Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,160
Ima mnogo izbezumljenih ljudi
koji dolazi da me vidi.
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,200
Za�to bismo vam verovali?
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,520
Vlada ba� i nije bila
pro-gej u pro�losti.
4
00:00:06,520 --> 00:00:10,000
Ako mo�ete da formirate savez,
okupite svoje razli�ite grupe,
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,040
spojite ih i inkorporirajte,
6
00:00:12,040 --> 00:00:13,520
onda mo�emo dobiti sredstva za vas.
7
00:00:13,520 --> 00:00:15,520
Jeste li vi oni koji su bili
deliti kondome?
8
00:00:15,520 --> 00:00:17,200
Da.
I mi smo radili isto.
9
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
Nekoliko nas seksualnih radnica
gore na ulicama kod Krsta.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,680
Je li ovo tvoje?
11
00:00:21,680 --> 00:00:23,880
Nisam imao seks sa
tvojim de�kom. On je fin momak.
12
00:00:23,880 --> 00:00:25,720
On samo...
On zaista nije moj tip.
13
00:00:25,720 --> 00:00:29,160
Nije velika stvar, zaista.
Sada provodim toliko vremena sam.
14
00:00:29,160 --> 00:00:30,360
Usamljen sam.
15
00:00:30,360 --> 00:00:32,120
Mora� da se oraspolo�i�.
16
00:00:32,120 --> 00:00:34,680
Molim te, reci mi kako da se oraspolo�im.
17
00:00:34,680 --> 00:00:36,800
Ne�u ostati
kad nisam po�eljan.
18
00:00:36,800 --> 00:00:38,120
U redu.
19
00:00:38,120 --> 00:00:40,160
Danas je objavljeno
20
00:00:40,160 --> 00:00:43,240
da su tri bebe umrle od AIDSa u Kvinslendu
21
00:00:43,240 --> 00:00:47,800
nakon prijema kontaminirane krvi
od istog davaoca,
22
00:00:47,800 --> 00:00:50,040
homoseksualca.
23
00:01:10,840 --> 00:01:13,640
'Strah od gej krvi posle smrti tri bebe'.
24
00:01:13,640 --> 00:01:15,400
'Houk je kriv'.
25
00:01:15,400 --> 00:01:16,960
'Krv je na njihovim rukama'.
26
00:01:16,960 --> 00:01:18,480
'Gej kriza'.
27
00:01:22,360 --> 00:01:25,120
Da li ste videli ovo?
"Umrite, izopa�enici"?
28
00:01:25,120 --> 00:01:27,680
Imam �Donor �eta slobodan�
ovde negde.
29
00:01:27,680 --> 00:01:30,240
�ta zaista znamo o tom
�ta se desilo vim bebama?
30
00:01:30,240 --> 00:01:32,720
Prva smrt je bila u februaru.
31
00:01:32,720 --> 00:01:34,400
Februar. To je...
Devet meseci, da.
32
00:01:34,400 --> 00:01:36,200
Ali ovo je prvi put da smo �uli za to.
33
00:01:36,200 --> 00:01:38,600
Ima jo� jedna u kriti�nom stanju
u bolnici Brizbejn Mater.
34
00:01:38,600 --> 00:01:39,960
Kako se to desilo?
35
00:01:39,960 --> 00:01:42,840
Pratili su krv donacija koje je dao samac
36
00:01:42,840 --> 00:01:45,600
koji je gej i redovni donator.
37
00:01:45,600 --> 00:01:48,920
Da li je znao kada je dao krv
da je imao virus?
38
00:01:48,920 --> 00:01:52,040
Ne. Saznao je pre tri dana
da ima HIV.
39
00:01:52,040 --> 00:01:54,040
Dakle, imao je puna 72 sata
da obradi to
40
00:01:54,040 --> 00:01:56,579
pre nego �to su novine po�ele
da mu govore da umre.
41
00:01:57,840 --> 00:02:00,560
Ne smemo dozvoliti da ova tragedija
postane politi�ko pitanje,
42
00:02:00,560 --> 00:02:02,800
kakve god bile namere
iza svega ovog.
43
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
Apsolutno.
44
00:02:03,800 --> 00:02:04,920
Moramo da osiguramo
45
00:02:04,920 --> 00:02:07,760
da na� skup�tinski odbor za vezu
ostane ujedinjen.
46
00:02:07,760 --> 00:02:09,120
Ja �u ih okupiti.
47
00:02:09,120 --> 00:02:12,320
Pretpostavljam da biste �eleli da pri�ate
sa ministrom zdravlja Kvinslenda?
48
00:02:12,320 --> 00:02:14,920
Definitivno ima stvari
koje bih �eleo da mu ka�em.
49
00:02:15,603 --> 00:02:17,685
U NA�OJ KRVI
50
00:02:17,840 --> 00:02:20,720
Skup�tinska grupa za vezu.
51
00:02:20,720 --> 00:02:23,440
Roland, Nacionalna partija.
52
00:02:23,440 --> 00:02:25,400
Dugo je bio u Kanberi.
53
00:02:25,400 --> 00:02:29,200
Omiljen kod svojih bira�a,
toleri�e ga njegov partijski lider.
54
00:02:29,200 --> 00:02:31,680
Prili�no kratko obave�tenje,
zar ne bi rekao, D�eremi?
55
00:02:32,920 --> 00:02:34,040
Ta�no.
56
00:02:34,040 --> 00:02:37,440
Pa, dobro je videti vas sve ovde.
57
00:02:39,000 --> 00:02:41,800
Dozvolite mi da po�nem
tako �to �u prvo re�i
58
00:02:41,824 --> 00:02:44,109
da je to to �to se dogodilo u Kvinslendu
tragedija.
59
00:02:44,134 --> 00:02:47,000
Okupili smo se kao grupa
na po�etku krize AIDS-a
60
00:02:47,000 --> 00:02:50,280
da bismo mogli da pre�emo kroz ovo
kao ujedinjeni parlament.
61
00:02:50,280 --> 00:02:53,520
Nadam se...
�ta ka�e premijer?
62
00:02:53,520 --> 00:02:55,560
Liza, Australijske demokrate.
63
00:02:55,560 --> 00:02:59,440
Ovde da bi kopilad bila po�tena.
Njihove re�i, ne na�e.
64
00:02:59,440 --> 00:03:01,320
Premijeru je slomljeno srce
65
00:03:01,320 --> 00:03:04,560
kao i svima nama zbog
gubitka mladih �ivota.
66
00:03:04,560 --> 00:03:07,520
I ne�e se upecati ni na kakav politi�ki
mamac koji je on nabaci.
67
00:03:07,520 --> 00:03:09,800
On �e se uzdi�i iznad toga.
Dobro.
68
00:03:09,800 --> 00:03:12,520
Ali ima jo� toga. David?
69
00:03:13,680 --> 00:03:17,280
Vlada Kvinslenda donela je nove zakone.
70
00:03:17,280 --> 00:03:22,080
Dve godine zatvora i nov�ane kazne
do 10.000 dolara za davanje krvi
71
00:03:22,080 --> 00:03:23,362
ako ste u grupi visokog rizika.
72
00:03:23,387 --> 00:03:24,800
Dakle, visoko rizi�na bi�a...?
73
00:03:24,800 --> 00:03:28,360
IV korisnici droga, seksualni radnici
i homoseksualci sa vi�e partnera.
74
00:03:28,360 --> 00:03:29,520
Prokleti Kvinslend.
75
00:03:29,520 --> 00:03:33,200
Sa�ekajte, sa�ekajte. To nije sve.
76
00:03:33,200 --> 00:03:35,240
Ministar zdravlja,
da, on nije va� saveznik,
77
00:03:35,240 --> 00:03:36,960
i �itao sam neki sme�ne komentare
78
00:03:36,960 --> 00:03:39,280
premijera Kvinslenda,
ali ima i drugih...
