All language subtitles for In Our Blood S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,080 Ne postoji definitivan profil. 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,920 Moramo da dovedemo zajednice za sto, 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,520 da napravimo ve�i sto. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,040 �ta je sa Karolinom MekGarvej? 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,640 Kada ona govori, razgovor se menja. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,760 �ao mi je. Ovde je ludo. 7 00:00:13,760 --> 00:00:16,920 Nemam vi�e posao. Dala sam otkaz. 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,200 �ta? 9 00:00:18,200 --> 00:00:22,040 Teo. Evo za stare prijatelje. 10 00:00:23,040 --> 00:00:25,160 Ni ja nisam testiran. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,760 Oni se oslanjaju na mene da budem jak. 12 00:00:27,760 --> 00:00:30,840 Nisam siguran da bih mogao da budem jak kad bih znao da sam pozitivan. 13 00:00:30,840 --> 00:00:33,680 Gejb! Za�to me tera� da te jurim? 14 00:00:33,680 --> 00:00:35,280 Gejb, stani samo! 15 00:00:35,280 --> 00:00:38,880 Imam citomegalovirus. Prenose ga ma�ke. 16 00:00:38,880 --> 00:00:40,080 Ma�ke? 17 00:00:40,080 --> 00:00:43,040 Dobije� ga ako ti je imuni sistem slab. 18 00:00:55,785 --> 00:00:59,079 Iako je inspirisan stvarnim doga�ajima, doga�aji i li�nosti prikazani u programu 19 00:00:59,104 --> 00:01:00,538 izmi�ljeni su zbog drmaskog efekta. 20 00:02:05,200 --> 00:02:09,040 Sre�an Mardi Gras, dragi moji! Da! 21 00:03:06,760 --> 00:03:08,800 Sre�an Mardi Gras! 22 00:03:15,284 --> 00:03:17,603 U NA�OJ KRVI 23 00:03:18,480 --> 00:03:24,240 Analni seks. Nisam navikla da ka�em to, ali sve mi bolje ide. 24 00:03:24,240 --> 00:03:26,280 Samo je potrebna praksa. 25 00:03:26,280 --> 00:03:29,920 Biseksualnost, prostitutke, promiskuitet. 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,640 Vidi�? Sve je lak�e. 27 00:03:31,640 --> 00:03:32,920 Reci im, Karolina. 28 00:03:34,880 --> 00:03:39,480 Svi treba da razgovaramo o ovim stvarima otvoreno i po�teno. 29 00:03:39,480 --> 00:03:42,040 Svi mi. Sada. 30 00:03:42,040 --> 00:03:45,240 Uklju�ivanje u bilo koje od ovih pona�anja bez upotrebe kondoma 31 00:03:45,240 --> 00:03:48,480 dovodi mene i vas u veliki rizik oboljevanja od AIDSa, 32 00:03:48,480 --> 00:03:51,360 bolest za koju jo� nema leka 33 00:03:51,360 --> 00:03:53,240 �to mo�e biti fatalno. 34 00:03:53,240 --> 00:03:57,800 Moramo razgovarati o IV upotrebi droga, jo� jedna aktivnost visokog rizika. 35 00:03:57,800 --> 00:04:01,120 Svaki put kada koristite iglu, ona mora biti �ista. 36 00:04:01,120 --> 00:04:03,280 Deljenje igala nije bezbedno. 37 00:04:03,280 --> 00:04:05,480 Gospo�ice MekGarvej, ne znam �ta da radim. 38 00:04:05,480 --> 00:04:08,600 Moja �erka me ne slu�a. Ona misli da sam glupa. 39 00:04:08,600 --> 00:04:12,760 Pa, da se razumemo. Niko od na�e dece nas ne slu�a. To je njihov posao. 40 00:04:14,880 --> 00:04:18,280 Vidite, ovo su sramotni, neprijatni razgovori. 41 00:04:18,280 --> 00:04:21,680 Sapletete se i pocrvenite i zave�e vam se jezik, 42 00:04:21,680 --> 00:04:24,080 ali svi moramo da se pozabavimo ovim. 43 00:04:24,080 --> 00:04:26,000 Na�a deca nisu bezbedna. 44 00:04:26,000 --> 00:04:27,760 Na�i partneri nisu bezbedni. 45 00:04:27,760 --> 00:04:30,280 Mi nismo bezbedni. 46 00:04:30,280 --> 00:04:34,040 Recite joj da je volite i da �elite da ona bude zdrava. 47 00:04:34,040 --> 00:04:38,040 Izbegavajte svaku osudu, ali morate voditi taj razgovor. 48 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 Kada �e� da se kadiduje� za premijera? 49 00:04:40,920 --> 00:04:43,280 Pa, sad sam malo zauzeta. 50 00:04:43,280 --> 00:04:47,800 Ova pona�anja nisu problem. Ti�ina je problem. 51 00:04:47,800 --> 00:04:49,600 Problem je licemerje. 52 00:04:49,600 --> 00:04:54,360 Ali �to vi�e pri�amo o njima, to lak�i �e razgovori biti. 53 00:04:54,360 --> 00:04:59,520 Ne rizikujte svoj �ivot ili �ivot nekoga koga voli� 54 00:04:59,520 --> 00:05:01,200 ili koga ste tek upoznali. 55 00:05:03,880 --> 00:05:05,720 Sada... 56 00:05:05,720 --> 00:05:07,280 Sre�no sa �erkom. 57 00:05:07,280 --> 00:05:10,040 Uze�u ovo. Hvala vam. Drago mi je da smo se upoznali. 58 00:05:11,520 --> 00:05:13,320 O�igledno je koliko ti veruju. 59 00:05:13,320 --> 00:05:14,520 Besprekorna sesija. 60 00:05:14,520 --> 00:05:16,200 Samo sam se zagrevala, 61 00:05:16,200 --> 00:05:18,400 iako moram da ponavljam beskrajno. 62 00:05:18,400 --> 00:05:21,040 �Ne, ne prenosi se preko �olje za kafu ili toaletne daske 63 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 �ili kroz razgovor�. 64 00:05:22,760 --> 00:05:24,400 Dobijam i brda pisama 65 00:05:24,400 --> 00:05:26,160 pitaju istu stvar iznova i iznova. 66 00:05:26,160 --> 00:05:28,320 Mo�emo li te odvesti na ru�ak da ti se zahvalimo? 67 00:05:28,320 --> 00:05:32,360 Ne osim ako je ru�ak u menzi srednje �kole Lajhart, ne. 68 00:05:32,360 --> 00:05:35,360 Ne. Nemam vremena za ru�ak bilo kog dana ove nedelje. 69 00:05:35,360 --> 00:05:37,520 Imam zatvor, drugu �kolu, 70 00:05:37,520 --> 00:05:39,560 vladino odeljenje, par univerziteta 71 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 i gej mu�ki sportski klub. 72 00:05:41,560 --> 00:05:44,200 Oh, i pitala sam katoli�kog nadbiskupa 73 00:05:44,200 --> 00:05:46,640 za rezervni dom za nemo�ne za ljude koji �ive sa AIDS-om. 74 00:05:46,640 --> 00:05:48,080 Bio je veoma ljubazan. 75 00:05:48,080 --> 00:05:49,875 Rekao je da �e razmotriti, naravno, 76 00:05:49,900 --> 00:05:51,720 ali brzo bivaju uhva�eni, o�igledno. 77 00:05:51,720 --> 00:05:53,200 Siguran sam da jesu. 78 00:05:55,720 --> 00:05:57,960 Jo� uvek ima� ka�alj? Samo no�u. 79 00:05:57,960 --> 00:05:59,480 Antibiotici deluju? 80 00:05:59,480 --> 00:06:02,360 Za �ta su antibiotici? Imao sam upalu plu�a. 81 00:06:03,480 --> 00:06:05,840 Kada? Pre dve nedelje. 82 00:06:07,280 --> 00:06:08,680 Gledaj u mene. 83 00:06:13,800 --> 00:06:16,320 Vidi� neke ta�ke? Ima� li nesvesticu? 84 00:06:16,320 --> 00:06:17,400 Ne, za sada. 85 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Ako se to desi, odmah u�i ovamo. 