38:54,092 --> 00:38:55,732
I feel wronged, Magistrate.
640
00:38:58,101 --> 00:38:59,132
Fine.
641
00:38:59,761 --> 00:39:03,471
Now that I have studied your face, Master Jang,
642
00:39:03,601 --> 00:39:06,272
you do look quite wronged.
643
00:39:06,502 --> 00:39:09,141
Then we will continue this lawsuit...
644
00:39:09,442 --> 00:39:11,241
once you remember.
645
00:39:12,042 --> 00:39:15,011
Until then, you are a suspect.
646
00:39:15,812 --> 00:39:16,922
Over here!
647
00:39:17,522 --> 00:39:20,692
For now, put Jang behind bars.
648
00:39:21,192 --> 00:39:23,661
What? Magistrate!
649
00:39:24,092 --> 00:39:27,792
I can suddenly recall it! I can!
650
00:39:29,431 --> 00:39:31,402
I will not overlook this!
651
00:39:31,832 --> 00:39:33,002
How dare you!
652
00:39:43,842 --> 00:39:47,212
Goodness. To release me for a piece of painting?
653
00:39:47,212 --> 00:39:49,482
I can tell you are not sound people.
654
00:39:51,221 --> 00:39:54,391
But how did you know they would not be able to disclose...
655
00:39:54,391 --> 00:39:56,292
their whereabouts on that day?
656
00:39:57,692 --> 00:39:59,922
You see, we watch every move of...
657
00:40:03,801 --> 00:40:06,201
That is none of your business. Hand over the painting.
658
00:40:07,871 --> 00:40:09,801
Right, of course.
659
00:40:11,502 --> 00:40:12,571
Here you go.
660
00:40:13,141 --> 00:40:14,741
I left it at the first merchant house...
661
00:40:14,971 --> 00:40:17,181
you will see when you arrive in Hanyang.
662
00:40:17,542 --> 00:40:19,181
I believe it was called Sowongak.
663
00:40:19,181 --> 00:40:20,451
(Receipt of Storage, Sowongak)
664
00:40:20,551 --> 00:40:22,882
Darn it. It was right under our noses.
665
00:40:23,951 --> 00:40:24,951
Let us go.
666
00:40:25,321 --> 00:40:27,321
Thank you! Thank you so much!
667
00:40:36,431 --> 00:40:39,661
(Royal Academy of Painting)
668
00:40:52,181 --> 00:40:54,851
The executive minister made the request himself,
669
00:40:55,382 --> 00:40:57,451
so I promised him I would have the painting here...
670
00:40:57,582 --> 00:41:01,221
by the time the envoy from Ming had to return to his country!
671
00:41:01,551 --> 00:41:03,491
But you still have not found one simple painting?
672
00:41:04,321 --> 00:41:06,261
You are all useless.
673
00:41:06,261 --> 00:41:07,592
Our apologies, Commissioner.
674
00:41:07,592 --> 00:41:09,391
We shall conduct one more search.
675
00:41:09,891 --> 00:41:11,132
Commissioner!
676
00:41:12,862 --> 00:41:14,772
You have a visitor. He says this is an urgent matter.
677
00:41:19,141 --> 00:41:20,272
Goodness.
678
00:41:20,772 --> 00:41:22,371
What brings you here?
679
00:41:22,371 --> 00:41:25,712
Master Jang is in a scandal, so I came on his behalf.
680
00:41:29,851 --> 00:41:33,221
This is the painting you have been looking for.
681
00:41:46,201 --> 00:41:47,301
Goodness.
682
00:41:47,531 --> 00:41:48,701
How did you find this?
683
00:41:48,971 --> 00:41:50,701
There is a long story.
684
00:41:51,002 --> 00:41:52,842
But you should take care of this urgent matter first.
685
00:41:54,712 --> 00:41:55,871
I should.
686
00:41:59,112 --> 00:42:00,482
You should come with me.
687
00:42:10,051 --> 00:42:11,121
Commissioner.
688
00:42:11,991 --> 00:42:13,062
What does this concern?
689
00:42:13,661 --> 00:42:15,962
Commissioner, you must come with us.
690
00:42:16,792 --> 00:42:18,661
Jang, a man who was arrested for abducting children,
691
00:42:18,761 --> 00:42:20,672
requested you as his witness.
692
00:42:20,672 --> 00:42:21,801
What?
693
00:42:27,411 --> 00:42:28,442
My lord.
