All language subtitles for Inspector George Gently - S05E04_track4_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:14,120
-Ăr du lycklig?
-Det hÀr Àr mitt drömjobb.
2
00:00:16,120 --> 00:00:21,100
Vi ses i morgon bitti.
DÄ fÄr du berÀtta allt för mig.
3
00:01:03,160 --> 00:01:08,210
-Jag ska trÀffa en person pÄ puben.
-Visst, mr Rivers.
4
00:01:46,060 --> 00:01:49,120
Har bilen pajat, killar?
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,200
Ăr nĂ„gon av er bilens Ă€gare?
6
00:01:59,050 --> 00:02:02,050
Flytta pÄ er lite, Àr ni snÀlla.
7
00:02:15,180 --> 00:02:18,180
Lite mer, tack.
8
00:02:55,220 --> 00:02:58,220
Jag gifte mig i november.
9
00:03:01,230 --> 00:03:04,120
Ge mig en chans.
10
00:03:22,020 --> 00:03:24,150
TRE MĂ
NADER SENARE
DURHAMS FĂNGELSE
11
00:03:38,060 --> 00:03:42,060
-Jag vill ha ett besök.
-Du fÄr formulÀret i morgon.
12
00:03:42,080 --> 00:03:48,160
Fyll i det och se till att det
levereras till Durhams polisstation.
13
00:03:48,180 --> 00:03:52,100
Polisinspektör George Gently.
14
00:03:53,100 --> 00:03:57,000
Och skynda dig.
Jag behöver duscha.
15
00:04:11,050 --> 00:04:16,090
Jag ville att det skulle stÄ
"Mördad i tjÀnsten".
16
00:04:16,110 --> 00:04:19,120
Men det tillÀt de inte.
17
00:04:26,130 --> 00:04:30,030
-Du har flyttat, Bernie...
-Jag stod inte ut hÀr lÀngre.
18
00:04:30,050 --> 00:04:33,180
-Jag bor vid Rothbury.
-Ăr det sĂ„ vĂ€lbetĂ€nkt?
19
00:04:33,200 --> 00:04:40,100
Jag vet inte vad som Àr vÀrst: folks
sympati eller deras tro pÄ lögnerna.
20
00:04:40,120 --> 00:04:47,040
Han var vÀrldens Àrligaste mÀnniska
och han Àlskade sitt jobb.
21
00:04:47,060 --> 00:04:50,070
Till och med vÀnnerna tror pÄ det.
22
00:04:50,090 --> 00:04:55,070
Att han tog mutor och att det
var dÀrför han blev skjuten.
23
00:04:55,090 --> 00:04:59,210
Var finns de pengarna? Kan jag
fÄ dem? Jag Àr nÀmligen luspank.
24
00:04:59,230 --> 00:05:04,030
Jag trodde inte pÄ det dÀr,
ska du veta.
25
00:05:04,050 --> 00:05:08,130
Ni har varit snÀll, mr Gently.
Tack för allt.
26
00:05:08,150 --> 00:05:15,070
Jag kom hit för att sÀga en sak.
GÄ inte pÄ utfrÄgningen i morgon.
27
00:05:15,090 --> 00:05:20,110
Det blir inte mord, vilket Àr det
som jag har argumenterat för.
28
00:05:20,120 --> 00:05:26,120
-Det blir inte ens en öppen dom.
-Vad blir det, dÄ?
29
00:05:31,030 --> 00:05:32,230
Nej...
30
00:05:33,010 --> 00:05:36,210
-Nej, inte sjÀlvmord!
-Jo, troligen.
31
00:05:39,040 --> 00:05:44,100
Ingen pension. Ingen försÀkring...
32
00:05:48,090 --> 00:05:50,080
Ingen Gavin.
33
00:05:57,160 --> 00:06:01,140
Jag ger inte upp, Bernie. Det lovar
jag.
34
00:06:16,120 --> 00:06:19,170
-Hur tog hon beskedet?
-Gissa.
35
00:06:19,190 --> 00:06:25,150
Hon orkar inte ens bo kvar i Durham.
Hon gömmer sig borta i Rothbury.
36
00:06:25,170 --> 00:06:31,050
Vad Àr det dÀr för brev? Det som du
inte ville att jag skulle se.
37
00:06:31,070 --> 00:06:36,010
-Rothbury ligger lÄngt bort.
-Ja, frÄn dem hon tycker svek henne.
38
00:06:36,030 --> 00:06:43,020
-De som förstörde hennes mans rykte.
-Vi har ju hört ryktena.
39
00:06:43,040 --> 00:06:46,140
-Vilka rykten?
-LĂ€gg av, chefen.
40
00:06:46,160 --> 00:06:51,090
Att Gavin Henderson
jobbade för gÀngen i Newcastle.
41
00:06:51,110 --> 00:06:56,020
Hans snubbe, Rivers, stack. Det var
klart att det skulle komma ut.
42
00:06:56,040 --> 00:07:00,210
Det finns inga bevis
som bekrÀftar de ryktena.
43
00:07:00,230 --> 00:07:04,140
Bortsett frÄn det
som kommer frÄn London...
44
00:07:04,160 --> 00:07:10,040
Ja, bevis frÄn London.
DÄ mÄste det vara lögner. Eller hur?
45
00:07:10,060 --> 00:07:16,040
100 000 poliser, och alla Àr
korrumperade. Du kanske har fel.
46
00:07:16,060 --> 00:07:21,030
Du kanske överdriver vad gÀller
antalet korrumperade snutar.
47
00:07:21,050 --> 00:07:27,230
Jag har aldrig pratat om hur mÄnga
korrumperade snutar det finns dÀr.
48
00:07:28,010 --> 00:07:34,010
Men under den tid jag jobbade dÀr var
det minst sju kriminella poliser...
49
00:07:34,030 --> 00:07:39,180
Av 100 000. Det Àr inte mÄnga, det.
Det var bara dit jag ville komma.
50
00:07:42,160 --> 00:07:45,140
Vem kom brevet ifrÄn?
51
00:07:51,040 --> 00:07:54,020
Enheten för allvarliga brott.
52
00:07:54,040 --> 00:07:59,010
London-gÀngen rör sig mot nordöst
med spelautomater.
53
00:07:59,030 --> 00:08:02,070
De rekryterar folk med lokalkÀnnedom.
54
00:08:02,090 --> 00:08:06,120
-Och sÄ valde de dig! Varför det?
-Varför inte?
55
00:08:06,130 --> 00:08:11,120
-Nej. Varför valde de dig?
-För att jag Àr mer Àn din assistent.
56
00:08:11,130 --> 00:08:16,120
De kanske ser mig
som en "lovande talang".
57
00:08:16,130 --> 00:08:20,170
-DÄ fÄr jag vÀl gratulera.
-Du har försökt hindra mig förut.
58
00:08:20,190 --> 00:08:26,100
-Nu fÄr du fatta dina egna beslut.
-Ett expressbrev frÄn fÀngelset.
59
00:08:26,120 --> 00:08:30,160
-HĂ€mta en kopp te.
-Tonto ser röksignaler, Kemosabe.
60
00:08:30,180 --> 00:08:33,050
Vattnet kokar.
61
00:08:47,230 --> 00:08:54,190
Melvyn Rattigan, rÀtten
finner dig inte skyldig till mord-
62
00:08:54,210 --> 00:08:59,200
-dÀremot till drÄp,
vÀpnat rÄn och utpressning.
63
00:08:59,220 --> 00:09:05,060
Hedra dem som hedras bör. Jag slapp
galgen. - Ăr du besviken, Gently?
64
00:09:05,080 --> 00:09:09,100
Melvyn Rattigan,
du Àr en ond Äterfallsförbrytare.
65
00:09:09,120 --> 00:09:15,120
Det blir dÀrför trettio Ärs fÀngelse.
- För ut honom.
66
00:09:17,100 --> 00:09:21,090
Jag kommer ut.
Och det blir inte om trettio Är...
67
00:09:21,110 --> 00:09:23,100
Res er upp.
68
00:10:10,230 --> 00:10:16,070
-Saknar du uppbackning?
-Jag bad att fÄ vara i fred.
69
00:10:16,090 --> 00:10:19,090
Var det nÄgot du ville sÀga till mig?
70
00:10:23,100 --> 00:10:30,170
Min systerson tog livet av sig. Han
hoppade framför ett tunnelbanetÄg.
71
00:10:30,190 --> 00:10:35,170
Depression, sa de. Vad hade han att
vara deprimerad över? Han var jockey.
72
00:10:35,190 --> 00:10:39,110
Jag var inte
speciellt förtjust i honom.
73
00:10:39,120 --> 00:10:45,150
Du vet alltsÄ att Henderson-mordet
kommer att klassas som sjÀlvmord.
74
00:10:45,170 --> 00:10:48,170
Var det nÄgot mer?
75
00:10:54,100 --> 00:11:00,120
Vet du hur mycket jag hatar dig,
George Gently? Jag hatar din röst.
76
00:11:00,140 --> 00:11:05,030
Jag hatar ditt idiotiska ansikte.
Jag hatar till och med lukten av dig.
77
00:11:05,050 --> 00:11:10,220
Vet du vad du luktar? Vigvatten.
Skenhelig.
78
00:11:11,000 --> 00:11:16,180
Vattnet har blivit unket av
alla fingrar som har doppats i dig.
79
00:11:16,200 --> 00:11:23,080
Var det allt? Eller har du
upplysningar om Gavin Hendersons död?
80
00:11:23,100 --> 00:11:28,210
Inte lÀngre. Jag visar lite god vilja
och sÄ belönas jag med sarkasm?
81
00:11:28,230 --> 00:11:34,130
Det spelar vÀl ingen roll.
Du kommer ju ÀndÄ ut...
82
00:11:35,130 --> 00:11:37,230
...1991.
83
00:11:38,010 --> 00:11:42,190
DÄ lÀr vÀl alla Äka runt i rymdskepp.
Jag kan köra dig till mÄnen.
