All language subtitles for Inspector George Gently - S05E02_track4_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:12,150 Vi vill in! Vi vill in! Vi vill in! 2 00:00:24,160 --> 00:00:28,010 KOMMISSARIE GENTLY 3 00:00:38,010 --> 00:00:41,120 Man kan tro att Beatles ska spela. 4 00:00:41,140 --> 00:00:44,140 Vi öppnar innan det blir upplopp. 5 00:00:50,130 --> 00:00:54,220 Knuffas inte. Knuffas inte. 6 00:00:55,000 --> 00:00:58,210 Öl Ă€r inte tillĂ„tet. Har ni öl slĂ€nger vi ut er. 7 00:01:03,170 --> 00:01:06,100 Tjejer. 8 00:01:11,180 --> 00:01:14,120 -Hej, Dolores. -Hej, Gary. 9 00:01:15,070 --> 00:01:18,180 Jag blundar för det hĂ€r eftersom det Ă€r ni. 10 00:01:19,030 --> 00:01:23,190 Ha det sĂ„ kul i kvĂ€ll. Var försiktiga. 11 00:01:25,200 --> 00:01:29,150 Och... Spara sista dansen Ă„t mig. 12 00:03:23,140 --> 00:03:27,120 -Vem hittade kroppen? -En man som bor dĂ€r borta. 13 00:03:28,160 --> 00:03:32,120 -Prostituerad. -Hur vet du det? 14 00:03:32,130 --> 00:03:35,150 Det Ă€r ett prostitutionsstrĂ„k. 15 00:03:38,020 --> 00:03:41,120 Ett slag mot sidan av huvudet. 16 00:03:41,140 --> 00:03:46,030 -Det var inget rĂ„n. -Tom, kom hit med en bevispĂ„se. 17 00:03:52,160 --> 00:03:56,030 -20 pund. -Varför dödade han henne, dĂ„? 18 00:03:56,050 --> 00:03:59,090 -Vem dĂ„? -Torsken. 19 00:03:59,110 --> 00:04:04,090 Han var för full för att fĂ„ upp den, hon skrattade Ă„t honom, han blev arg. 20 00:04:04,110 --> 00:04:08,020 Varför tog han inte tillbaka pengarna? 21 00:04:09,040 --> 00:04:13,180 Det finns fĂ„ fĂ€rgade tjejer hĂ€r. Hon blir lĂ€tt att identifiera. 22 00:04:13,200 --> 00:04:18,150 Jag ska frĂ„ga runt. MĂ€n betalar extra för exotiska tjejer. 23 00:04:19,200 --> 00:04:24,190 Jag vill veta vad hon heter innan kl. 09 i morgon bitti. 24 00:04:25,230 --> 00:04:28,020 Ha en trevlig söndag. 25 00:04:28,040 --> 00:04:32,150 Dolores Kenny, 35 Gale Street, Whitley Bay. 26 00:04:32,170 --> 00:04:37,080 Hon raggade nog upp en torsk i stan och Ă„kte dit för att... 27 00:04:37,100 --> 00:04:41,140 Skallfraktur, möjliga blödningar... Nedslagen med ett trubbigt föremĂ„l. 28 00:04:41,160 --> 00:04:45,070 -SpĂ„r av karboltvĂ„l pĂ„ halsen. -Och? 29 00:04:46,000 --> 00:04:49,220 -Inga tecken pĂ„ sexuell aktivitet. -Prostituerad var det, va? 30 00:04:50,000 --> 00:04:54,050 Nej, det betyder bara att de inte hade hunnit sĂ„ lĂ„ngt. 31 00:05:08,180 --> 00:05:12,030 Han Ă€r busskonduktör. 32 00:05:12,050 --> 00:05:16,220 Han kommer frĂ„n Trinidad och Tobago. 33 00:05:21,060 --> 00:05:24,090 Är din pappa hemma? 34 00:05:33,210 --> 00:05:35,150 Frun? 35 00:05:42,010 --> 00:05:45,050 Flygvapnet. 36 00:05:57,120 --> 00:06:01,220 Ambrose Kenny? Kommissarie Gently. 37 00:06:02,000 --> 00:06:04,140 Det hĂ€r Ă€r inspektör Bacchus. 38 00:06:05,120 --> 00:06:08,120 Har du en dotter som heter Dorothy? 39 00:06:08,140 --> 00:06:10,140 Dolores, ja. 40 00:06:10,160 --> 00:06:13,220 Vi har dĂ„liga nyheter. 41 00:06:14,000 --> 00:06:19,000 Hon pĂ„trĂ€ffades död i gĂ„r pĂ„ en ödetomt i Byker. 42 00:06:30,170 --> 00:06:35,150 -Vad hĂ€nde? -Hon dog av ett slag mot huvudet. 43 00:06:38,220 --> 00:06:42,120 Vi beklagar. 44 00:06:43,210 --> 00:06:46,230 Han visste inte ens vad hon hette. 45 00:06:47,010 --> 00:06:49,160 Jag... UrsĂ€kta. 46 00:06:51,140 --> 00:06:57,140 Vet du nĂ„t som kan förklara omstĂ€ndigheterna runt Dolores död? 47 00:06:57,160 --> 00:07:00,230 -Tog hon livet av sig? -Inget tyder pĂ„ det. 48 00:07:01,090 --> 00:07:04,120 DĂ„ anvĂ€nder vi den korrekta termen. 49 00:07:04,130 --> 00:07:06,150 Mord. 50 00:07:09,120 --> 00:07:13,000 Vet du nĂ„n som ville skada henne? 51 00:07:15,070 --> 00:07:18,180 Varför skrattar du? 52 00:07:18,200 --> 00:07:22,160 Det kanske var de som spottade pĂ„ henne pĂ„ bussen. 53 00:07:22,180 --> 00:07:26,070 De sa Ă„t henne att Ă„ka tillbaka till djungeln. 54 00:07:26,090 --> 00:07:29,220 Eller kvinnan som inte lĂ€t henne röra vid tvĂ€tten. 55 00:07:30,000 --> 00:07:32,130 -Eller... -Joseph! 56 00:07:33,060 --> 00:07:35,190 Nu rĂ€cker det! 57 00:07:36,040 --> 00:07:39,150 -NĂ„n specifik? -Nej. 58 00:07:41,140 --> 00:07:45,030 -Hade hon nĂ„n pojkvĂ€n? -Hon var en fin tjej. 59 00:07:45,180 --> 00:07:48,180 Det var inte det han frĂ„gade. 60 00:07:49,070 --> 00:07:51,100 Nej. 61 00:07:51,120 --> 00:07:54,040 Var hade hon varit i lördags? Hon var uppklĂ€dd. 62 00:07:55,000 --> 00:07:57,180 -Hon var pĂ„ dans. -Sa hon det? 63 00:07:57,200 --> 00:08:00,010 Ja, för det var dĂ€r hon var. 64 00:08:03,030 --> 00:08:06,190 -Vad heter kompisen? -Carol. 65 00:08:06,210 --> 00:08:09,010 Carol Morford. 66 00:08:09,120 --> 00:08:13,110 De jobbade pĂ„ tvĂ€ttomaten ihop. De var som systrar. 67 00:08:13,120 --> 00:08:17,110 FĂ„r vi se Dolores rum? 68 00:08:18,050 --> 00:08:23,210 Jag visste inte att fĂ€rgade tjĂ€nst- gjorde i flygvapnet under kriget. 69 00:08:26,040 --> 00:08:30,090 Vad tror du han gjorde? 70 00:08:30,110 --> 00:08:32,190 Markpersonal? 71 00:08:35,080 --> 00:08:40,090 Pilot. Han flög Wellington-bombare. 90 uppdrag över Tyskland. 72 00:08:40,110 --> 00:08:43,220 Vi vill veta mer om din syster och om Carol. 73 00:08:44,000 --> 00:08:47,200 -Vart gick de pĂ„ dans? -Till Carlton. 74 00:08:47,220 --> 00:08:52,080 -Carlton? Dansade de sĂ€llskapsdans? -De gick pĂ„ nattdanserna. 75 00:08:52,100 --> 00:08:56,020 -Va? -"Northern Soul". 76 00:08:56,040 --> 00:08:59,120 -Vad Ă€r det? -Är det hĂ€r Carol? 77 00:09:04,090 --> 00:09:08,030 Dolores hade mycket pengar pĂ„ sig. 20 pund. 78 00:09:08,050 --> 00:09:12,120 -Vet du varifrĂ„n de kom? -Hon hade sparat för att köpa skivor. 79 00:09:14,040 --> 00:09:16,230 De bytte singlar pĂ„ klubben. 80 00:09:26,070 --> 00:09:30,210 -Du beundrade dr King, antar jag. -Det gjorde vi alla. 81 00:09:30,230 --> 00:09:33,020 Jag ocksĂ„. 82 00:09:33,040 --> 00:09:38,160 -En polis som gillar civil olydnad... -En polis som gillar ickevĂ„ld. 83 00:09:41,130 --> 00:09:45,180 Vi hör av oss nĂ€r vi vet mer. 84 00:09:49,080 --> 00:09:52,150 Försök att fĂ„ namnet rĂ€tt nĂ€sta gĂ„ng. 85 00:09:53,090 --> 00:09:57,220 Det fanns mer pengar i lĂ„dan. Det tjĂ€nar man inte pĂ„ en tvĂ€ttomat- 86 00:09:58,000 --> 00:10:02,140 -eller genom att sĂ€lja skivor pĂ„ ett dansstĂ€lle. 87 00:10:02,160 --> 00:10:08,050 Det Ă€r inte dansklubben som arrangerar nattdansen. 88 00:10:08,070 --> 00:10:11,170 -Vem Ă€r arrangör, dĂ„? -En kille som heter Gary Watts. 89 00:10:11,190 --> 00:10:15,090 Vi snackar med mr Watts och Dolores kompis Carol. 90 00:10:15,110 --> 00:10:18,110 Jag vill veta varifrĂ„n Dolores fick pengarna. 91 00:10:18,120 --> 00:10:21,230 -Av nĂ„n torsk, kanske. -Var hittar jag Watts? 92 00:10:22,010 --> 00:10:25,100 Det hĂ€r Ă€r hans huvudkontor, sir. 93 00:10:25,120 --> 00:10:28,030 Bra. 94 00:10:29,120 --> 00:10:32,120 -VarsĂ„god. -Tack. 95 00:10:33,070 --> 00:10:37,000 -Det hĂ€r hĂ„ller nog gubben frisk. -Tack. 96 00:10:38,110 --> 00:10:44,200 Gary Watts? Jag har nĂ„gra frĂ„gor om stammisarna pĂ„ soul-kvĂ€llarna. 97 00:10:44,220 --> 00:10:50,140 -Dolores Kenny pĂ„trĂ€ffades död i gĂ„r. -TrĂ„kigt att höra. 98 00:10:51,100 --> 00:10:55,170 Hon kan ha varit pĂ„ Carlton i lördags. SĂ„g du henne? 99 00:10:55,190 --> 00:10:59,070 Ja, hon Ă€r svĂ„r att missa. 100 00:11:01,120 --> 00:11:04,200 BerĂ€tta om Northern Soul. 101 00:11:04,220 --> 00:11:07,230 Vi ger dem soulmusik, som inte spelas nĂ„n annanstans. 102 00:11:08,080 --> 00:11:13,040 Folk reser lĂ„ngvĂ€ga för det. London, Skottland... De Ă€lskar det. 103 00:11:13,060 --> 00:11:17,190 Jag gillar det inte, men de Ă€lskar det och jag tjĂ€nar pengar. 