86 00:06:19,520 --> 00:06:21,320 Za�to? 87 00:06:21,320 --> 00:06:24,600 CMV izaziva o�te�enje oka, ponekad slepilo, 88 00:06:24,600 --> 00:06:27,440 i ostavlja te otvorenog za bilo koju infekciju, 89 00:06:27,440 --> 00:06:30,720 ali mo�emo ga usporiti ako te stavimo tretman lekovima 90 00:06:30,720 --> 00:06:32,480 �im se pojave simptomi. 91 00:06:32,480 --> 00:06:35,080 �ta je sa ovim novim lekom u SAD, AZT? 92 00:06:35,080 --> 00:06:37,680 Mora�emo da sa�ekamo da se vrate tvoji rezultati testova krvi. 93 00:06:37,680 --> 00:06:38,840 Za�to? 94 00:06:38,840 --> 00:06:41,040 On je ovde tek u fazi ispitivanja 95 00:06:41,040 --> 00:06:44,240 i to je za pacijente sa brojem CD4 ispod 200. 96 00:06:44,240 --> 00:06:47,320 Rekao bih da si blizu, ali mesta su ograni�ena. 97 00:06:47,320 --> 00:06:49,240 Da li deluje? 98 00:06:49,240 --> 00:06:52,480 Rezultati u SAD su obe�avaju�i. 99 00:06:52,480 --> 00:06:53,960 Ne znamo da li je to lek, 100 00:06:53,960 --> 00:06:57,240 ali to je najbli�e �to imamo do sada. 101 00:06:57,240 --> 00:06:58,720 Ipak, nije jeftino. 102 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 Koliko je to? 103 00:07:01,320 --> 00:07:04,360 10.000 dolara za jednogodi�nji tretman. 104 00:07:11,130 --> 00:07:13,080 Za�to mi nisi rekao da si imao upalu plu�a? 105 00:07:13,080 --> 00:07:18,680 Za�to? Ho�e� li napustiti svoj posao? Da mi kuva�? Menja� posteljinu? 106 00:07:18,680 --> 00:07:19,880 Da mi bri�e� dupe? 107 00:07:19,880 --> 00:07:22,280 Ne �eli� to. Uradi�u �ta god moram. 108 00:07:22,280 --> 00:07:24,520 Sad mi je muka, odjednom ima� sve vreme za mene. 109 00:07:24,520 --> 00:07:27,240 To nije po�teno. Ovo je tvoja �ansa, Davide. 110 00:07:27,240 --> 00:07:30,760 Mo�e� da ode�. Ne�u se ljutiti. Ne�u ti ni�ta zameriti. 111 00:07:30,760 --> 00:07:32,480 Da li me voli�? Oh, bo�e... 112 00:07:32,480 --> 00:07:34,040 Jer ja ne idem nigde. 113 00:07:34,040 --> 00:07:35,840 Zar nemam izbora? Ne! 114 00:07:35,840 --> 00:07:37,040 Neverovatno! 115 00:07:37,040 --> 00:07:40,236 Ja umirem, a ti i dalje �eli� da mi govori� kako da �ivim svoj �ivot! 116 00:07:40,450 --> 00:07:43,120 Ti ne... Ti ne umire�. 117 00:07:43,120 --> 00:07:46,440 Mo�da ti nisam rekao jer ja ne... ne �elim medicinsku sestru. 118 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 �elim svog momka. 119 00:07:54,960 --> 00:07:56,440 Gejb... 120 00:07:56,440 --> 00:07:57,560 G... 121 00:07:58,760 --> 00:08:01,880 Koliko njih ispunjava uslove za ovaj AZT? Oko hiljadu. 122 00:08:01,880 --> 00:08:05,200 Pa, �ta je to? 10 miliona. 123 00:08:05,200 --> 00:08:08,520 Moram da pitam trezor za dodatnih 10 miliona dolara? 124 00:08:08,520 --> 00:08:10,200 Kakav izbor imamo? 125 00:08:10,200 --> 00:08:12,480 Ako �ekamo rezultate ispitivanja? 126 00:08:12,480 --> 00:08:15,920 Jo� vi�e ljudi �e se razboleti. Ne mo�emo to sebi priu�titi. 127 00:08:15,920 --> 00:08:19,280 Le�enje je skupo, ako infekcije porastu, ne�e se zaustaviti na 10 miliona. 128 00:08:19,280 --> 00:08:21,720 Ne, ne�e. Ta�no. 129 00:08:21,720 --> 00:08:24,000 Dakle, AIDS-u je potrebna sopstvena linija u bud�etu. 130 00:08:24,000 --> 00:08:25,880 Svi �e to podr�ati, 131 00:08:25,880 --> 00:08:29,560 lekari, dru�tvene grupe, liberali, demokrate. 132 00:08:29,560 --> 00:08:31,840 Onda je vreme da se sve to spoji u jedan paket 133 00:08:31,840 --> 00:08:33,560 i podnese Kabinetu. 134 00:08:33,560 --> 00:08:35,480 Trezor se mo�da ne�e slo�iti sa nama. 135 00:08:35,480 --> 00:08:37,000 Trebalo bi da se pripremimo za to. 136 00:08:37,000 --> 00:08:39,880 Ako mo�emo dokazati da programi smanjuju stopu infekcije, 137 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 kako mogu re�i ne? 138 00:08:44,560 --> 00:08:46,680 Najnoviji rezultati infekcije. 139 00:08:46,680 --> 00:08:48,960 Stope me�u gej mu�karcima su u opadanju 140 00:08:48,960 --> 00:08:51,720 po prvi put otkako je ova stvar uzela maha. 141 00:08:51,720 --> 00:08:55,040 Upotreba kondoma je pove�ana, vr�nja�ka edukacija funkcioni�e. 142 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 A programi razmene igala? 143 00:08:57,280 --> 00:09:01,680 Infekcije su zna�ajno smanjene a upotreba droga nije porasla. 144 00:09:01,680 --> 00:09:03,760 Briljantno po obe ta�ke. 145 00:09:03,760 --> 00:09:05,800 Mogu podneti ove brojke trezoru, 146 00:09:05,800 --> 00:09:09,560 demonstrirati im da je zdrava osoba jeftinija na du�i rok. 147 00:09:14,520 --> 00:09:16,160 Lutanje sa namerom? 148 00:09:16,160 --> 00:09:18,545 Dugo si bio gore. Imali smo mnogo toga da razgovaramo. 149 00:09:18,570 --> 00:09:20,560 Da li se trezor slo�io sa onim �to smo tra�ili? 150 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 Ne. Da li je pro�itao brojke? 151 00:09:22,560 --> 00:09:24,920 Jeste. On ne mo�e da raspravlja sa �injenicama, sigurno! 152 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 Nije. Onda? 153 00:09:27,040 --> 00:09:28,720 Imamo vi�e. 154 00:09:28,720 --> 00:09:31,080 �ta? Mnogo vi�e. 155 00:09:31,080 --> 00:09:32,640 Bio je impresioniran rezultatima 156 00:09:32,640 --> 00:09:35,600 i �eli da zacementira podr�ku za na�e inicijative u bud�etu 157 00:09:35,600 --> 00:09:38,560 i daje nam novac za finansiranje le�enja AZT 158 00:09:38,560 --> 00:09:42,240 ako mo�emo da garantujemo da �e stope infekcije nastaviti da opadaju. 159 00:09:46,520 --> 00:09:51,640 Ali infekcije brzo rastu u Africi, SAD, Italiji, �paniji, 160 00:09:51,640 --> 00:09:53,920 uglavnom injekcioni korisnici droga, 161 00:09:53,920 --> 00:09:57,720 ali i heteroseksualci sa vi�e seksualnih partnera. 162 00:09:59,840 --> 00:10:03,080 �ak 17% svih novih infekcija. 163 00:10:03,080 --> 00:10:04,480 Vidi, jedna stvar je bila 164 00:10:04,480 --> 00:10:07,720 kada je AIDS bio ograni�en na jednu malu, prepoznatljivu zajednicu, 165 00:10:07,720 --> 00:10:08,960 ali se pejza� promenio. 166 00:10:08,960 --> 00:10:11,360 Moramo brzo reagovati da bi se izbegla potpuna katastrofa. 167 00:10:11,360 --> 00:10:14,000 Dakle, ono �to se dogodilo do sada je samo nepotpuna katastrofa? 168 00:10:14,000 --> 00:10:15,560 Lai�ki re�eno, 169 00:10:15,560 --> 00:10:18,080 tu je drugi talas koji se sprema da udari i to je cunami. 170 00:10:18,080 --> 00:10:19,880 Upravo zbog toga smo skrenuli pa�nju 171 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 �iroj zajednici. 172 00:10:20,880 --> 00:10:24,440 Nije dovoljno dobro. Ovo zahteva potpuno novi pristup. 