84
00:11:42,210 --> 00:11:46,070
Det ser jag fram emot.
85
00:11:46,090 --> 00:11:49,070
HÀlsa Gitta Bronson frÄn mig.
86
00:11:52,010 --> 00:11:58,100
Jag ville inte ha en judisk advokat,
men hon var bra.
87
00:11:58,120 --> 00:12:03,130
Hon Àr en intelligent dam.
Men det Àr ju typiskt judar...
88
00:12:03,150 --> 00:12:07,080
Varför tror du
att jag kommer att trÀffa henne?
89
00:12:07,100 --> 00:12:10,090
Du kommer att trÀffa henne.
90
00:12:25,010 --> 00:12:29,230
-Vad sÀger du om det du anklagas för?
-Kommentarer om Rattigans frigivning?
91
00:12:30,010 --> 00:12:36,070
Vad sÀger du om Rattigans frigivning
och korruptionsanklagelserna mot dig?
92
00:12:36,090 --> 00:12:38,110
Frigivning?
93
00:12:43,020 --> 00:12:46,020
Vad Àr det som pÄgÄr?
94
00:13:10,230 --> 00:13:12,180
Hej, John.
95
00:13:18,050 --> 00:13:23,130
Rattigan slÀpptes mot borgen
i vÀntan pÄ ett överklagande.
96
00:13:23,150 --> 00:13:27,160
Hur kunde han slÀppas mot borgen?
Vad fanns det för skÀl?
97
00:13:27,180 --> 00:13:33,200
Nya bevis. Det han sa
under rÀttgÄngen ska utredas.
98
00:13:33,220 --> 00:13:39,120
-Vad var det?
-Att ni tvÄ hade nÄt fiffel för er.
99
00:13:39,130 --> 00:13:44,210
Han pÄstÄr att du lurade honom
för att dölja dina egna brott.
100
00:13:44,230 --> 00:13:50,120
-Det finns inga bevis för det.
-Jo, det gör det, sir.
101
00:13:53,100 --> 00:13:58,220
BedrÀgeriroteln pÄstÄr sig ha hittat
bankkonton som stÄr i ditt namn.
102
00:13:59,000 --> 00:14:05,000
Det ska ha skett inbetalningar
mellan 1959 och 1961 frÄn Rattigan.
103
00:14:08,020 --> 00:14:14,120
De slÀpper inte en sÄn som Rattigan
bara dÀrför att han frÄgar snÀllt.
104
00:14:17,040 --> 00:14:20,200
Vad tror du att det handlar om?
105
00:14:23,000 --> 00:14:26,120
Det spelar ingen roll vad jag tror.
106
00:14:27,130 --> 00:14:35,010
-Det kanske bara Àr ett misstag.
-Ett misstag? Tror du det?
107
00:14:35,030 --> 00:14:40,210
BedrÀgeriroteln hittar bankkonton
i mitt namn, Rattigan friges-
108
00:14:40,230 --> 00:14:46,120
-och enheten för allvarliga brott
anstÀller dig. Ett misstag?
109
00:14:47,120 --> 00:14:52,000
Du glömde nÀmna
vem som mördade Kennedy...
110
00:14:52,020 --> 00:14:54,010
Var det allt?
111
00:14:56,050 --> 00:15:02,050
-Har du hört talas om Gitta Bronson?
-Rattigans försvarsadvokat.
112
00:15:02,070 --> 00:15:09,180
Hon sÀger att Rattigan har visat
henne bevis för ert samröre.
113
00:15:11,170 --> 00:15:14,190
Vem berÀttade det hÀr för dig?
114
00:15:17,100 --> 00:15:22,000
Jag förstÄr... NÀr Àr din intervju?
115
00:15:22,020 --> 00:15:24,190
-I morgon.
-I morgon, ja.
116
00:15:38,210 --> 00:15:41,130
Innan du Äker till London...
117
00:15:43,040 --> 00:15:46,060
Ring det hÀr numret.
118
00:15:46,080 --> 00:15:51,120
Mannen som svarar stÀmmer trÀff
med dig pÄ King"s Cross.
119
00:15:51,140 --> 00:15:55,200
Han kommer att ge dig nÄgot
som du ska ta med till mig.
120
00:15:57,230 --> 00:16:01,030
Visst.
121
00:16:04,030 --> 00:16:07,120
Jag Àlskar den hÀr platsen.
122
00:16:07,140 --> 00:16:12,200
Jag gillar inte kyrkor.
De fÄr mig att tÀnka pÄ begravningar.
123
00:16:15,140 --> 00:16:18,180
Lycka till med intervjun.
124
00:16:40,020 --> 00:16:43,210
Klockan sju, David. Till domstolen.
125
00:16:53,140 --> 00:16:59,210
-Hej, Gitta.
-Jag misstÀnkte att vi skulle ses.
126
00:17:02,120 --> 00:17:06,050
Vi blir tvÄ till middagen, Tim.
127
00:17:07,080 --> 00:17:14,090
Du vill sÀkert ha en förklaring.
LÄt mig bara byta om först.
128
00:17:28,010 --> 00:17:30,070
Tack, Tim.
129
00:17:35,140 --> 00:17:42,040
-Jag skrev till dig nÀr Isabella dog.
-Ja, jag fick ditt brev. Tack.
130
00:17:44,070 --> 00:17:49,170
Samma typ av avskum som mördade henne
Àr ute efter mig, med din hjÀlp.
131
00:17:49,190 --> 00:17:54,000
-Jag mÄste sÀga sanningen, George.
-Sanningen?
132
00:17:54,020 --> 00:17:59,060
Jag vet precis hur Rattigan Àr.
Jag försvarade honom i sex mÄnader.
133
00:17:59,080 --> 00:18:03,010
Du vilseledde juryn.
Du visste att han ljög.
134
00:18:03,030 --> 00:18:06,100
Det gjorde jag inte alls!
135
00:18:06,120 --> 00:18:10,100
Jag fÄr inte ljuga i rÀtten.
Det vet du mycket vÀl.
136
00:18:10,120 --> 00:18:15,160
Du var bra. Till och med jag tvivlade
pÄ om han var skyldig ett tag.
137
00:18:15,180 --> 00:18:18,130
Du borde ha blivit skÄdespelare.
138
00:18:21,040 --> 00:18:27,030
Jag skulle gÀrna ha hamrat
en spik i huvudet pÄ honom-
139
00:18:27,050 --> 00:18:30,050
-men jag hade inget att sÀga till om.
140
00:18:31,190 --> 00:18:37,060
Den dÀr som han har kokat ihop
om att han och jag fifflar ihop...
141
00:18:37,080 --> 00:18:41,190
Han ville ta upp det i rÀtten,
men jag trodde inte pÄ honom.
142
00:18:41,210 --> 00:18:47,010
Nej, nej, nej. Du sa just att det
inte spelar nÄn roll vad du tror.
143
00:18:47,030 --> 00:18:51,230
Okej.
Det skulle inte ha hjÀlpt honom.
144
00:18:52,230 --> 00:18:59,080
Det hade blivit hans ord mot ditt,
och juryn skulle ha trott pÄ dig.
145
00:18:59,100 --> 00:19:06,090
BedrÀgeriroteln har tydligen hittat
papper som talar till min nackdel.
146
00:19:07,090 --> 00:19:10,180
Det Àr vÀl inte samma som han
visade för dig för sju Är sen?
147
00:19:10,200 --> 00:19:13,050
-Det betvivlar jag.
-Har du sett dem?
148
00:19:13,070 --> 00:19:17,200
Nej, jag skulle bara bekrÀfta
att Rattigan hÀvdade-
149
00:19:17,220 --> 00:19:21,220
-att du pÄ den tiden var korrumperad.
150
00:19:22,000 --> 00:19:27,160
NÄgon sÀtter ihop ett fall
mot dig, George. Ett proffs.
151
00:19:27,180 --> 00:19:33,090
NÄn vill dra ner dig i smutsen,
och det Àr nog inte bara Rattigan.
152
00:19:33,110 --> 00:19:38,030
-Nej, han vill bara mörda mig.
-Varför tar han det sÄ personligt?
153
00:19:38,050 --> 00:19:42,160
Bortsett frÄn att jag
fick honom fÀngslad i trettio Är?
154
00:19:42,180 --> 00:19:45,160
Men varför just nu?
155
00:19:45,180 --> 00:19:51,040
Rattigan pÄstÄr sig veta nÄgot
om hur en av mina poliser dog.
156
00:19:51,060 --> 00:19:55,110
-Han vill att jag vet att han vet.
-Och vilket Àr sambandet?
157
00:19:55,120 --> 00:20:01,040
Jag har försökt spÄra en man som
hÄller pÄ med spelautomater. Rivers.
158
00:20:01,060 --> 00:20:05,090
Han har kommit frÄn London
och tillhör Newcastles undre vÀrld.
159
00:20:05,110 --> 00:20:11,120
Han ringde mig och ville ses,
men plötsligt försvann han.
160
00:20:15,120 --> 00:20:18,040
KÀnns det skönt att vara fri?
161
00:20:18,060 --> 00:20:24,150
Man har undanröjt falska bevis mot
mig, och bevis mot den riktiga boven-
162
00:20:24,170 --> 00:20:28,150
-som Àr polisinspektör George Gently,
finns nu hos myndigheterna.
163
00:20:28,170 --> 00:20:31,180
HÀvdar ni att Gently Àr korrumperad?
164
00:20:55,070 --> 00:20:57,160
Hej.
165
00:21:00,020 --> 00:21:03,180
-Hej.
-John, det hÀr Àr Kieran Lawson.
166
00:21:03,200 --> 00:21:07,120
Jag heter Reese Statham.
Tack för att du kom.
167
00:21:07,130 --> 00:21:13,130
Det gjorde jag gÀrna. Jag har alltid
drömt om att fÄ jobba i London.
168
00:21:13,150 --> 00:21:17,140
Vi har inget jobb att erbjuda dig,
John. Jag beklagar.