79
00:03:39,280 --> 00:03:42,800
Da li si znao da ovo dolazi?
Nisam znao da ovo dolazi.
80
00:03:42,800 --> 00:03:44,840
Moja partija nije ko�nica
81
00:03:44,840 --> 00:03:48,160
i ne cenim da se govori
na ovaj na�in, D�eremi.
82
00:03:48,160 --> 00:03:49,480
Ja se izvinjavam.
83
00:03:49,480 --> 00:03:52,080
Vo�a va�e stranke -
ne bilo ko -
84
00:03:52,080 --> 00:03:56,600
vo�a ka�e: �Da nije bilo
promocije homoseksualizma
85
00:03:56,600 --> 00:03:58,160
"kao norme Laburista..."
86
00:03:58,160 --> 00:04:01,400
Znam �ta je rekao. To je u�asno.
Liza, mislim da nam ne treba...
87
00:04:01,400 --> 00:04:04,520
I neke stvari po izboru
o tradicionalnim porodicama.
88
00:04:04,520 --> 00:04:07,160
Video sam komentare javnosti
89
00:04:07,160 --> 00:04:10,040
koji preporu�uju smrtnu kaznu
za gej mu�karce.
90
00:04:10,040 --> 00:04:12,360
Samo da priznamo da je
gubitak dece
91
00:04:12,360 --> 00:04:15,800
podigao nalet animoziteta
prema laburistima
92
00:04:15,800 --> 00:04:17,280
a posebno rema gej mu�karcima.
93
00:04:17,280 --> 00:04:20,600
Neki �lanovi moje stranke �ele
da sabotiraju stvar, istina je.
94
00:04:20,600 --> 00:04:22,200
Da li �ete to re�i dok vodite kampanju?
95
00:04:22,200 --> 00:04:23,960
Misli� kada pobedimo?
Ne! Dosta je!
96
00:04:23,960 --> 00:04:26,840
Ne�emo vi�e da pri�amo o ovome
kao na�inu za postizanje poena.
97
00:04:26,840 --> 00:04:29,120
Bebe u Kvinslendu koje su umrle
98
00:04:29,120 --> 00:04:31,000
i ona koja je jo� uvek u �ivotu,
99
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
to nije bilo zato �to je
neko bio gej
100
00:04:33,000 --> 00:04:36,200
ili zbog ne�ega �to jesmo ili nismo.
101
00:04:36,200 --> 00:04:38,400
Dobili su infekciju.
102
00:04:38,400 --> 00:04:40,480
U ovoj sobi, radimo zajedno
103
00:04:40,480 --> 00:04:42,440
da zaustavi �irenje
te infekcije.
104
00:04:42,440 --> 00:04:45,120
Na� jedini neprijatelj je infekcija.
105
00:04:45,120 --> 00:04:47,680
Do�li smo zajedno
u duhu pristojnosti,
106
00:04:47,680 --> 00:04:50,240
predstavljaju�i razli�ite stranke.
107
00:04:50,240 --> 00:04:53,440
Ne dozvolimo da ovaj trenutak
naru�i poverenje.
108
00:04:57,400 --> 00:05:00,040
Svi ste jo� uvek ovde.
Shvati�u to kao dobar znak.
109
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
Pa, gde �ivi� ovih dana?
110
00:05:12,520 --> 00:05:16,040
Sveti Petar,
dva bloka od mojih roditelja.
111
00:05:16,040 --> 00:05:18,320
�ali� se!
Da li mo�e� da veruje�?
112
00:05:18,320 --> 00:05:21,040
Oh, toliko dugo sam poku�avao
da pobegnem,
113
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
poku�avao da budem neko drugi,
114
00:05:22,520 --> 00:05:25,760
ali se sve vi�e okre�em
prema mom tati svaki dan.
115
00:05:25,760 --> 00:05:27,640
Onda si zakrpio stvari?
116
00:05:28,640 --> 00:05:30,080
Na neki na�in.
117
00:05:30,080 --> 00:05:31,400
Da li si sre�an?
118
00:05:32,800 --> 00:05:34,120
Mislim da jesam.
119
00:05:35,360 --> 00:05:38,880
Pa, za stare prijatelje.
120
00:05:40,880 --> 00:05:43,360
Izvinite �to vam upadam na sastanak.
121
00:05:43,360 --> 00:05:45,920
Ovo nije sastanak.
122
00:05:45,920 --> 00:05:49,960
OK. Ima� li ne�to protiv?
Moji drugovi u baru ka�u da si doktor.
123
00:05:49,960 --> 00:05:53,040
Mogu li da ti postavim par pitanja?
Pet minuta, najvi�e.
124
00:05:53,040 --> 00:05:55,000
Uzmi svo vreme koje ti je potrebno.
125
00:05:55,000 --> 00:05:56,720
Idem da nam donesem jo� jednu rundu.
126
00:06:00,560 --> 00:06:04,120
Pa, obi�no ne dr�im
konsultacije u kafani,
127
00:06:04,120 --> 00:06:06,120
ali videv�i da si ve� ovde...
128
00:06:06,120 --> 00:06:09,080
�uo sam da postoji test
za AIDS sada. Da li je pouzdan?
129
00:06:09,080 --> 00:06:11,240
Nije savr�en,
ali test treba da identifikuje
130
00:06:11,240 --> 00:06:13,920
da li ima� antitela na HIV u tvojoj krvi.
131
00:06:13,920 --> 00:06:16,560
OK. Misli� li da treba da ga uradim?
Dobro, zavisi.
132
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
Da li si imao neza�ti�en seks
ili delio iglu?
133
00:06:19,160 --> 00:06:20,680
�ta, u mom �ivotu?
134
00:06:20,680 --> 00:06:22,840
U poslednje tri godine.
Naravno.
135
00:06:22,840 --> 00:06:25,800
Onda mo�e� biti u opasnosti.
Ali sada uvek koristim kondom.
136
00:06:25,800 --> 00:06:28,360
Period inkubacije virusa
mo�e biti do 10 godina,
137
00:06:28,360 --> 00:06:31,400
tako da si mogao da ga dobije�
bilo kada od tada.
138
00:06:31,400 --> 00:06:33,400
Svi mi govore da ga ne radim.
139
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
Kao, koja je poenta znati
ako �e� umreti?
140
00:06:35,560 --> 00:06:37,160
Ali �eli� da zna�?
141
00:06:37,160 --> 00:06:38,880
Da.
142
00:06:38,880 --> 00:06:40,880
OK, pa, ako �eli� test,
143
00:06:40,880 --> 00:06:43,360
mora� dati
svoje ime i adresu.
144
00:06:43,360 --> 00:06:44,680
To je zakonski zahtev,
145
00:06:44,680 --> 00:06:47,535
ali samo izme�u tebe i mene,
Ne�u postavljati nikakva pitanja
146
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
ako mi ka�e� da se zove�
Nevil Vran ili Ned Keli.
147
00:06:51,440 --> 00:06:54,000
Dakle, razmisli o tome da li
si stvarno i zaista spreman
148
00:06:54,000 --> 00:06:57,600
da zna� rezultat,
jer ako je pozitivan,
149
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
to nije ne�to �to
mo�e� da ne zna�.
150
00:07:05,560 --> 00:07:08,840
Po�eli smo da nudimo
nove testove na AIDS ove nedelje.
151
00:07:09,880 --> 00:07:13,160
Samo se moramo nadati da ljudi
stvarno �ele da znaju svoj status.
152
00:07:13,160 --> 00:07:15,800
Pa, ako ne �ele,
ne�emo zavr�iti ni�ta bolje od SAD.
153
00:07:16,726 --> 00:07:17,986
Neki ljudi tamo ka�u
154
00:07:18,011 --> 00:07:20,548
njihova vlada pretvara problem
kojim ne mo�e da upravlja
155
00:07:20,573 --> 00:07:22,280
u globalnu pandemiju.