173 00:10:24,440 --> 00:10:25,680 Ne mogu se vi�e slo�iti, 174 00:10:25,680 --> 00:10:28,800 zbog toga �irimo na�u nacionalnu strategiju - 175 00:10:28,800 --> 00:10:31,200 da svaka osoba u zemlji razume 176 00:10:31,200 --> 00:10:32,680 da je to i njihov problem. 177 00:10:32,680 --> 00:10:34,360 Kao �to je uvek bilo. 178 00:10:34,360 --> 00:10:37,640 Vi pru�ate istra�ivanje, mi odgovaramo strategijom. 179 00:10:41,640 --> 00:10:44,360 Ta�no, kako �emo ovo uraditi? 180 00:10:44,360 --> 00:10:47,680 Upravo sam obe�ao trezoru da �e stope infekcije ostati niske. 181 00:10:47,680 --> 00:10:50,560 Uzimamo model prevencije kojimo koristili kod visokorizi�nih grupa 182 00:10:50,560 --> 00:10:51,880 u �iroj populaciji. 183 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 Zar to ve� ne radimo sa Karolinom? 184 00:10:53,920 --> 00:10:56,800 Moramo da pro�irimo svoj domet, ali namera je ista. 185 00:10:56,800 --> 00:10:59,920 Da damo informacije koje govore direktno ciljnoj zajednici - 186 00:10:59,920 --> 00:11:02,200 mladim heteroseksualcima, mamama i tatama. 187 00:11:02,200 --> 00:11:03,360 Nastavi. 188 00:11:03,360 --> 00:11:06,800 �ta svi oni rade? Pa, mislim da je to prili�no o�igledno. 189 00:11:06,800 --> 00:11:08,360 Gledaju TV. 190 00:11:08,360 --> 00:11:12,560 Dakle, kreiramo kampanju u masovnim medijima sa TV-om u centru. 191 00:11:12,560 --> 00:11:14,760 Upalilo je za Mediker kada smo otvorili karte. 192 00:11:14,760 --> 00:11:16,280 Imali smo 90% prijava. 193 00:11:16,280 --> 00:11:19,145 Nisam siguran da treba da imamo premijera kao lice ove kampanje, 194 00:11:19,170 --> 00:11:22,000 ali treba nam ono �to je on doneo sa sobom, �iroka privla�nost. 195 00:11:22,000 --> 00:11:23,760 �ire od Karoline. 196 00:11:23,760 --> 00:11:27,160 Mislim da se ona ne uklapa sa va�im prose�nim ljubiteljem fudbala. 197 00:11:34,840 --> 00:11:37,600 Hej, ti si Karolina MekGarvej. 198 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 Li�no. 199 00:11:38,600 --> 00:11:40,640 Za�to poku�ava� da upropasti� na� seksualni �ivot? 200 00:11:40,640 --> 00:11:43,160 Da li bi ti smetalo da mi se skloni� s puta? 201 00:11:43,160 --> 00:11:44,600 Da li je to zato �to ga nema�? 202 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 Be�i od mene. 203 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 Tvoji jadniji prijatelji zaslu�uju da umru. 204 00:11:51,960 --> 00:11:55,000 Niko ne zaslu�uje da umre, �ak ni ti, 205 00:11:55,000 --> 00:11:57,600 koliko god ta mi misao bila primamljiva odmah. 206 00:11:57,600 --> 00:12:01,040 Pusti me da pro�em. 207 00:12:07,880 --> 00:12:09,840 Moj de�ko misli da se �alim, 208 00:12:09,840 --> 00:12:12,360 ali zar nije AIDS ne�to �to bi moglo da te ubije? 209 00:12:12,360 --> 00:12:17,360 Sjajno pitanje, D�esika. To je bukvalno pitanje �ivota i smrti. 210 00:12:17,360 --> 00:12:20,040 Kondomi su najsigurnije sredstvo koje imamo protiv side, 211 00:12:20,040 --> 00:12:22,880 ali ako �elite da budete 100% sigurni, 212 00:12:22,880 --> 00:12:26,720 onda je celibat jedini siguran put da bi se izbegla infekcija. 213 00:12:26,720 --> 00:12:28,480 Da li vi to radite? 214 00:12:28,480 --> 00:12:30,560 To je to, zapravo, 215 00:12:30,560 --> 00:12:33,160 i nije tako te�ko kako sam mislila da �e biti 216 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 i mogu da uradim jo� mnogo toga. 217 00:12:35,040 --> 00:12:39,280 Vi slu�ate Karolinu MekGarvej na 2GT radiju. 218 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 Mogu li ti doneti kafu? Oh, ne, hvala. 219 00:12:43,320 --> 00:12:44,760 Ve� sam popila tri. 220 00:12:44,760 --> 00:12:46,640 Samo �elim da te upozorim. 221 00:12:46,640 --> 00:12:49,920 �apu�e se da neki ljudi gore nisu sre�ni 222 00:12:49,920 --> 00:12:52,120 �to tro�i� toliko vremena na AIDS. 223 00:12:52,120 --> 00:12:54,880 To je trenutno pitanje broj jedan. 224 00:12:54,880 --> 00:12:58,040 Ja samo prenosim ono �to sam �ula. 225 00:12:59,480 --> 00:13:02,080 Oslanja� se. Ne, ne. 226 00:13:02,080 --> 00:13:05,400 Ovo sam samo ja sam, poku�avam da brinem o tebi. 227 00:13:05,400 --> 00:13:08,720 Mogu da zamislim da ima dosta �albi koje dolaze. 228 00:13:08,720 --> 00:13:10,280 Ima. Dobro! 229 00:13:10,280 --> 00:13:12,320 Zna�i da ljudi slu�aju. 230 00:13:12,320 --> 00:13:14,800 Gore se jo� vi�e dr�i na oku 231 00:13:14,800 --> 00:13:16,880 sve �to prolazi odmah. 232 00:13:18,760 --> 00:13:21,280 Kad bi gore stvarno obra�ali pa�nju, 233 00:13:21,280 --> 00:13:25,120 znali bi da ja posmatram figure religiozno. 234 00:13:25,120 --> 00:13:27,840 Na� udeo publike se pove�ao. 235 00:13:27,840 --> 00:13:31,240 Trebalo bi da razjasne svoje �injenice pre nego �to poku�aju da me razoru�aju. 236 00:13:54,880 --> 00:13:56,360 �ta ti radi� ovde? 237 00:13:56,360 --> 00:13:58,360 Ja sam tvoj voza�. 238 00:13:59,520 --> 00:14:01,720 Da sam na tvom mestu, predao bih se. 239 00:14:01,720 --> 00:14:05,200 Veoma sam opasan. Znam. Video sam te kako vozi�. 240 00:14:08,280 --> 00:14:09,760 Dolazi� li ili ne? 241 00:14:15,800 --> 00:14:17,320 Gde mi to idemo? 242 00:14:17,320 --> 00:14:19,120 To je iznena�enje. Vide�e�. 243 00:14:21,280 --> 00:14:23,000 Izvesnost me ubija. 244 00:14:31,240 --> 00:14:35,000 Pretpostavljam da ne postoji faks ma�ina? 245 00:14:36,480 --> 00:14:38,760 Nema posla, Davide Vestford. 246 00:14:38,760 --> 00:14:40,480 Imam �ampanjac. 247 00:14:49,440 --> 00:14:51,240 �tedi� svoj novac? 248 00:14:51,240 --> 00:14:52,480 Napredujem. 249 00:14:52,480 --> 00:14:55,480 Tako sam umoran, pretvorio sam se u pijanca. 250 00:14:56,600 --> 00:15:01,800 Momak koji je bio ovde, deli ovo. 251 00:15:01,800 --> 00:15:05,040 Ne znam da li si ga poznavao, ali za svaki slu�aj. 252 00:15:16,520 --> 00:15:17,840 �ao mi je. 253 00:15:19,880 --> 00:15:21,520 Pi�e na ra�un ku�e. 254 00:15:23,280 --> 00:15:25,400 Jebe� ga, bio je lep i on je to znao. 255 00:15:25,400 --> 00:15:29,520 Izmuzao je to koliko je mogao. Totalni srcelomac. 256 00:15:29,520 --> 00:15:30,960 Pogledaj te o�i. 257 00:15:30,960 --> 00:15:34,880 Upoznao sam Tea ovde, moje prve no�i ovde pre sto godina. 258 00:15:34,880 --> 00:15:36,760 Pro�ao pored vrata pet-�est puta 259 00:15:36,760 --> 00:15:39,040 pre nego �to sam se ohrabrio da u�em 260 00:15:39,040 --> 00:15:40,320 a onda sam u�ao. 261 00:15:40,320 --> 00:15:42,960 Hteo sam da izgleda kao da sam bio ovde sto puta 262 00:15:42,960 --> 00:15:45,800 pre nego �to sam oti�ao pravo do �anka ba� tamo 263 00:15:45,800 --> 00:15:47,160 i tek kada sam stigao tamo, 264 00:15:47,160 --> 00:15:50,040 zabijen u ugao sa svojim dupetom uza zid, 265 00:15:50,040 --> 00:15:52,680 bio sam dovoljno uigran da pogledam okolo. 