169
00:21:19,090 --> 00:21:25,100
Du Àr hÀr av andra skÀl. Enheten för
allvarliga brott behöver din hjÀlp.
170
00:21:26,100 --> 00:21:31,020
-VadÄ för slags hjÀlp?
-Tog du med dig din chefs kalender?
171
00:21:32,060 --> 00:21:35,200
-Nej.
-Vad var det jag sa? En scout.
172
00:21:35,220 --> 00:21:40,090
-Ni bad mig stjÀla kalendern...
-LÄna, inte stjÀla.
173
00:21:42,100 --> 00:21:45,100
Nej, det gjorde jag inte.
174
00:21:50,170 --> 00:21:54,110
Men jag har kopierat de dagar
som ni bad om.
175
00:21:54,120 --> 00:21:57,230
Har du dem med dig?
176
00:21:58,010 --> 00:22:00,160
Vad Àr anledningen?
177
00:22:05,060 --> 00:22:10,130
Det som vi ska berÀtta för dig
fÄr aldrig lÀmna det hÀr rummet.
178
00:22:10,150 --> 00:22:13,050
Du fÄr inte sÀga nÄt till Gently.
179
00:22:13,070 --> 00:22:18,110
Om du gör det kommer det
att fÄ konsekvenser för din karriÀr.
180
00:22:18,120 --> 00:22:21,150
-FortsÀtt.
-Okej.
181
00:22:23,010 --> 00:22:26,230
Vi vill veta
vad som hÀnt den hÀr mannen.
182
00:22:27,010 --> 00:22:30,040
LÄter namnet Rivers bekant?
183
00:22:31,040 --> 00:22:35,120
-Ăr det hĂ€r Ernie Rivers?
-Vad vet du om honom?
184
00:22:36,170 --> 00:22:41,140
Han Àr kopplad
till spelautomat-verksamheten.
185
00:22:41,160 --> 00:22:46,000
Han kontaktade Gently, men
kom inte till mötet. Han försvann.
186
00:22:46,020 --> 00:22:51,130
-Hur vet du att han inte kom?
-DÀrför att han inte ringde tillbaka.
187
00:22:51,150 --> 00:22:55,150
Hur vet du
att de inte trÀffade varandra?
188
00:22:57,070 --> 00:23:01,020
-Varför skulle han ljuga för mig?
-Rivers var en av oss.
189
00:23:01,040 --> 00:23:08,110
Han infiltrerade ett gÀng som vill ta
över mycket av verksamheten hos er.
190
00:23:08,120 --> 00:23:12,010
-De Àr skurkar.
-Vi fick inte veta nÄt.
191
00:23:12,030 --> 00:23:15,030
Vi brukar inte annonsera.
192
00:23:17,200 --> 00:23:24,140
-Vad hÀnde med Rivers, dÄ?
-Han heter egentligen Bill Denmoor.
193
00:23:24,160 --> 00:23:30,180
Vi tror att han Àr död. NÄn kan
ha avslöjat honom och dödat honom.
194
00:23:30,200 --> 00:23:34,100
"NÄgon"? Menar du Gently?
195
00:23:34,120 --> 00:23:39,140
Bill ringde den 1 mars och berÀttade
om mötet han skulle ha med Gently.
196
00:23:39,160 --> 00:23:44,120
-Sedan hörde vi aldrig av honom igen.
-Det Àr kört för Gently.
197
00:23:44,140 --> 00:23:50,110
Nu kanske du kan berÀtta för oss
vad Gently hade antecknat den dagen?
198
00:23:59,220 --> 00:24:02,230
Fredagen den 1 mars var det, va?
199
00:24:03,010 --> 00:24:06,120
"TrÀffa E.R.?"
200
00:24:06,130 --> 00:24:10,210
Gently har jobbat
i Londons undre vÀrld i flera Är.
201
00:24:10,230 --> 00:24:14,100
Vi kommer att behöva dig, John.
202
00:24:14,120 --> 00:24:19,010
-Du jobbar för oss nu.
-Vad menar du?
203
00:24:21,040 --> 00:24:26,020
Du fÄr det skriftligt. Vi behöver din
hjÀlp för att kunna sÀtta dit Gently.
204
00:24:26,040 --> 00:24:31,030
-Jag fixar ett rum för natten Ät dig.
-Nej, jag har inga grejer med mig.
205
00:24:31,050 --> 00:24:36,180
-Vad har du i vÀskan, dÄ?
-Det Àr bara lite saker.
206
00:24:40,020 --> 00:24:45,080
Det Àr nÄt som Gently bad mig hÀmta
Ät honom. Jag vet inte vad det Àr.
207
00:24:45,100 --> 00:24:50,210
Han ville inte att jag skulle fÄ veta
vad det var. Nej, lÄt bli det dÀr.
208
00:25:10,230 --> 00:25:15,180
Du trodde att du kÀnde honom,
men det gjorde du inte.
209
00:25:15,200 --> 00:25:19,120
Jag mÄste gÄ. Kieran tar hand om dig.
210
00:25:26,100 --> 00:25:30,040
Det kommer vÀl som en chock,
antar jag.
211
00:26:01,110 --> 00:26:08,170
Vi har inget Ät dig nu. Men om du
hjÀlper oss, sÄ fÄr du jobb.
212
00:26:08,190 --> 00:26:12,010
Det hÀr Àr din framtid. Inte han.
213
00:26:13,030 --> 00:26:17,160
-Men ÀndÄ...
-Vad Àr du skyldig honom?
214
00:26:17,180 --> 00:26:21,230
Han hindrade dig
frÄn att flytta hit för fyra Är sen.
215
00:26:23,200 --> 00:26:27,120
-Vad vet du om det?
-Det Àr mitt jobb att veta.
216
00:26:27,140 --> 00:26:32,070
Jag sÄg brevet han skrev
nÀr han sa nej till flytten.
217
00:26:32,090 --> 00:26:35,150
Vill du veta vad han skrev om dig?
218
00:26:36,170 --> 00:26:39,010
Nej.
219
00:26:39,030 --> 00:26:40,220
Nej.
220
00:26:42,220 --> 00:26:44,220
Jo.
221
00:26:46,020 --> 00:26:49,190
"PÄverkbar, godtrogen."
222
00:26:49,210 --> 00:26:54,190
"FÄr svÄrt att undgÄ storstadens
fallgropar och frestelser."
223
00:26:54,210 --> 00:26:57,020
Ordagrant.
224
00:27:00,220 --> 00:27:05,120
Lite vÀl magstarkt,
med tanke pÄ hans förflutna...
225
00:27:08,190 --> 00:27:11,110
-En till?
-Nej.
226
00:27:11,120 --> 00:27:14,140
Jag kan inte dricka mer. Jag Àr full.
227
00:27:14,160 --> 00:27:17,110
Det rÀcker.
228
00:27:17,120 --> 00:27:20,230
HÄller ni pÄ sÄ hÀr varje kvÀll?
229
00:27:21,010 --> 00:27:23,090
HjÀlpen Àr pÄ vÀg.
230
00:27:28,140 --> 00:27:32,140
-Owen Galliford.
-Hejsan.
231
00:27:32,160 --> 00:27:35,110
-Trevligt att trÀffas.
-Frannie Hilston.
232
00:27:35,120 --> 00:27:37,050
Hej.
233
00:27:37,070 --> 00:27:40,090
John Bacchus hÀr
Ă€r en av oss nu-
234
00:27:40,110 --> 00:27:45,020
-vare sig han vill eller inte,
vilket han inte ville.
235
00:27:45,040 --> 00:27:47,170
VĂ€lkommen, John.
236
00:27:47,190 --> 00:27:51,170
Owen var den som sist
pratade med Bill Denmoor.
237
00:27:51,190 --> 00:27:55,210
-Han var ovÀrderlig för oss.
-SkÄl för Bill!
238
00:29:07,210 --> 00:29:10,120
HÄll hÀnderna sÄ att jag ser dem.
239
00:29:18,080 --> 00:29:23,150
-Don?
-Du var alltid bra pÄ poker, George.
240
00:29:23,170 --> 00:29:26,080
Du Àr i en rejÀl knipa.
241
00:29:27,080 --> 00:29:33,070
TvÄ ovanor. Jag sÀger det igen:
Du kommer att dö innan du fyllt 35.
242
00:29:33,090 --> 00:29:37,020
Jag Àr död innan veckan Àr slut
om Rattigan fÄr sin vilja igenom.
243
00:29:37,040 --> 00:29:41,190
-Han Àr inte ditt enda problem.
-Det sa Gitta Bronson ocksÄ.
244
00:29:41,210 --> 00:29:46,140
Han frigav inte sig sjÀlv.
Det var inrikesdepartementet.
245
00:29:46,160 --> 00:29:53,120
-VarifrÄn kommer bankkontona?
-Jag struntar i de dÀr kontona.
246
00:29:53,130 --> 00:29:57,230
-Vem ska förhöra dig pÄ mÄndag?
-PolismÀstaren.
247
00:29:58,010 --> 00:30:02,110
-Hur Àr han?
-Vi har haft vÄra konflikter.
248
00:30:02,120 --> 00:30:06,060
-Kommer han att fÀlla dig?
-Jag tror inte att han bryr sig.
249
00:30:06,080 --> 00:30:10,030
-NÄgon bryr sig.
-För honom Àr det detsamma.
250
00:30:10,050 --> 00:30:16,020
Det trodde jag med, men se pÄ mig.
Ena dagen fÄr jag en orden-
251
00:30:16,040 --> 00:30:21,080
-och nÀsta vill de att man ska lÀmna
in. Det kom helt utan förvarning.
252
00:30:21,100 --> 00:30:24,100
NÄgon brydde sig helt klart.
253
00:30:25,120 --> 00:30:31,110
-Vad gör man nÀr det Àr över, Don?
-Jag leker med mina barnbarn.
254
00:30:31,120 --> 00:30:35,130
-Det kan inte jag göra.