694
00:42:30,011 --> 00:42:31,942
Why do you fail to keep your subordinate under control?
695
00:42:32,741 --> 00:42:36,351
I will go right now and make sure there is no further trouble.
696
00:42:38,752 --> 00:42:40,351
You, bring the painting and follow me.
697
00:42:40,891 --> 00:42:42,252
Yes, my lord.
698
00:42:53,301 --> 00:42:54,531
Good grief.
699
00:42:56,232 --> 00:42:58,042
Let me go see him.
700
00:43:23,062 --> 00:43:24,531
Commissioner.
701
00:43:24,701 --> 00:43:26,161
Please help me.
702
00:43:26,661 --> 00:43:29,601
What did you do to drag me all the way here?
703
00:43:29,701 --> 00:43:30,942
- Open up.
- Yes.
704
00:43:30,942 --> 00:43:32,141
Hurry.
705
00:43:37,681 --> 00:43:39,442
You have committed this crime.
706
00:43:39,442 --> 00:43:41,152
Why are you asking me for help?
707
00:43:41,152 --> 00:43:42,812
You cannot say that to me!
708
00:43:42,812 --> 00:43:44,051
I did not do this!
709
00:43:44,051 --> 00:43:45,851
What about the evidence found on your ship?
710
00:43:45,851 --> 00:43:48,792
Everything was set up by Merchant Cho.
711
00:43:48,851 --> 00:43:50,522
He forged the evidence...
712
00:43:50,522 --> 00:43:53,792
with an attorney named Kang Han Soo to put me in this danger!
713
00:43:54,632 --> 00:43:56,962
You know where I was and what I did on that day...
714
00:43:56,962 --> 00:43:58,761
even better than I do!
715
00:44:00,571 --> 00:44:01,902
Think about it.
716
00:44:02,172 --> 00:44:04,542
Something like this has happened before.
717
00:44:05,201 --> 00:44:08,411
You said the easiest way of putting a good man in deep trouble...
718
00:44:08,411 --> 00:44:09,511
is framing him,
719
00:44:09,911 --> 00:44:11,942
that you can find an adequate reason and forge the evidence...
720
00:44:11,942 --> 00:44:14,112
to frame a man to end the situation.
721
00:44:14,382 --> 00:44:15,812
That is what you said!
722
00:44:23,121 --> 00:44:24,821
Arrest all of his family...
723
00:44:24,862 --> 00:44:26,991
and search every nook and cranny!
724
00:44:27,062 --> 00:44:28,192
- Yes!
- Yes!
725
00:44:28,761 --> 00:44:31,431
Are you asking for your death?
726
00:44:32,362 --> 00:44:34,701
How dare you bring up that incident?
727
00:44:35,071 --> 00:44:37,101
I cannot go down alone!
728
00:44:38,701 --> 00:44:40,042
You idiot!
729
00:44:40,101 --> 00:44:41,312
Take this!
730
00:44:43,772 --> 00:44:47,281
You remembered the means of putting a man in trouble,
731
00:44:47,882 --> 00:44:50,882
but you must have forgotten why that judicial officer...
732
00:44:50,882 --> 00:44:52,082
had to fall in trouble.
733
00:44:52,482 --> 00:44:54,292
Commissioner.
734
00:44:54,351 --> 00:44:55,491
Please help me.
735
00:44:55,922 --> 00:44:57,221
Please help me.
736
00:44:58,621 --> 00:45:01,391
If you did not bring up that incident,
737
00:45:02,362 --> 00:45:04,902
I would have saved your life.
738
00:45:04,902 --> 00:45:06,062
Commissioner.
739
00:45:07,902 --> 00:45:09,531
Let me ask you.
740
00:45:10,071 --> 00:45:11,201
He died.
741
00:45:11,871 --> 00:45:13,002
So...
742
00:45:13,542 --> 00:45:15,411
why should I spare you?
743
00:45:15,741 --> 00:45:18,382
Please spare me.
744
00:45:18,382 --> 00:45:19,582
You dared...
745
00:45:19,582 --> 00:45:22,752
to covet something you must have never coveted...
746
00:45:25,582 --> 00:45:28,592
and challenged something you should have never challenged.
747
00:45:28,592 --> 00:45:30,862
This is how the ending is for the likes of you.
748
00:45:30,922 --> 00:45:32,161
Back then...
749
00:45:32,261 --> 00:45:33,362
and even now.
750
00:45:33,891 --> 00:45:35,261
Do you understand?