266 00:15:52,680 --> 00:15:54,880 Zna� koliko je momaka bilo ovde? 267 00:15:54,880 --> 00:15:56,720 Pet. 268 00:15:56,720 --> 00:15:59,360 Nas pet velikih starih dadilja. 269 00:15:59,360 --> 00:16:00,960 Bilo je tek devet sati. 270 00:16:00,960 --> 00:16:04,160 Nisam imao pojma o tome da ne po�inju pre pono�i. 271 00:16:05,880 --> 00:16:09,600 Tih pet mu�karaca, oni su bili sve. 272 00:16:10,840 --> 00:16:12,320 Pet mu�karaca kao ja. 273 00:16:13,520 --> 00:16:15,080 I Teo je bio jedan od njih. 274 00:16:15,080 --> 00:16:17,280 Pri�ao je i seo pored mene 275 00:16:17,280 --> 00:16:20,640 i pri�ali smo i pri�ali smo i razgovarali i sati su pro�li 276 00:16:20,640 --> 00:16:22,920 i kada sam slede�i put pogledao okolo, 277 00:16:22,920 --> 00:16:28,440 bilo je mo�da 200 momaka kao ja, kao Teo, 278 00:16:28,440 --> 00:16:31,240 plesali su, zabavaljali se, flertovali. 279 00:16:33,520 --> 00:16:34,880 Onda me je on poljubio. 280 00:16:36,360 --> 00:16:38,280 Slatko. 281 00:16:38,280 --> 00:16:41,040 Uradio sam sve stvari koje je on uradio, 282 00:16:41,040 --> 00:16:44,200 ali on je mrtav a ja sam negativan. 283 00:16:45,880 --> 00:16:47,480 Kako to obja�njava�? 284 00:16:51,360 --> 00:16:55,920 Za lepog Tea i za prelepi svet koji smo izgubili. 285 00:16:55,920 --> 00:16:57,600 Za sad. 286 00:17:05,200 --> 00:17:07,240 Ti ih dr�i�. 287 00:17:07,240 --> 00:17:09,800 Liam mi je rekao da �e� biti malo mrzovoljan. 288 00:17:09,800 --> 00:17:11,640 On je to rekao? 289 00:17:11,640 --> 00:17:15,560 Rekao sam mu da je to zato �to si napola Irac... 290 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 To je diskriminacija. 291 00:17:17,480 --> 00:17:19,720 ..i te�ko pokazuje� emocije... 292 00:17:19,720 --> 00:17:21,000 Oh, odjebi. 293 00:17:21,000 --> 00:17:23,120 a nadokna�uje� tako �to si glup. 294 00:17:29,240 --> 00:17:31,360 Nisam pro�ao AZT ispitivanje. 295 00:17:31,360 --> 00:17:35,480 Moj broj T �elija je previsok, �to je dobro, 296 00:17:35,480 --> 00:17:37,400 ali to zna�i da �u morati da sa�ekam. 297 00:17:37,400 --> 00:17:40,480 Nemaju dovoljno mesta. Oh, Gejb. 298 00:17:40,480 --> 00:17:42,520 Ne, ali ako se moje T �elije stabilizuju, 299 00:17:42,520 --> 00:17:44,160 mo�da mi ne�e ni trebati. 300 00:17:45,200 --> 00:17:46,840 Pol je rekao da sam dobro. 301 00:17:46,840 --> 00:17:49,440 Pozva�u ga. Oh, stani. 302 00:17:49,440 --> 00:17:51,760 Ne mo�e� sve da popravi�. 303 00:17:51,760 --> 00:17:54,880 A ve�eras, ne �elim da razmi�ljam o tom 304 00:17:54,880 --> 00:17:56,840 a ni tebi nije dozvoljeno. 305 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Treba nam muzika. 306 00:18:09,000 --> 00:18:10,840 Dve krigle. 307 00:18:10,840 --> 00:18:12,560 Dve? 308 00:18:23,720 --> 00:18:26,960 �eli� da pogleda� izbliza? Tako mi je �ao. Nisam mislio da... 309 00:18:28,080 --> 00:18:29,800 Ove dve su na ra�un ku�e. 310 00:18:29,800 --> 00:18:32,600 Naravno. Ja �u to uzeti. 311 00:18:33,960 --> 00:18:35,240 Izvinjavam se. 312 00:18:36,800 --> 00:18:41,880 Gde je Tina, Doli, Vitni, Madona? 313 00:18:41,880 --> 00:18:45,640 Kakav je ovo kolekcija plo�a gej mu�karca? 314 00:18:48,000 --> 00:18:51,120 Volim ovu pesmu. 315 00:20:25,560 --> 00:20:27,360 Da li si zavr�io, sunce. 316 00:20:27,360 --> 00:20:30,680 Oh, kada zavr�i�, ti to nisi uradio. 317 00:20:30,680 --> 00:20:33,720 Taj momak dole izbezumljuje sve. 318 00:20:35,280 --> 00:20:37,120 Mo�e� li mu mo�da re�i da ode? 319 00:20:37,120 --> 00:20:38,680 On je dobro. 320 00:20:38,680 --> 00:20:40,640 Mo�da si ti taj koji treba da ode. 321 00:20:41,840 --> 00:20:43,640 Niko vas nije pitao, gospo�o Mengele. 322 00:20:43,640 --> 00:20:45,480 Mo�da si ti slede�i da se razboli�. 323 00:20:45,480 --> 00:20:46,880 Mo�da si ve� zara�en. 324 00:20:46,880 --> 00:20:49,120 Ne slu�am. �eli� da te tretiraju kao gubavca? 325 00:20:49,120 --> 00:20:51,520 Ne, samo ne �elim da se ose�am kao da sam u bolnici 326 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 petkom uve�e. 327 00:20:52,520 --> 00:20:55,280 Ti si sebi�an kreten. Da, a ti si idiot. 328 00:20:55,280 --> 00:20:57,080 Nemoj me jebeno zvati idiotom! 329 00:20:57,080 --> 00:20:58,880 Odjebi! 330 00:20:58,880 --> 00:21:00,400 Hej! Hej! Hej! Sad je dosta! 331 00:21:01,760 --> 00:21:03,040 Pol, stani. 332 00:21:03,040 --> 00:21:05,640 Pol, Pol, hajde. Oh, moj bo�e, tako mi je �ao. 333 00:21:05,640 --> 00:21:07,760 Jesi li dobro? 334 00:21:10,480 --> 00:21:12,240 Hajde, hajde, hajde. 335 00:21:45,160 --> 00:21:48,440 �ta smo uradili? 336 00:21:50,000 --> 00:21:54,600 �ta? Mogu da poni�tim gre�ke. 337 00:21:55,800 --> 00:21:57,520 Mogu da se pokajem. 338 00:21:59,200 --> 00:22:04,000 Da li si stvarno poslao ovu bolest da nas po�isti�? 339 00:22:05,920 --> 00:22:08,440 Pa, ti si lenji bog 340 00:22:08,440 --> 00:22:12,520 jer su mu�karci jebali jedni druge od po�etka vremena. 341 00:22:12,520 --> 00:22:17,720 Ako te je to naljutilo, onda si jebeno �udljivo bo�anstvo. 342 00:22:19,720 --> 00:22:21,160 Amin. 343 00:22:27,120 --> 00:22:28,800 I ja bih bila ljuta, tako�e. 344 00:22:30,880 --> 00:22:33,680 Kako to podnosi�? Te�ko je. 345 00:22:33,680 --> 00:22:36,880 Iskreno, grdim, kunem. 346 00:22:36,880 --> 00:22:38,800 Kunem se da nikad ne�u ponovo govoriti s bogom. 347 00:22:38,800 --> 00:22:41,840 Ali onda dolazim ovde i nekome treba moja pomo� 348 00:22:41,840 --> 00:22:43,640 i jednostavno moram da nastavim sa stvarima. 349 00:22:43,640 --> 00:22:45,520 Nisam stvoren za ovo. 350 00:22:45,520 --> 00:22:51,480 Ako pojedini hri��anski slu�itelji misle da su oni spasitelj od Boga, 351 00:22:51,480 --> 00:22:53,000 za�to onda ti ne mo�e�? 352 00:22:53,000 --> 00:22:58,080 Sve i svako su mi rekli da sam pogre�io. 353 00:22:59,640 --> 00:23:01,400 Ali znao sam duboko u sebi... 354 00:23:03,080 --> 00:23:04,640 ..da su bili puni govana. 355 00:23:04,640 --> 00:23:09,560 To je bo�anska ljubav. To Bog zabijaja svoje poruke u pukotine. 356 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 Ne u pukotine koje sam video. 