156
00:07:22,280 --> 00:07:23,600
Da li bi se ti testirao?
157
00:07:24,680 --> 00:07:27,040
Ja sam niskorizi�an.
158
00:07:27,040 --> 00:07:28,600
Ja nisam.
159
00:07:28,600 --> 00:07:29,880
Za razliku od tebe, ja nisam bio
160
00:07:29,880 --> 00:07:32,080
posve�en monogamnoj vezi
godinama
161
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
i izba�en sam iz kluba 80
na izlasku sunca
162
00:07:34,080 --> 00:07:36,302
vi�e puta nego �to mogu da se setim.
163
00:07:38,480 --> 00:07:40,360
Ni ja nisam testiran.
164
00:07:41,520 --> 00:07:43,080
Stvarno?
165
00:07:45,080 --> 00:07:48,680
Kako preporu�uje� ne�to �to
sam nisi voljan da uradi�?
166
00:07:48,680 --> 00:07:52,000
Pa, oslanjaju se na mene jer sam jak.
167
00:07:52,000 --> 00:07:55,760
Nisam siguran da bih mogao biti jak
kad bih znao da sam pozitivan.
168
00:07:55,760 --> 00:07:58,840
Mislim, nije na meni da ti ka�em
�ta da radi�, Pole, ali...
169
00:08:00,080 --> 00:08:01,880
ja nisam mogao.
170
00:08:01,880 --> 00:08:04,160
Mislim, ako bih mislio
da postoji �ansa, ja bih...
171
00:08:05,490 --> 00:08:07,400
brinuo da �e moji pacijenti
prestati da dolaze
172
00:08:07,400 --> 00:08:08,840
ako saznaju da sam bolestan.
173
00:08:08,840 --> 00:08:11,760
Nije ba� racionalno,
ali ko bi �eleo da vidi umiru�eg doktora?
174
00:08:12,920 --> 00:08:14,800
Ovo �e zvu�ati potpuno paranoi�no,
175
00:08:14,800 --> 00:08:18,480
ali me brine da bi rezultate
mogao da vidi neko drugi.
176
00:08:19,800 --> 00:08:22,920
Govorio sam ljudima
da daju la�na imena.
177
00:08:22,920 --> 00:08:25,040
Mo�da bi trebalo da poslu�a�
svoj savet.
178
00:08:25,040 --> 00:08:28,320
Uvek bih mogao da budem Oskar Vajld.
179
00:08:39,560 --> 00:08:41,040
Hajde da uzmemo kantu.
180
00:10:29,880 --> 00:10:32,320
Dobro jutro! Spremam doru�ak.
181
00:10:32,320 --> 00:10:34,880
Da li si gladan? Jesam li te probudio?
Ima puno.
182
00:10:36,000 --> 00:10:37,720
Izvinjavam se. Da li je ovo problem?
183
00:10:37,720 --> 00:10:40,440
Mislim, da li �eli� da odem?
184
00:10:40,440 --> 00:10:41,880
U redu je.
185
00:10:42,960 --> 00:10:45,720
Ne koristim mleko. Ja samo koristim puter.
186
00:10:46,800 --> 00:10:48,400
Pusti me da ti to sklonim s puta.
187
00:10:53,560 --> 00:10:57,280
Mislim da sam ve� video tvoj rad
na flajeru. Da li je to ta�no?
188
00:10:57,280 --> 00:11:01,600
Neki prijatelji su me zamolili da crtam
neke slike za njih.
189
00:11:01,600 --> 00:11:04,320
Mislim, to nije...
Ne radim to zbog toga.
190
00:11:04,320 --> 00:11:08,160
To je moja, veza, pravim stvari.
Da li je to re�, 'teter'?
191
00:11:08,160 --> 00:11:10,880
Kao, stvar koja te zadr�ava
od prevrtanja preko ivice.
192
00:11:10,880 --> 00:11:12,240
Da li je to veza?
Teter, da.
193
00:11:12,240 --> 00:11:13,880
Zna�, jer ina�e...
194
00:11:15,320 --> 00:11:17,640
Svetu su potrebne lepe stvari
odmah.
195
00:11:18,760 --> 00:11:20,920
Da, ali ovo je tako�e
politi�ka izjava.
196
00:11:20,920 --> 00:11:22,160
Mislim, letak koji si nacrtao
197
00:11:22,160 --> 00:11:24,000
ima�e ve�i uticaj
nego bilo �ta �to ja radim.
198
00:11:24,000 --> 00:11:26,520
Kad bi to bilo tako.
Ti zapravo pravi� promene.
199
00:11:26,520 --> 00:11:29,480
Moram da pazim sve �to ka�em
u Kanberi,
200
00:11:29,480 --> 00:11:32,040
prisiljavam sebe da dr�im jezik za zubima
sve vreme.
201
00:11:32,040 --> 00:11:34,800
Ja ne bih mogao da uradim to.
202
00:11:34,800 --> 00:11:37,520
Svi mi radimo ono �to moramo
da pre�ivimo.
203
00:11:40,360 --> 00:11:42,520
Zadao sam ti problem
o stvari sa satom.
204
00:11:43,760 --> 00:11:45,160
Zaboravljeno je.
205
00:11:46,200 --> 00:11:48,400
Ne znam da li bi trebalo
ovo da ti ka�em,
206
00:11:48,400 --> 00:11:51,520
ali Gejb se preselio u Njutaun.
207
00:11:51,520 --> 00:11:53,678
Stanuje kod Grega i Fila.
208
00:11:57,320 --> 00:11:58,880
Samo mi obe�aj da ne�e�...
209
00:11:58,880 --> 00:12:01,400
Ne�u da ga uhodim, ne brini.
210
00:12:01,400 --> 00:12:04,440
Hvala... za doru�ak.
211
00:12:04,440 --> 00:12:07,200
Drago mi je da si ovde.
212
00:12:09,520 --> 00:12:12,000
Mo�da se predomisli� kada ovo proba�.
213
00:12:20,560 --> 00:12:22,040
Nema veze.
214
00:12:24,720 --> 00:12:26,280
Hvala vam!
215
00:12:27,880 --> 00:12:29,040
Gospo�ice, ja
216
00:12:29,040 --> 00:12:30,640
Mislim da sam vas video za vikend,
217
00:12:30,640 --> 00:12:32,440
u baru...
218
00:12:33,440 --> 00:12:34,560
sa va�om devojkom?
219
00:12:34,560 --> 00:12:37,680
Pretvara�u se da nisi rekao
da si bio u baru.
220
00:12:39,320 --> 00:12:41,460
Nisam ba� neka �ankerka.
Mora da je bio neko drugi.
221
00:12:41,485 --> 00:12:43,560
Ne, prili�no sam siguran
da ste to bili vi.
222
00:12:43,560 --> 00:12:47,720
Pa, prili�no sam sigurna
da nemam devojku, pa hvala ti.
223
00:12:47,720 --> 00:12:49,560
Ne�u nikome re�i.
224
00:12:51,120 --> 00:12:52,600
�ao mi je. Ja samo... ja...
225
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
Nisam znao s kim bi drugim mogao
da razgovaram.
226
00:12:58,240 --> 00:12:59,680
Mo�e� da pri�a� sa mnom.
227
00:13:00,680 --> 00:13:04,000
Moji roditelji misle da svi gej momci
dobiju sidu i umru.
228
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
To nije istina.
Ne �elim da umrem.
229
00:13:08,360 --> 00:13:11,040
Da li ima� seks?
Previ�e sam upla�en.
230
00:13:11,040 --> 00:13:12,960
Ali �eli�.
231
00:13:14,800 --> 00:13:18,160
Ako �e� imati seks,
mora� da koristi� kondom, OK?