-Det Àr inte över för dig.
255
00:30:35,150 --> 00:30:41,140
Jag tÀnker inte lÄta dem tvinga dig
i pension. Vi ska hitta en lösning.
256
00:30:42,140 --> 00:30:47,030
Varför satsade aldrig du
pÄ toppjobben?
257
00:30:47,050 --> 00:30:53,040
-Om man mÄste be, vill de inte ha en.
-Du saknade ambitioner.
258
00:30:53,060 --> 00:30:58,090
Det Àr bara politiker som blir
polischefer. De har talets gÄva.
259
00:30:58,110 --> 00:31:02,120
De beter sig som man ska pÄ fester
och sÀger rÀtt saker.
260
00:31:02,140 --> 00:31:07,170
Jag passade in lika bra dÀr
som en fjÀrt i en överfull hiss.
261
00:31:09,140 --> 00:31:13,130
Du behöver din skönhetssömn.
262
00:31:13,150 --> 00:31:18,200
-Vill du sova över?
-Ska det fikusanklagelser ocksÄ?
263
00:31:18,220 --> 00:31:23,030
Det slipper jag gÀrna.
Jag ringer och berÀttar hur det gÄr.
264
00:31:23,050 --> 00:31:29,060
Jag vill gÄ vid din sida och höra
nÀr de erkÀnner att de hade fel.
265
00:31:29,080 --> 00:31:35,180
Nej. Du har inte stÀllt en enda frÄga
om beskyllningarna mot mig.
266
00:31:35,200 --> 00:31:40,050
-Gud vÀlsigne dig för det.
-Det finns inget att frÄga om.
267
00:31:40,070 --> 00:31:42,100
Till dig.
268
00:31:43,120 --> 00:31:46,170
HÄll dörren lÄst, George.
269
00:31:52,110 --> 00:31:58,130
-NÀr Àr rÀttegÄngen, mr Gently?
-Har ni nÄgot att sÀga?
270
00:31:59,130 --> 00:32:02,060
Ni fÄr inte komma in.
271
00:32:20,190 --> 00:32:23,220
-God morgon.
-God morgon.
272
00:32:24,000 --> 00:32:29,100
-Taylor? Jag tar inga samtal!
-Sir.
273
00:32:29,120 --> 00:32:31,050
Hur gick det?
274
00:32:33,050 --> 00:32:37,050
Tja, du vet... Det Àr svÄrt att sÀga.
275
00:32:37,070 --> 00:32:42,110
Det har du rÀtt i.
HÀmtade du paketet Är mig?
276
00:32:43,110 --> 00:32:46,040
Du kommer att strypa mig.
277
00:32:47,090 --> 00:32:52,170
-JasÄ?
-Jag la dem under ett bord pÄ en bar.
278
00:32:52,190 --> 00:32:56,130
-NÀr jag kom tillbaka frÄn toan...
-"Dem"?
279
00:32:57,210 --> 00:33:01,080
Vad fanns i paketet?
280
00:33:01,100 --> 00:33:03,180
Glöm det, John.
281
00:33:06,120 --> 00:33:09,050
De vÀntar pÄ er dÀr uppe.
282
00:33:09,070 --> 00:33:14,060
-De bad er ta med kalendern.
-Den Ätta-nio Är gamla kalendern?
283
00:33:14,080 --> 00:33:18,200
Nej, den ni har nu.
De berÀttade inte varför.
284
00:33:25,060 --> 00:33:28,120
-De...
-VadÄ?
285
00:33:29,150 --> 00:33:32,010
-Lycka till.
-Ja...
286
00:33:35,100 --> 00:33:38,090
Tog han med sig en vÀska?
287
00:33:42,040 --> 00:33:45,030
Han fattar tydligen inte.
288
00:33:55,170 --> 00:33:58,170
Ja, det hÀr Àr bra förfalskningar.
289
00:34:00,120 --> 00:34:04,130
Jag har Martins-banken. De hÀr
har jag aldrig haft att göra med.
290
00:34:04,150 --> 00:34:10,100
Kontot avslutades i augusti 1961,
fyra veckor innan Rattigan greps.
291
00:34:10,120 --> 00:34:14,160
-Var det en tillfÀllighet?
-Nej, det Àr ingenting.
292
00:34:14,180 --> 00:34:18,230
-Det dÀr kontot existerade aldrig.
-Allt togs ut i kontanter.
293
00:34:19,010 --> 00:34:24,010
Det var totalt 13 567 pund.
294
00:34:24,030 --> 00:34:30,000
Tre mÄnader senare, medan rÀtte-
gÄngen pÄgick, köpte du en lÀgenhet-
295
00:34:30,020 --> 00:34:37,070
-som kostade 15 000 pund.
Du betalade 13 000 kontant.
296
00:34:37,090 --> 00:34:42,210
Ăr det ett brott att köpa bostad
medan en rÀttegÄng pÄgÄr?
297
00:34:42,230 --> 00:34:48,160
Min frus pappa gav pengarna till
henne. Det blir svÄrt att bevisa det.
298
00:34:48,180 --> 00:34:54,000
Han dog kort efter det,
och min fru dog nÄgra Är senare.
299
00:34:54,020 --> 00:35:01,100
Den gÄvan rÄkar vara pÄ exakt samma
belopp som mutorna frÄn Rattigan.
300
00:35:01,120 --> 00:35:04,190
Det Àr knappast en tillfÀllighet.
301
00:35:04,210 --> 00:35:10,150
Den som har tÀnkt ut det hÀr sÄg
nog till att beloppen var identiska.
302
00:35:10,170 --> 00:35:13,190
SÄ skulle jag göra
om jag ville sÀtta dit nÄn.
303
00:35:13,210 --> 00:35:17,140
Jag Àr med andra ord
ocksÄ korrumperad?
304
00:35:17,160 --> 00:35:21,120
Jag tror faktiskt
att ni Àr en Àrlig mÀnniska.
305
00:35:21,140 --> 00:35:23,170
LĂ€gg av.
306
00:35:28,190 --> 00:35:33,190
Det hÀr Àr redogörelser
frÄn tidigare och nuvarande poliser-
307
00:35:33,210 --> 00:35:38,070
-som pÄstÄr att ni erbjöd dem mutor
för att fÄ dem att jobba med er.
308
00:35:38,090 --> 00:35:42,190
Benvill, Arma, Merit,
Severa och Elnicha...
309
00:35:42,210 --> 00:35:46,040
-Ăr det de som anklagar mig?
-Det stÀmmer.
310
00:35:46,060 --> 00:35:53,080
De Àr korrumperade. De vet att jag
vet det, för jag sa det till dem.
311
00:35:54,220 --> 00:36:00,180
Vad sÀger Rattigan att han fick
av mig i utbyte mot de pengarna?
312
00:36:00,200 --> 00:36:04,220
Det Àr inte ni
som stÀller frÄgorna lÀngre.
313
00:36:05,000 --> 00:36:12,100
Vi genomför nu en husrannsakan
hemma hos er för att hitta bevis-
314
00:36:12,120 --> 00:36:19,130
-som rör de hÀr anklagelserna
och William Denmoors försvinnande.
315
00:36:19,150 --> 00:36:22,210
-Han försvann kring den 1 mars i Är.
-Vem?
316
00:36:22,230 --> 00:36:26,000
Kan ni ge mig er kalender, mr Gently?
317
00:36:31,140 --> 00:36:33,050
Tack.
318
00:36:47,030 --> 00:36:48,170
Den hÀr vÀgen.
319
00:36:59,190 --> 00:37:05,140
BÀr ut grejerna försiktigt. Visa
respekt. - StÀll tillbaka det dÀr.
320
00:37:13,180 --> 00:37:16,210
Den lÄg dÀr i byrÄn.
321
00:37:21,070 --> 00:37:24,220
-Vem var det som hittade den?
-Det var hon.
322
00:37:25,000 --> 00:37:27,030
Ge mig en pÄse.
323
00:37:30,010 --> 00:37:35,060
Skicka den hÀr till labbet genast.
Ammunitionen ocksÄ.
324
00:37:38,150 --> 00:37:40,060
Du mötte Rivers-
325
00:37:40,080 --> 00:37:45,150
-men du visste att han var
Bill Denmoor och jobbade Ät oss!
326
00:37:45,170 --> 00:37:48,200
-Var Àr han, George?
-Du ska visa respekt!
327
00:37:48,220 --> 00:37:53,010
Var Àr Bill Denmoor,
polisinspektören?
328
00:37:53,030 --> 00:37:56,120
Ser du frÄgetecknet hÀr?
"TrÀffa E.R.?"
329
00:37:56,130 --> 00:38:00,230
StÀll er frÄgan "varför?".
Det blev aldrig nÄgot möte.
330
00:38:01,010 --> 00:38:08,000
Ernie Rivers ringde mig hemma och
sa att han hade viktig information-
331
00:38:08,020 --> 00:38:13,120
-om spelautomat-verksamheten. Han
skulle ringa och ange tid och plats.
332
00:38:13,130 --> 00:38:16,190
-Sen hörde han inte av sig.
-Han ljuger.
333
00:38:20,110 --> 00:38:22,120
-Sir?
-Ja?
334
00:38:22,130 --> 00:38:27,050
Den hÀr lÄg lÀngst bak
i ett skÄp i sovrummet.
335
00:38:33,110 --> 00:38:36,000
Kan det vara intressant?
336
00:38:37,180 --> 00:38:41,000
Det Àr Gavin Hendersons
anteckningsbok.
337
00:39:00,110 --> 00:39:01,220
Sir?
338
00:39:12,100 --> 00:39:18,050
Gavin Hendersons saknade
anteckningsbok hittades hos er.
339
00:39:18,070 --> 00:39:21,100
Samt vapen och ammunition-
340
00:39:21,120 --> 00:39:25,180
-av samma kaliber
som dödade den unge polismannen.
341
00:39:26,210 --> 00:39:30,040
Ni dödade bÄda tvÄ, va?