357 00:23:15,240 --> 00:23:20,560 Ovi ljudi ti veruju. Oni vide i ose�aju tu bo�ansku ljubav kroz tebe. 358 00:23:20,560 --> 00:23:24,840 Mo�da nemam direktnu vezu sa Bogom, ali ose�am stvari 359 00:23:24,840 --> 00:23:26,760 i znam da si jedan od nas. 360 00:23:26,760 --> 00:23:28,840 Ti pripada� ovde. 361 00:23:39,840 --> 00:23:43,840 Pokazao si veliku snagu u razotkrivanju sila netrpeljivosti, 362 00:23:43,840 --> 00:23:48,000 samozadovoljstva i krivice koji okivaju ljudski duh. 363 00:23:48,000 --> 00:23:50,360 Da, mo�e� da bude� divlji. 364 00:23:50,360 --> 00:23:52,800 Ali tvoje srce je �isto 365 00:23:52,800 --> 00:23:55,000 i kao starija sestra, ja... 366 00:23:55,000 --> 00:23:56,400 Koliko starijia? 367 00:23:56,400 --> 00:23:57,680 Nemoj da upropasti� ovo. 368 00:23:59,200 --> 00:24:03,800 Pomazujem te u po�asnu milosrdnu sestru. 369 00:24:07,120 --> 00:24:09,200 Dobrodo�la. 370 00:24:18,400 --> 00:24:22,000 Sada si jedna od nas. Oh, bo�e. 371 00:24:22,000 --> 00:24:24,160 To mi je trebalo. 372 00:25:14,880 --> 00:25:18,080 Video sam izlazak sunca samo kada sam se vra�ao ku�i iz duple smene. 373 00:25:21,360 --> 00:25:23,840 Jedva sam ga prime�ivao ve�inu vremena. 374 00:25:29,840 --> 00:25:31,680 Trebalo je da pogledam vi�e. 375 00:25:46,280 --> 00:25:48,280 �ao mi je �to sam bio takav idiot. 376 00:25:49,520 --> 00:25:51,400 To nije bila tvoja krivica. 377 00:25:53,360 --> 00:25:55,000 Ja sam te doveo u Sidnej. 378 00:25:57,080 --> 00:25:59,240 Pratio sam te jer te volim. 379 00:26:03,680 --> 00:26:05,800 Ne�u dozvoliti da me ova stvar odnese. 380 00:26:25,680 --> 00:26:28,760 Nije ni �udo �to ovo mesto prazno �est meseci. 381 00:26:28,760 --> 00:26:30,840 Sve ove stvari treba o�istiti 382 00:26:30,840 --> 00:26:32,440 i celo mesto treba o�istiti. 383 00:26:32,440 --> 00:26:34,120 Mislim, stvarno o�istiti. 384 00:26:36,360 --> 00:26:38,240 Polomljene prozore treba zameniti, 385 00:26:38,240 --> 00:26:41,320 struju treba da proveri kvalifikovan elektri�ar. 386 00:26:41,320 --> 00:26:44,000 Vidite li onu labavu �icu tamo? To izgleda potpuno nebezbedno. 387 00:26:46,440 --> 00:26:50,240 Sre�na sam �to vidim sav ovaj posao, 388 00:26:50,240 --> 00:26:53,200 a to je mnogo posla, 389 00:26:53,200 --> 00:26:55,240 Ako odbijete 100 dolara sa kirije. 390 00:26:57,800 --> 00:26:59,480 Ne�ete dobiti bolju ponudu. 391 00:27:00,760 --> 00:27:04,640 Tvoja devojka je briljantna! 392 00:27:04,640 --> 00:27:08,760 Na�la sam na�in da se pokrenem revoluciju iz na�e kuhinje 393 00:27:08,760 --> 00:27:10,520 u odgovaraju�u kancelariju. 394 00:27:10,520 --> 00:27:13,040 Platila sam garanciju i prvi mesec zakupa. 395 00:27:13,040 --> 00:27:16,560 Postaje� legalna, du�o! 396 00:27:16,560 --> 00:27:18,520 Dom za sve akcione grupe, 397 00:27:18,520 --> 00:27:22,320 mesto gde ljudi mogu da u�u za informacije i podr�ku. 398 00:27:22,320 --> 00:27:25,600 Deb? Jesi li tu? 399 00:27:25,600 --> 00:27:26,840 Da. 400 00:27:26,840 --> 00:27:31,360 Ima dovoljno novca da platimo administratora. 401 00:27:31,360 --> 00:27:35,280 Du�o! Deb! 402 00:27:38,000 --> 00:27:41,520 Izvinjavam se. Govorila si ne�to...ne�to o ku�i? 403 00:27:41,520 --> 00:27:43,560 �ta se desilo, du�o? 404 00:27:43,560 --> 00:27:45,800 Ovo je gurnuto ispod vrata. 405 00:27:45,800 --> 00:27:48,000 Oh, bo�e, ne Teo. 406 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 Jebe� ovu stvar! Jebi ga! 407 00:27:53,600 --> 00:27:55,280 Nije samo Teo. 408 00:27:56,880 --> 00:27:58,960 To je tre�i sahrana na ovaj dan. 409 00:28:01,000 --> 00:28:03,840 Tu su i Babl i Miguel. 410 00:28:09,600 --> 00:28:11,200 Kako da biramo? 411 00:28:11,200 --> 00:28:13,600 Ne mo�emo, pa idemo odvojeno 412 00:28:13,600 --> 00:28:16,760 i samo se staramo da svuda ima nekog od nas. 413 00:28:18,120 --> 00:28:20,640 Oni samo dolaze. Znam. 414 00:28:23,640 --> 00:28:25,800 To je kao sav posao koji smo uradili... 415 00:28:25,800 --> 00:28:27,320 U �emu je poenta? 416 00:28:29,000 --> 00:28:33,480 Poenta je da nema stotinu sahrana tog dana 417 00:28:33,480 --> 00:28:36,160 ili 200 ili �ak 500. 418 00:28:38,360 --> 00:28:40,160 Ja ne... ne znam. 419 00:28:40,160 --> 00:28:41,800 Ti zna�. 420 00:28:47,720 --> 00:28:49,000 Hajde. 421 00:29:01,960 --> 00:29:05,040 Upravo sada, ovo �emo popiti 422 00:29:05,040 --> 00:29:08,520 jer oni zaslu�uju budu slavljeni. 423 00:29:14,080 --> 00:29:18,280 Za Tea i sve lepe momke. 424 00:29:18,280 --> 00:29:19,880 Za Tea. 425 00:29:28,520 --> 00:29:30,640 �uo sam �ta se desilo sa tvojim poslom. �ao mi je. 426 00:29:30,640 --> 00:29:32,705 Oh, verovatno si �uo pre mene. 427 00:29:32,730 --> 00:29:35,194 Znala sam znala kada mi je neki novinar zabio mikrofon u lice 428 00:29:35,219 --> 00:29:37,694 i pitao kako se ose�am sad kad sam izgubila radio emisiju. 429 00:29:37,719 --> 00:29:39,600 Oni ne vole �to radi� za nas. 430 00:29:39,600 --> 00:29:42,200 Ako su previ�e bezobzirni da mi ka�u u lice da sam otpu�tena, 431 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 ne �elim da radim za njih. 432 00:29:43,680 --> 00:29:44,920 Postoji i druga strana. 433 00:29:44,920 --> 00:29:47,320 Mogu da se spustim na 14-�asovni dan. 434 00:29:48,760 --> 00:29:50,240 Spreman? 435 00:29:50,240 --> 00:29:51,880 Posle vas. Hvala. 436 00:29:54,640 --> 00:29:57,920 Jasno je da moramo u�initi vi�e da obrazujemo javnost. 437 00:29:57,920 --> 00:30:00,680 Konsultovala sam se sa stru�njacima u savetodavnom komitetu 438 00:30:00,680 --> 00:30:05,520 i verujem da je pravo vreme za veliku kampanju javnog zdravlja - 439 00:30:05,520 --> 00:30:07,160 televizija, radio, �tampa. 440 00:30:07,160 --> 00:30:09,200 U�inite to neizbe�nim. 441 00:30:09,200 --> 00:30:10,440 Nemojte.... 442 00:30:10,440 --> 00:30:11,800 Nemojte da shvatite ovo pogre�no, 443 00:30:11,800 --> 00:30:14,960 ali moji bira�i ne�e hteti da progutaju ovo. 444 00:30:14,960 --> 00:30:17,320 Znamo da je 60% tinejd�era 445 00:30:17,320 --> 00:30:20,920 imalo prvi seksualni kontakt pre 15. godine. 446 00:30:20,920 --> 00:30:22,880 Koliko su stare tvoje �erke, Rolande? 447 00:30:22,880 --> 00:30:25,240 17 i 19. 448 00:30:27,120 --> 00:30:30,800 Svi �elimo da se pretvaramo da se ovo ne de�ava, ali de�ava se. 449 00:30:30,800 --> 00:30:33,880 Va�i bira�i i njihova deca treba da znaju za rizike. 450 00:30:33,880 --> 00:30:35,920 Dakle, �ta �e reklama zapravo re�i? 451 00:30:35,920 --> 00:30:38,640 �injenice, jednostavne i direktne. 452 00:30:38,640 --> 00:30:40,880 Prevencija je jedini lek koji imamo. 