232
00:13:18,160 --> 00:13:22,080
Svaki put.
Tako �e� ostati siguran.
233
00:13:22,080 --> 00:13:23,440
Ako ne mo�e� da ga kupi�,
234
00:13:23,440 --> 00:13:25,600
dele ih po barovima.
235
00:13:25,600 --> 00:13:27,680
Da, uh, uzeo sam par.
236
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
Zapravo...
237
00:13:30,240 --> 00:13:33,160
ovaj broj je ovde informativna linija
238
00:13:33,160 --> 00:13:35,360
i oni �e mo�i da ti pomognu
u ovim stvarima.
239
00:13:37,320 --> 00:13:41,440
Znam da su stvari zaista te�ke
i ne vidi� budu�nost
240
00:13:41,440 --> 00:13:44,440
a neki od nas,
kao �to smo ti i ja,
241
00:13:44,440 --> 00:13:46,400
moramo da se krijemo,
242
00:13:46,400 --> 00:13:48,800
ali to ne�e uvek biti slu�aj.
243
00:13:48,800 --> 00:13:52,920
Upozna�e� divne ljude.
244
00:13:52,920 --> 00:13:54,880
Napravi�e� svoju verziju porodice
245
00:13:54,880 --> 00:13:58,240
i oni �e te voleti kakav si.
246
00:13:58,240 --> 00:14:01,160
Nisi sam i treba da se dr�i� tog, OK?
247
00:14:09,000 --> 00:14:13,160
Sterilna voda, bris, �pric,
248
00:14:13,160 --> 00:14:16,960
kondom, lubrikant, pamflet,
249
00:14:16,960 --> 00:14:21,680
gumica i ima� bezbedni
komplet za ubrizgavanje.
250
00:14:21,680 --> 00:14:23,320
Za�to kondom?
251
00:14:23,320 --> 00:14:25,680
Pa, kad se ljudi uduvaju,
ponekad se napale.
252
00:14:25,680 --> 00:14:29,160
Uz kondom je lak�e ostati bezbedan.
253
00:14:29,160 --> 00:14:32,000
Zna�i, nikada ga nisi koristila?
Ne.
254
00:14:32,000 --> 00:14:33,440
Da, ni ja.
255
00:14:33,440 --> 00:14:36,160
Videla sam �ta je to uradilo
mojim prijateljima
256
00:14:36,160 --> 00:14:38,640
i upoznala sam Brajana,
koji je imao troje dece.
257
00:14:38,640 --> 00:14:42,840
Kad si ma�eha troje dece,
to te �uva od nevolja.
258
00:14:42,840 --> 00:14:44,240
Mogu li da te pitam ne�to?
259
00:14:45,400 --> 00:14:47,280
Kako se seks uklapa u sliku?
260
00:14:48,520 --> 00:14:49,880
Pa, pla�a sranje.
261
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
I, zna�, imam radno vreme,
�to je dobro sa decom.
262
00:14:52,920 --> 00:14:54,680
Po�ela sam da studiram,
vanredno,
263
00:14:54,680 --> 00:14:56,840
tako da je sve to pomalo
�ongliranje trenutno,
264
00:14:56,840 --> 00:14:58,480
posebno uz sve ovo.
265
00:14:58,480 --> 00:15:00,880
�ta studira�?
Pravo.
266
00:15:00,880 --> 00:15:03,600
To je ironi�no, zar ne?
Oh, za�to?
267
00:15:03,600 --> 00:15:06,098
Misli� da neko kao ja
ne mo�e da se bavi pravom?
268
00:15:06,123 --> 00:15:07,720
Ne, uop�te.
Glupost.
269
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
Oh, samo sam iznena�ena, stvarno.
270
00:15:10,760 --> 00:15:13,720
Veoma si zauzeta.
To je mnogo obaveza.
271
00:15:13,720 --> 00:15:15,040
Pa, ne mogu ovo da radim zauvek
272
00:15:15,040 --> 00:15:16,800
a tercijarno obrazovanje je besplatno.
273
00:15:16,800 --> 00:15:19,680
Platila sam 100 dolara da se
u�lanim u sindikat. To je to.
274
00:15:19,680 --> 00:15:23,520
Mo�da �u jednog dana sti�i tamo
kada pro�emo kroz sve ovo.
275
00:15:24,520 --> 00:15:26,920
Kada na�u vakcinu
ili lek ili...
276
00:15:27,920 --> 00:15:29,640
Ah, ne znam.
277
00:15:30,920 --> 00:15:34,160
Toliko ljudi se sada razboli.
Znam.
278
00:15:35,800 --> 00:15:38,120
I postali smo od agitatora
i prosvetnih radnika
279
00:15:38,120 --> 00:15:40,560
negovatelji preko no�i.
280
00:15:40,560 --> 00:15:42,720
Ja nemam pojma �ta radim.
281
00:15:42,720 --> 00:15:45,200
Niko ne zna kako da se nosi
sa bilo �im od ovoga.
282
00:15:45,200 --> 00:15:48,080
Samo nastavi da postavlja� pitanja.
283
00:15:48,080 --> 00:15:49,520
Tako se snalazim.
284
00:15:50,920 --> 00:15:52,080
Hajde. Idemo.
285
00:15:53,520 --> 00:15:56,640
Oh, i samo moram da stanem
negde pre nego �to iza�emo na ulice.
286
00:15:56,640 --> 00:15:57,880
OK.
287
00:16:07,680 --> 00:16:10,600
Ovo nije ono �to sam o�ekivala.
288
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
Tra�ite bi�eve
i verige i tamnice?
289
00:16:12,600 --> 00:16:14,520
Ne. To su zajedni�ka susedna vrata.
290
00:16:14,520 --> 00:16:15,640
�ta?
�alim se.
291
00:16:15,640 --> 00:16:17,520
Oh.
Mogu li da dobijem jo� kondoma?
292
00:16:17,520 --> 00:16:19,160
Naravno.
293
00:16:19,160 --> 00:16:20,640
To je stalna bitka.
294
00:16:20,640 --> 00:16:24,040
Stalno ih ostavljam ovde
a gazda ih stalno izbacuje.
295
00:16:24,040 --> 00:16:25,840
Mislim, iskreno.
296
00:16:32,280 --> 00:16:36,960
Hej. Video sam da ste u�li.
Danas nisi na programu.
297
00:16:36,960 --> 00:16:38,760
Pa, nema muva na tebi.
298
00:16:39,800 --> 00:16:41,320
�ta, da li sada radi� obilaske?
299
00:16:41,320 --> 00:16:43,240
Pa, to �e sigurno podi�i posetu.
300
00:16:43,240 --> 00:16:44,840
Napravi�e� ovo mesto
samo sa kondomom
301
00:16:44,840 --> 00:16:46,360
ili �e� ispasti iz posla.
302
00:16:46,360 --> 00:16:48,880
Glupost, u poslu sam.
Ne budi glup.
303
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
Kondomi su jeftini.
304
00:16:49,880 --> 00:16:52,680
Druga mesta to po�inju da rade
i ako se ne ukrca�,
305
00:16:52,680 --> 00:16:53,840
bi�e� prevazi�en.
306
00:16:53,840 --> 00:16:56,680
Svi se pla�e ove stvari
a trebalo bi da se pla�i� i ti.
307
00:16:56,680 --> 00:17:01,160
Ako neka od mojih devojaka dobije od
momaka, svi �emo biti sjebani.
308
00:17:15,360 --> 00:17:17,560
- Ovo je Fil.
- Ja sam Greg.
309
00:17:17,560 --> 00:17:18,930
A ovo je...
Gejb.
310
00:17:18,961 --> 00:17:20,480
�ao nam je �to ste nas proma�ili.
311
00:17:20,480 --> 00:17:23,840
Ne mo�emo sada da odgovorimo,
ali ostavite svoje ime i broj...