104 00:11:18,040 --> 00:11:24,080 -Carol Morford, dĂ„? -Hon kan ha varit dĂ€r. Jag vet inte. 105 00:11:24,100 --> 00:11:30,120 Hennes pappa sa att du och Dolores Kenny var som systrar. 106 00:11:31,090 --> 00:11:33,170 Ambrose tog sig an mig. 107 00:11:33,190 --> 00:11:39,010 Pappa Ă„kte tillbaka till Irland och mamma gick bara i kyrkan. 108 00:11:39,030 --> 00:11:42,140 Jag var ofta hemma hos dem. 109 00:11:42,160 --> 00:11:46,220 BerĂ€tta vad du minns av lördagskvĂ€llen. 110 00:11:47,120 --> 00:11:50,110 -Det var bara en vanlig kvĂ€ll. -Och hur var en sĂ„n? 111 00:11:50,120 --> 00:11:52,020 Vi dansade. 112 00:11:52,040 --> 00:11:55,190 -Drack ni? -Nej, alkohol Ă€r inte tillĂ„tet. 113 00:11:55,210 --> 00:12:00,200 Hon hade mycket pengar pĂ„ sig. Vet du varifrĂ„n hon fick dem? 114 00:12:00,220 --> 00:12:05,120 Jag trodde inte Dolores var den kriminella hĂ€r. Mer offret. 115 00:12:05,130 --> 00:12:10,150 Hade hon nĂ„n pojkvĂ€n? Var hon ihop med nĂ„n? 116 00:12:15,130 --> 00:12:20,120 Om jag ska kunna lösa det hĂ€r, mĂ„ste jag fĂ„ veta hur hon var. 117 00:12:20,130 --> 00:12:25,100 Hon var vacker, bĂ„de pĂ„ in- och utsidan. 118 00:12:39,000 --> 00:12:42,200 -Dörrknackningen gav inget. -De prostituerade, dĂ„? 119 00:12:42,220 --> 00:12:48,010 De som Ă€r vakna nu har aldrig hört talas om Dolores Kenny. 120 00:12:48,160 --> 00:12:53,190 Jag tror Dolores trĂ€ffade mördaren pĂ„ Northern Soul. 121 00:12:53,210 --> 00:12:58,010 De dansade hela natten. Hur höll de i gĂ„ng utan alkohol? 122 00:12:58,030 --> 00:13:01,190 Piller. Watts. Gary Watts, fiskhandlaren. 123 00:13:01,210 --> 00:13:05,080 Vad heter han som vi har försökt sĂ€tta dit i Ă„ratal? 124 00:13:05,100 --> 00:13:09,230 -Han som lĂ„nar ut pengar till folk. -Bernie Watts. 125 00:13:10,010 --> 00:13:12,070 -Hur gammal Ă€r Gary? -Strax över 30. 126 00:13:12,090 --> 00:13:14,050 -Han kan vara hans son. -Ja. 127 00:13:14,070 --> 00:13:20,210 Han sĂ„lde piller till gĂ€sterna. Dolores kanske jobbade Ă„t honom. 128 00:13:20,230 --> 00:13:25,230 Hon Ă€r fĂ€rgad, sĂ„ hon Ă€r fnask. Hon har pengar, sĂ„ hon sĂ€ljer knark. 129 00:14:10,200 --> 00:14:13,140 FÄRGAD PROSTITUERAD MÖRDAD 130 00:14:17,040 --> 00:14:21,040 Jag tĂ€nkte försöka röka ut nĂ„n. NĂ„gra torskar, kanske. 131 00:14:21,060 --> 00:14:23,140 Joseph Kenny Ă€r hĂ€r. 132 00:14:31,070 --> 00:14:35,150 -Innan du sĂ€ger nĂ„t... -Det hĂ€r kom till pappa. 133 00:14:41,130 --> 00:14:44,050 "KĂ€re, mr Kenny." 134 00:14:44,070 --> 00:14:49,040 "Skönt att din negerdotter Ă€r död. Åk hem dit ni kom ifrĂ„n." 135 00:14:49,060 --> 00:14:54,210 Strunta i det. NĂ„n har tagit tillfĂ€llet i akt att sĂ„ra er. 136 00:14:55,190 --> 00:15:00,120 -Varför ska jag lita pĂ„ er? -Det undrar jag ocksĂ„. 137 00:15:05,060 --> 00:15:09,180 -Det Ă€r skrivet pĂ„ en Underwood. -Brevpapperet har brevhuvud. 138 00:15:09,200 --> 00:15:14,030 "Granthorn Club". Den som skrev det Ă€r inte sĂ€rskilt smart. 139 00:15:14,050 --> 00:15:17,150 Tror du det Ă€r mördaren? 140 00:15:17,170 --> 00:15:21,060 "Kom till den hĂ€r adressen och grip oss." Knappast. 141 00:15:21,080 --> 00:15:25,120 -Det Ă€r bortkastad tid. -Vi bör sĂ€ga vad vi tycker om det. 142 00:15:27,070 --> 00:15:30,160 KĂ€nner du igen brevpapperet? 143 00:15:30,180 --> 00:15:34,150 -Ja, det Ă€r klubbens brevhuvud. -Vem har tillgĂ„ng till det? 144 00:15:34,170 --> 00:15:39,070 Bara jag. Men det Ă€r en gammal version. 145 00:15:40,030 --> 00:15:43,180 KommittĂ©n Ă€ndrade brevhuvudet. Jag ska visa er. 146 00:15:45,100 --> 00:15:48,220 -Vad hĂ€nde med det gamla? -Jag ville inte kasta det. 147 00:15:49,000 --> 00:15:53,050 Jag tror att jag lĂ€mnade det pĂ„ förra stĂ€llet jag bodde pĂ„. 148 00:16:14,220 --> 00:16:17,010 Inga svarta, inga irlĂ€ndare, inga hundar 149 00:16:17,030 --> 00:16:22,090 Ja, Alfred bodde hĂ€r i sex mĂ„nader. Jag tyckte synd om honom. 150 00:16:22,110 --> 00:16:27,150 Han Ă„t alltid pĂ„ rummet. Mr Tate bor dĂ€r nu. Till nĂ€sta vecka. 151 00:16:27,170 --> 00:16:30,120 Jag tar in teaterfolk. 152 00:16:30,130 --> 00:16:35,170 Alla de stora har bott hĂ€r. Dickie Henderson, Jimmy Clitheroe- 153 00:16:35,190 --> 00:16:39,080 -Frank Ifield, men han borde sluta joddla. 154 00:16:39,160 --> 00:16:43,160 -Är du i branschen? -10 Ă„r pĂ„ Tivoli Theatre. 155 00:16:43,180 --> 00:16:47,230 -NĂ€r flyttade mr Tate in? -I söndags. Han Ă€r stammis. 156 00:16:48,010 --> 00:16:51,010 -Buktalare. -Vilka andra bor hĂ€r? 157 00:16:51,030 --> 00:16:54,110 TvĂ„ frĂ„n Dundee. OrmmĂ€nniskor. 158 00:16:54,120 --> 00:16:58,020 Otroligt vad de kan göra pĂ„ blodpudding och vodka. 159 00:17:03,040 --> 00:17:07,070 Alfred sa att han lĂ€mnade kvar en del prylar. 160 00:17:07,160 --> 00:17:11,120 Skrivmaterial. Vi försöker spĂ„ra ett brev. 161 00:17:11,130 --> 00:17:15,010 Jag kan inte pĂ„minna mig om att jag har sett det. 162 00:17:15,030 --> 00:17:19,090 -Har du mĂ„nga fĂ„glar? -Engelska och amerikanska undulater. 163 00:17:19,110 --> 00:17:22,150 DvĂ€rgpapegojor, parakiter och en kakadua. 164 00:17:22,170 --> 00:17:25,140 En parakit och en kakadua i samma bur. 165 00:17:25,160 --> 00:17:29,040 De parar sig inte med andra raser. Inte som mĂ€nniskan. 166 00:17:29,060 --> 00:17:35,120 -De hĂ„ller sig till sin egen art. -MĂ€nniskan Ă€r en egen art. 167 00:17:35,130 --> 00:17:40,180 -Beklagar att jag inte kan hjĂ€lpa er. -Tack för att du tog dig tid. 168 00:17:42,150 --> 00:17:48,030 -Är det en skrivmaskin? -Ja, jag fick den av pappa. 169 00:17:48,050 --> 00:17:51,070 -Det Ă€r en Underwood. -Ja. 170 00:18:00,120 --> 00:18:03,220 KĂ€nner du familjen Kenny? 171 00:18:04,000 --> 00:18:07,100 -Nej, det gör jag inte. -Varför gjorde du det, Mathilda? 172 00:18:07,120 --> 00:18:10,070 -Skrev brevet. -Det har jag inte gjort. 173 00:18:10,090 --> 00:18:12,220 Du har "inga svarta" i fönstret- 174 00:18:13,000 --> 00:18:16,180 -men har inte lagt mĂ€rke till en fĂ€rgad familj hĂ€r. 175 00:18:16,200 --> 00:18:20,180 Du har samma typ av skrivmaskin brevet skrevs pĂ„- 176 00:18:20,200 --> 00:18:24,120 -och brevpapperet Ă€r samma som du har pĂ„ din anslagstavla. 177 00:18:24,140 --> 00:18:29,120 Mitt enda brott Ă€r att jag vill att det förblir som det var. 178 00:18:29,130 --> 00:18:33,220 Innan invandringen. DĂ„ visste man vem grannen var. 179 00:18:34,110 --> 00:18:37,120 Se pĂ„ oss nu. En nation bestĂ„ende av frĂ€mlingar. 180 00:18:37,140 --> 00:18:42,170 NĂ€r diskrimineringslagen antas, blir sĂ„na anslag förbjudna. 181 00:18:50,050 --> 00:18:55,000 Om jag fĂ„r veta att du har avvisat fĂ€rgade, ska jag stĂ€nga stĂ€llet. 182 00:18:55,020 --> 00:18:58,050 Uppfattat? 183 00:19:03,170 --> 00:19:08,080 -Det kanske Ă€r Ambrose Kenny. -Vad grundar du det pĂ„? 184 00:19:08,100 --> 00:19:13,100 Han fick reda pĂ„ att hon knarkade och gav henne en riktig omgĂ„ng. 185 00:19:13,120 --> 00:19:17,230 Dolores hittades flera kilometer hemifrĂ„n. Ambrose har ingen bil. 186 00:19:18,010 --> 00:19:22,220 Men hon lĂ„g bara nĂ„n kilometer frĂ„n dansstĂ€llet. 187 00:19:25,100 --> 00:19:29,000 Det Ă€r dit du fĂ„r bege dig. 188 00:19:45,120 --> 00:19:48,210 Obetalbart. 189 00:19:54,150 --> 00:19:57,160 Har du inget jobb att sköta? 