342
00:39:30,060 --> 00:39:33,160
Jag har ingen aning om
vad som pÄgÄr hÀr.
343
00:39:33,180 --> 00:39:35,110
Inte det?
344
00:39:36,030 --> 00:39:40,080
Res er upp. Res er upp!
345
00:39:51,170 --> 00:39:57,190
George Gently, ni grips som misstÀnkt
för mordet pÄ Gavin Henderson.
346
00:39:57,210 --> 00:40:03,230
Ni har rÀtt att tiga. Allt ni sÀger
kan anvÀndas som bevis. FörstÄtt?
347
00:40:04,010 --> 00:40:05,160
Inte Àn.
348
00:40:28,040 --> 00:40:31,030
Har inte ni ett jobb att utföra?
349
00:40:40,040 --> 00:40:42,070
SmÄkakor.
350
00:40:44,170 --> 00:40:49,190
Det sista Gavin Henderson noterade
Ă€r tre nummerskyltar.
351
00:40:49,210 --> 00:40:55,170
-En Daimler frÄn Newcastle...
-Denmoor körde en Daimler.
352
00:40:55,190 --> 00:40:59,160
Den tillhörde Rivers.
Den andra var en Vauxhall Viva.
353
00:40:59,180 --> 00:41:02,230
Den blev stulen i Bermondsey
den 28 februari.
354
00:41:03,010 --> 00:41:08,070
Vi försöker spÄra Àgaren,
men jag vet inte vad det kan ge...
355
00:41:08,090 --> 00:41:13,100
Jag tar den. Jag kÀnner
fler mÀnniskor Àn du i London.
356
00:41:13,120 --> 00:41:18,010
-Kieran tar den.
-Den tredje nummerskylten, dÄ?
357
00:41:18,030 --> 00:41:23,010
Ja, den var lÀtt. Det var Gentlys
bil. Jag har beslagtagit den.
358
00:41:23,030 --> 00:41:28,000
-Teknikerna undersöker den nu.
-Gently har inget alibi för 1 mars.
359
00:41:28,020 --> 00:41:33,110
-Han var hemma ensam.
-Jag vill gÀrna förhöra honom.
360
00:41:33,120 --> 00:41:39,060
Nej, det gÄr inte. Nej, du kÀnner
fortfarande lojalitet gentemot honom.
361
00:41:39,080 --> 00:41:44,140
Nej, Gavin Henderson var hÀrifrÄn.
Det Àr mÄnga som Àr upprörda.
362
00:41:44,160 --> 00:41:47,170
Jag kan vara med.
363
00:41:47,190 --> 00:41:49,120
Kör till.
364
00:41:49,130 --> 00:41:56,190
Tre nummerskyltar. En tillhörde
Ernie Rivers. Den andra var stulen.
365
00:41:56,210 --> 00:42:02,010
Den tredje bilen tillhörde dig.
366
00:42:03,170 --> 00:42:06,000
Vad sÀger det dig?
367
00:42:06,020 --> 00:42:10,090
Att den som mördade Denmoor
troligen ocksÄ mördade Henderson.
368
00:42:10,110 --> 00:42:15,090
JasÄ, Sherlock Holmes Àr i livet!
Mig sÀger det att ni var dÀr.
369
00:42:15,110 --> 00:42:18,050
Vem Àr kompisen?
370
00:42:18,070 --> 00:42:22,080
Kieran Lawson,
enheten för allvarliga brott.
371
00:42:22,100 --> 00:42:24,180
En kollega?
372
00:42:24,200 --> 00:42:28,090
Var det han som hittade vapnet
och anteckningsboken hos mig?
373
00:42:28,110 --> 00:42:32,100
Nej, en av de vÄra. Jag var sjÀlv
dÀr.
374
00:42:32,120 --> 00:42:35,130
Ni gillar visst pistoler, mr Gently.
375
00:42:35,150 --> 00:42:39,220
Nej, jag har aldrig Àgt en pistol
i hela mitt liv.
376
00:42:40,000 --> 00:42:45,010
Varför lÄg den i er byrÄ, dÄ? Var det
vapenfen som hade varit framme?
377
00:42:45,030 --> 00:42:50,190
-Har Don MgHee dykt upp?
-Nej. Skulle han komma?
378
00:43:03,140 --> 00:43:10,150
Kan du ringa ett samtal Ät mig, John?
Det Àr det sista jag ber dig om.
379
00:43:10,170 --> 00:43:12,120
HĂ€r.
380
00:43:13,110 --> 00:43:15,120
Tack.
381
00:43:26,000 --> 00:43:30,070
-Hon heter Gitta Bronson.
-Lycka till.
382
00:43:30,090 --> 00:43:32,150
Detsamma, John.
383
00:43:43,090 --> 00:43:46,110
Vad skrev han mer?
384
00:43:46,120 --> 00:43:50,120
"Lita inte pÄ Lawson.
Han Àr korrumperad."
385
00:43:50,140 --> 00:43:53,030
-Underbart!
-Ja, du...
386
00:43:53,050 --> 00:43:57,150
Det kan inte vara lÀtt för dig,
men du hanterar det bra.
387
00:43:57,170 --> 00:44:03,050
Har du lust att visa mig runt i
Durham? Vi kanske kan ta en öl?
388
00:44:04,210 --> 00:44:07,090
Visst.
389
00:44:18,090 --> 00:44:23,020
-Skyldig eller inte skyldig?
-Inte skyldig.
390
00:44:23,040 --> 00:44:27,200
-Ansöker ni om att friges mot borgen?
-Jag har ingen advokat Àn.
391
00:44:27,220 --> 00:44:31,230
-Jag vill bli slÀppt mot borgen.
-Det gÄr inte.
392
00:44:32,010 --> 00:44:35,040
Inte vid en sÄ allvarlig förseelse.
393
00:45:17,160 --> 00:45:22,210
Judinnan Àr kvar uppe i receptionen
och vÀntar pÄ tillstÄnd.
394
00:45:22,230 --> 00:45:27,170
Hon blir kroppsvisiterad.
Det gillar hon sÀkert.
395
00:45:30,160 --> 00:45:33,220
Hur kÀnns det?
396
00:45:34,000 --> 00:45:37,080
Dörren Àr lÄst bakom dig.
397
00:45:37,100 --> 00:45:40,070
Man kÀnner sig övergiven.
398
00:45:40,090 --> 00:45:44,220
Inte ens vÀnnerna vill veta av en.
De tror inte att de fÄr se en igen.
399
00:45:45,000 --> 00:45:50,230
HÀlften av dem vill sÀtta pÄ ens fru,
sÄ de Àr bara nöjda med situationen.
400
00:45:53,230 --> 00:45:58,010
Jag förlorade mÄnga
pÄ grund av dig.
401
00:45:58,030 --> 00:46:04,000
Fru, barn... Hon tog ut skilsmÀssa
och flyttade med ungarna.
402
00:46:04,020 --> 00:46:09,160
De har börjat pÄ en ny skola.
SmÄ lorder och fina damer...
403
00:46:09,180 --> 00:46:14,160
De sa till sina nya kompisar
att farsgubben var död.
404
00:46:17,070 --> 00:46:20,040
Hon har bytt namn.
405
00:46:20,060 --> 00:46:23,070
Det har barnen ocksÄ.
406
00:46:24,090 --> 00:46:29,220
Det var deras eget val.
Hon lÀt dem vÀlja.
407
00:46:30,000 --> 00:46:32,230
Men du mÄste i alla fall erkÀnna-
408
00:46:33,010 --> 00:46:38,050
-att jag har gillrat
en bra fÀlla Ät dig. Eller hur?
409
00:46:38,070 --> 00:46:42,210
Det hÀr leder inte till att du
fÄr tillbaka din familj. Eller hur?
410
00:46:48,080 --> 00:46:54,000
Jag struntar i om det sÄ tar tjugo
Är. Du ska dö.
411
00:46:54,020 --> 00:46:57,120
Det ska jag se till.
412
00:46:59,060 --> 00:47:06,060
Gör ditt bÀsta för honom, Gitta. Jag
vill helst att han gÄr omkring fritt.
413
00:47:12,160 --> 00:47:17,210
Herregud, George. Ăr du sĂ€ker pĂ„
att du inte har det bÀttre hÀr inne?
414
00:47:17,230 --> 00:47:20,030
Se till att jag blir fri.
415
00:47:20,050 --> 00:47:26,000
Polisen protesterar kraftigt mot
att den tilltalade slÀpps mot borgen.
416
00:47:26,020 --> 00:47:31,020
-De befarar att han ska rymma.
-Det Àr inte alls troligt.
417
00:47:31,040 --> 00:47:36,040
Min klient tÀnker motbevisa alla
anklagelser som riktas mot honom.
418
00:47:36,060 --> 00:47:38,170
Han Àr optimistisk.
419
00:47:38,190 --> 00:47:44,160
Han Àr aldrig tidigare dömd för nÄt,
och han har ett flÀckfritt förflutet.
420
00:47:44,180 --> 00:47:48,090
Bevisen Àr endast indicier.
421
00:47:48,110 --> 00:47:55,000
Som tjÀnstgörande polis riskerar han
att utsÀttas för vÄld i fÀngelset.
422
00:48:06,010 --> 00:48:08,150
Hejsan, hejsan.
423
00:48:10,030 --> 00:48:15,030
-Tack, Tim.
-Tack, den dÀr tar jag hand om.
424
00:48:15,050 --> 00:48:19,150
-Och hur Àr det med brÄkstaken?
-Bra tack, Tim.
425
00:48:19,170 --> 00:48:22,160
Han gillar visst dig.
426
00:48:22,180 --> 00:48:27,020
Klockan sju i morgon, David.
Till domstolen.
427
00:48:35,080 --> 00:48:38,220
Jag kan inte vara din försvarare.
428
00:48:39,000 --> 00:48:42,100
Du kanske mÄste vittna
för Äklagarsidan.