312
00:17:24,840 --> 00:17:27,760
Uh, zdravo, Greg i Fil.
David Vestford je.
313
00:17:29,160 --> 00:17:30,760
Poruka za Gejba.
314
00:17:32,320 --> 00:17:38,320
Hteo sam da te pozdravim
i uverim se da si dobro.
315
00:17:40,600 --> 00:17:43,400
Ima� moj broj.
316
00:17:43,400 --> 00:17:46,200
Tip iz Fidler istra�ivanja je ovde.
317
00:17:48,600 --> 00:17:50,240
Da li je sve u redu?
318
00:17:50,240 --> 00:17:51,960
Sve je u redu.
319
00:17:53,400 --> 00:17:55,040
Ja �u biti tamo.
320
00:18:06,200 --> 00:18:08,560
David Vestford.
Mi�el Klement.
321
00:18:08,560 --> 00:18:10,720
Mislim da znam za�to sam ovde.
322
00:18:10,720 --> 00:18:12,040
Da.
323
00:18:12,040 --> 00:18:14,315
Na�in na koji su mediji
poludeli za AIDS-om
324
00:18:14,340 --> 00:18:17,320
u poslednjih nekoliko nedelja
tera nas da mislimo...
325
00:18:17,320 --> 00:18:20,880
Da, novine, radio emisije.
To je hranjenje ludila.
326
00:18:20,880 --> 00:18:22,600
Novine treba da prodaju
svoje proizvode.
327
00:18:22,600 --> 00:18:24,920
Lak�e je to u�initi
sa zlikovcima i �rtvama.
328
00:18:24,920 --> 00:18:28,000
Bebe su nevine.
Svi su nevini.
329
00:18:29,200 --> 00:18:30,880
To je virus.
330
00:18:30,880 --> 00:18:33,800
Ali ako bebe mogu dobiti AIDS,
onda mogu svi,
331
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
pa treba da komuniciramo
sa svima direktno.
332
00:18:36,200 --> 00:18:39,280
�ta ljudi znaju?
�ta misle i ose�aju?
333
00:18:39,280 --> 00:18:42,960
�ta �ele? Da li se pla�e
da se testiraju? Takve stvari.
334
00:18:42,960 --> 00:18:46,560
U redu, dakle, ono �to tra�ite je...
335
00:18:46,560 --> 00:18:47,760
Sve.
336
00:18:47,760 --> 00:18:50,280
Konkretna pitanja kao �to su...
337
00:18:50,280 --> 00:18:53,640
Da li stavimo automate za prodaju
kondoma u srednje �kole?
338
00:18:54,640 --> 00:18:57,400
Siguran si da �eli� odgovor na to?
339
00:18:58,800 --> 00:19:01,280
Niko ne voli ideju da njegov tinejd�er
ubrizgava heroin,
340
00:19:01,280 --> 00:19:03,080
ali kada su u pitanju �iste igle...
341
00:19:03,080 --> 00:19:08,160
OK, pa, �Mislite li da treba da radimo sve
342
00:19:08,160 --> 00:19:09,760
�da se zaustavi �irenje infekcije?"
343
00:19:09,760 --> 00:19:10,760
Ta�no.
344
00:19:10,760 --> 00:19:13,480
A mo�da i ne: �Mislite li da
treba da olak�amo
345
00:19:13,480 --> 00:19:15,040
"da se va�a deca fiksaju?"
346
00:19:15,040 --> 00:19:17,920
Mislim da govorimo
istim jezikom.
347
00:19:23,240 --> 00:19:24,760
Davide.
Toni.
348
00:19:24,760 --> 00:19:27,440
Ima� li sekundu?
Naravno.
349
00:19:29,280 --> 00:19:30,880
Kako... Kako stoje stvari?
350
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
Za�to?
351
00:19:33,162 --> 00:19:35,383
Sekretarica za �tampu
dobila je telefonski poziv.
352
00:19:36,200 --> 00:19:38,240
Da?
Od parlamentaraca.
353
00:19:40,040 --> 00:19:41,200
O tebi.
354
00:19:41,200 --> 00:19:44,840
Zdravstveno odeljenje?
O tebi. O tebi li�no.
355
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
On zna da si gej...
356
00:19:50,120 --> 00:19:52,240
i on to planira da ka�e
u parlamentu.
357
00:19:52,240 --> 00:19:55,080
Za�to?
On �eli da te osramoti.
358
00:19:57,480 --> 00:20:01,400
Bilo bi sramotno samo ako
moja seksualna sklonost tajna.
359
00:20:01,400 --> 00:20:02,880
Nije.
360
00:20:02,880 --> 00:20:04,720
Nikada nije bila
361
00:20:04,720 --> 00:20:06,320
I treba da ka�e� tom parlamentarcu
362
00:20:06,320 --> 00:20:07,760
da ide u korak sa vremenom.
363
00:20:07,760 --> 00:20:10,040
Homoseksualnost je dekriminalizovana.
364
00:20:10,040 --> 00:20:12,280
Ako �e neko da se osramoti zbog tog,
to je on.
365
00:20:13,320 --> 00:20:15,280
Ali ako on �eli da baci prvi kamen...
366
00:20:25,920 --> 00:20:28,138
Imamo novi problem.
367
00:20:28,163 --> 00:20:30,200
Reci mi da to nema nikakve
veze sa Kvinslendom.
368
00:20:30,200 --> 00:20:32,040
Sve to ima veze sa Kvinslednom.
369
00:20:32,040 --> 00:20:34,120
Vidite, na�a strategija se oslanja na
370
00:20:34,120 --> 00:20:35,960
slanje sredstava vlasdama dr�ava.
371
00:20:35,960 --> 00:20:38,080
Na� prijatelj,
premijer Kvinslenda,
372
00:20:38,080 --> 00:20:40,520
rado uzima i tro�i novac
za le�enje ljudi
373
00:20:40,520 --> 00:20:43,040
koji ve� imaju HIV i AIDS,
ali...
374
00:20:43,040 --> 00:20:46,560
odbija da distribuira sredstva
za prevenciju i edukaciju.
375
00:20:46,560 --> 00:20:48,000
Po kom osnovu?
376
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Oni ne veruju da �e
strategija funkcionisati.
377
00:20:51,000 --> 00:20:53,240
Homoseksualnost je ilegalna
u Kvinslendu
378
00:20:53,240 --> 00:20:56,000
i oni odbijaju da finansiraju nemoral.
379
00:21:02,520 --> 00:21:04,880
Dobijali smo zahteve
iz aktuelnih programa,
380
00:21:04,880 --> 00:21:05,920
zar ne?
381
00:21:05,920 --> 00:21:07,440
Da, ali meni se to ne svi�a.
382
00:21:07,440 --> 00:21:10,800
Svaki dan kada �utim
je dan kada gubimo kontrolu.
383
00:21:10,800 --> 00:21:13,280
Sa�ekajmo glasanje.
Svaka nova infekcija je neuspeh.
384
00:21:13,280 --> 00:21:15,320
Prevencija je sve �to imamo,
Ali sad...
385
00:21:15,320 --> 00:21:17,640
Cilj je da se zadr�i politika
van toga.
386
00:21:17,640 --> 00:21:19,800
Odlazak na TV to samo �ini
vi�e politi�ki.
387
00:21:19,800 --> 00:21:23,240
Biti izvu�en je gre�ka koju tvoji
neprijatelji �ele da napravi�
388
00:21:23,240 --> 00:21:24,600
u izbornoj godini.
389
00:21:24,600 --> 00:21:28,720
Ja sam ministar zdravlja, ali
ne kontroli�em ni jednu bolnicu.
390
00:21:28,720 --> 00:21:30,200
Ni jednu medicinsku sestru.