190 00:19:59,200 --> 00:20:03,110 Du dĂ€r! Skrattar du Ă„t mig? - Skrattar han Ă„t mig? 191 00:20:03,120 --> 00:20:07,120 -Jag vill ha övertid för det hĂ€r. -Du kommer behöva de hĂ€r. 192 00:20:09,170 --> 00:20:13,090 -Tar man med sig egna skivor? -De köper och sĂ€ljer, ju. 193 00:20:13,110 --> 00:20:16,110 Nu blir du lite mer trovĂ€rdig. 194 00:20:16,120 --> 00:20:19,210 Eller lite mindre otrovĂ€rdig. 195 00:20:23,070 --> 00:20:26,050 Var ingen panelhöna nu. 196 00:20:29,080 --> 00:20:34,090 Vi vill in! Vi vill in! Vi vill in! 197 00:22:52,150 --> 00:22:56,010 Obduktionsrapporten, sir. 198 00:23:17,190 --> 00:23:21,190 -Vad har du att bjuda pĂ„? -ApelsinlĂ€sk och apelsinlĂ€sk. 199 00:23:24,080 --> 00:23:26,180 En apelsinlĂ€sk dĂ„, tack. 200 00:23:31,070 --> 00:23:34,150 Hej. Vill du köpa nĂ„t? 201 00:23:36,190 --> 00:23:38,210 Nej. 202 00:23:54,100 --> 00:23:56,150 Hej, sötnos. 203 00:23:57,130 --> 00:24:01,110 -Vill du köpa en singel? -Nej tack. 204 00:24:01,120 --> 00:24:04,220 -Jag har tyvĂ€rr vrickat foten. -Jag Ă€r inte pĂ„ danshumör. 205 00:24:05,070 --> 00:24:08,100 -Varför inte? -DĂ€rför. 206 00:24:09,190 --> 00:24:13,150 Kolla hĂ€r: "Född förlorare." Mitt signum. Vad bjuder du? 207 00:24:13,170 --> 00:24:18,170 10 shilling. Jag skojar, du fĂ„r 15 pund för den. 208 00:24:18,190 --> 00:24:21,030 Är det sant? 209 00:24:21,050 --> 00:24:26,070 Det Ă€r det vĂ€rt om jag fĂ„r fortsĂ€tta prata med dig. 210 00:24:27,220 --> 00:24:31,220 -Jag heter Jim. -Carol. 211 00:24:33,060 --> 00:24:38,020 -Jag har inte sett dig hĂ€r förut. -Har just flyttat hit frĂ„n Leeds. 212 00:24:38,210 --> 00:24:43,010 -Gillar du Don Ray? -Jag föredrar Frank Wilson. 213 00:24:43,190 --> 00:24:47,000 -"Do I Love You?" -Ja, det gör jag. 214 00:24:47,020 --> 00:24:50,100 Det Ă€r min kompis Ă€lsklingslĂ„t. 215 00:24:59,060 --> 00:25:02,180 Det var trevligt att trĂ€ffa dig, Jim. 216 00:25:02,200 --> 00:25:06,160 Charlie! Jag mĂ„ste fĂ„ prata med dig. 217 00:25:07,220 --> 00:25:10,000 Charlie! 218 00:25:17,130 --> 00:25:20,210 Det Ă€r nĂ„t jag mĂ„ste berĂ€tta för er, mr Kenny. 219 00:25:21,070 --> 00:25:24,220 -SĂ€g Ambrose. -Ambrose. 220 00:25:25,000 --> 00:25:29,170 Din dotter var i tredje mĂ„naden nĂ€r hon dog. 221 00:25:35,120 --> 00:25:39,090 Det visste du inte. 222 00:25:46,160 --> 00:25:50,030 Vet ni vem pappan kan vara? 223 00:25:54,030 --> 00:25:58,120 KĂ€nde du till det hĂ€r? 224 00:25:58,140 --> 00:26:02,170 Hon var alltsĂ„ ihop med nĂ„n trots det du sa senast? 225 00:26:04,220 --> 00:26:09,200 LĂ€ser du det hĂ€r? Du fĂ„r bara hat frĂ„n de hĂ€r mĂ€nnen. 226 00:26:09,220 --> 00:26:13,140 De förvĂ€rrar för oss. Vi mĂ„ste förĂ€ndra folks syn pĂ„ oss. 227 00:26:13,160 --> 00:26:16,200 Är det dĂ€rför du dricker dig till sömns varje kvĂ€ll? 228 00:26:18,020 --> 00:26:23,070 -Tror du att du kommer vakna som vit? -Black Panthers har inga lösningar. 229 00:26:23,090 --> 00:26:26,100 -De bygger en svart nation. -Dr King sĂ€ger... 230 00:26:26,120 --> 00:26:28,130 Dr King Ă€r död! 231 00:26:28,150 --> 00:26:33,030 -Vi mĂ„ste forma vĂ„rt eget öde. -Vi Ă€r en del av det hĂ€r landet. 232 00:26:33,050 --> 00:26:37,120 Nej! Om inte vi hjĂ€lper oss sjĂ€lva, vem gör det dĂ„? Han? 233 00:26:37,130 --> 00:26:41,090 -Han Ă€r vĂ„r gĂ€st. -En gĂ€st Ă€r nĂ„n som Ă€r inbjuden. 234 00:26:43,040 --> 00:26:48,080 Han tĂ€nker lĂ„ta mördaren löpa, och du tĂ€nker inte göra nĂ„t Ă„t det. 235 00:26:53,110 --> 00:26:57,040 Du har aldrig kĂ€mpat för nĂ„t. 236 00:26:57,060 --> 00:27:00,140 Du lĂ€t din fru gĂ„ utan att kĂ€mpa för henne. 237 00:27:13,210 --> 00:27:15,180 Du dĂ€r. 238 00:27:17,150 --> 00:27:21,140 JĂ€vlas inte med mig, för dĂ„ spöar jag skiten ur dig. 239 00:27:34,060 --> 00:27:39,070 -Vad glor du pĂ„? -Ingenting. 240 00:27:42,090 --> 00:27:46,190 -Jag hade kunnat tĂ€nka mig lite sĂ„nt. -Vad dĂ„? 241 00:27:46,210 --> 00:27:49,110 Du vet... 242 00:27:49,120 --> 00:27:52,030 Nej, glöm det. 243 00:27:53,090 --> 00:27:57,020 GĂ„ och njut av musiken. 244 00:27:57,040 --> 00:28:00,120 Okej. Ta inte illa upp. 245 00:28:17,010 --> 00:28:20,130 -Hej. -Hej. 246 00:28:20,150 --> 00:28:24,070 -FĂ„r jag ta mig en titt? -Ja. 247 00:28:29,130 --> 00:28:33,170 -Du har nĂ„gra riktigt bra. -De kostar 15 pund styck. 248 00:28:34,030 --> 00:28:39,030 The Contours. "Just A Little Misunderstanding." 249 00:28:39,050 --> 00:28:43,180 -FrĂ„n originalskivbolaget. -Jag hade bevakat den noga. 250 00:28:44,100 --> 00:28:48,000 Det Ă€r en mĂ€rklig stĂ€mning hĂ€r i kvĂ€ll. 251 00:28:48,020 --> 00:28:53,180 -Jag antar det. -Är det pĂ„ grund av tjejen som dog? 252 00:28:54,200 --> 00:28:58,010 NĂ„n kilometer bort. 253 00:29:08,050 --> 00:29:11,020 Pilla inte pĂ„ dem. 254 00:29:14,040 --> 00:29:17,120 Hej. 255 00:29:17,130 --> 00:29:21,190 HĂ€r din lön. 10 shilling. 256 00:29:23,010 --> 00:29:26,200 -Doug gör det för hĂ€lften. -Pilla inte pĂ„ dem, sa jag! 257 00:29:29,210 --> 00:29:34,150 Det Ă€r bara apmusik. Slappna av. 258 00:29:36,160 --> 00:29:40,090 Jag vill inte ha dina piller. 259 00:29:47,110 --> 00:29:51,100 LĂ„t honom vara i fred. Okej... 260 00:29:51,120 --> 00:29:55,040 Jag vill inte ha brĂ„k. LĂ„t honom vara, bara. 261 00:30:05,180 --> 00:30:09,120 Hon Ă€r vĂ€ck, lillbrorsan. VĂ€ck. 262 00:30:13,050 --> 00:30:15,210 Livet gĂ„r vidare. 263 00:30:32,170 --> 00:30:34,150 Tack. 264 00:30:34,170 --> 00:30:37,150 -Du skulle inte ha lagt dig i. -Det Ă€r lugnt. 265 00:30:37,170 --> 00:30:41,100 -Vad gĂ€llde det dĂ€r? -De jobbar för min pappa. 266 00:30:41,120 --> 00:30:45,170 Han gillar att Gary tjĂ€nar pengar, men gillar inte soulen. 267 00:30:50,040 --> 00:30:53,150 -Charlie Watts. -Jim. Jim Thomas. 268 00:30:56,110 --> 00:31:01,080 -Är Gary din bror? -Ja. 269 00:31:01,100 --> 00:31:04,020 Vem var... 270 00:31:04,040 --> 00:31:07,030 ...tjejen i den gröna kjolen? 271 00:31:07,050 --> 00:31:10,150 -Carol? -JasĂ„, Carol. 272 00:31:10,170 --> 00:31:15,020 -Gillar du henne? -Vet inte. Inte om hon Ă€r din. 273 00:31:18,200 --> 00:31:22,200 -Allt vĂ€l? -Ja. 274 00:31:24,130 --> 00:31:26,170 Ja, det Ă€r lugnt. 275 00:31:29,070 --> 00:31:35,170 -Hur kĂ€nner du Carol? -Jag var ihop med hennes kompis. 276 00:31:35,190 --> 00:31:39,060 Dolores. 277 00:31:39,080 --> 00:31:42,170 Pappa gillade det inte. 278 00:31:44,080 --> 00:31:48,090 Om han lugnade ned sig lite, blev han nazist. 279 00:31:48,110 --> 00:31:51,110 Min bror Ă€r likadan. 280 00:31:51,120 --> 00:31:56,030 Var Dolores tjejen som... Du vet. 281 00:32:01,080 --> 00:32:07,120 -Varför frĂ„gar du sĂ„ mycket om henne? -Ingen anledning. Jag bara... 282 00:32:07,130 --> 00:32:11,210 FörlĂ„t, jag... 283 00:32:11,230 --> 00:32:16,120 Jag behöver nĂ„t att dricka. ApelsinlĂ€sk. 284 00:32:16,130 --> 00:32:19,150 Vill du ha? 285 00:32:19,170 --> 00:32:23,030 -Nej, jag stannar hĂ€r. -Okej. 286 00:32:33,000 --> 00:32:36,140 Gary Watts langar. Jag har just trĂ€ffat honom. 287 00:32:36,160 --> 00:32:39,230 En hĂ€rlig typ... Vet du vad? 288 00:32:40,010 --> 00:32:43,090 Det Ă€r en familjegrej. 289 00:32:43,110 --> 00:32:46,150 Dolores hade en pojkvĂ€n. 290 00:32:46,170 --> 00:32:50,200 -Garys bror, Charlie. -Var hon ihop med Bernies son? 291 00:32:52,080 --> 00:32:54,020 Bra jobbat, John. 292 00:33:02,110 --> 00:33:07,100 -Ska du dra? Vi skulle ju dansa. -Trodde du hade vrickat foten. 293 00:33:07,180 --> 00:33:12,140 -Det hade blivit en tryckare. -Beklagar, jag har en rutten kvĂ€ll. 294 00:33:15,120 --> 00:33:21,210 Hoppas du blev impad nĂ€r jag slog in min skalle pĂ„ den dĂ€r snubbens panna. 295 00:33:23,020 --> 00:33:28,050 -Det hade han inte vĂ€ntat sig. -Nej, du hade honom hĂ„rt trĂ€ngd. 296 00:33:28,070 --> 00:33:32,140 Det tyckte jag ocksĂ„. Han var vettskrĂ€md. 297 00:33:34,020 --> 00:33:37,180 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Kom igen nu. 298 00:33:37,200 --> 00:33:42,220 -Jag lovar att inte försöka med nĂ„t. -I sĂ„ fall gĂ„r jag garanterat. 