751
00:45:48,942 --> 00:45:51,042
If any of you speak of this,
752
00:45:51,942 --> 00:45:54,212
you two will also not live to see another day.
753
00:45:55,152 --> 00:45:56,911
- Yes, Commissioner.
- Yes.
754
00:46:00,051 --> 00:46:01,491
I will summon the commander.
755
00:46:01,991 --> 00:46:04,092
- You can keep watch.
- Yes.
756
00:46:12,232 --> 00:46:15,371
I cannot believe I get to see this painting in real life!
757
00:46:16,132 --> 00:46:18,071
This is quite a masterpiece.
758
00:46:18,801 --> 00:46:23,812
Executive Minister, I heard you can make anything happen in Joseon,
759
00:46:24,042 --> 00:46:26,042
and I finally see that it is true.
760
00:46:27,951 --> 00:46:31,781
I hope it becomes a delightful gift for the second prince.
761
00:46:34,451 --> 00:46:35,951
Do not worry.
762
00:46:36,252 --> 00:46:39,391
The second prince was devastated ever since it was stolen from him,
763
00:46:39,391 --> 00:46:40,761
which he cherished quite dearly.
764
00:46:41,031 --> 00:46:43,792
If I give this painting back to him,
765
00:46:44,161 --> 00:46:47,902
the second prince will be very delighted.
766
00:46:51,241 --> 00:46:52,342
Cheers.
767
00:46:52,942 --> 00:46:54,971
Cheers.
768
00:47:13,592 --> 00:47:16,391
You should have just taken the blame.
769
00:47:16,562 --> 00:47:19,931
Why did you provoke his wrath in an attempt to save yourself?
770
00:47:20,632 --> 00:47:21,732
Kang...
771
00:47:22,832 --> 00:47:24,071
Kang Han Soo?
772
00:47:25,042 --> 00:47:26,071
Yes.
773
00:47:26,971 --> 00:47:28,241
It is I, Kang Han Soo.
774
00:47:29,511 --> 00:47:32,342
I am the son of Officer Kang, whom you killed seven years ago.
775
00:47:32,511 --> 00:47:33,612
You are...
776
00:47:35,982 --> 00:47:37,382
Who are you again?
777
00:47:40,991 --> 00:47:42,252
Do you finally understand...
778
00:47:43,491 --> 00:47:44,991
how my father must have felt?
779
00:47:46,121 --> 00:47:47,362
You are...
780
00:47:47,862 --> 00:47:49,891
Officer Kang's son,
781
00:47:50,962 --> 00:47:52,531
that boy who jumped in without hesitating?
782
00:47:52,902 --> 00:47:53,962
Yes.
783
00:47:56,471 --> 00:47:57,641
So tell me.
784
00:47:58,701 --> 00:48:01,342
Why did you kill my father? Who put you up for this?
785
00:48:02,812 --> 00:48:04,011
Park Jae Soo?
786
00:48:04,542 --> 00:48:05,641
Chu Young Woo?
787
00:48:13,382 --> 00:48:15,451
They were no different from us.
788
00:48:16,051 --> 00:48:17,362
We only do...
789
00:48:18,721 --> 00:48:20,592
as we are told.
790
00:48:22,491 --> 00:48:24,761
It was an order we could not decline,
791
00:48:25,362 --> 00:48:27,632
an order from the very top.
792
00:48:28,801 --> 00:48:30,601
The very top?
793
00:48:32,371 --> 00:48:33,641
The King...
794
00:48:36,411 --> 00:48:37,942
Why did His Majesty kill my father?
795
00:48:39,781 --> 00:48:41,051
That is why...
796
00:48:41,482 --> 00:48:44,221
he should have lived his life with whatever was given to him.
797
00:48:44,221 --> 00:48:46,922
How dare he try to change something?
798
00:48:48,792 --> 00:48:50,252
He was just a commoner...
799
00:48:50,252 --> 00:48:54,261
who took care of noblemen's affairs.
800
00:48:57,531 --> 00:48:58,801
Although...
801
00:48:59,661 --> 00:49:02,031
I was a man of low birth,
802
00:49:03,002 --> 00:49:05,371
I chose to sell off your father...
803
00:49:06,801 --> 00:49:08,371
in exchange for a good life,
804
00:49:08,371 --> 00:49:10,112
raking in money with my business...
805
00:49:10,312 --> 00:49:12,382
and travelling all over the country.