391
00:21:30,200 --> 00:21:33,120
Sve �to imam je da odlu�ujuem o tom
kako da se rasporedi novac.
392
00:21:33,120 --> 00:21:35,560
Ali ne mo�e�...
Ne, ne, ne. Ne�u da se krijem.
393
00:21:35,560 --> 00:21:38,160
Ne kada ima toliko pitanja
o tome �ta radimo i za�to.
394
00:21:38,160 --> 00:21:39,360
Moram da iznesem na� slu�aj.
395
00:21:39,360 --> 00:21:41,880
Mogu da uverim ljude,
kupim malo vremena.
396
00:21:41,880 --> 00:21:44,600
I ako postoji uzvratni udarac,
treba da ga dobijem ja,
397
00:21:44,600 --> 00:21:46,760
a ne neko drugi.
398
00:21:59,120 --> 00:22:00,720
Dr�i moju ruku.
399
00:22:00,720 --> 00:22:02,480
Mrzim bolnice.
400
00:22:04,560 --> 00:22:06,280
Zdravo ponovo, Deb.
401
00:22:06,280 --> 00:22:07,920
Hej. Kako si?
Dobro.
402
00:22:07,920 --> 00:22:10,200
I ti si?
Mi�el.
403
00:22:10,200 --> 00:22:12,760
Ja sam sestra Robina.
404
00:22:12,760 --> 00:22:14,320
�ta mogu da u�inim za vas danas?
405
00:22:15,600 --> 00:22:18,000
Toliko na�ih prijatelja
je bolesno.
406
00:22:18,000 --> 00:22:19,120
Zaista bolesno.
407
00:22:19,120 --> 00:22:22,800
I mi poku�avamo da im pomognemo,
ali...ne znamo �ta radimo.
408
00:22:22,800 --> 00:22:24,640
Samo smi�ljamo u hodu.
409
00:22:24,640 --> 00:22:29,360
Pa, niste jedini. Da li biste �eleli
da vidite na�e novo odeljenje?
410
00:22:42,720 --> 00:22:45,280
Zadr�avamo prostor
za vas i va�u zajednicu.
411
00:22:45,280 --> 00:22:47,600
To ne zna�i da smo prekinuli
sa na�im radom, naravno,
412
00:22:47,600 --> 00:22:51,440
ali pravimo prostor i omogu�avamo vam
da uradite svoj kako vam najbolje odgovara.
413
00:22:51,440 --> 00:22:52,440
Hajde.
414
00:22:53,640 --> 00:22:55,200
Ovo je na�e novo odeljenje.
415
00:23:12,960 --> 00:23:14,200
Sada, polako.
416
00:23:14,200 --> 00:23:16,000
Podignite prednji deo
i sklopite ga,
417
00:23:16,000 --> 00:23:18,280
paze�i da su spoljne ivice spolja
418
00:23:18,280 --> 00:23:20,120
tako da prljav�tina ostaje iznutra.
419
00:23:20,120 --> 00:23:21,800
Kako se ose�a� zbog ovoga?
420
00:23:21,800 --> 00:23:22,840
Izlo�eno.
421
00:23:22,840 --> 00:23:24,280
Ah, vidi�, ovo je intimno,
422
00:23:24,280 --> 00:23:26,720
pa ako pri�amo s njima,
manje se stide.
423
00:23:26,720 --> 00:23:28,920
Za koji fudbalski navija�?
424
00:23:48,600 --> 00:23:51,280
Moglo bi da ide na '�etiri �o�ka'.
425
00:23:51,280 --> 00:23:53,880
Mo�da bi bilo bolje da ide
na komercijalnu stanicu.
426
00:23:53,880 --> 00:23:55,120
Procena.
427
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
60 minuta?
428
00:23:56,440 --> 00:23:57,960
Jo� nisam obavio razgovor.
429
00:24:00,160 --> 00:24:03,400
�elim re�enje za problem u Kvinslendu.
430
00:24:03,400 --> 00:24:05,610
Mogli bismo se izgubiti
u ustavnoj raspravi
431
00:24:05,635 --> 00:24:07,680
o dr�avnim ovla��enjima
u odnosu na savezne.
432
00:24:07,680 --> 00:24:09,680
Virus ne po�tuje ustav.
433
00:24:09,680 --> 00:24:12,200
�elim re�enje koje funkcioni�e.
Blokiraju nam sredstva.
434
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
�elim da na�a sredstva
zaobi�u njihovu blokadu.
435
00:24:14,200 --> 00:24:16,520
Ako mi dozvolite...
436
00:24:20,120 --> 00:24:21,240
Postoje ljudi koje poznajem
437
00:24:21,240 --> 00:24:25,040
koji se o�tro ne sla�u sa na�inom
rada vlade Kvinslenda.
438
00:24:25,040 --> 00:24:29,000
Ako tra�ite
drugi legalan na�in
439
00:24:29,000 --> 00:24:30,880
da dobijete to finansiranje u Kvinslendu,
440
00:24:30,880 --> 00:24:33,040
mislim da bi im bilo drago da pomognu.
441
00:24:33,040 --> 00:24:37,240
Mo�ete ih nazvati
'tajni verski pobunjenici'.
442
00:24:50,280 --> 00:24:53,000
Spreman?
Da.
443
00:25:00,040 --> 00:25:01,760
Mi smo u Kvinslendu,
444
00:25:01,760 --> 00:25:05,200
dom Velikog ananasa
i Milosrdnih sestara.
445
00:25:05,200 --> 00:25:07,040
Oni su ovde.
446
00:25:08,040 --> 00:25:09,640
Ta�no.
447
00:25:18,040 --> 00:25:19,480
Mo�emo li vam pomo�i?
448
00:25:19,480 --> 00:25:22,520
Htele bismo da unov�imo ovaj �ek, molim.
449
00:25:22,520 --> 00:25:24,320
Naravno.
450
00:25:25,920 --> 00:25:27,920
7.000 dolara?
451
00:25:27,920 --> 00:25:31,120
Ovo je gotovina?
452
00:25:31,120 --> 00:25:32,640
Da, hvala.
453
00:25:32,640 --> 00:25:34,320
Jedan trenutak, molim.
454
00:25:51,040 --> 00:25:53,320
Ho�emo li biti uhap�ene?
455
00:25:53,320 --> 00:25:54,960
Ne radimo ni�ta lo�e.
456
00:26:09,320 --> 00:26:10,640
Hvala vam.
457
00:26:13,480 --> 00:26:15,760
Hajde da vratimo ovo
tamo gde je potrebno.
458
00:26:18,360 --> 00:26:21,240
Dakle, da li sada odobravamo kondome?
459
00:26:25,200 --> 00:26:27,320
Mi...mi ih ne odobravamo
za kontracepciju,
460
00:26:27,320 --> 00:26:30,040
ali ih odobravamo kao na�in
prevencije bolesti.
461
00:26:42,800 --> 00:26:45,880
Hej. Ide� ku�i?
Na posao.
462
00:26:45,880 --> 00:26:48,520
Gde je posao?
Sari Hils.
463
00:26:48,520 --> 00:26:51,360
Okford Street?
Mo�da.
464
00:26:51,360 --> 00:26:54,680
Hej. �emu �urba?
465
00:26:54,680 --> 00:26:56,520
Ja sam devica.
466
00:26:56,520 --> 00:26:58,320
Da, i ja sam �arobnjak iz Oza.
467
00:27:04,040 --> 00:27:05,520
Dobar poku�aj, Doroti.
468
00:27:23,640 --> 00:27:27,360
Ne radi� ve�eras?
Umesto toga slu�im pi�e.
469
00:27:29,480 --> 00:27:31,600
D�in-Tonik?
Naravno.
470
00:27:34,960 --> 00:27:37,160
Imamo vi�e lobanja nego ranije.