299 00:33:43,000 --> 00:33:47,090 TĂ€nk pĂ„ mig som en av Ă„tervĂ€ndarna frĂ„n skyttegravarna. 300 00:33:47,110 --> 00:33:49,090 Du vet... 301 00:33:49,110 --> 00:33:52,220 Det Ă€r din plikt. 302 00:34:16,090 --> 00:34:19,190 Allt vĂ€l? Du ser ut som om du har grĂ„tit. 303 00:34:19,210 --> 00:34:23,210 Jag Ă€r ledsen för Dolores. 304 00:34:24,200 --> 00:34:28,220 Är det tjejen som pĂ„trĂ€ffades hĂ€r hĂ€romkvĂ€llen? 305 00:34:31,090 --> 00:34:35,030 Beklagar. Var hon din kompis? 306 00:34:35,050 --> 00:34:38,120 Min bĂ€stis. 307 00:34:39,080 --> 00:34:44,000 Är du inte rĂ€dd för att Ă„tervĂ€nda hit efter det som hĂ€nde? 308 00:34:44,020 --> 00:34:48,200 Varför skulle jag vara det? Det var ingen hĂ€r som skadade henne. 309 00:34:48,220 --> 00:34:53,050 Folk hĂ€r struntar i hudfĂ€rg. Deras hjĂ€ltar Ă€r ju svarta. 310 00:34:54,060 --> 00:34:57,120 Det kan inte ha varit nĂ„n av stammisarna. 311 00:34:57,130 --> 00:35:01,200 -Det kanske inte var nĂ„n stammis. -NĂ„n som du, menar du? 312 00:35:04,000 --> 00:35:06,190 Jag skojar. 313 00:35:07,200 --> 00:35:12,010 Dolores hade inte velat att jag slutade gĂ„ hit. 314 00:35:12,030 --> 00:35:14,200 StĂ€llet betydde mycket för oss. 315 00:35:18,050 --> 00:35:23,110 Du Ă€r en bĂ€ttre dansör Ă€n jag trodde. Trots att du Ă€r krympling. 316 00:35:26,150 --> 00:35:31,010 -Vill du gĂ„ nĂ„nstans lugnare? -Visst. 317 00:35:40,060 --> 00:35:44,160 Det hĂ€r stĂ€llet fick Dolores att glömma jobbet och pappan. 318 00:35:44,180 --> 00:35:47,230 -Pappan? -Hon fick inte trĂ€ffa killar. 319 00:35:50,020 --> 00:35:55,160 Vi drömde om att Ă„ka till Amerika. Till Philadelphia och Detroit. 320 00:35:55,180 --> 00:36:00,120 Hon ville trĂ€ffa en skivproducent. Hon kunde sjunga. 321 00:36:00,130 --> 00:36:03,180 -Som Aretha. -Kan du sjunga? 322 00:36:03,200 --> 00:36:07,210 Inte som Dolores. Jag skulle bli hennes manager. 323 00:36:11,050 --> 00:36:14,110 Vi hade nĂ€stan fĂ„tt ihop pengarna. 324 00:36:14,120 --> 00:36:18,020 -Visste pappan om det? -Nej, han hade blivit rasande. 325 00:36:26,190 --> 00:36:31,040 -Vad tror du hĂ€nde henne? -Jag önskar jag visste det. 326 00:36:31,210 --> 00:36:37,170 -Har polisen pratat med dig? -Polisen bryr sig inte ett skit. 327 00:36:52,080 --> 00:36:54,110 -Vilken vĂ€g tar du? -Den. 328 00:36:54,120 --> 00:36:57,060 -Vill du ha skjuts? -Nej, jag ska simma. 329 00:36:57,080 --> 00:37:02,050 En simtur och en kopp kaffe, sĂ„ Ă€r jag redo att möta vĂ€rlden. 330 00:37:02,070 --> 00:37:05,120 -Vi ses. -Ja. 331 00:37:07,200 --> 00:37:11,030 Vill du göra mig sĂ€llskap? 332 00:37:12,160 --> 00:37:16,220 -Jag har inga badbyxor med mig. -Du kan hyra ett par. 333 00:37:46,090 --> 00:37:50,030 -Vill du sĂ€lja skrot? -Är Bernie Watts hĂ€r? 334 00:37:59,070 --> 00:38:03,010 Jag trĂ€ffade henne aldrig. Det Ă€r trĂ„kigt att hon Ă€r död- 335 00:38:03,030 --> 00:38:06,090 -men jag Ă€r glad att Charlie inte gifter sig med henne. 336 00:38:06,110 --> 00:38:11,150 Det Ă€r inget fel att roa sig, men man behöver inte ta med sig en hem. 337 00:38:11,170 --> 00:38:15,110 -Lyssnade han pĂ„ dig? -Det tror jag. 338 00:38:15,120 --> 00:38:18,120 -Han Ă€r en bra grabb. -Hon var gravid. 339 00:38:18,130 --> 00:38:22,040 Tror du min grabb hade nĂ„t med det att göra? 340 00:38:22,060 --> 00:38:25,090 Hon var sĂ€kert lösaktig. 341 00:38:25,110 --> 00:38:29,030 Diskrimineringslagen och invandringen mĂ„ste stoppas. 342 00:38:29,050 --> 00:38:32,220 -Halva vĂ€rlden tror de Ă€r britter. -Var var du i lördags kvĂ€ll? 343 00:38:33,000 --> 00:38:36,120 Tror du att jag dödade henne? Jag Ă€r affĂ€rsman. 344 00:38:36,130 --> 00:38:40,100 Jag prioriterar pengar framför personliga kĂ€nslor. 345 00:38:40,120 --> 00:38:43,120 Det Ă€r nĂ„t du delar med din andre son Gary. 346 00:38:43,140 --> 00:38:46,020 Han som sĂ€ljer knark pĂ„ danserna. 347 00:38:46,040 --> 00:38:49,200 Du hade lika gĂ€rna kunnat tala swahili. 348 00:38:49,220 --> 00:38:53,120 -Var var du i lördags kvĂ€ll? -HĂ€r. 349 00:38:53,130 --> 00:38:57,230 -Var du hĂ€r ensam? -BerĂ€tta var du var i lördags. 350 00:38:58,010 --> 00:39:00,210 Jag drack öl med dig, Bernie. 351 00:39:10,170 --> 00:39:15,070 -Undrar var badbyxorna har varit... -Hoppa i. Vattnet Ă€r hĂ€rligt. 352 00:39:15,090 --> 00:39:19,060 -Det Ă€r svinkallt hĂ€r... -Var inte sĂ„ mesig. 353 00:39:21,190 --> 00:39:24,080 Det Ă€r iskallt! 354 00:39:49,090 --> 00:39:53,090 Jag och Dolores kom hit varje morgon efter en nattdans. 355 00:39:53,110 --> 00:39:57,090 -Med Charlie? -Ja. 356 00:39:57,110 --> 00:40:01,210 -Gary? -Nej. Jo, nĂ„gra gĂ„nger. 357 00:40:01,230 --> 00:40:06,130 Men han satt bara och sĂ„g pĂ„. Jag tyckte det var Ă€ckligt. 358 00:40:06,150 --> 00:40:10,170 Vi hade aldrig fĂ„tt ur fisklukten ur vattnet om han hade badat. 359 00:40:10,190 --> 00:40:14,080 Han brukade fĂ„ karboltvĂ„l i födelsedagspresent. 360 00:40:14,100 --> 00:40:20,010 Gary sĂ€ljer fisk, men han Ă€r ingen fisk i vattnet, direkt. 361 00:40:33,010 --> 00:40:35,180 Jag varnar er! 362 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 -Jag mĂ„ste dra. -Jag följer med. 363 00:40:41,020 --> 00:40:45,060 Nej, simma klart, du. 364 00:40:48,110 --> 00:40:53,060 -Ses vi nĂ€sta vecka pĂ„ klubben? -Kanske. 365 00:41:03,090 --> 00:41:06,000 Vilken tid kallar du det hĂ€r? 366 00:41:06,020 --> 00:41:10,030 Jag har simmat med Carol. Dolores kompis. 367 00:41:10,050 --> 00:41:12,220 De brukade simma efterĂ„t. 368 00:41:13,000 --> 00:41:18,150 De vet hur man roar sig. Jag skulle kunna vĂ€nja mig vid soulen. 369 00:41:18,170 --> 00:41:24,160 -Kul att du har haft kul, men... -Strunt i det. Det blev lite gruff. 370 00:41:25,020 --> 00:41:29,050 -Ska du berĂ€tta vad du fick reda pĂ„? -UrsĂ€kta. 371 00:41:29,070 --> 00:41:33,080 Gary Watts anvĂ€nder karboltvĂ„l för att fĂ„ bort fisklukten frĂ„n hĂ€nderna. 372 00:41:33,100 --> 00:41:38,050 -Är du sĂ€ker pĂ„ det? -Det var sĂ„ hon fick det pĂ„ halsen. 373 00:41:38,070 --> 00:41:42,230 -Han gillade henne. -Gjorde Gary henne gravid? 374 00:41:43,010 --> 00:41:48,140 Enligt Carol sprang han efter henne Ă€ven om hon var ihop med brodern. 375 00:41:48,160 --> 00:41:51,160 Ja, det Ă€r en familjegrej. 376 00:41:51,180 --> 00:41:57,090 Carol och Dolores hade sparat pengar för att Ă„ka till Amerika. 377 00:41:57,110 --> 00:42:01,030 -VarifrĂ„n fick hon dem? -Det sa hon inte. 378 00:42:01,050 --> 00:42:04,070 Hon gĂ„r alltsĂ„ inte hela vĂ€gen pĂ„ första dejten? 379 00:42:05,120 --> 00:42:10,010 -SĂ€ljer hon knark med Gary? -Nej, inte Carol. 380 00:42:10,030 --> 00:42:12,160 Definitivt inte. 381 00:42:12,180 --> 00:42:16,140 Dolores var den som körde. 382 00:42:16,160 --> 00:42:19,120 Bernie Watts var inte den ende- 383 00:42:19,130 --> 00:42:23,140 -som ogillade Charlies och Dolores förhĂ„llande. 384 00:42:23,160 --> 00:42:30,080 Enligt Carol gillade Ambrose inte att hon trĂ€ffade killar överhuvudtaget. 385 00:42:31,100 --> 00:42:34,170 -Han ljög för oss. -Jag fattar. 386 00:42:36,020 --> 00:42:38,080 Gary och Charlie. Vi tar Gary först. 387 00:42:40,020 --> 00:42:44,150 Jag vet att du langar pĂ„ klubben. Jobbar du Ă„t din farsa? 388 00:42:44,170 --> 00:42:47,020 Nej. 389 00:42:47,040 --> 00:42:50,030 Jag har kollat in ditt brottsregister. 390 00:42:51,030 --> 00:42:53,220 Du verkar vara en otĂ€ck typ, Gary. 391 00:42:54,000 --> 00:42:56,060 TvĂ„ misshandelsdomar. 392 00:42:56,080 --> 00:43:01,100 Avsked frĂ„n armĂ©n för att ha angripit en officer. 