453 00:30:40,880 --> 00:30:44,920 Ako imate seks, nosite kondom. Ho�e� li biti u njemu, Karolina? 454 00:30:44,920 --> 00:30:45,920 Ja? 455 00:30:45,920 --> 00:30:49,200 Ne, ne, ne, ne moram vi�e da privla�im pa�nje na sebe 456 00:30:49,200 --> 00:30:50,640 ili na moj seksualni �ivot. 457 00:30:50,640 --> 00:30:53,640 Ali moramo da naglasimo da AIDS predstavlja ozbiljnu pretnju 458 00:30:53,640 --> 00:30:55,640 za heteroseksualnu populaciju. 459 00:30:55,640 --> 00:30:57,400 Prihvatam da ne�to mora da se uradi, 460 00:30:57,400 --> 00:30:59,440 ali zar ne mislite da sa�ekamo malo? 461 00:30:59,440 --> 00:31:02,800 Mislim, nema dokaza da �e se ovaj navodni 462 00:31:02,800 --> 00:31:05,520 drugi talas zaista pretvoriti u ne�to. 463 00:31:05,520 --> 00:31:09,360 Moramo da delujemo sada. Tu nema vremena za beskrajne sastanke. 464 00:31:09,360 --> 00:31:11,480 To je samo pretnja ako ni�ta ne uradimo. 465 00:31:11,480 --> 00:31:14,040 Ovu kampanju �e biti nemogu�e ignorisati 466 00:31:14,040 --> 00:31:18,160 i tra�im od vas i va�ih stranaka da to nedvosmisleno podr�ite. 467 00:31:24,240 --> 00:31:25,800 - Ja sam za. - OK. 468 00:31:25,800 --> 00:31:28,880 Samo pazite na okvir vrata. Upravo sam platila garanciju. 469 00:31:28,880 --> 00:31:31,120 Mislio sam da bi lezbejke trebalo da budu prakti�ne. 470 00:31:31,120 --> 00:31:33,680 Pa, bilo je besplatno. Mislim da nam ide jako dobro. 471 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 OK. Dakle, idemo. 472 00:31:35,360 --> 00:31:38,160 Skoro, da. Sjajno. 473 00:31:38,160 --> 00:31:40,160 Ne izgleda� dobro. 474 00:31:40,160 --> 00:31:41,560 Hajde. Dobro je. 475 00:31:41,560 --> 00:31:43,400 Hej. Evo. 476 00:31:46,560 --> 00:31:47,960 Hvala. 477 00:31:51,720 --> 00:31:54,480 David je do�ao sa lazanjama sino� opet. 478 00:31:56,280 --> 00:31:58,760 Ovaj put ih je pravilno skuvao. 479 00:31:58,760 --> 00:32:02,200 Vas dvojica ste proveli malo vremena zajedno. 480 00:32:02,200 --> 00:32:04,480 On kuva, �isti, pegla. 481 00:32:04,480 --> 00:32:06,720 Postoji takva ne�nost prema njemu. 482 00:32:06,720 --> 00:32:08,480 Ubio bi me da to ka�em. 483 00:32:10,480 --> 00:32:12,360 Ne znam kako bih se sna�ao bez njega. 484 00:32:12,360 --> 00:32:14,280 Pa, ima� sve nas. 485 00:32:14,280 --> 00:32:19,560 Znam i svi ste bili an�eli moji, ozbiljno. 486 00:32:19,560 --> 00:32:23,840 Jednostavno nisam o�ekivao da �u se zaljubiti u njega ponovo. 487 00:32:23,840 --> 00:32:26,360 On mo�e biti takav trn u peti. 488 00:32:27,640 --> 00:32:29,240 Ali on je sve �to �elim. 489 00:32:30,560 --> 00:32:32,120 On me �ini tako sre�nim. 490 00:32:34,000 --> 00:32:38,920 Molim te nemoj da me ponovo raspla�e�. Bez plakanja. To je novo pravilo. 491 00:32:38,920 --> 00:32:42,360 OK? Sre�an pla�, tu�an pla� - je zabranjen. 492 00:32:42,360 --> 00:32:43,840 Amin. 493 00:32:45,560 --> 00:32:47,120 "Ah, ljudi." 494 00:32:47,120 --> 00:32:49,600 Oh, ti prosto nikad ne prestaje�, zar ne? 495 00:32:49,600 --> 00:32:51,400 Zato me voli�. Zna�. 496 00:32:51,400 --> 00:32:53,040 Jesi li u pravu, Gejb? 497 00:32:53,040 --> 00:32:54,720 Gejb? 498 00:32:56,120 --> 00:32:57,400 Gejb? 499 00:32:57,400 --> 00:32:58,760 Sranje. 500 00:32:59,800 --> 00:33:00,960 Gejb. 501 00:33:07,960 --> 00:33:10,200 �ta se desilo? On je samo pao. 502 00:33:10,200 --> 00:33:11,760 �ta je doktor rekao? 503 00:33:11,760 --> 00:33:13,840 Poslali su me napolje kada su ga ispitivali. 504 00:33:16,400 --> 00:33:19,640 Hvala ti �to brine� o njemu. Naravno, naravno. 505 00:33:19,640 --> 00:33:21,400 Gejb, �uje� li me? 506 00:33:23,920 --> 00:33:26,040 Zdravo. Ja sam sestra Robina. Zdravo. 507 00:33:26,040 --> 00:33:27,400 Ti mora da si David? 508 00:33:28,480 --> 00:33:30,360 Razgovarala sam sa doktorom. 509 00:33:30,360 --> 00:33:32,480 Gejb je dobio meningitis 510 00:33:32,480 --> 00:33:35,000 i najverovatnije listeriju u crevima. 511 00:33:36,360 --> 00:33:38,880 Kako mo�e da ima dve infekcije? On ve� ima CMV. 512 00:33:38,880 --> 00:33:40,080 Znamo da ve� ima... 513 00:33:40,080 --> 00:33:42,080 Ne razumem kako se ovo mo�e dogoditi tako brzo. 514 00:33:42,080 --> 00:33:44,640 Zna�emo vi�e kada se rezultati testa vrate. 515 00:33:44,640 --> 00:33:46,760 Dobro se brinemo o njemu. 516 00:33:51,120 --> 00:33:52,560 Mogu li da vidim doktora? 517 00:33:52,560 --> 00:33:55,186 Ona je sa drugim pacijentom. Pri�eka�u! Ja �u...ja �u... 518 00:33:55,840 --> 00:33:57,360 Pri�eka�u. 519 00:33:57,360 --> 00:33:59,200 OK. 520 00:34:28,640 --> 00:34:30,040 Upla�io si me. 521 00:34:31,800 --> 00:34:33,840 Trebao je da si na poslu. 522 00:34:35,400 --> 00:34:36,800 Ne brini za mene. 523 00:34:41,360 --> 00:34:42,720 �ta se desilo? 524 00:34:42,720 --> 00:34:44,480 Ne se�a� se? 525 00:34:46,480 --> 00:34:49,440 Upravo si se probudio dezorijentisan. U redu je. 526 00:34:51,320 --> 00:34:52,920 Idem da nam donesem ne�to za jelo. 527 00:34:52,920 --> 00:34:54,560 Ne. �ekaj. 528 00:34:56,040 --> 00:34:57,680 Jo� pet minuta. 529 00:34:59,120 --> 00:35:00,360 Ostani sa mnom. 530 00:35:19,440 --> 00:35:21,160 Ubio bih za keks. 531 00:35:25,160 --> 00:35:26,400 �ta? 532 00:35:31,120 --> 00:35:32,120 Nema vesti. 533 00:35:34,000 --> 00:35:35,120 Hvala vam. 534 00:35:36,200 --> 00:35:37,680 Izgledate umorno. 535 00:35:37,680 --> 00:35:39,160 Radili ste no�nu smenu? 536 00:35:39,160 --> 00:35:43,040 Sve dok brojevi rastu, svi radimo duple smene. 537 00:35:45,360 --> 00:35:47,520 Jebi ga. 538 00:35:51,760 --> 00:35:54,200 Umorna sam. To je moj izgovor. 539 00:35:54,200 --> 00:35:57,840 Jedna stvar koju me je AIDS nau�io je da nikada ne potcenjujem monahinju 540 00:35:57,840 --> 00:36:00,160 ili njen re�nik. 541 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 Nisam ro�ena kao �asna sestra, zna�. 542 00:36:02,400 --> 00:36:05,240 Idite ku�i, svi. 543 00:36:05,240 --> 00:36:07,080 Ne mo�ete ni�ta da uradite trenutno. 544 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 Ja �u to srediti. Idite. Odlazite odavde. 545 00:36:14,160 --> 00:36:15,200 Zdravo. 546 00:36:30,040 --> 00:36:31,400 Hajde da sednemo. 547 00:36:37,800 --> 00:36:39,320 Mislio sam, 548 00:36:41,520 --> 00:36:44,120 mo�da bih zaradio neke poene za kola�e. 549 00:36:49,000 --> 00:36:51,440 Nikad nisam mislio da �u do�i po nekoga koga volim. 