471
00:27:37,160 --> 00:27:39,240
Ovo je Lusi.
472
00:27:39,240 --> 00:27:42,200
Bila je holivudski agent za talente
od '30-ih godina
473
00:27:42,200 --> 00:27:47,240
koja je bila kriogenski zamrznuta,
ali ne�to je stra�no po�lo naopako.
474
00:27:48,400 --> 00:27:49,600
Evo.
Hvala.
475
00:27:51,000 --> 00:27:52,560
Hej. �ekaj.
476
00:27:54,560 --> 00:27:56,480
�ta se desilo sa tvojim licem?
Oh, nije ni�ta.
477
00:27:56,480 --> 00:27:58,520
�elim da vidim.
Ne stvarno.
478
00:27:58,520 --> 00:27:59,960
Dobro sam.
479
00:27:59,960 --> 00:28:04,480
Hej. Hej. Daj da vidim.
480
00:28:11,400 --> 00:28:12,840
�ta...
481
00:28:15,880 --> 00:28:17,280
Jesi li dobro?
482
00:28:27,240 --> 00:28:28,480
Dozvoli mi.
483
00:28:34,640 --> 00:28:36,480
Ko je ovo uradio?
Nije bitno.
484
00:28:42,240 --> 00:28:43,960
Ne�u da menjam ko sam...
485
00:28:47,240 --> 00:28:49,080
bez obzira �ta mi rade.
486
00:28:49,080 --> 00:28:50,280
Dobro.
487
00:29:54,760 --> 00:29:58,040
U po�etku problem
me�u homoseksualnim mu�karcima,
488
00:29:58,040 --> 00:30:01,360
sa smr�u beba
posle transfuzije krvi,
489
00:30:01,360 --> 00:30:04,320
AIDS se pro�irio u snabdevanje krvlju,
490
00:30:04,320 --> 00:30:07,720
izazivaju�i nove strahove o pretnji
�iroj zajednici.
491
00:30:07,720 --> 00:30:10,961
Pridru�uje mi se D�eremi Vajlding,
Nacionalni ministar zdravlja.
492
00:30:10,986 --> 00:30:12,320
Gospodine Vilding, dobro ve�e.
493
00:30:12,320 --> 00:30:13,920
Dobro ve�e, Tri�.
Dobro je biti ovde.
494
00:30:13,920 --> 00:30:17,046
Za�to je vlada Komonvelta pokleknula
pred pritiskom radikalnih homoseksualaca?
495
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
Ma hajde.
496
00:30:18,080 --> 00:30:21,280
Svi dokazi sugeri�u da �emo se
najbolje nositi sa AIDSom
497
00:30:21,280 --> 00:30:22,960
tako �to imamo kooperativni odnos
498
00:30:22,960 --> 00:30:24,760
izme�u vlade
i gej zajednice.
499
00:30:24,760 --> 00:30:27,160
Sada, znam da ima mnogo straha i paranoje.
500
00:30:27,160 --> 00:30:30,920
Ali strah je opravdan, zar ne,
bez vakcine, bez le�enja?
501
00:30:30,920 --> 00:30:33,000
Zato i radimo
sve �to mo�emo,
502
00:30:33,000 --> 00:30:35,280
finansiranje istra�ivanja
i rad sa javno��u.
503
00:30:35,280 --> 00:30:38,520
Govore�i o finansiranju
dajete dru�tvenim grupama...
504
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
Da.
505
00:30:39,520 --> 00:30:41,720
..imamo nekoliko primera
kako se taj novac tro�i,
506
00:30:41,720 --> 00:30:44,280
mnogi od njih suvi�e grafi�ki
prikazani na televiziji,
507
00:30:44,280 --> 00:30:46,680
ali evo nekih od onih
manje eksplicitnih.
508
00:30:46,680 --> 00:30:49,760
Po svim standardima, ovo je pornografija.
509
00:30:49,760 --> 00:30:52,000
U redu!
510
00:30:52,000 --> 00:30:53,880
Da li sam slavan? Slavan sam!
Da! Ti si slavan!
511
00:30:54,920 --> 00:30:58,200
Ne�u se tako pretvarati da se ne sla�em
sa vama. Ne sla�em se.
512
00:30:58,200 --> 00:31:00,760
�ta ka�ete onima koji ovo zovu
'gej propaganda'?
513
00:31:00,760 --> 00:31:03,840
Da budem jasan.
Ovo nije gej propaganda.
514
00:31:03,840 --> 00:31:06,400
To je sofisticiran pristup
zdravstvenom vaspitanju.
515
00:31:06,400 --> 00:31:09,400
Grafi�ki prikazi genitalija i seksa?
516
00:31:11,000 --> 00:31:12,360
Svi�a mi se. Jo�, molim.
517
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
Ovo je informacija.
518
00:31:13,360 --> 00:31:15,680
Ula�emo sredstva u ruke ljudi
519
00:31:15,680 --> 00:31:16,840
zara�enih virusom
520
00:31:16,840 --> 00:31:19,193
da mogu da komuniciraju me�u sobom.
521
00:31:19,218 --> 00:31:21,760
Ja ne odlu�ujem �ta �e oni re�i
jedni drugima. Oni to rade.
522
00:31:21,760 --> 00:31:24,320
Bez nadzora?
Znamo �ta radimo!
523
00:31:24,320 --> 00:31:26,600
Sav novac je obra�unat.
524
00:31:26,600 --> 00:31:30,960
Imate Kondomena, verujem?
Da, mislim da ga imamo.
525
00:31:30,960 --> 00:31:33,720
Crnci ga vode.
526
00:31:35,520 --> 00:31:37,280
Kondomena su izmislili �lanovi
527
00:31:37,280 --> 00:31:40,320
Zajednica Aborid�ina ostrva u Kvinslendu
i Toresovog moreuza.
528
00:31:40,320 --> 00:31:44,040
To je fantasti�na kampanja,
U potpunosti je podr�avam i deluje.
529
00:31:44,040 --> 00:31:46,200
Da li laburisti�ka vlada vodi gej agendu?
530
00:31:46,200 --> 00:31:48,640
Na�a jedina agenda je javno zdravlje.
531
00:31:48,640 --> 00:31:50,040
�ta ka�ete ljudima
532
00:31:50,040 --> 00:31:53,200
koji zahtevaju da HIV pozitivni
gej mu�karci budu u karantinu?
533
00:31:55,840 --> 00:31:57,600
OK, svi,
jasni smo. Hvala vam.
534
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
U redu, resetova�emo
za slede�i intervju.
535
00:32:00,929 --> 00:32:02,800
Bio si u pravu.
Nije trebalo da uradim ovo.
536
00:32:02,800 --> 00:32:05,240
Ne, pogre�io sam.
537
00:32:05,240 --> 00:32:07,360
Bio si jasan, imao si empatiju.
538
00:32:07,360 --> 00:32:09,920
Zvu�ao si kao da ne �eli� da neko umre.
539
00:32:09,920 --> 00:32:11,640
To je upravo ono �to ljudi �ele da �uju.
540
00:32:12,840 --> 00:32:14,600
Pa, nadajmo se da �e se isplatiti.
541
00:32:19,520 --> 00:32:22,080
�estitam na izbornom rezultatu.
542
00:32:22,080 --> 00:32:24,000
Jo� uvek si ovde.
543
00:32:24,000 --> 00:32:25,320
Hvala. Da.
544
00:32:25,320 --> 00:32:27,720
Jo� tri godine
da zakucamo strategiju.
545
00:32:27,720 --> 00:32:29,880
Rekao si da �eli� da zna�
�ta ljudi znaju,
546
00:32:29,880 --> 00:32:33,160
�ta misle i ose�aju
i �ta �ele.
547
00:32:33,160 --> 00:32:34,960
Dr�i se za pal�eve.
548
00:32:34,960 --> 00:32:38,880
Ljudi se pla�e.
