Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,080
Ne postoji definitivan profil.
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,920
Moramo da dovedemo
zajednice za sto,
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,520
da napravimo ve�i sto.
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,040
�ta je sa Karolinom MekGarvej?
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,640
Kada ona govori,
razgovor se menja.
6
00:00:11,640 --> 00:00:13,760
�ao mi je. Ovde je ludo.
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,920
Nemam vi�e posao.
Dala sam otkaz.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,200
�ta?
9
00:00:18,200 --> 00:00:22,040
Teo. Evo za stare prijatelje.
10
00:00:23,040 --> 00:00:25,160
Ni ja nisam testiran.
11
00:00:25,160 --> 00:00:27,760
Oni se oslanjaju na mene da budem jak.
12
00:00:27,760 --> 00:00:30,840
Nisam siguran da bih mogao da budem jak
kad bih znao da sam pozitivan.
13
00:00:30,840 --> 00:00:33,680
Gejb! Za�to me tera� da te jurim?
14
00:00:33,680 --> 00:00:35,280
Gejb, stani samo!
15
00:00:35,280 --> 00:00:38,880
Imam citomegalovirus.
Prenose ga ma�ke.
16
00:00:38,880 --> 00:00:40,080
Ma�ke?
17
00:00:40,080 --> 00:00:43,040
Dobije� ga ako ti je imuni sistem slab.
18
00:00:55,785 --> 00:00:59,079
Iako je inspirisan stvarnim doga�ajima,
doga�aji i li�nosti prikazani u programu
19
00:00:59,104 --> 00:01:00,538
izmi�ljeni su zbog drmaskog efekta.
20
00:02:05,200 --> 00:02:09,040
Sre�an Mardi Gras, dragi moji! Da!
21
00:03:06,760 --> 00:03:08,800
Sre�an Mardi Gras!
22
00:03:15,284 --> 00:03:17,603
U NA�OJ KRVI
23
00:03:18,480 --> 00:03:24,240
Analni seks. Nisam navikla da ka�em
to, ali sve mi bolje ide.
24
00:03:24,240 --> 00:03:26,280
Samo je potrebna praksa.
25
00:03:26,280 --> 00:03:29,920
Biseksualnost,
prostitutke, promiskuitet.
26
00:03:29,920 --> 00:03:31,640
Vidi�? Sve je lak�e.
27
00:03:31,640 --> 00:03:32,920
Reci im, Karolina.
28
00:03:34,880 --> 00:03:39,480
Svi treba da razgovaramo o
ovim stvarima otvoreno i po�teno.
29
00:03:39,480 --> 00:03:42,040
Svi mi. Sada.
30
00:03:42,040 --> 00:03:45,240
Uklju�ivanje u bilo koje od ovih pona�anja
bez upotrebe kondoma
31
00:03:45,240 --> 00:03:48,480
dovodi mene i vas u veliki rizik
oboljevanja od AIDSa,
32
00:03:48,480 --> 00:03:51,360
bolest za koju
jo� nema leka
33
00:03:51,360 --> 00:03:53,240
�to mo�e biti fatalno.
34
00:03:53,240 --> 00:03:57,800
Moramo razgovarati o IV upotrebi droga,
jo� jedna aktivnost visokog rizika.
35
00:03:57,800 --> 00:04:01,120
Svaki put kada koristite iglu,
ona mora biti �ista.
36
00:04:01,120 --> 00:04:03,280
Deljenje igala nije bezbedno.
37
00:04:03,280 --> 00:04:05,480
Gospo�ice MekGarvej,
ne znam �ta da radim.
38
00:04:05,480 --> 00:04:08,600
Moja �erka me ne slu�a.
Ona misli da sam glupa.
39
00:04:08,600 --> 00:04:12,760
Pa, da se razumemo. Niko od na�e dece
nas ne slu�a. To je njihov posao.
40
00:04:14,880 --> 00:04:18,280
Vidite, ovo su sramotni,
neprijatni razgovori.
41
00:04:18,280 --> 00:04:21,680
Sapletete se i pocrvenite
i zave�e vam se jezik,
42
00:04:21,680 --> 00:04:24,080
ali svi moramo da se pozabavimo ovim.
43
00:04:24,080 --> 00:04:26,000
Na�a deca nisu bezbedna.
44
00:04:26,000 --> 00:04:27,760
Na�i partneri nisu bezbedni.
45
00:04:27,760 --> 00:04:30,280
Mi nismo bezbedni.
46
00:04:30,280 --> 00:04:34,040
Recite joj da je volite
i da �elite da ona bude zdrava.
47
00:04:34,040 --> 00:04:38,040
Izbegavajte svaku osudu,
ali morate voditi taj razgovor.
48
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
Kada �e� da se kadiduje�
za premijera?
49
00:04:40,920 --> 00:04:43,280
Pa, sad sam malo zauzeta.
50
00:04:43,280 --> 00:04:47,800
Ova pona�anja nisu problem.
Ti�ina je problem.
51
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
Problem je licemerje.
52
00:04:49,600 --> 00:04:54,360
Ali �to vi�e pri�amo o njima, to
lak�i �e razgovori biti.
53
00:04:54,360 --> 00:04:59,520
Ne rizikujte svoj �ivot
ili �ivot nekoga koga voli�
54
00:04:59,520 --> 00:05:01,200
ili koga ste tek upoznali.
55
00:05:03,880 --> 00:05:05,720
Sada...
56
00:05:05,720 --> 00:05:07,280
Sre�no sa �erkom.
57
00:05:07,280 --> 00:05:10,040
Uze�u ovo. Hvala vam.
Drago mi je da smo se upoznali.
58
00:05:11,520 --> 00:05:13,320
O�igledno je koliko ti veruju.
59
00:05:13,320 --> 00:05:14,520
Besprekorna sesija.
60
00:05:14,520 --> 00:05:16,200
Samo sam se zagrevala,
61
00:05:16,200 --> 00:05:18,400
iako moram da ponavljam beskrajno.
62
00:05:18,400 --> 00:05:21,040
�Ne, ne prenosi se preko
�olje za kafu ili toaletne daske
63
00:05:21,040 --> 00:05:22,760
�ili kroz razgovor�.
64
00:05:22,760 --> 00:05:24,400
Dobijam i brda pisama
65
00:05:24,400 --> 00:05:26,160
pitaju istu stvar iznova i iznova.
66
00:05:26,160 --> 00:05:28,320
Mo�emo li te odvesti na ru�ak
da ti se zahvalimo?
67
00:05:28,320 --> 00:05:32,360
Ne osim ako je ru�ak u menzi
srednje �kole Lajhart, ne.
68
00:05:32,360 --> 00:05:35,360
Ne. Nemam vremena za ru�ak
bilo kog dana ove nedelje.
69
00:05:35,360 --> 00:05:37,520
Imam zatvor, drugu �kolu,
70
00:05:37,520 --> 00:05:39,560
vladino odeljenje,
par univerziteta
71
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
i gej mu�ki sportski klub.
72
00:05:41,560 --> 00:05:44,200
Oh, i pitala sam katoli�kog nadbiskupa
73
00:05:44,200 --> 00:05:46,640
za rezervni dom za nemo�ne
za ljude koji �ive sa AIDS-om.
74
00:05:46,640 --> 00:05:48,080
Bio je veoma ljubazan.
75
00:05:48,080 --> 00:05:49,875
Rekao je da �e razmotriti, naravno,
76
00:05:49,900 --> 00:05:51,720
ali brzo bivaju uhva�eni,
o�igledno.
77
00:05:51,720 --> 00:05:53,200
Siguran sam da jesu.
78
00:05:55,720 --> 00:05:57,960
Jo� uvek ima� ka�alj?
Samo no�u.
79
00:05:57,960 --> 00:05:59,480
Antibiotici deluju?
80
00:05:59,480 --> 00:06:02,360
Za �ta su antibiotici?
Imao sam upalu plu�a.
81
00:06:03,480 --> 00:06:05,840
Kada?
Pre dve nedelje.
82
00:06:07,280 --> 00:06:08,680
Gledaj u mene.
83
00:06:13,800 --> 00:06:16,320
Vidi� neke ta�ke? Ima� li nesvesticu?
84
00:06:16,320 --> 00:06:17,400
Ne, za sada.
85
00:06:17,400 --> 00:06:19,520
Ako se to desi,
odmah u�i ovamo.
86
00:06:19,520 --> 00:06:21,320
Za�to?
87
00:06:21,320 --> 00:06:24,600
CMV izaziva o�te�enje oka,
ponekad slepilo,
88
00:06:24,600 --> 00:06:27,440
i ostavlja te otvorenog
za bilo koju infekciju,
89
00:06:27,440 --> 00:06:30,720
ali mo�emo ga usporiti
ako te stavimo tretman lekovima
90
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
�im se pojave simptomi.
91
00:06:32,480 --> 00:06:35,080
�ta je sa ovim novim lekom
u SAD, AZT?
92
00:06:35,080 --> 00:06:37,680
Mora�emo da sa�ekamo da se vrate
tvoji rezultati testova krvi.