806
00:49:13,542 --> 00:49:15,252
But you commoners...
807
00:49:15,951 --> 00:49:17,051
have a face to save,
808
00:49:17,882 --> 00:49:19,522
so you cannot start a business...
809
00:49:19,522 --> 00:49:20,951
or begin farming.
810
00:49:21,351 --> 00:49:22,491
On top of that,
811
00:49:22,621 --> 00:49:24,391
you cannot even rise to noble status.
812
00:49:25,321 --> 00:49:28,991
He must have wanted to change the law in your favour.
813
00:49:30,531 --> 00:49:31,661
Nonsense!
814
00:49:33,801 --> 00:49:37,101
The world is not that easy.
815
00:49:38,801 --> 00:49:40,502
If you hope for change,
816
00:49:40,502 --> 00:49:42,511
you will be trampled down.
817
00:49:43,011 --> 00:49:44,241
Do you understand,
818
00:49:44,842 --> 00:49:46,181
little kid?
819
00:49:50,652 --> 00:49:53,181
You cannot afford to laugh like that right now.
820
00:49:55,051 --> 00:49:57,621
I cannot help it.
821
00:49:57,621 --> 00:49:59,062
Jang!
822
00:49:59,362 --> 00:50:01,161
Your foolish father...
823
00:50:01,692 --> 00:50:03,632
brought his death upon himself,
824
00:50:03,832 --> 00:50:04,931
but...
825
00:50:05,431 --> 00:50:07,571
I understand why I must die.
826
00:50:10,132 --> 00:50:11,842
I have dodged the worst.
827
00:51:00,522 --> 00:51:02,321
Will you still remain silent?
828
00:51:11,701 --> 00:51:12,701
Father!
829
00:51:13,002 --> 00:51:14,002
Wait.
830
00:51:15,301 --> 00:51:16,301
Honey.
831
00:51:25,542 --> 00:51:28,181
That is certainly the bundle of coins...
832
00:51:29,051 --> 00:51:31,922
to ask him to cover up the lawsuit.
833
00:51:33,422 --> 00:51:36,721
Lord Park, how could you?
834
00:51:38,562 --> 00:51:41,692
It matches the information that I got...
835
00:51:41,862 --> 00:51:42,962
from monitoring Jang.
836
00:51:42,962 --> 00:51:44,301
Look here, Jang.
837
00:51:44,931 --> 00:51:47,431
No, that is not true.
838
00:51:48,031 --> 00:51:49,871
My only sin was to reject the offer.
839
00:51:50,871 --> 00:51:52,801
We have a clear witness and evidence.
840
00:51:52,801 --> 00:51:54,511
Yet, you still try to get out of it.
841
00:51:54,871 --> 00:51:57,542
Magistrate, it is my fault.
842
00:51:57,641 --> 00:51:59,382
I have accepted the bundle,
843
00:51:59,382 --> 00:52:01,851
so please spare my husband's life.
844
00:52:01,851 --> 00:52:04,522
No, Magistrate!
845
00:52:06,551 --> 00:52:09,152
My family has done nothing wrong.
846
00:52:10,022 --> 00:52:12,962
Are you admitting...
847
00:52:13,692 --> 00:52:14,792
to your fault?
848
00:52:32,612 --> 00:52:34,781
I know. I have seen her.
849
00:52:36,451 --> 00:52:39,022
Yes, I knew the son of a judicial officer would be honest.
850
00:52:39,181 --> 00:52:40,821
I have clearly seen the face of the person...
851
00:52:40,821 --> 00:52:42,451
who left the bundle at our house.
852
00:52:42,991 --> 00:52:45,462
She left the bundle at our house as she pleased.
853
00:52:45,592 --> 00:52:47,121
We did not accept it.
854
00:52:47,991 --> 00:52:49,732
I know what she looks like, so I will find her.
855
00:52:50,531 --> 00:52:53,031
I only ask for a couple of hours.
856
00:53:26,132 --> 00:53:27,161
Father.
857
00:53:27,161 --> 00:53:29,002
- Honey.
- Father.
858
00:53:30,301 --> 00:53:32,571
Father!
859
00:53:38,482 --> 00:53:39,482
Father.
860
00:53:40,612 --> 00:53:41,681
Father.
861
00:53:53,491 --> 00:53:55,832
Father!
862
00:53:57,092 --> 00:53:58,462
Father!
863
00:53:59,962 --> 00:54:01,031
Honey.