550 00:37:10,640 --> 00:37:14,120 Da, jasan je, prepoznatljiv je. 551 00:37:14,120 --> 00:37:16,760 U njemu se navode �injenice jasno i mirno. 552 00:37:16,760 --> 00:37:18,280 A tu je i ovaj, 553 00:37:18,280 --> 00:37:20,640 koji je mnogo vi�e usmeren na majke i decu. 554 00:37:20,640 --> 00:37:22,560 Ovo izgleda obe�avaju�e. 555 00:37:22,560 --> 00:37:25,200 Klju�na stvar, kao �to smo razgovarali, je da ubla�i paniku. 556 00:37:27,320 --> 00:37:29,200 To je poslednja stvar koju treba da uradimo. 557 00:37:30,640 --> 00:37:32,560 Za�to ve� svi nisu u panici? 558 00:37:34,920 --> 00:37:37,600 Za�to nam svaka osoba u celoj ovoj zemlji 559 00:37:37,600 --> 00:37:40,080 ne razbija vrata i tra�i informacije? 560 00:37:43,600 --> 00:37:46,240 Ne treba da dr�imo ljude za ruke. 561 00:37:46,240 --> 00:37:49,200 Moramo da ih upla�imo. 562 00:37:50,360 --> 00:37:53,080 To je jedini na�in da oni u�ine sve, 563 00:37:53,080 --> 00:37:55,800 kada su u strahu za svoje �ivote kao �to sam ja. 564 00:37:57,200 --> 00:37:58,360 Kao i �to su i svi... 565 00:38:00,320 --> 00:38:02,000 svi moji prijatelji. 566 00:38:03,400 --> 00:38:06,680 Moramo da zavr�imo sa mentalitetom �mi i oni�. 567 00:38:06,680 --> 00:38:09,760 Moramo da napravimo kampanju koja dopire do dnevnih soba ljudi 568 00:38:09,760 --> 00:38:12,000 kada zajedno ve�eraju kao porodica 569 00:38:12,000 --> 00:38:14,080 i zgrabi ih za vrat, 570 00:38:14,080 --> 00:38:16,880 obi�ne mame i tate sa svojih 2,5 dece, 571 00:38:16,880 --> 00:38:18,440 i zadaju im no�ne more. 572 00:38:19,440 --> 00:38:21,880 Ve� imamo stotine ljudi mrtvih. 573 00:38:21,880 --> 00:38:24,120 Koliko je jo� zara�enih? 574 00:38:24,120 --> 00:38:26,520 Bili smo prespori. 575 00:38:26,520 --> 00:38:29,160 Ne mo�emo napraviti opet istu gre�ku. 576 00:38:29,160 --> 00:38:31,240 Imamo izbor. 577 00:38:31,240 --> 00:38:32,920 Smrt u stotinama 578 00:38:32,920 --> 00:38:35,440 ili smrt u stotine hiljada. 579 00:38:41,960 --> 00:38:43,040 To je tvoj poziv. 580 00:38:48,400 --> 00:38:51,240 Ja stvarno cenim to. Hvala na strpljenju. 581 00:38:51,240 --> 00:38:53,520 Da, pa vidimo se u petak, 10:00. 582 00:38:53,520 --> 00:38:55,240 OK. Zdravo. 583 00:38:57,800 --> 00:38:59,880 Oh, hej! U�i. 584 00:39:00,880 --> 00:39:03,320 Ovo mesto izgleda neverovatno. Prili�no je dobro, zar ne? 585 00:39:03,320 --> 00:39:07,920 Bankovni ra�uni, odbori, iznajmljeni poslovni prostori. 586 00:39:07,920 --> 00:39:08,960 Pogledaj nas. 587 00:39:08,960 --> 00:39:11,640 Dakle, mislim da treba da zaposlimo nekoga 588 00:39:11,640 --> 00:39:13,320 da upravlja organizacijom. 589 00:39:13,320 --> 00:39:16,200 Mi smo volonterska organizacija. Zar to nije poenta? 590 00:39:16,200 --> 00:39:18,200 Bili smo, ali sada smo odgovorni vladi. 591 00:39:18,200 --> 00:39:19,680 Ima svakakvih uskla�enosti sa zakonima 592 00:39:19,680 --> 00:39:21,280 pa treba da budemo vrh. 593 00:39:21,280 --> 00:39:23,880 Da, pa, imamo ljude koji mogu da iznesu te stvari - 594 00:39:23,880 --> 00:39:25,600 advokati, direktori banaka. 595 00:39:25,600 --> 00:39:28,320 To treba da bude posve�ena osoba sa punim radnim vremenom. 596 00:39:28,320 --> 00:39:32,320 Ova epidemija postaju sve ve�a. Mora�emo da se pro�irimo. 597 00:39:32,320 --> 00:39:34,040 Tek smo se spojili. 598 00:39:34,040 --> 00:39:36,880 �ak i ako infekcije padnu, smrti �e rasti. 599 00:39:36,880 --> 00:39:37,920 To je samo logi�no. 600 00:39:37,920 --> 00:39:40,640 Pa, ne �elimo da profitiramo od tu�e patnje. 601 00:39:40,640 --> 00:39:42,360 Tako�e ne �elimo da zajebemo stvar. 602 00:39:42,360 --> 00:39:45,000 Moramo da budemo legitimni, besprekorno vo�en posao 603 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 pa kad fanatici do�u po nas, 604 00:39:46,800 --> 00:39:49,440 ne�e na�i ni�ta �to mogu da iskoriste da nas zatvore. 605 00:39:49,440 --> 00:39:51,600 Ona je u pravu. 606 00:39:51,600 --> 00:39:53,720 Ti �eli� tezgu. 607 00:39:55,720 --> 00:39:58,000 Ona se sva�ala sa tinejd�erima godinama. 608 00:39:58,000 --> 00:40:01,600 Ona zna kako da upravlja ljudima, pi�e izve�taje, 609 00:40:01,600 --> 00:40:05,346 sakuplja sredstava, odglavi fotokopir ma�inu. 610 00:40:05,371 --> 00:40:07,400 Ne mo�e� to da radi� visoko pla�enim poslom. 611 00:40:07,400 --> 00:40:09,840 Novac mora da ode prvenstveno zajednici. 612 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Naravno. Ja ne tra�im novac. 613 00:40:12,320 --> 00:40:14,160 Samo tra�im na�in da doprinesem 614 00:40:14,160 --> 00:40:16,640 jer sam �avolski sigurna da se ne vra�am na posao 615 00:40:16,640 --> 00:40:18,640 gde moram da la�em o tome ko sam. 616 00:40:22,200 --> 00:40:23,849 Izvinjenje za ka�njenje. Neizbe�no. 617 00:40:23,874 --> 00:40:25,640 Jo� uvek mo�e� da ostane� da gleda� snimanje? 618 00:40:25,640 --> 00:40:27,440 Voleli bismo, ali moramo da se vratimo. 619 00:40:27,440 --> 00:40:29,880 Mo�da za slede�u kampanju. 620 00:40:29,880 --> 00:40:32,160 Mislim da je ne�e biti. Zar ne? 621 00:40:32,160 --> 00:40:35,040 Ne. Mo�da nas izbace van zemlje do tada. 622 00:40:35,040 --> 00:40:37,360 Hajde, to je najve�a gra�evina koju mi smo ikada radili, 623 00:40:37,360 --> 00:40:39,400 koje je iko ikada uradio za reklamu. 624 00:40:39,400 --> 00:40:41,200 Skala je zapanjuju�a. 625 00:40:41,200 --> 00:40:42,880 To je jebeni horor film. 626 00:40:42,880 --> 00:40:44,440 To smo tra�ili. 627 00:40:54,280 --> 00:40:57,240 Prvo je samo homoseksualci i IV korisnici droga 628 00:40:57,240 --> 00:40:59,960 ubijao AIDS. 629 00:40:59,960 --> 00:41:03,200 Ali sada znamo da bi svakog od nas moglo da uni�ti to. 630 00:41:06,040 --> 00:41:10,120 �injenica je da preko 50.000 mu�karaca, �ena i dece 631 00:41:10,120 --> 00:41:12,840 sada nosi virus AIDS-a. 632 00:41:12,840 --> 00:41:16,680 Da za tri godine, skoro 2.000 nas �e biti mrtvi. 633 00:41:21,720 --> 00:41:26,960 Ako se to ne zaustavi, mo�e da ubije vi�e Australijanaca nego Drugi svetski rat. 634 00:41:29,360 --> 00:41:32,960 Ali AIDS se mo�e zaustaviti i mo�ete nam pomo�i da se on zaustavi. 635 00:41:32,960 --> 00:41:35,720 Ako imate seks, imati samo jednog sigurnog partnera 636 00:41:35,720 --> 00:41:37,560 ili uvek koristite kondome. 637 00:41:37,560 --> 00:41:39,320 Uvek. 638 00:41:46,080 --> 00:41:48,320 Imamo samo 60 sekundi. 639 00:41:48,320 --> 00:41:50,640 Ne �elimo da bude bilo kakve zabune. 