93
00:06:37,680 --> 00:06:38,840
Za�to?
94
00:06:38,840 --> 00:06:41,040
On je ovde tek u fazi ispitivanja
95
00:06:41,040 --> 00:06:44,240
i to je za pacijente
sa brojem CD4 ispod 200.
96
00:06:44,240 --> 00:06:47,320
Rekao bih da si blizu,
ali mesta su ograni�ena.
97
00:06:47,320 --> 00:06:49,240
Da li deluje?
98
00:06:49,240 --> 00:06:52,480
Rezultati u SAD su obe�avaju�i.
99
00:06:52,480 --> 00:06:53,960
Ne znamo da li je to lek,
100
00:06:53,960 --> 00:06:57,240
ali to je najbli�e �to imamo do sada.
101
00:06:57,240 --> 00:06:58,720
Ipak, nije jeftino.
102
00:07:00,080 --> 00:07:01,320
Koliko je to?
103
00:07:01,320 --> 00:07:04,360
10.000 dolara za jednogodi�nji tretman.
104
00:07:11,130 --> 00:07:13,080
Za�to mi nisi rekao
da si imao upalu plu�a?
105
00:07:13,080 --> 00:07:18,680
Za�to? Ho�e� li napustiti svoj posao?
Da mi kuva�? Menja� posteljinu?
106
00:07:18,680 --> 00:07:19,880
Da mi bri�e� dupe?
107
00:07:19,880 --> 00:07:22,280
Ne �eli� to.
Uradi�u �ta god moram.
108
00:07:22,280 --> 00:07:24,520
Sad mi je muka, odjednom
ima� sve vreme za mene.
109
00:07:24,520 --> 00:07:27,240
To nije po�teno.
Ovo je tvoja �ansa, Davide.
110
00:07:27,240 --> 00:07:30,760
Mo�e� da ode�. Ne�u se ljutiti.
Ne�u ti ni�ta zameriti.
111
00:07:30,760 --> 00:07:32,480
Da li me voli�?
Oh, bo�e...
112
00:07:32,480 --> 00:07:34,040
Jer ja ne idem nigde.
113
00:07:34,040 --> 00:07:35,840
Zar nemam izbora?
Ne!
114
00:07:35,840 --> 00:07:37,040
Neverovatno!
115
00:07:37,040 --> 00:07:40,236
Ja umirem, a ti i dalje �eli� da mi
govori� kako da �ivim svoj �ivot!
116
00:07:40,450 --> 00:07:43,120
Ti ne... Ti ne umire�.
117
00:07:43,120 --> 00:07:46,440
Mo�da ti nisam rekao jer ja ne...
ne �elim medicinsku sestru.
118
00:07:46,440 --> 00:07:48,040
�elim svog momka.
119
00:07:54,960 --> 00:07:56,440
Gejb...
120
00:07:56,440 --> 00:07:57,560
G...
121
00:07:58,760 --> 00:08:01,880
Koliko njih ispunjava uslove za ovaj AZT?
Oko hiljadu.
122
00:08:01,880 --> 00:08:05,200
Pa, �ta je to?
10 miliona.
123
00:08:05,200 --> 00:08:08,520
Moram da pitam trezor
za dodatnih 10 miliona dolara?
124
00:08:08,520 --> 00:08:10,200
Kakav izbor imamo?
125
00:08:10,200 --> 00:08:12,480
Ako �ekamo rezultate ispitivanja?
126
00:08:12,480 --> 00:08:15,920
Jo� vi�e ljudi �e se razboleti.
Ne mo�emo to sebi priu�titi.
127
00:08:15,920 --> 00:08:19,280
Le�enje je skupo, ako infekcije porastu,
ne�e se zaustaviti na 10 miliona.
128
00:08:19,280 --> 00:08:21,720
Ne, ne�e.
Ta�no.
129
00:08:21,720 --> 00:08:24,000
Dakle, AIDS-u je potrebna sopstvena linija
u bud�etu.
130
00:08:24,000 --> 00:08:25,880
Svi �e to podr�ati,
131
00:08:25,880 --> 00:08:29,560
lekari, dru�tvene grupe,
liberali, demokrate.
132
00:08:29,560 --> 00:08:31,840
Onda je vreme da se sve to spoji
u jedan paket
133
00:08:31,840 --> 00:08:33,560
i podnese Kabinetu.
134
00:08:33,560 --> 00:08:35,480
Trezor se mo�da ne�e slo�iti sa nama.
135
00:08:35,480 --> 00:08:37,000
Trebalo bi da se pripremimo za to.
136
00:08:37,000 --> 00:08:39,880
Ako mo�emo dokazati da programi
smanjuju stopu infekcije,
137
00:08:39,880 --> 00:08:41,760
kako mogu re�i ne?
138
00:08:44,560 --> 00:08:46,680
Najnoviji rezultati infekcije.
139
00:08:46,680 --> 00:08:48,960
Stope me�u gej mu�karcima
su u opadanju
140
00:08:48,960 --> 00:08:51,720
po prvi put
otkako je ova stvar uzela maha.
141
00:08:51,720 --> 00:08:55,040
Upotreba kondoma je pove�ana,
vr�nja�ka edukacija funkcioni�e.
142
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
A programi razmene igala?
143
00:08:57,280 --> 00:09:01,680
Infekcije su zna�ajno smanjene
a upotreba droga nije porasla.
144
00:09:01,680 --> 00:09:03,760
Briljantno po obe ta�ke.
145
00:09:03,760 --> 00:09:05,800
Mogu podneti ove brojke trezoru,
146
00:09:05,800 --> 00:09:09,560
demonstrirati im da je zdrava
osoba jeftinija na du�i rok.
147
00:09:14,520 --> 00:09:16,160
Lutanje sa namerom?
148
00:09:16,160 --> 00:09:18,545
Dugo si bio gore.
Imali smo mnogo toga da razgovaramo.
149
00:09:18,570 --> 00:09:20,560
Da li se trezor slo�io
sa onim �to smo tra�ili?
150
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
Ne.
Da li je pro�itao brojke?
151
00:09:22,560 --> 00:09:24,920
Jeste. On ne mo�e da raspravlja
sa �injenicama, sigurno!
152
00:09:24,920 --> 00:09:27,040
Nije.
Onda?
153
00:09:27,040 --> 00:09:28,720
Imamo vi�e.
154
00:09:28,720 --> 00:09:31,080
�ta?
Mnogo vi�e.
155
00:09:31,080 --> 00:09:32,640
Bio je impresioniran rezultatima
156
00:09:32,640 --> 00:09:35,600
i �eli da zacementira podr�ku
za na�e inicijative u bud�etu
157
00:09:35,600 --> 00:09:38,560
i daje nam novac
za finansiranje le�enja AZT
158
00:09:38,560 --> 00:09:42,240
ako mo�emo da garantujemo da �e
stope infekcije nastaviti da opadaju.
159
00:09:46,520 --> 00:09:51,640
Ali infekcije brzo rastu
u Africi, SAD, Italiji, �paniji,
160
00:09:51,640 --> 00:09:53,920
uglavnom injekcioni korisnici droga,
161
00:09:53,920 --> 00:09:57,720
ali i heteroseksualci
sa vi�e seksualnih partnera.
162
00:09:59,840 --> 00:10:03,080
�ak 17%
svih novih infekcija.
163
00:10:03,080 --> 00:10:04,480
Vidi, jedna stvar je bila
164
00:10:04,480 --> 00:10:07,720
kada je AIDS bio ograni�en na
jednu malu, prepoznatljivu zajednicu,
165
00:10:07,720 --> 00:10:08,960
ali se pejza� promenio.
166
00:10:08,960 --> 00:10:11,360
Moramo brzo reagovati
da bi se izbegla potpuna katastrofa.
167
00:10:11,360 --> 00:10:14,000
Dakle, ono �to se dogodilo do sada je samo
nepotpuna katastrofa?
168
00:10:14,000 --> 00:10:15,560
Lai�ki re�eno,
169
00:10:15,560 --> 00:10:18,080
tu je drugi talas koji se sprema da udari
i to je cunami.
170
00:10:18,080 --> 00:10:19,880
Upravo zbog toga smo
skrenuli pa�nju
171
00:10:19,880 --> 00:10:20,880
�iroj zajednici.
172
00:10:20,880 --> 00:10:24,440
Nije dovoljno dobro. Ovo zahteva
potpuno novi pristup.
173
00:10:24,440 --> 00:10:25,680
Ne mogu se vi�e slo�iti,
174
00:10:25,680 --> 00:10:28,800
zbog toga �irimo na�u
nacionalnu strategiju -
175
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
da svaka osoba u zemlji razume
176
00:10:31,200 --> 00:10:32,680
da je to i njihov problem.
177
00:10:32,680 --> 00:10:34,360
Kao �to je uvek bilo.
178
00:10:34,360 --> 00:10:37,640
Vi pru�ate istra�ivanje,
mi odgovaramo strategijom.
179
00:10:41,640 --> 00:10:44,360
Ta�no, kako �emo ovo uraditi?
180
00:10:44,360 --> 00:10:47,680
Upravo sam obe�ao trezoru da �e
stope infekcije ostati niske.