864
00:54:05,471 --> 00:54:06,741
Honey!
865
00:54:07,842 --> 00:54:10,212
How did this happen to us?
866
00:54:19,451 --> 00:54:21,851
(In Mourning)
867
00:54:34,701 --> 00:54:35,732
Mother!
868
00:54:37,502 --> 00:54:38,542
Mother!
869
00:54:40,141 --> 00:54:41,212
Mother.
870
00:54:41,911 --> 00:54:44,272
No, Mother!
871
00:54:47,882 --> 00:54:50,112
Mother, do not leave me.
872
00:54:50,112 --> 00:54:51,652
Mother! No!
873
00:54:51,982 --> 00:54:53,522
Stay, Mother.
874
00:54:55,351 --> 00:54:57,621
Mother.
875
00:54:59,022 --> 00:55:01,332
- No!
- I am here.
876
00:55:01,562 --> 00:55:03,962
It is okay.
877
00:55:03,962 --> 00:55:06,132
It was a dream.
878
00:55:07,132 --> 00:55:08,971
It was only a nightmare.
879
00:55:16,612 --> 00:55:17,612
Han Soo.
880
00:55:40,531 --> 00:55:42,132
Have you come to your senses?
881
00:55:46,201 --> 00:55:47,342
What happened?
882
00:55:49,212 --> 00:55:51,342
- The drinking bet was a tie.
- Not that.
883
00:55:51,982 --> 00:55:54,511
- The bill was 20 nyang.
- Not that.
884
00:55:54,882 --> 00:55:56,152
For exactly four hours...
885
00:55:56,152 --> 00:55:57,922
No, not that!
886
00:55:57,922 --> 00:55:59,922
I meant Kang Han Soo. What happened to him?
887
00:56:00,681 --> 00:56:03,051
- Oh, you meant him.
- Yes.
888
00:56:10,891 --> 00:56:13,002
Oh, gosh.
889
00:56:16,332 --> 00:56:18,672
You have come a long way.
890
00:56:19,172 --> 00:56:22,772
We hope you return safely to your home.
891
00:56:23,172 --> 00:56:25,641
I appreciate your welcome, Executive Minister.
892
00:56:26,212 --> 00:56:29,482
I have enjoyed my stay for a few days here.
893
00:56:30,612 --> 00:56:33,721
See you next time.
894
00:56:50,832 --> 00:56:56,011
(Human trafficker)
895
00:57:09,891 --> 00:57:10,922
Who are you?
896
00:57:10,922 --> 00:57:14,931
No, who are you? You are on my ship.
897
00:57:16,592 --> 00:57:18,632
(Human trafficker)
898
00:57:19,101 --> 00:57:23,132
You are that thief that stole our prince's painting!
899
00:57:29,342 --> 00:57:31,312
How am I back in Joseon?
900
00:57:32,781 --> 00:57:34,851
I clearly remember leaving Joseon!
901
00:57:35,882 --> 00:57:37,051
Why am I back here?
902
00:57:37,712 --> 00:57:38,851
Why am I in Joseon?
903
00:57:39,681 --> 00:57:41,051
Release me!
904
00:57:41,792 --> 00:57:43,592
Do you know who I am?
905
00:57:44,792 --> 00:57:46,761
You do not!
906
00:57:47,621 --> 00:57:50,632
Release me this instant!
907
00:57:56,301 --> 00:57:57,672
I knew it.
908
00:57:58,241 --> 00:57:59,801
You had a plan all along.
909
00:57:59,801 --> 00:58:01,842
You startled me.
910
00:58:02,141 --> 00:58:04,411
Why did you release him in the first place?
911
00:58:05,442 --> 00:58:06,982
What else could I have done?
912
00:58:07,382 --> 00:58:10,051
The children were locked up somewhere without a glass of water.
913
00:58:13,781 --> 00:58:14,821
My baby!
914
00:58:14,951 --> 00:58:16,121
Mom!
915
00:58:19,491 --> 00:58:21,462
I had to find them first.
916
00:58:23,362 --> 00:58:26,462
People's lives come before that criminal's punishment.
917
00:58:28,272 --> 00:58:30,272
If you had let the magistrate handle it,
918
00:58:30,272 --> 00:58:31,471
he would have interrogated him to...
919
00:58:31,471 --> 00:58:32,701
Would he have told them?
920
00:58:33,201 --> 00:58:35,241
When telling where the children were would mean...