640 00:41:50,640 --> 00:41:55,000 Stvarno je, tu je i dolazi po tebe. 641 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 Oglas je naslov 642 00:41:56,800 --> 00:41:59,760 i bi�e poslata informativna bro�ura po�tom 643 00:41:59,760 --> 00:42:01,000 u 6 miliona domova. 644 00:42:01,000 --> 00:42:03,640 Kada �e i�i u etar? U nedelja uve�e, sedam sati. 645 00:42:03,640 --> 00:42:05,920 Emituje se na svim kanalima istovremeno. 646 00:42:05,920 --> 00:42:08,560 Od toga se ne mo�e pobe�i. Isuse Hriste! 647 00:42:08,560 --> 00:42:11,720 Mora da biti pamtljivo. Mora da �okira. 648 00:42:11,720 --> 00:42:15,720 To je vi�e nego �okantno. To je alarmantno i uvredljivo. 649 00:42:15,720 --> 00:42:18,120 Ba� tako. To je savr�eno. 650 00:42:24,040 --> 00:42:27,240 �iroko o�ekivana javna kampanja o AIDSu 651 00:42:27,240 --> 00:42:28,400 po�ela je sino� 652 00:42:28,400 --> 00:42:31,880 i ona je kritikovana zbog njene goti�ke slike smrti. 653 00:42:31,880 --> 00:42:34,120 Nisam ni trepnuo. 654 00:42:34,120 --> 00:42:36,560 Moj �estogodi�nji sin ne �eli da ide u �kolu 655 00:42:36,560 --> 00:42:39,360 jer misli da �e ga pogoditi kugla za kuglanje. 656 00:42:39,360 --> 00:42:41,560 Ne mislim oti�lo je dovoljno daleko. 657 00:42:41,560 --> 00:42:45,200 Ja sam dobra osoba a ovo nema veze sa mnom. 658 00:42:45,200 --> 00:42:48,120 Bila mi je muka u stomaku. 659 00:42:48,120 --> 00:42:50,440 Gejevi i narkomani �ele da se ubiju, 660 00:42:50,440 --> 00:42:51,720 to je u redu po meni, 661 00:42:51,720 --> 00:42:56,360 ali ne poku�avajte da mi ka�ete da sam izopa�ena kao i oni. 662 00:42:56,360 --> 00:43:01,440 Imam HIV i ova reklama govori svima da sam ja Grim Riper, 663 00:43:01,440 --> 00:43:06,440 �irim smrt, �irim bolest i ubijam nedu�ne Australijance. 664 00:43:06,440 --> 00:43:09,280 Ovo �e samo izazvati vi�e nasilja i mr�nje 665 00:43:09,280 --> 00:43:11,240 prema meni i mojim prijateljima. 666 00:43:11,240 --> 00:43:16,000 Odbijam da umrem od stida. Nisam uradio ni�ta lo�e. 667 00:43:37,160 --> 00:43:40,480 �ak smo uspeli da uznemirimo vlasnike kuglana. 668 00:43:40,480 --> 00:43:43,480 Imao sam poziv od �oveka koji me je molio da skinem reklamu sa etera 669 00:43:43,480 --> 00:43:45,280 jer je to bila lo�e za posao. 670 00:43:45,280 --> 00:43:47,440 Rekao je da se ljudi pla�e da �e dobiti AIDS 671 00:43:47,440 --> 00:43:49,160 ako zabodu prst u kuglu. 672 00:43:49,160 --> 00:43:52,240 Ne�u propustiti te pozive. 673 00:43:52,240 --> 00:43:54,280 Nedostaja�e mi da mi ih prosledi�. 674 00:43:56,760 --> 00:43:59,120 Dakle, ima� ne�to �to te �eka? 675 00:43:59,120 --> 00:44:02,160 Ne. Uze�u neko vreme slobodno. 676 00:44:03,160 --> 00:44:04,400 Odmor? 677 00:44:06,120 --> 00:44:07,400 Ne ba�. 678 00:44:08,880 --> 00:44:11,000 Jesi li siguran da ne mogu da te ubedim da ostane�? 679 00:44:15,240 --> 00:44:16,520 Tvoje preporuke. 680 00:44:17,960 --> 00:44:20,960 Da li je zato �to sam bio trn u peti? 681 00:44:20,960 --> 00:44:23,160 Sve je unutra. 682 00:44:36,320 --> 00:44:38,280 Hvala ti, Davide. 683 00:44:38,280 --> 00:44:39,640 U svako doba, D�eremi. 684 00:44:39,640 --> 00:44:42,080 Ministre! Ministre! 685 00:44:43,920 --> 00:44:47,560 Ministre, kriti�ari tvrde da je to bila o�igledna kampanja zastra�ivanja. 686 00:44:47,560 --> 00:44:50,160 Cenim �to se to konforontira, 687 00:44:50,160 --> 00:44:52,400 ali je kampanja osmi�ljena da bude visokog uticaja 688 00:44:52,400 --> 00:44:53,840 i preseca statiku. 689 00:44:53,840 --> 00:44:55,880 AIDS je stvaran i ubija. 690 00:44:57,240 --> 00:44:59,880 Vlast koja ne upozorava svoje gra�ane na �injenice 691 00:44:59,880 --> 00:45:02,000 ili ih ne savetuje o metodama za�tite 692 00:45:02,000 --> 00:45:04,480 je veoma nemarna vlada zaista. 693 00:45:14,840 --> 00:45:16,720 Pa, imamo sva�iju pa�nju. 694 00:45:18,120 --> 00:45:21,360 Telefonske linije su zaglavljene, klinike su prebukirane testovima. 695 00:45:21,360 --> 00:45:22,840 Ovo deluje. 696 00:45:31,440 --> 00:45:34,400 Trajalo je �etiri godine, ali izgleda da kona�no svi slu�aju. 697 00:45:38,960 --> 00:45:40,600 Znam da i ti slu�a�. 698 00:45:49,400 --> 00:45:53,720 Slu�ao si moja sranje 10 godina. 699 00:45:57,760 --> 00:46:00,200 Kako bi bilo da se muvamo malo du�e? 700 00:46:03,840 --> 00:46:05,040 Mnogo du�e. 701 00:47:58,360 --> 00:48:00,080 Gejb je voleo ovo mesto. 702 00:48:02,200 --> 00:48:03,840 On vas je sve voleo. 703 00:48:05,920 --> 00:48:07,720 Vi ste bili njegova porodica. 704 00:48:11,080 --> 00:48:12,880 Rekao je, 705 00:48:12,880 --> 00:48:15,680 ..ako pogleda� odozgo na plesni podijum u Pa�u... 706 00:48:17,520 --> 00:48:21,520 to nisu bile samo prave linije dva po dva, 707 00:48:21,520 --> 00:48:23,600 ve�... 708 00:48:23,600 --> 00:48:28,720 ..spirale ljudi koje se tkaju zajedno kao vene u tvom telu... 709 00:48:30,920 --> 00:48:36,760 pumpaju krv u jedno divovsko srce koje kuca. 710 00:48:40,400 --> 00:48:42,120 Sve povezano. 711 00:48:43,640 --> 00:48:46,880 Mislim da je ovo gde bi on �eleo da ostane. 712 00:48:49,920 --> 00:48:51,920 Ne ostavljaj me ovako. 713 00:48:53,920 --> 00:48:55,400 Ne mogu da pre�ivim. 714 00:48:57,280 --> 00:48:59,520 Ne mogu da pre�ivim bez tvoje ljubavi. 715 00:49:01,320 --> 00:49:03,400 Oh, du�o, ne ostavljaj me ovako. 716 00:49:05,360 --> 00:49:07,520 Ne mogu da postojim. 717 00:49:07,520 --> 00:49:10,360 Sigurno �e mi nedostajati tvoj ne�ni poljubac. 718 00:49:11,400 --> 00:49:13,360 Pa, ne ostavljaj me ovako. 719 00:50:07,960 --> 00:50:11,120 Australija nije imala drugi talas infekcija AIDS-om. 720 00:50:11,120 --> 00:50:12,520 Zbog svog odgovora, 721 00:50:12,520 --> 00:50:15,960 Australija se smatra svetskim liderom u borbi protiv epidemija. 722 00:50:15,960 --> 00:50:19,720 Procenjuje se da je 50.000 �ivota bilo spa�eno. 723 00:50:19,720 --> 00:50:23,160 Australijski javna i politi�ka podr�ka je istrajala 724 00:50:23,160 --> 00:50:25,800 na ovoj politici o HIV/AIDS-u 40 godina. 725 00:50:25,800 --> 00:50:30,080 Ali ipak smo izgubili toliko ljudi. Previ�e. 726 00:50:31,200 --> 00:50:34,920 Me�utim, gde god da su, znam da postoji podijum za igru. 727 00:50:44,110 --> 00:50:49,471 U NA�OJ KRVI 728 00:50:50,979 --> 00:50:56,088 Onima koji su radili na prvoj liniji fronta onda i sada 729 00:50:56,468 --> 00:50:59,204 Onima koji jo� �ive sa HIVom 730 00:51:02,458 --> 00:51:04,458 Preveo Mita55285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.