181
00:10:47,680 --> 00:10:50,560
Uzimamo model prevencije kojimo
koristili kod visokorizi�nih grupa
182
00:10:50,560 --> 00:10:51,880
u �iroj populaciji.
183
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
Zar to ve� ne radimo
sa Karolinom?
184
00:10:53,920 --> 00:10:56,800
Moramo da pro�irimo svoj domet,
ali namera je ista.
185
00:10:56,800 --> 00:10:59,920
Da damo informacije koje govore
direktno ciljnoj zajednici -
186
00:10:59,920 --> 00:11:02,200
mladim heteroseksualcima,
mamama i tatama.
187
00:11:02,200 --> 00:11:03,360
Nastavi.
188
00:11:03,360 --> 00:11:06,800
�ta svi oni rade?
Pa, mislim da je to prili�no o�igledno.
189
00:11:06,800 --> 00:11:08,360
Gledaju TV.
190
00:11:08,360 --> 00:11:12,560
Dakle, kreiramo kampanju u masovnim
medijima sa TV-om u centru.
191
00:11:12,560 --> 00:11:14,760
Upalilo je za Mediker
kada smo otvorili karte.
192
00:11:14,760 --> 00:11:16,280
Imali smo 90% prijava.
193
00:11:16,280 --> 00:11:19,145
Nisam siguran da treba da imamo premijera
kao lice ove kampanje,
194
00:11:19,170 --> 00:11:22,000
ali treba nam ono �to je on doneo
sa sobom, �iroka privla�nost.
195
00:11:22,000 --> 00:11:23,760
�ire od Karoline.
196
00:11:23,760 --> 00:11:27,160
Mislim da se ona ne uklapa
sa va�im prose�nim ljubiteljem fudbala.
197
00:11:34,840 --> 00:11:37,600
Hej, ti si Karolina MekGarvej.
198
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
Li�no.
199
00:11:38,600 --> 00:11:40,640
Za�to poku�ava� da upropasti�
na� seksualni �ivot?
200
00:11:40,640 --> 00:11:43,160
Da li bi ti smetalo
da mi se skloni� s puta?
201
00:11:43,160 --> 00:11:44,600
Da li je to zato �to ga nema�?
202
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
Be�i od mene.
203
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
Tvoji jadniji prijatelji zaslu�uju da umru.
204
00:11:51,960 --> 00:11:55,000
Niko ne zaslu�uje da umre, �ak ni ti,
205
00:11:55,000 --> 00:11:57,600
koliko god ta mi misao bila primamljiva
odmah.
206
00:11:57,600 --> 00:12:01,040
Pusti me da pro�em.
207
00:12:07,880 --> 00:12:09,840
Moj de�ko misli da se �alim,
208
00:12:09,840 --> 00:12:12,360
ali zar nije AIDS ne�to
�to bi moglo da te ubije?
209
00:12:12,360 --> 00:12:17,360
Sjajno pitanje, D�esika. To je
bukvalno pitanje �ivota i smrti.
210
00:12:17,360 --> 00:12:20,040
Kondomi su najsigurnije sredstvo
koje imamo protiv side,
211
00:12:20,040 --> 00:12:22,880
ali ako �elite da budete 100% sigurni,
212
00:12:22,880 --> 00:12:26,720
onda je celibat jedini siguran put
da bi se izbegla infekcija.
213
00:12:26,720 --> 00:12:28,480
Da li vi to radite?
214
00:12:28,480 --> 00:12:30,560
To je to, zapravo,
215
00:12:30,560 --> 00:12:33,160
i nije tako te�ko kako sam
mislila da �e biti
216
00:12:33,160 --> 00:12:35,040
i mogu da uradim jo� mnogo toga.
217
00:12:35,040 --> 00:12:39,280
Vi slu�ate Karolinu MekGarvej
na 2GT radiju.
218
00:12:41,200 --> 00:12:43,320
Mogu li ti doneti kafu?
Oh, ne, hvala.
219
00:12:43,320 --> 00:12:44,760
Ve� sam popila tri.
220
00:12:44,760 --> 00:12:46,640
Samo �elim da te upozorim.
221
00:12:46,640 --> 00:12:49,920
�apu�e se da neki ljudi
gore nisu sre�ni
222
00:12:49,920 --> 00:12:52,120
�to tro�i� toliko vremena na AIDS.
223
00:12:52,120 --> 00:12:54,880
To je trenutno pitanje broj jedan.
224
00:12:54,880 --> 00:12:58,040
Ja samo prenosim ono �to sam �ula.
225
00:12:59,480 --> 00:13:02,080
Oslanja� se.
Ne, ne.
226
00:13:02,080 --> 00:13:05,400
Ovo sam samo ja sam,
poku�avam da brinem o tebi.
227
00:13:05,400 --> 00:13:08,720
Mogu da zamislim da ima dosta
�albi koje dolaze.
228
00:13:08,720 --> 00:13:10,280
Ima.
Dobro!
229
00:13:10,280 --> 00:13:12,320
Zna�i da ljudi slu�aju.
230
00:13:12,320 --> 00:13:14,800
Gore se jo� vi�e dr�i na oku
231
00:13:14,800 --> 00:13:16,880
sve �to prolazi odmah.
232
00:13:18,760 --> 00:13:21,280
Kad bi gore stvarno obra�ali pa�nju,
233
00:13:21,280 --> 00:13:25,120
znali bi da ja posmatram
figure religiozno.
234
00:13:25,120 --> 00:13:27,840
Na� udeo publike se pove�ao.
235
00:13:27,840 --> 00:13:31,240
Trebalo bi da razjasne svoje �injenice
pre nego �to poku�aju da me razoru�aju.
236
00:13:54,880 --> 00:13:56,360
�ta ti radi� ovde?
237
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
Ja sam tvoj voza�.
238
00:13:59,520 --> 00:14:01,720
Da sam na tvom mestu, predao bih se.
239
00:14:01,720 --> 00:14:05,200
Veoma sam opasan.
Znam. Video sam te kako vozi�.
240
00:14:08,280 --> 00:14:09,760
Dolazi� li ili ne?
241
00:14:15,800 --> 00:14:17,320
Gde mi to idemo?
242
00:14:17,320 --> 00:14:19,120
To je iznena�enje. Vide�e�.
243
00:14:21,280 --> 00:14:23,000
Izvesnost me ubija.
244
00:14:31,240 --> 00:14:35,000
Pretpostavljam da ne postoji faks ma�ina?
245
00:14:36,480 --> 00:14:38,760
Nema posla, Davide Vestford.
246
00:14:38,760 --> 00:14:40,480
Imam �ampanjac.
247
00:14:49,440 --> 00:14:51,240
�tedi� svoj novac?
248
00:14:51,240 --> 00:14:52,480
Napredujem.
249
00:14:52,480 --> 00:14:55,480
Tako sam umoran, pretvorio sam se
u pijanca.
250
00:14:56,600 --> 00:15:01,800
Momak koji je bio ovde, deli ovo.
251
00:15:01,800 --> 00:15:05,040
Ne znam da li si ga poznavao,
ali za svaki slu�aj.
252
00:15:16,520 --> 00:15:17,840
�ao mi je.
253
00:15:19,880 --> 00:15:21,520
Pi�e na ra�un ku�e.
254
00:15:23,280 --> 00:15:25,400
Jebe� ga, bio je lep i on je to znao.
255
00:15:25,400 --> 00:15:29,520
Izmuzao je to koliko je mogao.
Totalni srcelomac.
256
00:15:29,520 --> 00:15:30,960
Pogledaj te o�i.
257
00:15:30,960 --> 00:15:34,880
Upoznao sam Tea ovde, moje prve no�i ovde
pre sto godina.
258
00:15:34,880 --> 00:15:36,760
Pro�ao pored vrata
pet-�est puta
259
00:15:36,760 --> 00:15:39,040
pre nego �to sam se ohrabrio da u�em
260
00:15:39,040 --> 00:15:40,320
a onda sam u�ao.
261
00:15:40,320 --> 00:15:42,960
Hteo sam da izgleda kao
da sam bio ovde sto puta
262
00:15:42,960 --> 00:15:45,800
pre nego �to sam oti�ao pravo do �anka
ba� tamo
263
00:15:45,800 --> 00:15:47,160
i tek kada sam stigao tamo,
264
00:15:47,160 --> 00:15:50,040
zabijen u ugao
sa svojim dupetom uza zid,
265
00:15:50,040 --> 00:15:52,680
bio sam dovoljno uigran
da pogledam okolo.
266
00:15:52,680 --> 00:15:54,880
Zna� koliko je momaka bilo ovde?
267
00:15:54,880 --> 00:15:56,720
Pet.
268
00:15:56,720 --> 00:15:59,360
Nas pet velikih starih dadilja.
269
00:15:59,360 --> 00:16:00,960
Bilo je tek devet sati.
270
00:16:00,960 --> 00:16:04,160
Nisam imao pojma o tome
da ne po�inju pre pono�i.
271
00:16:05,880 --> 00:16:09,600
Tih pet mu�karaca, oni su bili sve.