393 00:43:03,040 --> 00:43:06,170 Är det nĂ„t mer jag bör kĂ€nna till? 394 00:43:06,190 --> 00:43:09,220 Visste du att Dolores var gravid? 395 00:43:11,000 --> 00:43:13,160 Du gillade henne, va? 396 00:43:13,180 --> 00:43:16,100 Jag Ă€r gift. Varför knulla henne? 397 00:43:16,120 --> 00:43:20,230 Som din pappa sa: "SĂ„ lĂ€nge man inte tar med sig dem hem..." 398 00:43:21,010 --> 00:43:27,000 Du anvĂ€nder karboltvĂ„l för att fĂ„ bort fisklukten frĂ„n hĂ€nderna. 399 00:43:27,020 --> 00:43:30,180 -Vem har berĂ€ttat det hĂ€r tramset? -Gör du det eller inte? 400 00:43:30,200 --> 00:43:35,230 Vi hittade spĂ„r efter sĂ„n tvĂ„l pĂ„ Dolores hals. 401 00:43:36,010 --> 00:43:41,230 -Tjejer föredrar dofttvĂ„lar. -Hon kanske inte hade rĂ„d. 402 00:43:42,010 --> 00:43:47,110 -Var du ihop med Dolores? -Nej, du förvĂ€xlar mig med brorsan. 403 00:43:47,120 --> 00:43:52,200 Vad gjorde du mer Ă„t din pappa, förutom att langa knark? 404 00:43:52,220 --> 00:43:55,210 Gjorde du er kvitt oönskade flickvĂ€nner? 405 00:43:55,230 --> 00:44:02,130 BerĂ€tta sanningen, annars griper jag dig för langning. 406 00:44:03,130 --> 00:44:09,220 Jag kan ha tagit henne pĂ„ halsen. NĂ€r hon kysste mig utanför klubben. 407 00:44:10,000 --> 00:44:13,210 -Gick ni dĂ€rifrĂ„n ihop? -Hon var ledsen. 408 00:44:13,230 --> 00:44:18,180 Hon hade brĂ„kat med Charlie, och jag ville kolla att allt var bra. 409 00:44:18,200 --> 00:44:23,020 -Vi kysstes farvĂ€l, sen gick jag in. -Hur lĂ€nge var du borta? 410 00:44:23,040 --> 00:44:25,190 I fem minuter. 411 00:44:25,210 --> 00:44:31,200 Han ljuger. Han gillade henne, men Ă€r grisful. Han var svartsjuk. 412 00:44:31,220 --> 00:44:36,030 Snygge Charlie fick henne i stĂ€llet, sĂ„ han slog ihjĂ€l henne. 413 00:44:36,050 --> 00:44:41,050 -Han dumpade kroppen senare. -Teorin om Ambrose, dĂ„? 414 00:44:41,070 --> 00:44:46,010 -Sir, Charlie Watts Ă€r hĂ€r. -Gör husrannsakan i fiskbilen. 415 00:44:46,030 --> 00:44:49,210 FrĂ„ga Carol vem som var pappa till Dolores bebis. 416 00:44:49,230 --> 00:44:52,210 Hon mĂ„ste ha berĂ€ttat det för sin bĂ€stis. 417 00:44:52,230 --> 00:44:56,010 Jag vill veta vad som pĂ„gĂ„r mellan de dĂ€r fyra. 418 00:44:57,050 --> 00:44:59,060 Jag fĂ„r vĂ€l sova nĂ€r jag Ă€r död... 419 00:44:59,080 --> 00:45:03,040 Vad tyckte du om att bli pappa, Charlie? 420 00:45:03,060 --> 00:45:06,140 Blev du inte glad? 421 00:45:07,070 --> 00:45:11,190 Var det det du och Dolores brĂ„kade om kvĂ€llen hon dog? 422 00:45:13,200 --> 00:45:18,120 -Du hade motiv att döda henne. -Vad dĂ„ motiv? 423 00:45:18,140 --> 00:45:22,180 Svartsjuka. Jag har sett mĂ€n dingla i galgen för det. 424 00:45:23,220 --> 00:45:27,200 Gary kysste henne kvĂ€llen hon dog. 425 00:45:27,220 --> 00:45:34,050 Men det visste du. Hon blev trött pĂ„ dig och prasslade med din bror. 426 00:46:01,050 --> 00:46:05,100 Han sa att han satte pĂ„ henne. 427 00:46:05,120 --> 00:46:10,110 Var det det ni brĂ„kade om? Hon stack och Gary följde efter henne. 428 00:46:10,120 --> 00:46:14,200 Du sĂ„g att de kysstes och vĂ€ntade tills Gary hade gĂ„tt. 429 00:46:14,220 --> 00:46:18,170 -Dödade du henne? -Nej. 430 00:46:19,120 --> 00:46:22,020 Det gjorde jag inte. 431 00:46:34,050 --> 00:46:36,110 HallĂ„. 432 00:46:36,120 --> 00:46:39,020 -Vad gör du hĂ€r? -Letar efter dig. 433 00:46:39,040 --> 00:46:43,050 -Hur visste du att jag jobbar hĂ€r? -Jag hörde mig för. 434 00:46:43,220 --> 00:46:48,120 -Du Ă€r angelĂ€gen. -Jag vill trĂ€ffa dig igen. 435 00:46:48,140 --> 00:46:52,060 -FĂ„r jag bjuda pĂ„ lunch? -Jag har med mig lunch. 436 00:46:52,080 --> 00:46:57,030 Jag bjuder pĂ„ bĂ€ttre Ă€n ostmackor. Du fĂ„r pommes ocksĂ„. 437 00:46:57,050 --> 00:47:02,090 Visste du att Dolores sparade för att Ă„ka till Amerika? 438 00:47:02,110 --> 00:47:04,180 Nja... 439 00:47:04,200 --> 00:47:09,180 Jag hittade den hĂ€r i hennes rum. Hon sa att hon sparade sin lön. 440 00:47:09,200 --> 00:47:13,210 Hon kan ha tjĂ€nat dem pĂ„ att sĂ€lja knark pĂ„ klubben. 441 00:47:13,230 --> 00:47:18,070 -NĂ€mnde hon en Gary Watts? -Tror du att han dödade henne? 442 00:47:18,090 --> 00:47:23,130 -Är han far till barnet? -Vet inte. Hon hade en pojkvĂ€n till. 443 00:47:23,150 --> 00:47:28,120 Charlie Watts. Hans bror. Men det visste du redan, Ambrose. 444 00:47:28,130 --> 00:47:30,040 Jag vet ingenting. 445 00:47:30,060 --> 00:47:35,120 Du hade en dotter som kanske hade tvĂ„ vita pojkvĂ€nner. Bröder. 446 00:47:35,140 --> 00:47:40,040 Pappan Bernie Watts Ă€r en av landets vĂ€rsta rasister. 447 00:47:40,060 --> 00:47:43,180 Hon kan ha sĂ„lt knark Ă„t honom. 448 00:47:43,200 --> 00:47:47,040 Men det kĂ€nde du inte till? 449 00:47:55,220 --> 00:47:59,010 Varma mackor med ost och lök. Jag skĂ€mmer bort dig. 450 00:47:59,030 --> 00:48:03,020 -Var Ă€r mina pommes frites? -De har inte sĂ„nt hĂ€r. 451 00:48:03,040 --> 00:48:07,030 -Men ölen Ă€r kanon. -Du vet hur man tar tjejer med storm. 452 00:48:07,050 --> 00:48:12,160 Om du sköter dig blir det hamburgare pĂ„ King"s Street nĂ€sta gĂ„ng. 453 00:48:12,180 --> 00:48:17,100 -Du jobbar alltsĂ„ inte i dag? -Nej, jag Ă€r ledig. 454 00:48:17,120 --> 00:48:22,090 Jag Ă€r byggarbetare. De jobbar bara nĂ€r solen skiner, sĂ„ jag drog norrut. 455 00:48:22,110 --> 00:48:25,230 -Jag Ă€r lat. -Okej... 456 00:48:30,170 --> 00:48:35,000 -Mackan blir kall. -Jag Ă€r inte sĂ„ hungrig. 457 00:48:35,020 --> 00:48:39,030 Jag har inte haft nĂ„n aptit sen Dolores blev dödad. 458 00:48:42,210 --> 00:48:47,070 -Vet de vem som gjorde det? -Nej, inte vad jag vet. 459 00:48:49,140 --> 00:48:55,060 Hon kanske hade en annan man. En Ă€ldre man, kanske. 460 00:48:56,020 --> 00:48:59,200 MĂ„nga mĂ€n medger det inte, men de gillar att vĂ€nstra. 461 00:48:59,220 --> 00:49:04,200 Vad menar du med det? Skulle Dolores ha accepterat det? 462 00:49:04,220 --> 00:49:11,050 Eftersom svarta tjejer gillar att knulla och kan hĂ„lla pĂ„ lĂ€nge? 463 00:49:11,070 --> 00:49:17,020 -Nej, jag tĂ€nkte bara högt. -Du tĂ€nkte inte alls! Det Ă€r felet! 464 00:49:17,040 --> 00:49:20,190 Ingen hade nĂ„n anledning att döda henne. 465 00:49:20,210 --> 00:49:26,080 Jag vill inte att du tror att jag Ă€r en trĂ„ngsynt idiot. 466 00:49:30,090 --> 00:49:34,230 Alla har rĂ€tt att göra fel en gĂ„ng, men bara en gĂ„ng. 467 00:49:35,160 --> 00:49:40,150 Vi ska ha en minnesstund för henne i morgon pĂ„ Carlton. Vill du komma? 468 00:49:49,040 --> 00:49:54,130 Hur var det nĂ€r du kom hit frĂ„n Trinidad och Tobago? 469 00:49:54,150 --> 00:49:58,180 Jag Ă€r vetgirig. Det Ă€r en yrkesskada. 470 00:49:58,200 --> 00:50:03,040 Det regnade. Det var 1940. 471 00:50:04,010 --> 00:50:08,180 Jag blev radiotelegrafist och sen skytt pĂ„ ett bombplan. 472 00:50:09,220 --> 00:50:14,120 Efter 30 uppdrag kunde man fĂ„ markjobb, men jag ville flyga. 473 00:50:14,130 --> 00:50:18,230 Jag utbildade mig till pilot. Jag gjorde mĂ„nga lĂ„gsniffningar. 474 00:50:19,010 --> 00:50:22,120 Efter kriget trĂ€ffade jag min fru. 475 00:50:22,130 --> 00:50:25,180 Hon var armĂ©sjuksköterska. 476 00:50:25,200 --> 00:50:30,050 Vi bestĂ€mde oss för att stanna hĂ€r. Vi kĂ€nde oss hemma. 477 00:50:31,170 --> 00:50:34,230 Vad gick snett mellan er? 478 00:50:36,020 --> 00:50:40,080 Hon önskade sig mer av livet Ă€n vad jag kunde ge henne. 479 00:50:46,040 --> 00:50:51,060 Nu inser jag hur lik sin mamma Dolores var. 480 00:50:52,040 --> 00:50:56,140 BrĂ„kade du med Dolores om pengarna du hittade? 481 00:50:57,010 --> 00:50:59,160 Gjorde du det? 482 00:50:59,180 --> 00:51:03,060 Jag förstĂ„r att det hĂ€r Ă€r jobbigt. 