921
00:58:35,241 --> 00:58:37,241
that he was confessing to his crimes?
922
00:58:39,812 --> 00:58:41,681
He would not have said a word...
923
00:58:41,681 --> 00:58:43,511
until the children died there.
924
00:58:47,321 --> 00:58:48,652
Okay, then.
925
00:58:49,022 --> 00:58:51,152
What about the first deal that you made with Master Jang?
926
00:58:51,152 --> 00:58:53,161
Was that off the top of your head to escape?
927
00:58:54,661 --> 00:58:56,261
What did you do to imprison Master Jang?
928
00:59:18,152 --> 00:59:19,181
You...
929
00:59:20,022 --> 00:59:21,652
must be really into me.
930
00:59:22,922 --> 00:59:23,951
Sorry?
931
00:59:23,951 --> 00:59:26,062
So you hope that I am a good guy.
932
00:59:26,062 --> 00:59:27,661
As you do not want to be disappointed in me.
933
00:59:30,761 --> 00:59:31,832
Do not worry.
934
00:59:32,632 --> 00:59:33,962
I do not think you are so bad either.
935
00:59:34,661 --> 00:59:36,772
I watched you volunteer to be taken hostage for me.
936
00:59:36,772 --> 00:59:38,042
How could I not fall in love?
937
00:59:38,042 --> 00:59:39,772
I do have a heart, after all.
938
00:59:43,042 --> 00:59:44,071
However,
939
00:59:44,942 --> 00:59:47,842
do not interrupt me with my work from now on.
940
00:59:48,152 --> 00:59:49,951
I will not look past it next time.
941
00:59:54,121 --> 00:59:56,551
I cannot promise you either.
942
00:59:57,851 --> 01:00:00,891
Because you have not answered my questions.
943
01:00:01,991 --> 01:00:03,062
Well, then.
944
01:00:21,681 --> 01:00:23,681
(Cho's Guild)
945
01:00:23,681 --> 01:00:26,051
Be careful with that.
946
01:00:31,592 --> 01:00:33,962
The commissioner has been dismissed.
947
01:00:35,632 --> 01:00:38,462
Well, someone has to be responsible for all this.
948
01:00:39,601 --> 01:00:40,862
Be honest with me.
949
01:00:40,862 --> 01:00:42,371
Between Commissioner Park and Master Jang,
950
01:00:42,471 --> 01:00:44,332
who did you hold a grudge against?
951
01:00:47,672 --> 01:00:50,471
It is me who earned their grudge.
952
01:00:51,442 --> 01:00:53,542
The moment I was kidnapped by Master Jang, I thought,
953
01:00:53,542 --> 01:00:55,652
"Oh, gosh. Master Jang has great influence over Hanyang,"
954
01:00:55,652 --> 01:00:57,482
"but now that I have lost his favour,"
955
01:00:57,482 --> 01:01:00,482
"I might be kicked out of Hanyang when it took me a lot to come here."
956
01:01:00,482 --> 01:01:01,752
"What should I do?"
957
01:01:01,792 --> 01:01:02,851
"That is right."
958
01:01:03,351 --> 01:01:04,991
"If I cannot catch his fancy,"
959
01:01:04,991 --> 01:01:07,491
"I might just change the owner of Jang's guild."
960
01:01:07,592 --> 01:01:09,332
And so I did as I decided.
961
01:01:14,732 --> 01:01:17,132
That decision sounds way too reckless and serious...
962
01:01:17,132 --> 01:01:18,741
for a mere attorney to make.
963
01:01:18,772 --> 01:01:20,371
I have...
964
01:01:20,371 --> 01:01:21,942
a little too big of a dream.
965
01:01:21,942 --> 01:01:23,212
I am going to have...
966
01:01:23,212 --> 01:01:24,911
my name, Kang Han Soo,
967
01:01:24,911 --> 01:01:26,411
known as the best attorney in Joseon...
968
01:01:26,411 --> 01:01:29,482
all around the country very far and properly.
969
01:01:30,712 --> 01:01:31,851
Then,
970
01:01:32,051 --> 01:01:34,022
will you have me gone too...
971
01:01:34,022 --> 01:01:35,451
if I attempt to get in your way?
972
01:01:38,161 --> 01:01:39,562
You are...
973
01:01:39,562 --> 01:01:41,732
part of my big dream.
974
01:01:42,332 --> 01:01:43,931
The greatest guild in Joseon...