272
00:16:10,840 --> 00:16:12,320
Pet mu�karaca kao ja.
273
00:16:13,520 --> 00:16:15,080
I Teo je bio jedan od njih.
274
00:16:15,080 --> 00:16:17,280
Pri�ao je i seo pored mene
275
00:16:17,280 --> 00:16:20,640
i pri�ali smo i pri�ali smo
i razgovarali i sati su pro�li
276
00:16:20,640 --> 00:16:22,920
i kada sam slede�i put pogledao okolo,
277
00:16:22,920 --> 00:16:28,440
bilo je mo�da 200 momaka kao ja,
kao Teo,
278
00:16:28,440 --> 00:16:31,240
plesali su, zabavaljali se, flertovali.
279
00:16:33,520 --> 00:16:34,880
Onda me je on poljubio.
280
00:16:36,360 --> 00:16:38,280
Slatko.
281
00:16:38,280 --> 00:16:41,040
Uradio sam sve stvari koje je on uradio,
282
00:16:41,040 --> 00:16:44,200
ali on je mrtav a ja sam negativan.
283
00:16:45,880 --> 00:16:47,480
Kako to obja�njava�?
284
00:16:51,360 --> 00:16:55,920
Za lepog Tea i za
prelepi svet koji smo izgubili.
285
00:16:55,920 --> 00:16:57,600
Za sad.
286
00:17:05,200 --> 00:17:07,240
Ti ih dr�i�.
287
00:17:07,240 --> 00:17:09,800
Liam mi je rekao da �e� biti
malo mrzovoljan.
288
00:17:09,800 --> 00:17:11,640
On je to rekao?
289
00:17:11,640 --> 00:17:15,560
Rekao sam mu da je to zato
�to si napola Irac...
290
00:17:15,560 --> 00:17:17,480
To je diskriminacija.
291
00:17:17,480 --> 00:17:19,720
..i te�ko pokazuje� emocije...
292
00:17:19,720 --> 00:17:21,000
Oh, odjebi.
293
00:17:21,000 --> 00:17:23,120
a nadokna�uje� tako �to si glup.
294
00:17:29,240 --> 00:17:31,360
Nisam pro�ao AZT ispitivanje.
295
00:17:31,360 --> 00:17:35,480
Moj broj T �elija je previsok,
�to je dobro,
296
00:17:35,480 --> 00:17:37,400
ali to zna�i da �u morati da sa�ekam.
297
00:17:37,400 --> 00:17:40,480
Nemaju dovoljno mesta.
Oh, Gejb.
298
00:17:40,480 --> 00:17:42,520
Ne, ali ako se moje T �elije
stabilizuju,
299
00:17:42,520 --> 00:17:44,160
mo�da mi ne�e ni trebati.
300
00:17:45,200 --> 00:17:46,840
Pol je rekao da sam dobro.
301
00:17:46,840 --> 00:17:49,440
Pozva�u ga.
Oh, stani.
302
00:17:49,440 --> 00:17:51,760
Ne mo�e� sve da popravi�.
303
00:17:51,760 --> 00:17:54,880
A ve�eras, ne �elim
da razmi�ljam o tom
304
00:17:54,880 --> 00:17:56,840
a ni tebi nije dozvoljeno.
305
00:18:04,280 --> 00:18:05,280
Treba nam muzika.
306
00:18:09,000 --> 00:18:10,840
Dve krigle.
307
00:18:10,840 --> 00:18:12,560
Dve?
308
00:18:23,720 --> 00:18:26,960
�eli� da pogleda� izbliza?
Tako mi je �ao. Nisam mislio da...
309
00:18:28,080 --> 00:18:29,800
Ove dve su na ra�un ku�e.
310
00:18:29,800 --> 00:18:32,600
Naravno. Ja �u to uzeti.
311
00:18:33,960 --> 00:18:35,240
Izvinjavam se.
312
00:18:36,800 --> 00:18:41,880
Gde je Tina, Doli,
Vitni, Madona?
313
00:18:41,880 --> 00:18:45,640
Kakav je ovo kolekcija plo�a gej mu�karca?
314
00:18:48,000 --> 00:18:51,120
Volim ovu pesmu.
315
00:20:25,560 --> 00:20:27,360
Da li si zavr�io, sunce.
316
00:20:27,360 --> 00:20:30,680
Oh, kada zavr�i�, ti to nisi uradio.
317
00:20:30,680 --> 00:20:33,720
Taj momak dole izbezumljuje sve.
318
00:20:35,280 --> 00:20:37,120
Mo�e� li mu mo�da re�i da ode?
319
00:20:37,120 --> 00:20:38,680
On je dobro.
320
00:20:38,680 --> 00:20:40,640
Mo�da si ti taj
koji treba da ode.
321
00:20:41,840 --> 00:20:43,640
Niko vas nije pitao, gospo�o Mengele.
322
00:20:43,640 --> 00:20:45,480
Mo�da si ti slede�i da se razboli�.
323
00:20:45,480 --> 00:20:46,880
Mo�da si ve� zara�en.
324
00:20:46,880 --> 00:20:49,120
Ne slu�am.
�eli� da te tretiraju kao gubavca?
325
00:20:49,120 --> 00:20:51,520
Ne, samo ne �elim da se ose�am kao da
sam u bolnici
326
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
petkom uve�e.
327
00:20:52,520 --> 00:20:55,280
Ti si sebi�an kreten.
Da, a ti si idiot.
328
00:20:55,280 --> 00:20:57,080
Nemoj me jebeno zvati idiotom!
329
00:20:57,080 --> 00:20:58,880
Odjebi!
330
00:20:58,880 --> 00:21:00,400
Hej! Hej! Hej! Sad je dosta!
331
00:21:01,760 --> 00:21:03,040
Pol, stani.
332
00:21:03,040 --> 00:21:05,640
Pol, Pol, hajde.
Oh, moj bo�e, tako mi je �ao.
333
00:21:05,640 --> 00:21:07,760
Jesi li dobro?
334
00:21:10,480 --> 00:21:12,240
Hajde, hajde, hajde.
335
00:21:45,160 --> 00:21:48,440
�ta smo uradili?
336
00:21:50,000 --> 00:21:54,600
�ta? Mogu da poni�tim gre�ke.
337
00:21:55,800 --> 00:21:57,520
Mogu da se pokajem.
338
00:21:59,200 --> 00:22:04,000
Da li si stvarno poslao ovu bolest
da nas po�isti�?
339
00:22:05,920 --> 00:22:08,440
Pa, ti si lenji bog
340
00:22:08,440 --> 00:22:12,520
jer su mu�karci jebali jedni druge
od po�etka vremena.
341
00:22:12,520 --> 00:22:17,720
Ako te je to naljutilo,
onda si jebeno �udljivo bo�anstvo.
342
00:22:19,720 --> 00:22:21,160
Amin.
343
00:22:27,120 --> 00:22:28,800
I ja bih bila ljuta, tako�e.
344
00:22:30,880 --> 00:22:33,680
Kako to podnosi�?
Te�ko je.
345
00:22:33,680 --> 00:22:36,880
Iskreno, grdim, kunem.
346
00:22:36,880 --> 00:22:38,800
Kunem se da nikad ne�u
ponovo govoriti s bogom.
347
00:22:38,800 --> 00:22:41,840
Ali onda dolazim ovde
i nekome treba moja pomo�
348
00:22:41,840 --> 00:22:43,640
i jednostavno moram
da nastavim sa stvarima.
349
00:22:43,640 --> 00:22:45,520
Nisam stvoren za ovo.
350
00:22:45,520 --> 00:22:51,480
Ako pojedini hri��anski slu�itelji misle
da su oni spasitelj od Boga,
351
00:22:51,480 --> 00:22:53,000
za�to onda ti ne mo�e�?
352
00:22:53,000 --> 00:22:58,080
Sve i svako su mi rekli da sam pogre�io.
353
00:22:59,640 --> 00:23:01,400
Ali znao sam duboko u sebi...
354
00:23:03,080 --> 00:23:04,640
..da su bili puni govana.
355
00:23:04,640 --> 00:23:09,560
To je bo�anska ljubav. To Bog
zabijaja svoje poruke u pukotine.
356
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
Ne u pukotine koje sam video.
357
00:23:15,240 --> 00:23:20,560
Ovi ljudi ti veruju. Oni vide i ose�aju
tu bo�ansku ljubav kroz tebe.
358
00:23:20,560 --> 00:23:24,840
Mo�da nemam direktnu vezu sa Bogom,
ali ose�am stvari
359
00:23:24,840 --> 00:23:26,760
i znam da si jedan od nas.
360
00:23:26,760 --> 00:23:28,840
Ti pripada� ovde.
361
00:23:39,840 --> 00:23:43,840
Pokazao si veliku snagu
u razotkrivanju sila netrpeljivosti,
362
00:23:43,840 --> 00:23:48,000
samozadovoljstva i krivice
koji okivaju ljudski duh.
363
00:23:48,000 --> 00:23:50,360
Da, mo�e� da bude� divlji.