483 00:51:03,080 --> 00:51:06,030 Du kĂ€nner dig avvisad av landet du har kĂ€mpat för. 484 00:51:06,050 --> 00:51:10,140 -Det har jag inte sagt. -Nej, men det Ă€r sĂ„ det kĂ€nns. 485 00:51:10,160 --> 00:51:15,120 Din dotter respekterar dig inte heller. Hon ljuger. 486 00:51:15,130 --> 00:51:21,160 Hon blir gravid och vet inte vem pappan Ă€r, sĂ„ du tappar besinningen. 487 00:51:21,180 --> 00:51:27,150 All ilska strömmar ut. "Hon Ă€r precis som sin mamma." 488 00:51:27,170 --> 00:51:32,040 Nu rĂ€cker det! Du har inga barn! 489 00:51:33,190 --> 00:51:36,110 Det har du vĂ€l inte? 490 00:51:39,110 --> 00:51:43,120 En god kopp te och kex. 491 00:51:44,070 --> 00:51:46,150 VarsĂ„god. 492 00:51:47,030 --> 00:51:50,150 -Hur gick det? -Det var... 493 00:51:52,030 --> 00:51:58,180 Jag fick inte reda pĂ„ vem pappan var. Jag tror inte att hon vet det. 494 00:51:58,200 --> 00:52:03,140 Jag blev inbjuden till minnesstunden de ska ha pĂ„ Carlton. 495 00:52:03,160 --> 00:52:07,150 Oroa dig inte, jag sa att jag inte kunde komma. 496 00:52:07,170 --> 00:52:12,040 Jag bad flygvapnet om information om Ambrose Kenny. 497 00:52:12,060 --> 00:52:18,100 Sonen lĂ€mnade rummet nĂ€r Ambrose berĂ€ttade om kriget. 498 00:52:19,040 --> 00:52:23,040 -Vad innebĂ€r det? -Att han har hittat pĂ„ alltihop. 499 00:52:23,060 --> 00:52:28,180 Han jobbade som butiksbitrĂ€de. Varför sa han... 500 00:52:28,200 --> 00:52:32,160 Är det hĂ€r cupfinalen? Varför har inget sagt nĂ„t om det? 501 00:52:40,000 --> 00:52:45,170 Jag blir inte nöjd förrĂ€n alla har lĂ€mnat landet. 502 00:52:47,010 --> 00:52:51,140 Om 15 till 20 Ă„r kommer det hĂ€r landet- 503 00:52:51,160 --> 00:52:56,200 -att ha övertagits av den svarte mannen pĂ„ den vites bekostnad. 504 00:52:58,040 --> 00:53:05,020 Jag kan redan höra allmĂ€nhetens förbannelse. 505 00:53:05,040 --> 00:53:10,020 Hur vĂ„gar jag sĂ€ga nĂ„t sĂ„ förfĂ€rligt? 506 00:53:11,000 --> 00:53:14,050 Hur vĂ„gar jag göra folk upprörda- 507 00:53:14,070 --> 00:53:20,090 -och sĂ„ra folks kĂ€nslor genom att ta upp sĂ„na samtalsĂ€mnen? 508 00:53:20,110 --> 00:53:26,150 Svaret Ă€r att jag inte har rĂ€tt att inte göra det. 509 00:53:27,230 --> 00:53:33,050 Det Ă€r nĂ€stan svĂ„rt att tro att i just det hĂ€r ögonblicket- 510 00:53:33,070 --> 00:53:40,090 -anlĂ€nder det 20-30 utlĂ€ndska barn varje vecka- 511 00:53:40,110 --> 00:53:45,180 -bara till Wolverhampton. Varje vecka! 512 00:53:45,200 --> 00:53:50,100 Det innebĂ€r att det kommer att bli 15-20 nya familjer- 513 00:53:50,120 --> 00:53:54,090 -om ett decennium. 514 00:53:54,110 --> 00:54:01,020 Dem som Gud vill utrota, mĂ„ste han först göra galna. 515 00:54:02,150 --> 00:54:05,120 Vi mĂ„ste vara galna. 516 00:54:05,140 --> 00:54:09,070 Landet Ă€r helt skogstokigt- 517 00:54:09,090 --> 00:54:15,210 -som tillĂ„ter en Ă„rlig invandring pĂ„ 50 000 mĂ€nniskor... 518 00:54:15,230 --> 00:54:21,120 -...nĂ€r de allra flesta av dem Ă€r... -PĂ„ tiden att nĂ„n sĂ€ger ifrĂ„n. 519 00:54:23,100 --> 00:54:26,040 Äntligen hĂ€nder det nĂ„t. 520 00:54:38,120 --> 00:54:41,140 Tillbaka till arbetet. 521 00:54:46,090 --> 00:54:50,200 Det var allt det hĂ€r landet behövde nu. 522 00:54:54,100 --> 00:54:57,110 Kommissarien, jag har nĂ„gra frĂ„gor om Dolores-fallet. 523 00:54:57,120 --> 00:55:00,070 Utredningen pĂ„gĂ„r. Det Ă€r allt jag kan sĂ€ga. 524 00:55:00,090 --> 00:55:05,230 Hur lĂ€nge fnaskade hon? Har andra prostituerade skĂ€l att oroa sig? 525 00:55:07,010 --> 00:55:10,180 Dolores Kenny var inte prostituerad. 526 00:55:10,200 --> 00:55:15,070 Om nĂ„gon vet nĂ„t vill jag att de kontaktar oss. 527 00:55:15,090 --> 00:55:20,010 TĂ€nk om det var deras dotter som hade mördats. Hur hade det kĂ€nts? 528 00:55:20,030 --> 00:55:24,010 -Ska jag upprepa nĂ„t? -Nej dĂ„, det duger fint. 529 00:55:27,180 --> 00:55:32,150 Innan den tysta minuten, vill Dolores pappa sĂ€ga nĂ„t. 530 00:55:57,150 --> 00:56:01,160 Ingen hade kunnat önska sig en bĂ€ttre dotter Ă€n Dolores. 531 00:56:02,030 --> 00:56:05,150 Hon var envis, men det visste ni nog redan. 532 00:56:05,170 --> 00:56:10,070 Hon var dessutom snĂ€ll och generös. 533 00:56:10,090 --> 00:56:14,230 Hennes kompis sĂ€ger att hon hade en vacker sĂ„ngröst. 534 00:56:16,190 --> 00:56:20,130 Hon hade en framtid. 535 00:56:23,090 --> 00:56:27,160 Hon togs ifrĂ„n oss pĂ„ grund av hat. 536 00:56:28,130 --> 00:56:31,010 Och det fĂ„r en att vilja hata. 537 00:56:33,100 --> 00:56:36,120 Jag vet inte varför hon dog. 538 00:56:36,220 --> 00:56:40,230 Det lĂ€r jag nog aldrig fĂ„ veta, men mördaren- 539 00:56:41,010 --> 00:56:47,000 -kan aldrig beröva oss vĂ„r mĂ€nnisko- kĂ€rlek om vi inte ger den till honom. 540 00:56:47,020 --> 00:56:51,050 NĂ€r jag slogs i kriget, sĂ„g jag mycket död. 541 00:56:51,070 --> 00:56:55,200 Jag har ingen anledning att gĂ„ ut och döda folk. 542 00:56:57,230 --> 00:57:04,170 Det Ă€r som dr King och de andra sĂ€ger: "BekĂ€mpa hatet." 543 00:57:11,230 --> 00:57:14,150 LĂ„t oss be. 544 00:58:58,030 --> 00:59:00,040 Gary. 545 00:59:03,150 --> 00:59:06,070 Joseph! 546 00:59:10,120 --> 00:59:13,220 -Vad gör du hĂ€r? -Jag fixar det hĂ€r. Stanna hĂ€r. 547 00:59:14,000 --> 00:59:15,140 Joseph! 548 00:59:41,220 --> 00:59:45,010 Nu rĂ€cker det! Sluta! 549 00:59:50,000 --> 00:59:54,090 Vill du ha nĂ„gra Ă€rr? Som din kompis frĂ„n Afrika? 550 00:59:54,110 --> 00:59:56,170 SlĂ„ honom! 551 00:59:57,030 --> 01:00:00,140 Blev du nöjd nu? 552 01:00:00,160 --> 01:00:04,130 Kom ihĂ„g vilket folkslag du tillhör. 553 01:00:16,120 --> 01:00:20,090 -Det Ă€r ju jag! -Vi har ett lik hĂ€r! 554 01:01:15,090 --> 01:01:18,210 -Är du oskadd? -Ja. 555 01:01:20,090 --> 01:01:25,130 -Tack för att du... -Vart tog Charlie Watts vĂ€gen? 556 01:01:25,150 --> 01:01:29,040 -Vet inte. Han kanske stack. -Toppen... 557 01:01:29,060 --> 01:01:32,190 Bevaka hans lĂ€genhet och skrotupplaget. 558 01:01:45,010 --> 01:01:48,140 Det hĂ€r kan ödelĂ€gga hela ditt liv. 559 01:01:48,160 --> 01:01:53,000 -Ska din pappa mista bĂ„da sina barn? -Jag erkĂ€nner ingenting. 560 01:01:53,020 --> 01:01:56,170 -Vad ni Ă€n gör med mig. -Som vad dĂ„? 561 01:01:56,190 --> 01:02:02,190 -Knuffar ned mig för trappan. -Jag behöver inte knuffa dig... 562 01:02:02,210 --> 01:02:05,030 ...för jag har kniven. 563 01:02:05,050 --> 01:02:09,010 Fingeravtrycken Ă€r borttorkade. 564 01:02:09,030 --> 01:02:12,060 Skönt att han Ă€r död. Han dödade Dolores. 565 01:02:12,080 --> 01:02:14,210 -Hur vet du det? -Jag sĂ„g dem utanför klubben. 566 01:02:14,230 --> 01:02:17,100 Dolores. 567 01:02:17,120 --> 01:02:20,030 Vad Ă€r pĂ„ tok? 568 01:02:20,050 --> 01:02:22,070 Vad Ă€r det? 569 01:02:22,090 --> 01:02:25,140 Prata med mig. Jag stĂ€ller upp för dig. 570 01:02:28,060 --> 01:02:31,120 Det Ă€r ingen fara. 571 01:02:37,110 --> 01:02:42,010 -Vad gör du hĂ€r? -Tar med dig hem. Han utnyttjar dig. 572 01:02:42,030 --> 01:02:46,190 Hur lĂ€nge tror du de stannar nĂ€r folk börjar spotta pĂ„ dem? 573 01:02:47,140 --> 01:02:51,070 Jag Ă€r med barn. 574 01:02:52,170 --> 01:02:56,180 Jag vet inte vad jag ska göra. Det Ă€r Charlies. 575 01:02:56,200 --> 01:03:00,070 Jag behöver inte din ilska, jag behöver din hjĂ€lp. 576 01:03:02,120 --> 01:03:05,170 Du Ă€r precis som din mamma. 577 01:03:07,060 --> 01:03:10,030 Du lĂ€mnade alltsĂ„ henne ensam mitt i natten? 578 01:03:10,050 --> 01:03:14,090 -Varför sa du inte det förut? -Jag skĂ€mdes. 579 01:03:16,010 --> 01:03:19,070 Jag kĂ€nde mig skyldig. 580 01:03:22,220 --> 01:03:26,070 -FĂ„r jag Ă„ka hem nu? -Nej. 581 01:03:32,100 --> 01:03:36,020 Jag vill prata med det hĂ€r vittnet. Mellan fyra ögon. 582 01:03:42,040 --> 01:03:48,040 Jag heter John. Jag Ă€r polisinspektör och utreder mordet pĂ„ Dolores. 