429
00:48:46,100 --> 00:48:49,030
Hugg in.
430
00:48:50,030 --> 00:48:54,160
-Jag Àr vegetarian, Tim.
-Nej dÄ, det Àr bara en fas.
431
00:48:54,180 --> 00:48:59,190
-Jag tÀnker inte Àta det hÀr.
-Du fÄr vÀl Àta puddingen, dÄ.
432
00:48:59,210 --> 00:49:05,040
Det duger inte med friterad blomkÄl
Ät en sÄn hÀr man. DÄ tynar han bort.
433
00:49:05,060 --> 00:49:09,140
Hur var rummet? - Han fick
Grace Darling den hÀr gÄngen.
434
00:49:09,160 --> 00:49:14,000
-Det Àr ett soligt rum.
-Man kan odla gurka dÀr inne.
435
00:49:14,020 --> 00:49:20,090
-Stick, Tim. Vi förser oss sjÀlva.
-Jag fattar vinken.
436
00:49:23,120 --> 00:49:26,150
Du fÄr ta ett snack med honom.
Jag stÄr inte ut.
437
00:49:26,170 --> 00:49:29,170
Ska jag öppna fönstret? Det Àr kvavt.
438
00:49:36,000 --> 00:49:39,060
Ner pÄ golvet.
439
00:49:39,080 --> 00:49:42,020
-Gick det bra?
-Ja.
440
00:49:45,030 --> 00:49:47,080
Tim?
441
00:49:47,100 --> 00:49:51,020
Han Àr död. Ring polisen.
442
00:50:01,020 --> 00:50:04,020
GÄ runt pÄ baksidan.
443
00:50:07,160 --> 00:50:13,030
-NÀr sÄg ni Gently senast?
-Han Äkte nÀr jag hade ringt er.
444
00:50:13,050 --> 00:50:19,010
-Han lÄnade Tims lilla bil.
-Bad han den döde mannen om lov?
445
00:50:20,170 --> 00:50:25,110
-Vad Àr det för slags bil?
-Jag har ingen aning.
446
00:50:25,120 --> 00:50:31,120
-Sa han möjligen vart han skulle?
-Du Àr vÀl hans polisassistent?
447
00:50:31,130 --> 00:50:35,140
-Mrs Bronson, ni inser visst inte...
-Miss.
448
00:50:35,160 --> 00:50:42,080
Miss Bronson, vi mÄste hitta honom
innan Rattigan gör det.
449
00:50:42,100 --> 00:50:45,190
-Ăr du det eller inte?
-Ja.
450
00:50:45,210 --> 00:50:50,180
Han lÀmnade ett meddelande Ät dig.
"TÀnk pÄ det som han skrev."
451
00:50:50,200 --> 00:50:56,090
-Och vad var det?
-Att jag skulle vara korrumperad.
452
00:50:56,110 --> 00:51:03,000
Ibland kunde faktiskt hans hat mot er
leda till att han gjorde sig löjlig.
453
00:51:24,060 --> 00:51:28,070
-Morfar!
-Vad Àr det? Jag ska snart svara.
454
00:51:28,090 --> 00:51:31,230
Det Àr en farbror dÀr.
455
00:51:32,010 --> 00:51:35,180
-George...
-NÄgon har nÄt att sÀga dig, Don.
456
00:51:35,200 --> 00:51:40,000
-Ledsen att jag inte kunde komma...
-LĂ€gg av.
457
00:51:40,020 --> 00:51:44,160
Rattigan försökte döda mig i gÄr.
458
00:51:44,180 --> 00:51:48,100
-Vill du ha en kopp kaffe?
-Nej tack.
459
00:51:53,080 --> 00:51:58,030
-Har du köpt det hÀr med en polislön?
-Jag har gjort goda investeringar.
460
00:51:58,050 --> 00:52:03,000
100 000 ICI-aktier. BĂ€ttre finns
inte.
461
00:52:03,020 --> 00:52:05,180
Vem kan det vara, tro?
462
00:52:05,200 --> 00:52:10,130
NÄn pÄ allvarliga brott-enheten?
Don? Inte Statham, för han Àr Àrlig.
463
00:52:10,150 --> 00:52:14,200
-Polisassistent Lawson.
-HĂ€lsa att jag ringer upp sen.
464
00:52:14,220 --> 00:52:18,180
-Ska jag ta hand om Shelley?
-Nej, lÀmna henne hÀr.
465
00:52:18,200 --> 00:52:22,140
-Lawson...
-Vad Àr det du vill, George?
466
00:52:22,160 --> 00:52:27,130
-Jag mÄste köra Shelley till stallet.
-Stallet!
467
00:52:27,150 --> 00:52:33,180
Du och Rattigan jobbade tillsammans,
och det gör ni vÀl fortfarande?
468
00:52:33,200 --> 00:52:38,200
-Eller hur?
-Rattigan Àr ju helt galen numera.
469
00:52:38,220 --> 00:52:45,030
Det gÄr inte att lita pÄ honom.
Jag har andra affÀrskompanjoner nu.
470
00:52:46,040 --> 00:52:50,160
Du verkar vilja höra nÄgot
i stil med "mea culpa", George.
471
00:52:50,180 --> 00:52:58,060
Minns du Frank Fontana? Han
tjÀnade stora pengar pÄ prostitution.
472
00:52:58,080 --> 00:53:04,180
Han bjöd mig pÄ lunch. Jag trodde
att det bara var jag och min fru-
473
00:53:04,200 --> 00:53:11,130
-men det var popstjÀrnor,
idrottsmÀn, politiker, domare...
474
00:53:11,150 --> 00:53:17,110
Alla visste vad Fontana höll pÄ med,
men det spelade ingen roll.
475
00:53:17,120 --> 00:53:21,120
Plötsligt sÄg jag vÀrlden som den Àr-
476
00:53:21,130 --> 00:53:25,140
-inte som jag hade önskat
att den skulle vara.
477
00:53:25,160 --> 00:53:30,020
Jag hade trott att jag stod pÄ
lagens sida, men det gjorde jag inte.
478
00:53:30,040 --> 00:53:36,100
MÄnga Àr som jag. De gÄr till jobbet,
betalar skatt och följer lagen.
479
00:53:36,120 --> 00:53:41,080
Vilka idioter...!
För mig blev det plötsligt glasklart.
480
00:53:41,100 --> 00:53:46,120
Frank var affÀrsman,
och hans affÀrer mÄste skyddas.
481
00:53:46,130 --> 00:53:49,160
Frank sÄlde verksamheten
till Rattigan.
482
00:53:49,180 --> 00:53:56,030
Han ville inte sÀlja, men han ville
undvika en konflikt med Rattigan.
483
00:53:56,050 --> 00:53:59,090
SĂ„ han drog sig undan med stil.
484
00:53:59,110 --> 00:54:04,230
Jag ville göra likadant,
men jag var en tillgÄng i företaget.
485
00:54:05,010 --> 00:54:11,160
Jag blev Rattigans Àgodel.
Jag fick inte dra mig undan.
486
00:54:11,180 --> 00:54:16,040
Jag fick inte gÄ i pension.
487
00:54:16,060 --> 00:54:22,040
Var det detta som Bill Denmoor ville
prata om? Hade han fÄtt höra det?
488
00:54:22,060 --> 00:54:27,060
-Jag antar det.
-Och vapnet som du gav mig...
489
00:54:27,080 --> 00:54:33,060
...Àr vÀl samma vapen som dödade
Gavin Henderson och Bill Denmoor?
490
00:54:35,080 --> 00:54:39,090
Hur mÄnga mord
har du varit inblandad i?
491
00:54:39,110 --> 00:54:44,080
Hur mÄnga mÀnniskor
Àr oskyldigt dömda eller tystade?
492
00:54:44,100 --> 00:54:47,120
Du blir den siste, hoppas jag.
493
00:54:48,130 --> 00:54:52,230
-Morfar!
-Det Àr ingen fara, vÀnnen.
494
00:54:53,010 --> 00:54:57,050
Det Àr bara en lek.
- StÀll inte till en scen nu, George.
495
00:54:57,070 --> 00:55:00,180
SÄnt Àr livet.
496
00:55:00,200 --> 00:55:03,200
Se till att Rattigan Äker dit.
497
00:55:03,220 --> 00:55:07,200
Du och jag kan börja jobba ihop igen
som vi gjorde förr i tiden.
498
00:55:07,220 --> 00:55:12,010
Betyder inte vÀnskap
nÄgonting för dig, Don?
499
00:55:12,030 --> 00:55:16,020
Man kan inte köpa nÄgot för det.
- Kom hÀr, vÀnnen.
500
00:55:19,030 --> 00:55:23,140
Ta telefonsamtalet.
HÀlsa Lawson frÄn mig.
501
00:55:24,140 --> 00:55:28,120
HÀlsa att jag tÀnker sÀtta dit
varenda en av er.
502
00:56:05,100 --> 00:56:07,100
Bu!
503
00:56:10,120 --> 00:56:15,120
-Nu Àr du inne igen, Rattigan!
-Jag tog ett bad pÄ ett hotell.
504
00:56:15,130 --> 00:56:19,060
-Med en blond tjej med stora tuttar.
-Har hon ett namn?
505
00:56:19,080 --> 00:56:24,180
Hon hade en mÀrklig dialekt, sÄ hon
kan ha sagt Martha eller Arthur.
506
00:56:24,200 --> 00:56:30,100
-Du tycker att du Àr sÄ lustig.
-Ja, men pÄ ett udda sÀtt.
507
00:56:30,120 --> 00:56:33,220
Du Àr bara en skurk
som ska in i fÀngelse igen.
508
00:56:34,000 --> 00:56:38,140
-Du behöver lite bevis.
-Nej, det gör jag faktiskt inte.
509
00:56:38,160 --> 00:56:43,150
Jag kan hÀnvisa till en misstanke,
och det har jag gjort. In med dig.
510
00:56:43,170 --> 00:56:49,020
-Det sker nÀr som helst.