364
00:23:50,360 --> 00:23:52,800
Ali tvoje srce je �isto
365
00:23:52,800 --> 00:23:55,000
i kao starija sestra, ja...
366
00:23:55,000 --> 00:23:56,400
Koliko starijia?
367
00:23:56,400 --> 00:23:57,680
Nemoj da upropasti� ovo.
368
00:23:59,200 --> 00:24:03,800
Pomazujem te u po�asnu milosrdnu sestru.
369
00:24:07,120 --> 00:24:09,200
Dobrodo�la.
370
00:24:18,400 --> 00:24:22,000
Sada si jedna od nas.
Oh, bo�e.
371
00:24:22,000 --> 00:24:24,160
To mi je trebalo.
372
00:25:14,880 --> 00:25:18,080
Video sam izlazak sunca samo kada sam se
vra�ao ku�i iz duple smene.
373
00:25:21,360 --> 00:25:23,840
Jedva sam ga prime�ivao
ve�inu vremena.
374
00:25:29,840 --> 00:25:31,680
Trebalo je da pogledam vi�e.
375
00:25:46,280 --> 00:25:48,280
�ao mi je �to sam bio takav idiot.
376
00:25:49,520 --> 00:25:51,400
To nije bila tvoja krivica.
377
00:25:53,360 --> 00:25:55,000
Ja sam te doveo u Sidnej.
378
00:25:57,080 --> 00:25:59,240
Pratio sam te jer te volim.
379
00:26:03,680 --> 00:26:05,800
Ne�u dozvoliti da me ova stvar odnese.
380
00:26:25,680 --> 00:26:28,760
Nije ni �udo �to ovo mesto
prazno �est meseci.
381
00:26:28,760 --> 00:26:30,840
Sve ove stvari
treba o�istiti
382
00:26:30,840 --> 00:26:32,440
i celo mesto
treba o�istiti.
383
00:26:32,440 --> 00:26:34,120
Mislim, stvarno o�istiti.
384
00:26:36,360 --> 00:26:38,240
Polomljene prozore treba zameniti,
385
00:26:38,240 --> 00:26:41,320
struju treba da proveri
kvalifikovan elektri�ar.
386
00:26:41,320 --> 00:26:44,000
Vidite li onu labavu �icu tamo?
To izgleda potpuno nebezbedno.
387
00:26:46,440 --> 00:26:50,240
Sre�na sam �to vidim sav ovaj posao,
388
00:26:50,240 --> 00:26:53,200
a to je mnogo posla,
389
00:26:53,200 --> 00:26:55,240
Ako odbijete 100 dolara sa kirije.
390
00:26:57,800 --> 00:26:59,480
Ne�ete dobiti bolju ponudu.
391
00:27:00,760 --> 00:27:04,640
Tvoja devojka je briljantna!
392
00:27:04,640 --> 00:27:08,760
Na�la sam na�in da se pokrenem
revoluciju iz na�e kuhinje
393
00:27:08,760 --> 00:27:10,520
u odgovaraju�u kancelariju.
394
00:27:10,520 --> 00:27:13,040
Platila sam garanciju
i prvi mesec zakupa.
395
00:27:13,040 --> 00:27:16,560
Postaje� legalna, du�o!
396
00:27:16,560 --> 00:27:18,520
Dom za sve akcione grupe,
397
00:27:18,520 --> 00:27:22,320
mesto gde ljudi mogu da u�u
za informacije i podr�ku.
398
00:27:22,320 --> 00:27:25,600
Deb? Jesi li tu?
399
00:27:25,600 --> 00:27:26,840
Da.
400
00:27:26,840 --> 00:27:31,360
Ima dovoljno novca
da platimo administratora.
401
00:27:31,360 --> 00:27:35,280
Du�o! Deb!
402
00:27:38,000 --> 00:27:41,520
Izvinjavam se. Govorila si
ne�to...ne�to o ku�i?
403
00:27:41,520 --> 00:27:43,560
�ta se desilo, du�o?
404
00:27:43,560 --> 00:27:45,800
Ovo je gurnuto ispod vrata.
405
00:27:45,800 --> 00:27:48,000
Oh, bo�e, ne Teo.
406
00:27:49,480 --> 00:27:51,360
Jebe� ovu stvar! Jebi ga!
407
00:27:53,600 --> 00:27:55,280
Nije samo Teo.
408
00:27:56,880 --> 00:27:58,960
To je tre�i sahrana na ovaj dan.
409
00:28:01,000 --> 00:28:03,840
Tu su i Babl i Miguel.
410
00:28:09,600 --> 00:28:11,200
Kako da biramo?
411
00:28:11,200 --> 00:28:13,600
Ne mo�emo, pa idemo odvojeno
412
00:28:13,600 --> 00:28:16,760
i samo se staramo da svuda
ima nekog od nas.
413
00:28:18,120 --> 00:28:20,640
Oni samo dolaze.
Znam.
414
00:28:23,640 --> 00:28:25,800
To je kao sav posao koji smo uradili...
415
00:28:25,800 --> 00:28:27,320
U �emu je poenta?
416
00:28:29,000 --> 00:28:33,480
Poenta je da nema
stotinu sahrana tog dana
417
00:28:33,480 --> 00:28:36,160
ili 200 ili �ak 500.
418
00:28:38,360 --> 00:28:40,160
Ja ne... ne znam.
419
00:28:40,160 --> 00:28:41,800
Ti zna�.
420
00:28:47,720 --> 00:28:49,000
Hajde.
421
00:29:01,960 --> 00:29:05,040
Upravo sada, ovo �emo popiti
422
00:29:05,040 --> 00:29:08,520
jer oni zaslu�uju budu slavljeni.
423
00:29:14,080 --> 00:29:18,280
Za Tea i sve lepe momke.
424
00:29:18,280 --> 00:29:19,880
Za Tea.
425
00:29:28,520 --> 00:29:30,640
�uo sam �ta se desilo sa tvojim poslom.
�ao mi je.
426
00:29:30,640 --> 00:29:32,705
Oh, verovatno si �uo pre mene.
427
00:29:32,730 --> 00:29:35,194
Znala sam znala kada mi je neki novinar
zabio mikrofon u lice
428
00:29:35,219 --> 00:29:37,694
i pitao kako se ose�am sad
kad sam izgubila radio emisiju.
429
00:29:37,719 --> 00:29:39,600
Oni ne vole �to radi� za nas.
430
00:29:39,600 --> 00:29:42,200
Ako su previ�e bezobzirni da mi ka�u
u lice da sam otpu�tena,
431
00:29:42,200 --> 00:29:43,680
ne �elim da radim za njih.
432
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
Postoji i druga strana.
433
00:29:44,920 --> 00:29:47,320
Mogu da se spustim na
14-�asovni dan.
434
00:29:48,760 --> 00:29:50,240
Spreman?
435
00:29:50,240 --> 00:29:51,880
Posle vas.
Hvala.
436
00:29:54,640 --> 00:29:57,920
Jasno je da moramo u�initi vi�e
da obrazujemo javnost.
437
00:29:57,920 --> 00:30:00,680
Konsultovala sam se sa stru�njacima
u savetodavnom komitetu
438
00:30:00,680 --> 00:30:05,520
i verujem da je pravo vreme
za veliku kampanju javnog zdravlja -
439
00:30:05,520 --> 00:30:07,160
televizija, radio, �tampa.
440
00:30:07,160 --> 00:30:09,200
U�inite to neizbe�nim.
441
00:30:09,200 --> 00:30:10,440
Nemojte....
442
00:30:10,440 --> 00:30:11,800
Nemojte da shvatite
ovo pogre�no,
443
00:30:11,800 --> 00:30:14,960
ali moji bira�i ne�e hteti
da progutaju ovo.
444
00:30:14,960 --> 00:30:17,320
Znamo da je 60% tinejd�era
445
00:30:17,320 --> 00:30:20,920
imalo prvi seksualni kontakt
pre 15. godine.
446
00:30:20,920 --> 00:30:22,880
Koliko su stare tvoje �erke, Rolande?
447
00:30:22,880 --> 00:30:25,240
17 i 19.
448
00:30:27,120 --> 00:30:30,800
Svi �elimo da se pretvaramo
da se ovo ne de�ava, ali de�ava se.
449
00:30:30,800 --> 00:30:33,880
Va�i bira�i i njihova deca
treba da znaju za rizike.
450
00:30:33,880 --> 00:30:35,920
Dakle, �ta �e reklama zapravo re�i?
451
00:30:35,920 --> 00:30:38,640
�injenice, jednostavne i direktne.
452
00:30:38,640 --> 00:30:40,880
Prevencija je jedini lek koji imamo.
453
00:30:40,880 --> 00:30:44,920
Ako imate seks, nosite kondom.
Ho�e� li biti u njemu, Karolina?
454
00:30:44,920 --> 00:30:45,920
Ja?
455
00:30:45,920 --> 00:30:49,200
Ne, ne, ne, ne moram vi�e
da privla�im pa�nje na sebe
456
00:30:49,200 --> 00:30:50,640
ili na moj seksualni �ivot.