583 01:03:48,060 --> 01:03:51,040 -FĂ„r jag gĂ„ nu? -VĂ€nta... 584 01:03:51,060 --> 01:03:57,020 Har du inte ljugit klart för mig Ă€n? Har du inte utnyttjat mig klart Ă€n? 585 01:03:57,040 --> 01:03:59,190 Jag försökte ta reda pĂ„ vad som hĂ€nt Dolores. 586 01:03:59,210 --> 01:04:03,060 Hade du vetat att jag var polis, hade du tigit. 587 01:04:03,080 --> 01:04:06,230 -DĂ„ Ă€r alltsĂ„ allt i sin ordning? -Jag vet inte. 588 01:04:07,010 --> 01:04:10,170 -Det avgör du. -Om jag hade trott att nĂ„n av er... 589 01:04:10,190 --> 01:04:14,050 ...hade brytt er om Dolores, hade jag förstĂ„tt. 590 01:04:14,070 --> 01:04:17,190 Jag kĂ€nde inte Dolores- 591 01:04:17,210 --> 01:04:21,070 -men jag tĂ€nker utkrĂ€va rĂ€ttvisa för henne. 592 01:04:21,230 --> 01:04:24,180 För dig ocksĂ„. 593 01:04:26,130 --> 01:04:29,120 Jag vill att du tror mig. 594 01:04:47,160 --> 01:04:50,220 Jag sa Ă„t dig att inte strula med henne. 595 01:04:51,000 --> 01:04:55,140 Först badar du med henne, sen hĂ„nglar ni i polishuset. 596 01:04:55,160 --> 01:04:59,060 -Du sa: "Var ingen panelhöna." -Hon kunde ha lurat dig. 597 01:04:59,080 --> 01:05:04,040 -Hon kunde ha gett dig falsk info. -Men det gjorde hon inte. 598 01:05:08,120 --> 01:05:11,210 Hur allvarligt Ă€r det? 599 01:05:12,170 --> 01:05:15,230 Hoppas du vet hur mycket skĂ€ll du kommer att fĂ„. 600 01:05:16,010 --> 01:05:19,200 Det vore karriĂ€rmĂ€ssigt sjĂ€lvmord. Synd, men sant. 601 01:05:20,180 --> 01:05:26,060 SĂ„ lĂ„ngt lĂ€r vi aldrig komma. Hon tycker att poliser Ă€r trĂ„ngsynta. 602 01:05:26,080 --> 01:05:30,190 Hon har en poĂ€ng. Du har varit fördomsfull frĂ„n början. 603 01:05:30,210 --> 01:05:34,170 Du tyckte Dolores var nĂ„t exotiskt. 604 01:05:34,190 --> 01:05:38,100 Du brydde dig inte ens om att fĂ„ namnet rĂ€tt. 605 01:05:38,120 --> 01:05:43,050 En simtur och en kyss, sĂ„ förĂ€ndras du för alltid. Eller? 606 01:05:43,070 --> 01:05:48,230 Ni, dĂ„? Ni ville gĂ€rna tro pĂ„ allt som Ambrose Kenny sĂ€ger. 607 01:05:49,010 --> 01:05:53,090 Men vad visade han sig vara? Biggles i butiken. 608 01:05:57,020 --> 01:06:00,150 Ambrose Kenny söker er. 609 01:06:11,210 --> 01:06:15,130 Det var jag som gjorde det. Jag dödade honom. 610 01:06:16,140 --> 01:06:18,170 Jag dödade honom. 611 01:06:21,030 --> 01:06:24,210 Han tog min dotters liv, sĂ„ jag tog hans. 612 01:06:24,230 --> 01:06:28,150 -SlĂ„ er ned, mr Kenny. -Jag vill inte. 613 01:06:39,090 --> 01:06:43,120 Den hĂ€r kniven...Ă€r mordvapnet... 614 01:06:43,140 --> 01:06:48,150 -Är det din kniv? -Nej, jag hittade den pĂ„ golvet. 615 01:06:51,130 --> 01:06:56,030 Du tror att Joseph dödade Gary och tar pĂ„ dig skulden. 616 01:06:56,120 --> 01:06:59,120 -Du har fel. -Hur mĂ„nga gĂ„nger stack du honom? 617 01:07:00,200 --> 01:07:03,190 Det minns jag inte. 618 01:07:04,150 --> 01:07:08,210 Det Ă€r beundransvĂ€rt att offra sig. 619 01:07:08,230 --> 01:07:11,200 -Men inte i det hĂ€r fallet. -Det Ă€r inget offer. 620 01:07:11,220 --> 01:07:17,200 -Jag kĂ€mpade för fosterlandet. -Det Ă€r vĂ€l inte helt sant? 621 01:07:18,110 --> 01:07:21,140 Vad menar du? 622 01:07:29,130 --> 01:07:32,190 "Ambrose Kenny, lagerarbetare." 623 01:07:32,210 --> 01:07:37,170 I september 1942 sökte du till flygvapnet. Du fick avslag. 624 01:07:37,190 --> 01:07:43,080 I januari 1943 sökte du till flygvapnet. Du fick avslag. 625 01:07:43,190 --> 01:07:48,090 -I juni 1943 var det samma visa igen. -Om och om igen! 626 01:07:49,180 --> 01:07:53,070 Varför ljög du om det hĂ€r? 627 01:08:00,170 --> 01:08:04,110 Av samma skĂ€l som du kom hit i dag. Inte sant? 628 01:08:05,100 --> 01:08:08,030 För dina barns skull. 629 01:08:08,050 --> 01:08:11,150 En enstaka svart person Ă€r vĂ€lkommen- 630 01:08:11,170 --> 01:08:15,060 -men blir det fler Ă€n en, förĂ€ndras ni. 631 01:08:15,080 --> 01:08:18,060 Det sker gradvis. 632 01:08:19,120 --> 01:08:23,040 Ni börjar kĂ€nna er hotade. 633 01:08:23,060 --> 01:08:27,120 En dag kommer barnen hem frĂ„n skolan... 634 01:08:28,210 --> 01:08:32,190 ...och berĂ€ttar att folk har börjat spotta pĂ„ dem. 635 01:08:32,210 --> 01:08:38,120 De förstĂ„r inte nĂ€r folk sĂ€ger: "Du hör inte hemma hĂ€r." 636 01:08:38,130 --> 01:08:44,100 "Du Ă€r ingenting. Din familj Ă€r ingenting. Din pappa Ă€r konduktör!" 637 01:08:45,120 --> 01:08:49,200 En dag börjar du berĂ€tta en historia. 638 01:08:51,040 --> 01:08:55,090 SĂ„ de fĂ„r kĂ€nna sig stolta. 639 01:08:55,110 --> 01:08:58,120 SĂ„, ja... 640 01:09:04,080 --> 01:09:07,190 Jag köpte medaljerna i en lumpbod. 641 01:09:08,190 --> 01:09:12,150 Jag har inga barn, som du sa. 642 01:09:15,160 --> 01:09:19,090 Men jag hoppas jag hade haft modet att göra detsamma. 643 01:09:20,120 --> 01:09:24,120 Sir, Charlie Watts har setts vid skrotupplaget. 644 01:09:54,190 --> 01:09:59,050 -Jim? Vad gör du hĂ€r? -Beklagar, Charlie. 645 01:09:59,070 --> 01:10:03,130 Jag heter John. Du fĂ„r följa med mig. 646 01:10:03,150 --> 01:10:07,180 Oroa dig inte. Följ med hĂ€r. 647 01:10:53,010 --> 01:10:55,100 Jag mĂ„ste prata med dig. 648 01:10:55,120 --> 01:11:00,090 Varför tog ni in Charlie igen? Han har ju besvarat frĂ„gorna. 649 01:11:00,110 --> 01:11:06,000 Nej, det har han inte. Vi vet inte var han var nĂ€r Gary blev mördad. 650 01:11:06,020 --> 01:11:10,140 Inte var han var nĂ€r Dolores mördades heller. 651 01:11:10,160 --> 01:11:13,140 Ni förstĂ„r inte. 652 01:11:13,160 --> 01:11:17,170 -Han kan inte ha dödat henne. -Det Ă€r svĂ„rt att tro... 653 01:11:17,190 --> 01:11:21,060 ...men ibland beter sig folk irrationellt. 654 01:11:21,080 --> 01:11:23,040 Det var inte han. 655 01:11:23,060 --> 01:11:28,130 -Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det? -Jag vet var han var. 656 01:11:28,150 --> 01:11:31,110 Han var med mig. 657 01:11:54,000 --> 01:11:56,030 Har du sett Charlie? 658 01:12:05,210 --> 01:12:08,220 Hon Ă€r tokkĂ€r i dig. 659 01:12:24,090 --> 01:12:27,080 Dolores? Hur Ă€r det? 660 01:12:40,120 --> 01:12:44,140 Strulade du med din bĂ€stis pojkvĂ€n nĂ€r hon var gravid? 661 01:12:44,160 --> 01:12:47,080 Det var bara en kyss. 662 01:12:47,100 --> 01:12:50,210 Charlie trodde att hon hade varit med Gary. 663 01:12:51,080 --> 01:12:53,210 DĂ€rför vill han inte sĂ€ga var han var. 664 01:12:53,230 --> 01:12:57,150 Jag bad honom. Joseph och Ambrose Ă€r min familj. 665 01:12:57,170 --> 01:13:01,190 Jag vill inte att de fĂ„r veta att det var mitt fel. 666 01:13:05,180 --> 01:13:10,020 Har du berĂ€ttat för din pappa om Carol? Jag tycker synd om honom. 667 01:13:10,040 --> 01:13:15,090 NĂ€r han blev kvitt en olĂ€mplig flickvĂ€n, skaffade du dig en ny. 668 01:13:15,110 --> 01:13:19,160 Är svarta tjejer lovligt byte för dig? ErkĂ€nn. 669 01:13:19,180 --> 01:13:27,030 ErkĂ€nn. Du dödade Dolores. De kommer att kalla det passionsbrott. 670 01:13:27,050 --> 01:13:30,230 -ErkĂ€nn. -Nu rĂ€cker det, sa jag! 671 01:13:33,160 --> 01:13:37,030 Jag Ă€lskade Dolores frĂ„n första gĂ„ngen jag sĂ„g henne. 672 01:13:37,050 --> 01:13:41,090 Hon var den vackraste tjej jag nĂ„nsin sett. 673 01:13:41,110 --> 01:13:45,120 Jag skulle ha trott pĂ„ henne. 674 01:13:45,130 --> 01:13:50,050 Men jag trodde pĂ„ Gary. Han sa att han hade legat med henne. 675 01:13:50,070 --> 01:13:53,160 Jag var svartsjuk och arg. 676 01:13:56,020 --> 01:13:59,200 Jag kysste Carol för att hĂ€mnas pĂ„ Dolores. 677 01:14:01,030 --> 01:14:04,080 Gary, dĂ„? 678 01:14:04,100 --> 01:14:06,200 Dödade du honom? 