-JasÄ, nÀr som helst?
511
00:56:49,040 --> 00:56:53,040
Du mÄste ringa Scotland Yard. Genast.
512
00:56:56,070 --> 00:56:59,210
Om han rör sig ur flÀcken,
sÄ döda honom.
513
00:57:19,000 --> 00:57:23,190
-Vad Àr det som pÄgÄr?
-Jag sa att Rattigan borde övervakas.
514
00:57:23,210 --> 00:57:26,120
Men det trodde inte han.
515
00:57:26,130 --> 00:57:29,070
Rattigan Àr ute igen.
516
00:57:29,090 --> 00:57:33,130
Vakna upp. Rattigan har vÀnner.
517
00:57:33,150 --> 00:57:37,040
Ja. Vad gör vi nu, dÄ?
518
00:57:37,060 --> 00:57:41,140
Jag ska vÀnta hÀr tills din chef
Àr i sÀkerhet bakom lÄs och bom igen.
519
00:57:41,160 --> 00:57:47,140
Var Àr han nÄgonstans, John?
Du skulle vÀl sÀga det om du visste?
520
00:57:50,200 --> 00:57:56,020
Det var vapnen som fick dig att
undra. Eller hur? Jag sÄg det pÄ dig.
521
00:57:56,040 --> 00:58:02,020
"Varför skulle jag hÀmta vapen
i London nÀr han hade ett hemma?"
522
00:58:02,040 --> 00:58:04,150
Vad tror du?
523
00:58:06,090 --> 00:58:11,100
Vapnet var ett bevis mot honom.
Han tÀnkte göra sig av med det.
524
00:58:11,120 --> 00:58:16,210
Men han lÀt det ligga dÀr - trots att
han hade dödat tvÄ poliser med det.
525
00:58:16,230 --> 00:58:19,080
Folk gör konstiga saker.
526
00:58:19,100 --> 00:58:25,070
Han trodde vÀl inte att nÄn skulle
misstÀnka en hyvens kille som han.
527
00:58:33,120 --> 00:58:36,230
-God morgon, chefen.
-Hej, Frannie.
528
00:58:37,010 --> 00:58:43,060
Durham! Jag undrade just
vart alla flugorna hade tagit vÀgen.
529
00:58:46,190 --> 00:58:51,180
John undrade just var hans chef
kan tÀnkas ha tagit vÀgen.
530
00:58:57,100 --> 00:59:01,230
Det mÄste finnas nÄgon plats han
skulle anvÀnda. Eller nÄgon person.
531
00:59:09,200 --> 00:59:17,010
Jag vill bara sÀga att jag tycker att
det som mr Gently utsÀtts för Àr fel.
532
00:59:20,190 --> 00:59:25,060
Ăr han en Ă€kta polisman
eller har han hyrt uniformen?
533
00:59:26,200 --> 00:59:28,140
Okej...
534
00:59:29,220 --> 00:59:36,100
Va? Kom igen, John. Vi mÄste
hitta Gently innan Rattigan gör det.
535
00:59:40,020 --> 00:59:45,140
Han fick ett nÀra förhÄllande
till min före detta. Lite för nÀra.
536
00:59:45,160 --> 00:59:51,020
Ju mer tid hon var med honom,
desto kallare blev hon mot mig.
537
00:59:51,040 --> 00:59:58,030
Jag vet inte vad han sa till henne
eller vad som egentligen hÀnde.
538
00:59:58,050 --> 01:00:03,100
Men jag fick henne aldrig tillbaka.
Det vet jag i alla fall.
539
01:00:05,150 --> 01:00:08,070
Var Àr hon nu?
540
01:00:24,080 --> 01:00:28,140
Vad i helvete hÄller ni pÄ med?
Det kunde ha lett till en olycka.
541
01:00:28,160 --> 01:00:33,180
Vad vill ni? - Vilka Àr det hÀr?
Letar ni efter George? Vad gör du?
542
01:00:33,200 --> 01:00:37,060
-Ska ni resa bort?
-SovsÀckar, konserver...
543
01:00:37,080 --> 01:00:41,120
Vi mÄste hitta honom.
Det Àr för hans eget bÀsta.
544
01:00:41,130 --> 01:00:48,000
Hur kan du sjunka sÄ lÄgt?
- Kommer ni frÄn London?
545
01:00:48,020 --> 01:00:53,010
FÄr du Àntligen leka med de stora
pojkarna? Du borde skydda George!
546
01:00:53,030 --> 01:00:58,060
-Det Àr det vi försöker göra.
-Sluta rota i mina saker!
547
01:00:58,080 --> 01:01:03,060
-Ăr det hĂ€r Gentlys mĂ€rke?
-Det Àr mÄngas. Mitt, till exempel.
548
01:01:03,080 --> 01:01:06,090
-Var Àr han?
-Det skulle jag aldrig berÀtta.
549
01:01:06,110 --> 01:01:12,060
Jag och Leigh Ann ska campa med
mannen som blir hennes nya pappa.
550
01:01:12,080 --> 01:01:14,130
Pappa!
551
01:01:14,150 --> 01:01:17,160
-Hej, vÀnnen.
-Det Àr ingen fara.
552
01:01:17,180 --> 01:01:23,140
De skulle precis Äka. - Eller hur?
- GÄ in och vÀnta lite, vÀnnen.
553
01:01:31,160 --> 01:01:35,050
-Det finns en anledning.
-Jag borde inte ha gjort det.
554
01:01:35,070 --> 01:01:42,230
Inte George heller. Han tog dig under
sina vingar. Det var ett misstag.
555
01:01:43,010 --> 01:01:49,080
Du kommer aldrig att bli hÀlften
sÄ fin som han. Jag föraktar dig.
556
01:01:55,030 --> 01:02:00,080
Om han inte redan har gjort det,
sÄ Àr han vÀl pÄ fÀrjan till Hamburg.
557
01:02:00,100 --> 01:02:04,080
Om han har nÄt vett i huvudet.
DĂ„ skulle han klara sig.
558
01:02:06,210 --> 01:02:12,150
-Du behöver inte spela.
-Vad menar du?
559
01:02:12,170 --> 01:02:18,040
Det Gently skrev om mig spelade ingen
roll. Du har din egen uppfattning.
560
01:02:18,060 --> 01:02:21,100
Jag vill bara sÀga en sak.
561
01:02:21,120 --> 01:02:28,100
Gently Àr skyldig. Du inser inte det,
men slösa inte bort mer av min tid.
562
01:02:36,100 --> 01:02:39,100
Det var faktiskt inte det han skrev.
563
01:02:41,110 --> 01:02:47,160
Han skrev: "Om du hittar den
andra bilen, sÄ hittar du mördaren."
564
01:02:47,180 --> 01:02:52,170
Du tog det jobbet ifrÄn mig.
Varför det?
565
01:02:52,190 --> 01:02:56,090
För att se till att det blev gjort.
566
01:02:56,110 --> 01:02:59,050
JasÄ?
567
01:02:59,070 --> 01:03:05,100
Bilen stals frÄn en parkeringsplats
nÀra 19 Halley Street i Bermondsey.
568
01:03:05,120 --> 01:03:07,210
Vad innebÀr det?
569
01:03:07,230 --> 01:03:10,030
HallÄ dÀr!
570
01:04:28,130 --> 01:04:33,050
Ja, det Àr rÀtt modell och fÀrg.
Föraren syns inte till.
571
01:04:33,070 --> 01:04:39,160
Han kan vara bevÀpnad och farlig.
InvÀnta förstÀrkning.
572
01:04:49,040 --> 01:04:53,120
Ge mig radion. Kasta hit den.
573
01:05:02,040 --> 01:05:04,160
BerÀttade du var du befinner dig?
574
01:05:06,130 --> 01:05:09,180
Vad sa de Ät dig att göra?
575
01:05:11,140 --> 01:05:16,080
Jag skulle inte nÀrma mig dig.
"BevÀpnad och farlig."
576
01:05:18,070 --> 01:05:21,020
Jaha...
577
01:05:21,040 --> 01:05:24,000
Vad tror du kommer att hÀnda nu?
578
01:05:27,230 --> 01:05:32,110
VÀnd dig om och gÄ hÀrifrÄn nu.
Se sÄ.
579
01:05:51,230 --> 01:05:56,180
Det var den hÀr vÀgen.
Bilen stÄr nog fortfarande kvar.
580
01:05:56,200 --> 01:06:00,190
-Han gÄr till fots.
-Vad Àr det som pÄgÄr?
581
01:06:00,210 --> 01:06:06,110
Gently var vid Rothbury för tvÄ
timmar sen. Vet du var det ligger?
582
01:06:06,120 --> 01:06:10,180
-Ja.
-Vad var det för vapen?
583
01:06:10,200 --> 01:06:16,100
-Jag kunde inte se det.
-Du sket vÀl nÀstan pÄ dig, va?
584
01:06:16,120 --> 01:06:20,120
-SÄg du det över huvud taget?
-Han hade det i fickan.
585
01:06:20,140 --> 01:06:24,100
Varför sköt han mig inte?
586
01:06:35,010 --> 01:06:39,180
Har han vÀnner i Rothbury? Det tar
lÄng tid om vi ska knacka dörr.
587
01:06:39,200 --> 01:06:43,080
Jag har aldrig hört honom
nÀmna nÄgon dÀrifrÄn.
588
01:06:50,140 --> 01:06:57,110
Ni kan lika gÀrna gÄ och lÀgga er
igen. Vi börjar leta i morgon.
589
01:06:57,120 --> 01:06:59,220
-God natt.
-God natt.
590
01:07:14,140 --> 01:07:16,120
Var Àr han?
591
01:07:18,180 --> 01:07:20,160
Jag kan gissa.
592
01:07:44,160 --> 01:07:50,030
-Ny plan?
-John har en idé. Det ger nog inget.
593
01:07:50,050 --> 01:07:55,020
-Ni kan lÀgga ner för i kvÀll.