457
00:30:50,640 --> 00:30:53,640
Ali moramo da naglasimo
da AIDS predstavlja ozbiljnu pretnju
458
00:30:53,640 --> 00:30:55,640
za heteroseksualnu populaciju.
459
00:30:55,640 --> 00:30:57,400
Prihvatam da ne�to mora da se uradi,
460
00:30:57,400 --> 00:30:59,440
ali zar ne mislite
da sa�ekamo malo?
461
00:30:59,440 --> 00:31:02,800
Mislim, nema dokaza da �e se
ovaj navodni
462
00:31:02,800 --> 00:31:05,520
drugi talas zaista pretvoriti u ne�to.
463
00:31:05,520 --> 00:31:09,360
Moramo da delujemo sada. Tu
nema vremena za beskrajne sastanke.
464
00:31:09,360 --> 00:31:11,480
To je samo pretnja ako ni�ta ne uradimo.
465
00:31:11,480 --> 00:31:14,040
Ovu kampanju �e biti
nemogu�e ignorisati
466
00:31:14,040 --> 00:31:18,160
i tra�im od vas i va�ih stranaka
da to nedvosmisleno podr�ite.
467
00:31:24,240 --> 00:31:25,800
- Ja sam za.
- OK.
468
00:31:25,800 --> 00:31:28,880
Samo pazite na okvir vrata.
Upravo sam platila garanciju.
469
00:31:28,880 --> 00:31:31,120
Mislio sam da bi lezbejke
trebalo da budu prakti�ne.
470
00:31:31,120 --> 00:31:33,680
Pa, bilo je besplatno.
Mislim da nam ide jako dobro.
471
00:31:33,680 --> 00:31:35,360
OK. Dakle, idemo.
472
00:31:35,360 --> 00:31:38,160
Skoro, da. Sjajno.
473
00:31:38,160 --> 00:31:40,160
Ne izgleda� dobro.
474
00:31:40,160 --> 00:31:41,560
Hajde.
Dobro je.
475
00:31:41,560 --> 00:31:43,400
Hej. Evo.
476
00:31:46,560 --> 00:31:47,960
Hvala.
477
00:31:51,720 --> 00:31:54,480
David je do�ao sa lazanjama
sino� opet.
478
00:31:56,280 --> 00:31:58,760
Ovaj put ih je pravilno skuvao.
479
00:31:58,760 --> 00:32:02,200
Vas dvojica ste proveli
malo vremena zajedno.
480
00:32:02,200 --> 00:32:04,480
On kuva, �isti, pegla.
481
00:32:04,480 --> 00:32:06,720
Postoji takva ne�nost prema njemu.
482
00:32:06,720 --> 00:32:08,480
Ubio bi me da to ka�em.
483
00:32:10,480 --> 00:32:12,360
Ne znam
kako bih se sna�ao bez njega.
484
00:32:12,360 --> 00:32:14,280
Pa, ima� sve nas.
485
00:32:14,280 --> 00:32:19,560
Znam i svi ste bili
an�eli moji, ozbiljno.
486
00:32:19,560 --> 00:32:23,840
Jednostavno nisam o�ekivao
da �u se zaljubiti u njega ponovo.
487
00:32:23,840 --> 00:32:26,360
On mo�e biti takav trn u peti.
488
00:32:27,640 --> 00:32:29,240
Ali on je sve �to �elim.
489
00:32:30,560 --> 00:32:32,120
On me �ini tako sre�nim.
490
00:32:34,000 --> 00:32:38,920
Molim te nemoj da me ponovo raspla�e�.
Bez plakanja. To je novo pravilo.
491
00:32:38,920 --> 00:32:42,360
OK? Sre�an pla�, tu�an pla� -
je zabranjen.
492
00:32:42,360 --> 00:32:43,840
Amin.
493
00:32:45,560 --> 00:32:47,120
"Ah, ljudi."
494
00:32:47,120 --> 00:32:49,600
Oh, ti prosto nikad ne prestaje�, zar ne?
495
00:32:49,600 --> 00:32:51,400
Zato me voli�. Zna�.
496
00:32:51,400 --> 00:32:53,040
Jesi li u pravu, Gejb?
497
00:32:53,040 --> 00:32:54,720
Gejb?
498
00:32:56,120 --> 00:32:57,400
Gejb?
499
00:32:57,400 --> 00:32:58,760
Sranje.
500
00:32:59,800 --> 00:33:00,960
Gejb.
501
00:33:07,960 --> 00:33:10,200
�ta se desilo?
On je samo pao.
502
00:33:10,200 --> 00:33:11,760
�ta je doktor rekao?
503
00:33:11,760 --> 00:33:13,840
Poslali su me napolje
kada su ga ispitivali.
504
00:33:16,400 --> 00:33:19,640
Hvala ti �to brine� o njemu.
Naravno, naravno.
505
00:33:19,640 --> 00:33:21,400
Gejb, �uje� li me?
506
00:33:23,920 --> 00:33:26,040
Zdravo. Ja sam sestra Robina.
Zdravo.
507
00:33:26,040 --> 00:33:27,400
Ti mora da si David?
508
00:33:28,480 --> 00:33:30,360
Razgovarala sam sa doktorom.
509
00:33:30,360 --> 00:33:32,480
Gejb je dobio meningitis
510
00:33:32,480 --> 00:33:35,000
i najverovatnije listeriju
u crevima.
511
00:33:36,360 --> 00:33:38,880
Kako mo�e da ima dve infekcije?
On ve� ima CMV.
512
00:33:38,880 --> 00:33:40,080
Znamo da ve� ima...
513
00:33:40,080 --> 00:33:42,080
Ne razumem kako se ovo mo�e
dogoditi tako brzo.
514
00:33:42,080 --> 00:33:44,640
Zna�emo vi�e
kada se rezultati testa vrate.
515
00:33:44,640 --> 00:33:46,760
Dobro se brinemo o njemu.
516
00:33:51,120 --> 00:33:52,560
Mogu li da vidim doktora?
517
00:33:52,560 --> 00:33:55,186
Ona je sa drugim pacijentom.
Pri�eka�u! Ja �u...ja �u...
518
00:33:55,840 --> 00:33:57,360
Pri�eka�u.
519
00:33:57,360 --> 00:33:59,200
OK.
520
00:34:28,640 --> 00:34:30,040
Upla�io si me.
521
00:34:31,800 --> 00:34:33,840
Trebao je da si na poslu.
522
00:34:35,400 --> 00:34:36,800
Ne brini za mene.
523
00:34:41,360 --> 00:34:42,720
�ta se desilo?
524
00:34:42,720 --> 00:34:44,480
Ne se�a� se?
525
00:34:46,480 --> 00:34:49,440
Upravo si se probudio dezorijentisan.
U redu je.
526
00:34:51,320 --> 00:34:52,920
Idem da nam donesem ne�to za jelo.
527
00:34:52,920 --> 00:34:54,560
Ne. �ekaj.
528
00:34:56,040 --> 00:34:57,680
Jo� pet minuta.
529
00:34:59,120 --> 00:35:00,360
Ostani sa mnom.
530
00:35:19,440 --> 00:35:21,160
Ubio bih za keks.
531
00:35:25,160 --> 00:35:26,400
�ta?
532
00:35:31,120 --> 00:35:32,120
Nema vesti.
533
00:35:34,000 --> 00:35:35,120
Hvala vam.
534
00:35:36,200 --> 00:35:37,680
Izgledate umorno.
535
00:35:37,680 --> 00:35:39,160
Radili ste no�nu smenu?
536
00:35:39,160 --> 00:35:43,040
Sve dok brojevi rastu,
svi radimo duple smene.
537
00:35:45,360 --> 00:35:47,520
Jebi ga.
538
00:35:51,760 --> 00:35:54,200
Umorna sam. To je moj izgovor.
539
00:35:54,200 --> 00:35:57,840
Jedna stvar koju me je AIDS nau�io je
da nikada ne potcenjujem monahinju
540
00:35:57,840 --> 00:36:00,160
ili njen re�nik.
541
00:36:00,160 --> 00:36:02,400
Nisam ro�ena kao �asna sestra, zna�.
542
00:36:02,400 --> 00:36:05,240
Idite ku�i, svi.
543
00:36:05,240 --> 00:36:07,080
Ne mo�ete ni�ta da uradite trenutno.
544
00:36:08,520 --> 00:36:12,960
Ja �u to srediti. Idite. Odlazite odavde.
545
00:36:14,160 --> 00:36:15,200
Zdravo.
546
00:36:30,040 --> 00:36:31,400
Hajde da sednemo.
547
00:36:37,800 --> 00:36:39,320
Mislio sam,
548
00:36:41,520 --> 00:36:44,120
mo�da bih zaradio neke poene za kola�e.
549
00:36:49,000 --> 00:36:51,440
Nikad nisam mislio da �u
do�i po nekoga koga volim.
550
00:37:10,640 --> 00:37:14,120
Da, jasan je, prepoznatljiv je.
551
00:37:14,120 --> 00:37:16,760
U njemu se navode �injenice
jasno i mirno.