679 01:14:08,120 --> 01:14:14,110 Det Ă€r ingen idĂ© att ljuga, Charlie. Vi har mordvapnet. 680 01:14:14,120 --> 01:14:19,210 Dina fingeravtryck finns överallt pĂ„ det. 681 01:14:19,230 --> 01:14:23,190 -Du ljuger. -Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det? 682 01:14:26,080 --> 01:14:32,190 Eftersom du vet att du torkade av kniven? 683 01:14:35,200 --> 01:14:38,050 Gary! 684 01:14:51,040 --> 01:14:55,110 Jag vet vad du gjorde. Det var ditt barn, inte sant? 685 01:14:57,210 --> 01:15:02,020 Pappa ville inte ha ett litet brunt barn som hette Watts. 686 01:15:02,040 --> 01:15:04,120 Nej, Charlie. 687 01:15:04,140 --> 01:15:09,210 Jag ljög om det. Jag rörde inte Dolores. Hon lĂ€t mig inte göra det. 688 01:15:11,190 --> 01:15:15,150 Det var ditt barn. 689 01:15:15,170 --> 01:15:20,190 Jag sa bara sĂ„ för att det skulle ta slut mellan er. 690 01:15:21,190 --> 01:15:26,110 -Det var alltsĂ„ mitt barn? -Ja. 691 01:15:27,190 --> 01:15:31,050 Det var mitt barn. 692 01:15:32,190 --> 01:15:34,190 Du dödade det! 693 01:15:45,130 --> 01:15:50,040 Det var inte jag, Charlie. Det svĂ€r jag pĂ„. 694 01:15:51,150 --> 01:15:53,150 Det var inte jag. 695 01:16:01,130 --> 01:16:06,120 Han dödade henne inte, men det Ă€r hans fel att hon Ă€r död. 696 01:16:08,170 --> 01:16:13,010 -Hans och mitt. -Vem dödade henne, dĂ„? 697 01:16:32,040 --> 01:16:35,000 -Joseph... -LĂ„t mig vara! 698 01:16:41,190 --> 01:16:45,020 -Vem dödade min son? -Hans bror. 699 01:16:45,040 --> 01:16:50,000 Nej, han Ă€r förvirrad. 700 01:16:50,020 --> 01:16:52,220 Du fick honom att sĂ€ga det. 701 01:16:54,080 --> 01:16:58,170 Ska en svart kille fĂ„ slippa undan ett mord pĂ„ en vit? 702 01:16:58,190 --> 01:17:02,180 Du vĂ€nde sönerna mot varandra. Du förgiftade dem. 703 01:17:02,200 --> 01:17:06,020 -Du förgiftade din egen familj! -Nej. 704 01:17:06,210 --> 01:17:12,070 -De var fina killar. -Charlie erkĂ€nde precis. 705 01:17:16,090 --> 01:17:20,150 Det Ă€r dags att berĂ€tta sanningen, Bernie. 706 01:17:20,170 --> 01:17:24,120 Dödade du Dolores Kenny? 707 01:17:24,140 --> 01:17:31,110 Jag hatade henne! Jag gav henne 20 pund för att göra sig kvitt barnet. 708 01:17:31,120 --> 01:17:37,060 Hon tog dem, sĂ„ varför skulle jag ha dödat henne? 709 01:17:49,040 --> 01:17:54,160 -LĂ„s in dig i badrummet. -GĂ„ inte ut, de dödar dig. 710 01:17:56,170 --> 01:17:59,030 Vi vet att du Ă€r dĂ€r inne! 711 01:17:59,050 --> 01:18:05,030 -Ska vi göra det hĂ€r? -Öppna dörren! 712 01:20:00,210 --> 01:20:04,090 -Vem gjorde det hĂ€r? -Du. 713 01:20:10,110 --> 01:20:14,010 Du skulle ha förbjudit henne ifrĂ„n att trĂ€ffa vita killar. 714 01:20:14,030 --> 01:20:17,220 Jag kan inte förbjuda henne att trĂ€ffa nĂ„n p.g.a. hudfĂ€rg. 715 01:20:18,000 --> 01:20:23,090 -DĂ„ hade jag varit precis som de. -Du hade fullt upp med att passa in. 716 01:20:25,010 --> 01:20:29,050 NĂ€r ska ni inse att de inte vill ha oss hĂ€r? 717 01:20:29,070 --> 01:20:35,020 -Inte alla. Det vĂ€grar jag att tro. -Men du trodde att jag kunde mörda! 718 01:20:36,010 --> 01:20:39,080 Ni trodde vĂ€l det? Inte sant? 719 01:20:40,050 --> 01:20:44,160 Du kan inte klandra mig för det. Se pĂ„ dig. 720 01:20:44,180 --> 01:20:49,030 -Du Ă€r sĂ„ full av ilska. -Det borde du ocksĂ„ vara. 721 01:20:49,050 --> 01:20:53,200 FörstĂ„r du inte att jag försöker beskydda dig? 722 01:20:53,220 --> 01:20:58,000 Som du beskyddade Dolores? 723 01:21:02,140 --> 01:21:06,120 Inspektörn, Ă€nnu en vĂ€n som vill trĂ€ffa er. 724 01:21:06,140 --> 01:21:09,130 Mr Bacchus. 725 01:21:12,070 --> 01:21:16,190 Jag vill inte stĂ€lla till problem för nĂ„n, allra minst mig sjĂ€lv. 726 01:21:16,210 --> 01:21:22,080 Jag mĂ„ste försörja mig. Ni gör det inte lĂ€tt för sĂ„na som jag. 727 01:21:33,000 --> 01:21:38,120 Jag lĂ€ste i tidningen om tjejen som dog i lördags kvĂ€ll. 728 01:21:39,090 --> 01:21:44,020 Det dĂ€r ni sa om "tĂ€nk om det var er egen dotter". 729 01:21:47,000 --> 01:21:53,050 En torsk körde mig i sin skĂ„pbil till ödetomten dĂ€r jag arbetar. 730 01:21:54,160 --> 01:21:57,210 Han hade druckit en del och körde för fort. 731 01:21:57,230 --> 01:22:03,020 Jag hörde en duns, men förstod inte vad det var. 732 01:22:03,040 --> 01:22:07,080 Vi stannade. Det var becksvart ute. 733 01:22:07,100 --> 01:22:10,200 Det lĂ„g nĂ„t pĂ„ vĂ€gen. 734 01:22:10,220 --> 01:22:16,140 Han sa att vi hade kört pĂ„ en hund, men jag visste att han ljög. 735 01:22:16,160 --> 01:22:19,040 Det var den dĂ€r tjejen. 736 01:22:28,170 --> 01:22:33,120 Han sa att hon var död, men det var hon inte. Hon andades. 737 01:22:34,050 --> 01:22:38,020 Han vĂ€grade ringa ambulans. 738 01:22:38,190 --> 01:22:42,020 Han drog ut henne i diket och lĂ€mnade henne dĂ€r. 739 01:22:44,110 --> 01:22:48,030 Ambrose, vad gör du? 740 01:22:48,050 --> 01:22:50,190 Joseph, ring polisen. 741 01:22:51,220 --> 01:22:58,170 Hon var illa dĂ€ran. Huvudet var helt inslaget. 742 01:22:58,190 --> 01:23:03,200 Jag sa att vi var tvungna att skaffa hjĂ€lp. Vi kunde inte lĂ€mna henne sĂ„. 743 01:23:03,220 --> 01:23:07,140 -Sir. -Ett ögonblick. 744 01:23:07,160 --> 01:23:13,170 Han sa: "Vad spelar det för roll? Hon Ă€r ju bara en fĂ€rgad." 745 01:23:15,120 --> 01:23:17,080 Pappa. 746 01:23:20,000 --> 01:23:22,040 Pappa! 747 01:23:55,190 --> 01:23:59,120 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n, om du vet ditt eget bĂ€sta. 748 01:24:03,190 --> 01:24:07,210 -Du tog min dotters liv. -Det Ă€r inte sant. 749 01:24:07,230 --> 01:24:11,130 Tror du att du ska fĂ„ leva medan hon ligger i jorden? 750 01:24:11,150 --> 01:24:15,140 -Pappa, vad gör du? -Jag har inte dödat nĂ„n. 751 01:24:17,050 --> 01:24:21,070 -Pappa, lĂ„t bli! -Jag gjorde henne ingenting! 752 01:24:21,090 --> 01:24:26,040 Ambrose! Lyssna pĂ„ mig, Ă€r du snĂ€ll. 753 01:24:26,060 --> 01:24:31,010 Ingen mördade henne. Inte Bernie, inte Gary. 754 01:24:31,030 --> 01:24:33,190 Det var en smitningsolycka. 755 01:24:33,210 --> 01:24:38,060 -Joseph och Dolores hade brĂ„kat. -Det Ă€r sant. 756 01:24:38,080 --> 01:24:41,110 Hon gick hem i mörkret och trĂ€ffades i huvudet. 757 01:24:41,120 --> 01:24:44,080 Föraren var full och anmĂ€lde det inte. 758 01:24:44,160 --> 01:24:47,220 Det var han som gjorde det, inte han. 759 01:24:49,210 --> 01:24:53,100 LĂ€mnade han henne att dö i ett dike? 760 01:24:54,080 --> 01:24:57,180 Tror du han hade gjort det om hon hade varit vit? 761 01:24:57,200 --> 01:24:59,080 Nej! 762 01:24:59,100 --> 01:25:02,170 I hela mitt liv har jag försökt göra det rĂ€tta. 763 01:25:02,190 --> 01:25:06,230 Jag fick en god uppfostran och tog emot glĂ„porden. 764 01:25:07,010 --> 01:25:12,110 Jag hörde de rasistiska skĂ€mten Ă€ven om jag kunde se hatet i ögonen. 765 01:25:14,160 --> 01:25:19,020 Min son ska inte behöva genomlida det jag tvingades genomlida. 766 01:25:21,190 --> 01:25:25,060 Jag ville att du skulle slĂ„ tillbaka, men inte sĂ„ hĂ€r. 767 01:25:25,080 --> 01:25:30,110 Jag ville att du stod upp för dig sjĂ€lv och var nĂ„n jag kunde beundra. 768 01:25:30,120 --> 01:25:32,230 Det Ă€r du. 769 01:25:33,150 --> 01:25:35,120 Jag Ă€lskar dig. 770 01:25:35,140 --> 01:25:39,150 Dolores Ă€lskar dig. 771 01:25:39,170 --> 01:25:44,130 Man behöver inga medaljer för att vara hjĂ€lte. Det förstĂ„r jag nu. 772 01:25:44,150 --> 01:25:49,010 Det Ă€r tufft nog att leva. 773 01:25:51,040 --> 01:25:53,220 Ambrose. 774 01:25:55,110 --> 01:25:57,130 Ge mig revolvern. 775 01:25:58,160 --> 01:26:02,000 Är du snĂ€ll. 776 01:28:43,130 --> 01:28:47,130 ÖversĂ€ttning: Martin Andersson Iyuno 64533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.