975
01:01:43,931 --> 01:01:46,431
needs the top attorney in Joseon.
976
01:01:49,601 --> 01:01:50,701
Is that right?
977
01:01:54,701 --> 01:01:55,842
Then,
978
01:01:56,241 --> 01:02:00,181
this will be the down payment of our future together.
979
01:02:00,942 --> 01:02:02,382
It is more than I promised.
980
01:02:10,991 --> 01:02:13,221
You certainly are different from Master Jang.
981
01:02:13,292 --> 01:02:15,761
I certainly am a good judge of character.
982
01:02:24,672 --> 01:02:26,672
Kang Han Soo...
983
01:02:27,971 --> 01:02:29,942
That punk is something.
984
01:02:30,312 --> 01:02:33,011
Playing with people's emotions is not enough...
985
01:02:33,011 --> 01:02:35,882
that he can even have control over people's lives.
986
01:02:36,982 --> 01:02:38,252
He is like an executioner.
987
01:02:38,652 --> 01:02:40,851
Should I dig into his background and past...
988
01:02:41,221 --> 01:02:42,422
more deeply?
989
01:02:43,621 --> 01:02:46,062
Do it discreetly, but make sure it is thoroughly done.
990
01:02:46,422 --> 01:02:48,862
I need to get him on my side, and if I cannot,
991
01:02:49,661 --> 01:02:51,761
I need to destroy him before it it is late.
992
01:03:04,542 --> 01:03:08,112
I should have bought a bigger one. Too bad.
993
01:03:16,321 --> 01:03:17,922
I told you.
994
01:03:21,632 --> 01:03:23,931
It was because of money.
995
01:03:26,101 --> 01:03:28,371
He acted like he was helping Master Jang,
996
01:03:28,571 --> 01:03:30,502
but he ended up doing Merchant Cho good.
997
01:03:31,942 --> 01:03:33,971
Look at the signboard.
998
01:03:33,971 --> 01:03:35,241
It changed...
999
01:03:35,241 --> 01:03:36,942
to "Cho's Guild..."
1000
01:03:36,942 --> 01:03:38,382
from Jang's Guild.
1001
01:03:39,882 --> 01:03:41,911
The owner got changed...
1002
01:03:41,911 --> 01:03:44,612
in the capital's biggest and most influential guild?
1003
01:03:48,022 --> 01:03:51,152
(Cho's Guild)
1004
01:04:02,672 --> 01:04:04,402
(Peddler Lady)
1005
01:04:58,562 --> 01:05:00,362
You are next.
1006
01:05:47,342 --> 01:05:49,542
Are you back from the palace, Father?
1007
01:05:49,542 --> 01:05:50,612
Yes.
1008
01:05:50,612 --> 01:05:53,042
I heard you went through a lot during your secret trip.
1009
01:05:53,612 --> 01:05:55,411
Did you relieve your fatigue?
1010
01:05:56,082 --> 01:05:58,621
There is no need because I am not exhausted.
1011
01:05:59,522 --> 01:06:00,721
That is good.
1012
01:06:00,882 --> 01:06:02,821
You will get busier from now on.
1013
01:06:12,132 --> 01:06:13,531
He is still so busy.
1014
01:06:14,062 --> 01:06:15,101
That is right.
1015
01:06:15,332 --> 01:06:17,502
He works for the country day and night.
1016
01:06:18,571 --> 01:06:19,942
He is such a loyal official.
1017
01:06:21,942 --> 01:06:23,112
Loyal...
1018
01:06:26,212 --> 01:06:29,011
Commissioner Park cut Master Jang off?
1019
01:06:29,451 --> 01:06:30,551
Yes.
1020
01:06:30,652 --> 01:06:33,422
He was done with his use, and he even ran his mouth,
1021
01:06:33,582 --> 01:06:35,252
so he had to be dead.
1022
01:06:35,491 --> 01:06:38,391
Is Commissioner Park trustworthy enough?
1023
01:06:38,922 --> 01:06:39,991
Pardon?
1024
01:06:40,221 --> 01:06:42,362
I am asking if it is okay for us...
1025
01:06:42,362 --> 01:06:44,732
to let him take charge of Hungu's finance.
1026
01:06:44,732 --> 01:06:45,761
(Hungu: A group of high officials dominating the political power)
1027
01:06:45,862 --> 01:06:47,031
Well...
1028
01:06:47,031 --> 01:06:49,371
We have no one to replace him at the moment.