552
00:37:16,760 --> 00:37:18,280
A tu je i ovaj,
553
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
koji je mnogo vi�e usmeren na
majke i decu.
554
00:37:20,640 --> 00:37:22,560
Ovo izgleda obe�avaju�e.
555
00:37:22,560 --> 00:37:25,200
Klju�na stvar, kao �to smo razgovarali,
je da ubla�i paniku.
556
00:37:27,320 --> 00:37:29,200
To je poslednja stvar
koju treba da uradimo.
557
00:37:30,640 --> 00:37:32,560
Za�to ve� svi nisu u panici?
558
00:37:34,920 --> 00:37:37,600
Za�to nam svaka osoba
u celoj ovoj zemlji
559
00:37:37,600 --> 00:37:40,080
ne razbija vrata i tra�i informacije?
560
00:37:43,600 --> 00:37:46,240
Ne treba da dr�imo ljude za ruke.
561
00:37:46,240 --> 00:37:49,200
Moramo da ih upla�imo.
562
00:37:50,360 --> 00:37:53,080
To je jedini na�in
da oni u�ine sve,
563
00:37:53,080 --> 00:37:55,800
kada su u strahu za svoje �ivote
kao �to sam ja.
564
00:37:57,200 --> 00:37:58,360
Kao i �to su i svi...
565
00:38:00,320 --> 00:38:02,000
svi moji prijatelji.
566
00:38:03,400 --> 00:38:06,680
Moramo da zavr�imo sa
mentalitetom �mi i oni�.
567
00:38:06,680 --> 00:38:09,760
Moramo da napravimo kampanju koja
dopire do dnevnih soba ljudi
568
00:38:09,760 --> 00:38:12,000
kada zajedno ve�eraju
kao porodica
569
00:38:12,000 --> 00:38:14,080
i zgrabi ih za vrat,
570
00:38:14,080 --> 00:38:16,880
obi�ne mame i tate
sa svojih 2,5 dece,
571
00:38:16,880 --> 00:38:18,440
i zadaju im no�ne more.
572
00:38:19,440 --> 00:38:21,880
Ve� imamo stotine ljudi mrtvih.
573
00:38:21,880 --> 00:38:24,120
Koliko je jo� zara�enih?
574
00:38:24,120 --> 00:38:26,520
Bili smo prespori.
575
00:38:26,520 --> 00:38:29,160
Ne mo�emo napraviti
opet istu gre�ku.
576
00:38:29,160 --> 00:38:31,240
Imamo izbor.
577
00:38:31,240 --> 00:38:32,920
Smrt u stotinama
578
00:38:32,920 --> 00:38:35,440
ili smrt u stotine hiljada.
579
00:38:41,960 --> 00:38:43,040
To je tvoj poziv.
580
00:38:48,400 --> 00:38:51,240
Ja stvarno cenim to.
Hvala na strpljenju.
581
00:38:51,240 --> 00:38:53,520
Da, pa vidimo se u petak, 10:00.
582
00:38:53,520 --> 00:38:55,240
OK. Zdravo.
583
00:38:57,800 --> 00:38:59,880
Oh, hej! U�i.
584
00:39:00,880 --> 00:39:03,320
Ovo mesto izgleda neverovatno.
Prili�no je dobro, zar ne?
585
00:39:03,320 --> 00:39:07,920
Bankovni ra�uni, odbori,
iznajmljeni poslovni prostori.
586
00:39:07,920 --> 00:39:08,960
Pogledaj nas.
587
00:39:08,960 --> 00:39:11,640
Dakle, mislim da treba
da zaposlimo nekoga
588
00:39:11,640 --> 00:39:13,320
da upravlja organizacijom.
589
00:39:13,320 --> 00:39:16,200
Mi smo volonterska organizacija.
Zar to nije poenta?
590
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
Bili smo, ali sada smo
odgovorni vladi.
591
00:39:18,200 --> 00:39:19,680
Ima svakakvih
uskla�enosti sa zakonima
592
00:39:19,680 --> 00:39:21,280
pa treba da budemo vrh.
593
00:39:21,280 --> 00:39:23,880
Da, pa, imamo ljude koji mogu
da iznesu te stvari -
594
00:39:23,880 --> 00:39:25,600
advokati, direktori banaka.
595
00:39:25,600 --> 00:39:28,320
To treba da bude posve�ena osoba
sa punim radnim vremenom.
596
00:39:28,320 --> 00:39:32,320
Ova epidemija postaju sve ve�a.
Mora�emo da se pro�irimo.
597
00:39:32,320 --> 00:39:34,040
Tek smo se spojili.
598
00:39:34,040 --> 00:39:36,880
�ak i ako infekcije padnu,
smrti �e rasti.
599
00:39:36,880 --> 00:39:37,920
To je samo logi�no.
600
00:39:37,920 --> 00:39:40,640
Pa, ne �elimo da profitiramo
od tu�e patnje.
601
00:39:40,640 --> 00:39:42,360
Tako�e ne �elimo da zajebemo stvar.
602
00:39:42,360 --> 00:39:45,000
Moramo da budemo legitimni,
besprekorno vo�en posao
603
00:39:45,000 --> 00:39:46,800
pa kad fanatici do�u po nas,
604
00:39:46,800 --> 00:39:49,440
ne�e na�i ni�ta �to mogu da iskoriste
da nas zatvore.
605
00:39:49,440 --> 00:39:51,600
Ona je u pravu.
606
00:39:51,600 --> 00:39:53,720
Ti �eli� tezgu.
607
00:39:55,720 --> 00:39:58,000
Ona se sva�ala sa tinejd�erima godinama.
608
00:39:58,000 --> 00:40:01,600
Ona zna kako da upravlja ljudima,
pi�e izve�taje,
609
00:40:01,600 --> 00:40:05,346
sakuplja sredstava,
odglavi fotokopir ma�inu.
610
00:40:05,371 --> 00:40:07,400
Ne mo�e� to da radi�
visoko pla�enim poslom.
611
00:40:07,400 --> 00:40:09,840
Novac mora da ode
prvenstveno zajednici.
612
00:40:09,840 --> 00:40:12,320
Naravno.
Ja ne tra�im novac.
613
00:40:12,320 --> 00:40:14,160
Samo tra�im na�in da doprinesem
614
00:40:14,160 --> 00:40:16,640
jer sam �avolski sigurna
da se ne vra�am na posao
615
00:40:16,640 --> 00:40:18,640
gde moram da la�em o tome ko sam.
616
00:40:22,200 --> 00:40:23,849
Izvinjenje za ka�njenje.
Neizbe�no.
617
00:40:23,874 --> 00:40:25,640
Jo� uvek mo�e� da ostane�
da gleda� snimanje?
618
00:40:25,640 --> 00:40:27,440
Voleli bismo, ali moramo da se vratimo.
619
00:40:27,440 --> 00:40:29,880
Mo�da za slede�u kampanju.
620
00:40:29,880 --> 00:40:32,160
Mislim da je ne�e biti. Zar ne?
621
00:40:32,160 --> 00:40:35,040
Ne. Mo�da nas izbace
van zemlje do tada.
622
00:40:35,040 --> 00:40:37,360
Hajde, to je najve�a gra�evina
koju mi smo ikada radili,
623
00:40:37,360 --> 00:40:39,400
koje je iko ikada uradio za reklamu.
624
00:40:39,400 --> 00:40:41,200
Skala je zapanjuju�a.
625
00:40:41,200 --> 00:40:42,880
To je jebeni horor film.
626
00:40:42,880 --> 00:40:44,440
To smo tra�ili.
627
00:40:54,280 --> 00:40:57,240
Prvo je samo homoseksualci
i IV korisnici droga
628
00:40:57,240 --> 00:40:59,960
ubijao AIDS.
629
00:40:59,960 --> 00:41:03,200
Ali sada znamo da bi svakog
od nas moglo da uni�ti to.
630
00:41:06,040 --> 00:41:10,120
�injenica je da preko 50.000 mu�karaca,
�ena i dece
631
00:41:10,120 --> 00:41:12,840
sada nosi virus AIDS-a.
632
00:41:12,840 --> 00:41:16,680
Da za tri godine,
skoro 2.000 nas �e biti mrtvi.
633
00:41:21,720 --> 00:41:26,960
Ako se to ne zaustavi, mo�e da ubije
vi�e Australijanaca nego Drugi svetski rat.
634
00:41:29,360 --> 00:41:32,960
Ali AIDS se mo�e zaustaviti
i mo�ete nam pomo�i da se on zaustavi.
635
00:41:32,960 --> 00:41:35,720
Ako imate seks,
imati samo jednog sigurnog partnera
636
00:41:35,720 --> 00:41:37,560
ili uvek koristite kondome.
637
00:41:37,560 --> 00:41:39,320
Uvek.
638
00:41:46,080 --> 00:41:48,320
Imamo samo 60 sekundi.
639
00:41:48,320 --> 00:41:50,640
Ne �elimo da bude bilo kakve zabune.
640
00:41:50,640 --> 00:41:55,000
Stvarno je, tu je
i dolazi po tebe.