-Nej dÄ, vi vill gÀrna hjÀlpa till.
594
01:08:06,140 --> 01:08:11,010
Jag mÄste fÄ veta vad det Àr
som pÄgÄr hÀr, Kieran.
595
01:08:11,030 --> 01:08:17,040
SÄ hÀr Àr det. Du frÄgade mig
vem som bor pÄ 19 Halley Street.
596
01:08:17,060 --> 01:08:22,220
Det Àr nÀra den plats dÀr bilen
stals, den som Henderson noterade.
597
01:08:24,010 --> 01:08:27,010
Owen Galliford bor dÀr.
598
01:08:51,160 --> 01:08:54,230
Jag ska försöka smita ifrÄn dem.
599
01:08:55,010 --> 01:08:57,090
-Ăr du beredd?
-Ja.
600
01:08:57,110 --> 01:09:00,050
Kör efter!
601
01:10:04,210 --> 01:10:07,030
Ăr det du?
602
01:10:14,160 --> 01:10:19,040
Du ser för hemsk ut.
Vill du ha en kopp te?
603
01:10:31,180 --> 01:10:34,190
Jag trodde aldrig pÄ det de sa.
604
01:10:34,210 --> 01:10:37,060
Tack.
605
01:10:48,190 --> 01:10:52,040
-Vilka Àr det dÀr?
-GÄ in och lÄs dörren.
606
01:10:52,060 --> 01:10:56,180
GÄ inte i nÀrheten av fönstren.
Det hÀr löser sig.
607
01:11:17,000 --> 01:11:21,140
HÄll de dÀr tvÄ
sÄ lÄngt borta som möjligt.
608
01:11:22,160 --> 01:11:28,100
-Det dÀr var ju kul, Speedy Gonzales.
-GĂ„ runt till baksidan av huset.
609
01:11:29,200 --> 01:11:34,190
-Du stannar vid bilen.
-Hör pÄ mig, Kieran.
610
01:11:34,210 --> 01:11:41,000
Om Gently Àr dÀr inne mÄste jag
övertala honom att komma ut.
611
01:11:41,020 --> 01:11:46,060
-De lÀr knappast gripa honom.
-De kanske Àr i maskopi med honom.
612
01:11:46,080 --> 01:11:50,110
Tror du fortfarande
pÄ de dÀr sakerna om Gently?
613
01:11:50,120 --> 01:11:57,080
Henderson nÀmner Gallifords bil
dÀrför att Galliford dödade Denmoor.
614
01:11:57,100 --> 01:12:04,090
Han dödade nog Henderson ocksÄ.
Dina polare vill mörda min chef.
615
01:12:04,110 --> 01:12:09,120
De Àr kriminella. De Àr inte
korrumperade, utan kriminella.
616
01:12:09,140 --> 01:12:12,020
Hör du...
617
01:12:12,040 --> 01:12:15,150
Jag har kÀnt de killarna halva livet.
618
01:12:16,170 --> 01:12:22,020
-Visst Àr det jobbigt?
-Jag vet inte vad jag ska tro lÀngre.
619
01:12:22,040 --> 01:12:26,020
Ju mer osÀker du Àr,
desto mer gillar jag dig.
620
01:12:59,170 --> 01:13:02,080
Det Àr jag, chefen.
621
01:13:05,120 --> 01:13:11,130
Polisassistent John Bacchus hÀr.
SÀg nÄgot om ni Àr dÀr inne.
622
01:13:12,190 --> 01:13:16,040
Ăr du dĂ€r inne, chefen?
623
01:13:17,190 --> 01:13:24,030
Om du kan höra mig... Kom ut.
Allt kommer att ordna sig. Jag lovar.
624
01:13:25,050 --> 01:13:28,200
Du mÄste lita pÄ mig, chefen.
625
01:14:01,190 --> 01:14:04,010
Kieran?
626
01:14:19,120 --> 01:14:24,020
Han hÀr och han dÀr borta
dödade Denmoor.
627
01:14:24,040 --> 01:14:29,030
De körde den andra bilen.
De dödade nog Gavin Henderson ocksÄ.
628
01:14:29,050 --> 01:14:34,020
-Han som ligger hÀr, dÄ?
-Jag trodde att han var en av dem.
629
01:14:34,040 --> 01:14:37,110
Det var dÀrför jag gjorde
som jag gjorde.
630
01:14:37,120 --> 01:14:41,120
Jag var tvungen att fÄ honom
att lita pÄ mig.
631
01:14:42,100 --> 01:14:45,060
-Ge mig ditt vapen.
-Chefen...
632
01:14:45,080 --> 01:14:47,050
Vapnet!
633
01:14:56,050 --> 01:14:58,020
Bilnycklar.
634
01:15:04,090 --> 01:15:07,050
Du har blivit trÀffad.
635
01:15:21,170 --> 01:15:24,230
Ta hand om Bernie.
636
01:15:27,200 --> 01:15:34,040
-Du mÄste Äka till sjukhuset.
-Ă
k inte efter mig! Jag varnar dig.
637
01:15:34,060 --> 01:15:36,230
Jag ska avsluta det hÀr.
638
01:16:30,100 --> 01:16:34,190
Herregud. Vad har du nu gjort?
639
01:16:48,060 --> 01:16:51,070
Har du nÄgot smÀrtstillande?
640
01:16:51,090 --> 01:16:56,040
Jag har lite kodein,
men du mÄste Äka till sjukhuset.
641
01:16:56,060 --> 01:16:59,030
Ge mig allt du har.
642
01:17:05,060 --> 01:17:08,180
Jag behöver sova en timme.
643
01:17:15,110 --> 01:17:19,000
-Jag kan inte köra.
-Inte jag heller.
644
01:17:19,020 --> 01:17:22,080
GÄr det att lita pÄ din chaufför?
645
01:17:22,100 --> 01:17:24,110
Ja...
646
01:17:39,000 --> 01:17:42,040
Varför har du aldrig gift dig?
647
01:17:43,010 --> 01:17:45,030
Tja...
648
01:17:45,050 --> 01:17:51,150
Jag roade mig med mÀn nÀr jag var i
tjugoÄrsÄldern. En hel del, faktiskt.
649
01:17:51,170 --> 01:17:56,170
Men de verkade
sÄ fruktansvÀrt sjÀlvgoda.
650
01:17:59,030 --> 01:18:04,190
De verkade inte behöva
min uppmÀrksamhet.
651
01:18:04,210 --> 01:18:07,150
SÄ jag koncentrerade mig pÄ jobbet.
652
01:18:11,160 --> 01:18:18,220
Om jag mot all förmodan inte Àr död
eller fÀngslad nÀsta vecka...
653
01:18:21,210 --> 01:18:26,020
...sÄ kanske du vill
Ă€ta middag med mig.
654
01:18:26,040 --> 01:18:28,120
Ja...
655
01:18:28,130 --> 01:18:32,090
Jag tÀnker i alla fall fundera
pÄ saken.
656
01:19:01,000 --> 01:19:06,170
-DĂ„ kanske vi ses senare, George?
-Om det finns nÄgot kvar av mig.
657
01:19:06,190 --> 01:19:08,150
Tack.
658
01:19:11,070 --> 01:19:13,070
FörlÄt mig.
659
01:19:37,050 --> 01:19:39,030
HĂ€r kan du stanna.
660
01:19:54,120 --> 01:20:00,020
-Det Àr blod pÄ sÀtet. Beklagar.
-Jag ordnar det. Ska jag vÀnta hÀr?
661
01:20:00,040 --> 01:20:05,210
-Nej tack. Ta hand om miss Bronson.
-Det ska jag göra, sir.
662
01:20:37,040 --> 01:20:41,090
-Ja?
-Mr Rattigan ska visst bo hÀr.
663
01:20:41,110 --> 01:20:47,130
Han gick ut för nÄgra minuter sedan.
Ăr ni mr Gently?
664
01:20:47,150 --> 01:20:51,140
-Ja.
-Han lÀmnade ett meddelande till er.
665
01:20:51,160 --> 01:20:54,170
Han vÀntar pÄ er i katedralen.
666
01:22:18,100 --> 01:22:24,140
-Huvudnyckeln, Àr ni snÀll.
-DĂ€r uppe.
667
01:22:38,110 --> 01:22:40,070
Rattigan?
668
01:24:45,210 --> 01:24:47,090
Don.
669
01:24:49,050 --> 01:24:53,050
Du mÄste ge upp.
Jag ska göra allt för att hjÀlpa dig.
670
01:25:04,150 --> 01:25:07,150
Spring hÀrifrÄn!
671
01:25:09,150 --> 01:25:13,110
Owen och Frannie Àr döda.
672
01:25:13,120 --> 01:25:16,140
Men du Àr ingen mördare, Don!
673
01:26:11,100 --> 01:26:15,120
Varför kunde du inte bara
lÄta det vara?
674
01:26:15,140 --> 01:26:19,160
Varför mÄste du alltid vara sÄ reko?
675
01:26:19,180 --> 01:26:23,230
Livet Àr ingen gangsterverksamhet.
676
01:26:24,010 --> 01:26:28,120
Och om det Àr det,
sÄ vill inte jag vara en del av det.
677
01:26:28,140 --> 01:26:31,220
Det blir du inte heller.
678
01:26:35,050 --> 01:26:37,120
MgHee!
679
01:26:40,180 --> 01:26:43,120
Jag Àr obevÀpnad.
680
01:26:43,140 --> 01:26:46,160
DÄ Àr du en idiot.
681
01:26:50,110 --> 01:26:53,110
Gör det inte, John!
682
01:27:39,050 --> 01:27:43,030
Jag stod alltid pÄ din sida.
683
01:27:45,150 --> 01:27:49,230
Det vet jag. Jag Àr ledsen.
684
01:27:52,200 --> 01:27:56,020
Det Àr mitt fel att du var obevÀpnad.
685
01:28:11,120 --> 01:28:15,120
ĂversĂ€ttning: Marie Ekenstav
Iyuno
59380