1029
01:06:54,502 --> 01:06:56,812
It is no big deal to have a few executed...
1030
01:06:56,812 --> 01:06:58,442
during a governmental lawsuit.
1031
01:06:58,911 --> 01:07:00,042
However,
1032
01:07:00,312 --> 01:07:03,951
one of our people lost a mere personal lawsuit.
1033
01:07:04,911 --> 01:07:06,582
That is a big deal.
1034
01:07:07,121 --> 01:07:08,891
The thing is,
1035
01:07:09,321 --> 01:07:13,221
the other side's attorney was a very skilled one.
1036
01:07:13,362 --> 01:07:16,592
Talking about the statute published by the former kings and whatnot,
1037
01:07:16,592 --> 01:07:19,601
he cornered the judge quite impressively.
1038
01:07:20,701 --> 01:07:21,871
The statute?
1039
01:07:24,672 --> 01:07:26,371
The statute...
1040
01:07:31,772 --> 01:07:33,141
Come to think of it,
1041
01:07:33,741 --> 01:07:37,982
I have not heard from Princess Yeon Joo for a while.
1042
01:07:39,652 --> 01:07:40,851
I will look into her.
1043
01:07:46,562 --> 01:07:47,721
(Sowongak)
1044
01:07:47,721 --> 01:07:49,092
Hello.
1045
01:07:57,801 --> 01:08:00,371
She must have come to her senses after that much trouble.
1046
01:08:41,981 --> 01:08:43,552
Attorney Kang!
1047
01:08:47,821 --> 01:08:48,951
How do I look?
1048
01:08:49,252 --> 01:08:52,092
Do you not feel my determination from the way I am dressed?
1049
01:08:52,592 --> 01:08:54,991
- What determination?
- You see,
1050
01:08:54,991 --> 01:08:57,262
I am going to work under you from today.
1051
01:08:57,332 --> 01:08:58,361
What?
1052
01:08:58,491 --> 01:09:01,731
Hire me as an assistant of your law office.
1053
01:09:01,901 --> 01:09:03,901
I will be...
1054
01:09:03,901 --> 01:09:05,571
your personal secretary.
1055
01:09:17,151 --> 01:09:18,281
Your Majesty.
1056
01:09:18,281 --> 01:09:19,422
(Four hours ago)
1057
01:09:19,981 --> 01:09:23,491
I would like to tame Kang Han Soo to be one of my people.
1058
01:09:24,222 --> 01:09:25,491
Speaking of which, Your Majesty...
1059
01:09:26,861 --> 01:09:28,832
Go on.
1060
01:09:29,392 --> 01:09:30,592
Give me...
1061
01:09:33,762 --> 01:09:36,172
some money.
1062
01:09:46,335 --> 01:09:51,833
Ripped by YoungJedi
1063
01:09:52,781 --> 01:09:56,292
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
1064
01:09:57,222 --> 01:09:58,962
(Special thanks to Lee Jun Hyeok and Yang Hyun Min...)
1065
01:09:58,962 --> 01:10:00,661
(for their guest appearances)
1066
01:10:05,401 --> 01:10:07,061
(Joseon Attorney: A Morality)
1067
01:10:07,231 --> 01:10:09,472
Your Highness, he got the best of you.
1068
01:10:09,472 --> 01:10:11,201
You cannot take back your words.
1069
01:10:11,201 --> 01:10:13,371
What do you mean you will not hire me as an assistant?
1070
01:10:13,571 --> 01:10:15,002
Please? But my lord...
1071
01:10:15,071 --> 01:10:16,642
Please, my lord.
1072
01:10:17,212 --> 01:10:18,741
You're quite persistent. I acknowledge that.
1073
01:10:19,611 --> 01:10:20,911
Yoo Ji Sun is assigned...
1074
01:10:21,411 --> 01:10:24,552
as a level-two magistrate of Hanseongbu.
1075
01:10:24,752 --> 01:10:27,821
Thank you for your generosity, Your Majesty.
1076
01:10:31,321 --> 01:10:32,491
Park Jae Soo...
1077
01:10:33,792 --> 01:10:34,821
He has jumped...
1078
01:10:34,821 --> 01:10:36,392
on the most expensive wagon in Joseon.
1079
01:10:37,462 --> 01:10:38,561
Ji Sun.
1080
01:10:39,132 --> 01:10:40,231
Enjoy the moment.
1081
01:10:40,361 --> 01:10:42,871
That is what you seize power for.
73864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.