641
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
Oglas je naslov
642
00:41:56,800 --> 00:41:59,760
i bi�e poslata informativna
bro�ura po�tom
643
00:41:59,760 --> 00:42:01,000
u 6 miliona domova.
644
00:42:01,000 --> 00:42:03,640
Kada �e i�i u etar?
U nedelja uve�e, sedam sati.
645
00:42:03,640 --> 00:42:05,920
Emituje se na svim kanalima
istovremeno.
646
00:42:05,920 --> 00:42:08,560
Od toga se ne mo�e pobe�i.
Isuse Hriste!
647
00:42:08,560 --> 00:42:11,720
Mora da biti pamtljivo.
Mora da �okira.
648
00:42:11,720 --> 00:42:15,720
To je vi�e nego �okantno.
To je alarmantno i uvredljivo.
649
00:42:15,720 --> 00:42:18,120
Ba� tako.
To je savr�eno.
650
00:42:24,040 --> 00:42:27,240
�iroko o�ekivana javna kampanja o AIDSu
651
00:42:27,240 --> 00:42:28,400
po�ela je sino�
652
00:42:28,400 --> 00:42:31,880
i ona je kritikovana zbog
njene goti�ke slike smrti.
653
00:42:31,880 --> 00:42:34,120
Nisam ni trepnuo.
654
00:42:34,120 --> 00:42:36,560
Moj �estogodi�nji sin
ne �eli da ide u �kolu
655
00:42:36,560 --> 00:42:39,360
jer misli da �e ga pogoditi
kugla za kuglanje.
656
00:42:39,360 --> 00:42:41,560
Ne mislim oti�lo je dovoljno daleko.
657
00:42:41,560 --> 00:42:45,200
Ja sam dobra osoba
a ovo nema veze sa mnom.
658
00:42:45,200 --> 00:42:48,120
Bila mi je muka u stomaku.
659
00:42:48,120 --> 00:42:50,440
Gejevi i narkomani
�ele da se ubiju,
660
00:42:50,440 --> 00:42:51,720
to je u redu po meni,
661
00:42:51,720 --> 00:42:56,360
ali ne poku�avajte da mi ka�ete
da sam izopa�ena kao i oni.
662
00:42:56,360 --> 00:43:01,440
Imam HIV i ova reklama govori
svima da sam ja Grim Riper,
663
00:43:01,440 --> 00:43:06,440
�irim smrt, �irim bolest
i ubijam nedu�ne Australijance.
664
00:43:06,440 --> 00:43:09,280
Ovo �e samo izazvati
vi�e nasilja i mr�nje
665
00:43:09,280 --> 00:43:11,240
prema meni i mojim prijateljima.
666
00:43:11,240 --> 00:43:16,000
Odbijam da umrem od stida.
Nisam uradio ni�ta lo�e.
667
00:43:37,160 --> 00:43:40,480
�ak smo uspeli da uznemirimo
vlasnike kuglana.
668
00:43:40,480 --> 00:43:43,480
Imao sam poziv od �oveka koji me je molio
da skinem reklamu sa etera
669
00:43:43,480 --> 00:43:45,280
jer je to bila lo�e za posao.
670
00:43:45,280 --> 00:43:47,440
Rekao je da se ljudi pla�e
da �e dobiti AIDS
671
00:43:47,440 --> 00:43:49,160
ako zabodu prst u kuglu.
672
00:43:49,160 --> 00:43:52,240
Ne�u propustiti te pozive.
673
00:43:52,240 --> 00:43:54,280
Nedostaja�e mi da mi ih prosledi�.
674
00:43:56,760 --> 00:43:59,120
Dakle, ima� ne�to �to te �eka?
675
00:43:59,120 --> 00:44:02,160
Ne. Uze�u neko vreme slobodno.
676
00:44:03,160 --> 00:44:04,400
Odmor?
677
00:44:06,120 --> 00:44:07,400
Ne ba�.
678
00:44:08,880 --> 00:44:11,000
Jesi li siguran da ne mogu
da te ubedim da ostane�?
679
00:44:15,240 --> 00:44:16,520
Tvoje preporuke.
680
00:44:17,960 --> 00:44:20,960
Da li je zato �to sam
bio trn u peti?
681
00:44:20,960 --> 00:44:23,160
Sve je unutra.
682
00:44:36,320 --> 00:44:38,280
Hvala ti, Davide.
683
00:44:38,280 --> 00:44:39,640
U svako doba, D�eremi.
684
00:44:39,640 --> 00:44:42,080
Ministre! Ministre!
685
00:44:43,920 --> 00:44:47,560
Ministre, kriti�ari tvrde da je to bila
o�igledna kampanja zastra�ivanja.
686
00:44:47,560 --> 00:44:50,160
Cenim �to se to konforontira,
687
00:44:50,160 --> 00:44:52,400
ali je kampanja osmi�ljena
da bude visokog uticaja
688
00:44:52,400 --> 00:44:53,840
i preseca statiku.
689
00:44:53,840 --> 00:44:55,880
AIDS je stvaran i ubija.
690
00:44:57,240 --> 00:44:59,880
Vlast koja ne upozorava
svoje gra�ane na �injenice
691
00:44:59,880 --> 00:45:02,000
ili ih ne savetuje o metodama za�tite
692
00:45:02,000 --> 00:45:04,480
je veoma nemarna vlada
zaista.
693
00:45:14,840 --> 00:45:16,720
Pa, imamo sva�iju pa�nju.
694
00:45:18,120 --> 00:45:21,360
Telefonske linije su zaglavljene,
klinike su prebukirane testovima.
695
00:45:21,360 --> 00:45:22,840
Ovo deluje.
696
00:45:31,440 --> 00:45:34,400
Trajalo je �etiri godine, ali izgleda
da kona�no svi slu�aju.
697
00:45:38,960 --> 00:45:40,600
Znam da i ti slu�a�.
698
00:45:49,400 --> 00:45:53,720
Slu�ao si moja
sranje 10 godina.
699
00:45:57,760 --> 00:46:00,200
Kako bi bilo da se muvamo
malo du�e?
700
00:46:03,840 --> 00:46:05,040
Mnogo du�e.
701
00:47:58,360 --> 00:48:00,080
Gejb je voleo ovo mesto.
702
00:48:02,200 --> 00:48:03,840
On vas je sve voleo.
703
00:48:05,920 --> 00:48:07,720
Vi ste bili njegova porodica.
704
00:48:11,080 --> 00:48:12,880
Rekao je,
705
00:48:12,880 --> 00:48:15,680
..ako pogleda� odozgo
na plesni podijum u Pa�u...
706
00:48:17,520 --> 00:48:21,520
to nisu bile samo prave linije
dva po dva,
707
00:48:21,520 --> 00:48:23,600
ve�...
708
00:48:23,600 --> 00:48:28,720
..spirale ljudi koje se tkaju zajedno
kao vene u tvom telu...
709
00:48:30,920 --> 00:48:36,760
pumpaju krv u jedno
divovsko srce koje kuca.
710
00:48:40,400 --> 00:48:42,120
Sve povezano.
711
00:48:43,640 --> 00:48:46,880
Mislim da je ovo
gde bi on �eleo da ostane.
712
00:48:49,920 --> 00:48:51,920
Ne ostavljaj me ovako.
713
00:48:53,920 --> 00:48:55,400
Ne mogu da pre�ivim.
714
00:48:57,280 --> 00:48:59,520
Ne mogu da pre�ivim bez tvoje ljubavi.
715
00:49:01,320 --> 00:49:03,400
Oh, du�o, ne ostavljaj me ovako.
716
00:49:05,360 --> 00:49:07,520
Ne mogu da postojim.
717
00:49:07,520 --> 00:49:10,360
Sigurno �e mi nedostajati
tvoj ne�ni poljubac.
718
00:49:11,400 --> 00:49:13,360
Pa, ne ostavljaj me ovako.
719
00:50:07,960 --> 00:50:11,120
Australija nije imala drugi talas
infekcija AIDS-om.
720
00:50:11,120 --> 00:50:12,520
Zbog svog odgovora,
721
00:50:12,520 --> 00:50:15,960
Australija se smatra svetskim liderom
u borbi protiv epidemija.
722
00:50:15,960 --> 00:50:19,720
Procenjuje se da je 50.000 �ivota
bilo spa�eno.
723
00:50:19,720 --> 00:50:23,160
Australijski javna i politi�ka
podr�ka je istrajala
724
00:50:23,160 --> 00:50:25,800
na ovoj politici o HIV/AIDS-u
40 godina.
725
00:50:25,800 --> 00:50:30,080
Ali ipak smo izgubili toliko ljudi.
Previ�e.
726
00:50:31,200 --> 00:50:34,920
Me�utim, gde god da su,
znam da postoji podijum za igru.
727
00:50:44,110 --> 00:50:49,471
U NA�OJ KRVI
728
00:50:50,979 --> 00:50:56,088
Onima koji su radili na prvoj
liniji fronta onda i sada
729
00:50:56,468 --> 00:50:59,204
Onima koji jo� �ive sa HIVom
730
00:51:02,458 --> 00:51:04,458
Preveo Mita55285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.