Prvo, zbog dezinformacija.
549
00:32:38,880 --> 00:32:39,880
OK.
550
00:32:39,880 --> 00:32:42,560
Mnogi ljudi i dalje misle da mogu
da dobiju AIDS ljubljenjem.
551
00:32:42,560 --> 00:32:46,280
Zna�ajan broj ljudi
veruje ili sumnja
552
00:32:46,280 --> 00:32:49,960
da mo�e da ga dobije od
toalet daske ili telefona,
553
00:32:49,960 --> 00:32:53,200
bazena, �olje za �aj, od komaraca.
554
00:32:53,200 --> 00:32:57,320
Dakle, nazovimo to
'strah oko prenosa'.
555
00:32:57,320 --> 00:32:59,960
Onda su tu dezinformacije
koje dolazi do ljudi
556
00:32:59,960 --> 00:33:02,400
od ekstremnijih komentatora,
557
00:33:02,400 --> 00:33:05,240
�ta komplikuje da te polovina ljudi mrzi
558
00:33:05,240 --> 00:33:06,480
jer si u crvenom timu.
559
00:33:06,480 --> 00:33:09,760
Upravo smo zbog toga imali
vi�estrana�ki pristup.
560
00:33:09,760 --> 00:33:11,800
Jasno je da ta poruka tek
treba da se prese�e.
561
00:33:11,800 --> 00:33:12,960
Nastavi.
562
00:33:14,000 --> 00:33:18,040
Rekao si da �eli� da zna�
�ta ljudi �ele, evo ga.
563
00:33:19,600 --> 00:33:22,920
Oni �ele AIDS pod kontrolom.
564
00:33:22,920 --> 00:33:26,160
Narod nije glup ni surov,
tako ispada,
565
00:33:26,160 --> 00:33:28,240
uprkos straha i dezinformacija.
566
00:33:28,240 --> 00:33:31,520
Oni �ele da uradite
�ta god morate da uradite.
567
00:33:31,520 --> 00:33:33,800
Oni �ele objektivane,
istinite informacije
568
00:33:33,800 --> 00:33:35,280
od nekoga kome veruju.
569
00:33:35,280 --> 00:33:36,760
Shvatam.
570
00:33:36,760 --> 00:33:37,960
Ekstrapoliraju�i iz toga,
571
00:33:37,960 --> 00:33:41,600
ne veruju ljudima koji su im
do sada prenosili poruku.
572
00:33:41,600 --> 00:33:43,440
Da.
573
00:33:47,560 --> 00:33:50,320
O tome uvek mo�emo dalje da razgovaramo
za ve�erom, ako �eli�.
574
00:33:54,120 --> 00:33:59,880
To je ljubazna ponuda, ali ne mogu.
Radim do kasno ve�eras.
575
00:34:01,040 --> 00:34:02,320
I svake no�i.
576
00:34:08,440 --> 00:34:09,880
Sre�no.
577
00:34:19,080 --> 00:34:21,080
- Greg.
- A ovo je...
578
00:34:21,080 --> 00:34:22,880
Gejb. �ao nam je �to smo vas propustili.
579
00:34:22,880 --> 00:34:25,760
Ne mo�emo sada da odgovorimo, ali
ostavite svoje ime i broj...
580
00:34:30,000 --> 00:34:31,880
To sam... Ja sam.
581
00:34:31,880 --> 00:34:35,600
David je. Poruka za Gejba.
582
00:34:38,360 --> 00:34:39,920
�elim da te vidim.
583
00:34:41,560 --> 00:34:45,600
Mo�emo li se sresti?
Kada sam u Sidneju, naravno.
584
00:34:47,000 --> 00:34:50,120
Na�emo se, popijemo pi�e.
Ne�to. Bilo �ta.
585
00:34:50,120 --> 00:34:51,240
Ja samo...
586
00:34:53,480 --> 00:34:55,600
Ima� moj broj.
587
00:35:02,880 --> 00:35:05,400
I meni je �ao, tako�e.
588
00:35:05,400 --> 00:35:07,000
Da, potpuno je.
589
00:35:07,000 --> 00:35:08,600
Ho�e� li se vratiti slede�eg vikenda?
590
00:35:08,600 --> 00:35:11,000
Definitivno �u se vratiti
slede�eg vikenda.
591
00:35:11,000 --> 00:35:12,640
Mnogo mi nedostaje�.
592
00:35:13,840 --> 00:35:15,880
Pa, nadam se da i deca ose�aju isto.
593
00:35:18,400 --> 00:35:20,280
Da, naravno.
594
00:35:20,280 --> 00:35:22,120
OK.
595
00:35:24,120 --> 00:35:26,280
- Hej, gospodine.
- Zdravo tata.
596
00:35:26,280 --> 00:35:29,760
�ujem da si u polufinalu.
To je sjajno.
597
00:35:29,760 --> 00:35:32,120
Ho�e� li biti tamo
slede�e subote?
598
00:35:32,120 --> 00:35:37,680
Pa, poku�a�u da se potrudim,
da vidim kako razbija� te orlove.
599
00:35:46,040 --> 00:35:48,480
Oh, super, poranila si.
600
00:35:48,480 --> 00:35:50,080
Upravo smo izgubili par ruku,
601
00:35:50,080 --> 00:35:54,040
pa bismo mogli da koristimo
tvoje stru�ne ve�tine savijanja pamfleta.
602
00:35:55,320 --> 00:35:58,080
Nemam vi�e posla.
Dala sam otkaz.
603
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
�ta?
604
00:36:03,120 --> 00:36:05,200
Mislila sam da smo se dogovorili.
605
00:36:05,200 --> 00:36:07,440
Slo�ili smo se, Mi�.
606
00:36:07,440 --> 00:36:10,000
Treba nam novac odmah.
Ti to zna�.
607
00:36:10,000 --> 00:36:11,520
Tu su nove telefonske linije.
608
00:36:11,520 --> 00:36:13,160
Ra�un za struju se ne�e platiti sam.
609
00:36:13,160 --> 00:36:15,760
Ne mo�e� to da uradi�. Zar ne mogu
svi da budu aktivisti sada?
610
00:36:15,760 --> 00:36:18,840
Moramo da imamo prihod.
Jesam li to ja? Prihod?
611
00:36:18,840 --> 00:36:22,120
Mora� da zauzmete moralni vrh u
zemlji dok ja ostajem najamni rob?
612
00:36:22,120 --> 00:36:24,280
Oh, ovo je sranje.
Stvarno?
613
00:36:24,280 --> 00:36:26,960
Jer znam koliko voli�
da bude� centar revolucije.
614
00:36:26,960 --> 00:36:29,120
Ljudi se oslanjaju na nas.
615
00:36:29,120 --> 00:36:31,720
Obe smo napravili zajedni�ku obavezu
616
00:36:31,720 --> 00:36:33,440
da pru�imo ne�to pouzdano.
617
00:36:33,440 --> 00:36:36,360
Znam, ali ne radi se o njima
i ne radi se o tebi.
618
00:36:36,360 --> 00:36:38,160
Ovo je sjebano.
619
00:36:38,160 --> 00:36:40,560
Ne odlazi od mene.
620
00:36:40,560 --> 00:36:44,920
Ne odlazim. Idem da nam
naru�im pi�e.
621
00:36:56,480 --> 00:36:59,440
Napustila sam posao jer nisam htela
da im pru�im zadovoljstvo
622
00:36:59,440 --> 00:37:00,960
da mi daju otkaz
623
00:37:00,960 --> 00:37:04,920
i treba mi samo sekund gde
pokazuje� da te je briga za mene.
624
00:37:04,920 --> 00:37:07,800
Ti zna� da je meni stalo do tebe.
Da.
625
00:37:07,800 --> 00:37:10,200
Ima jedno dete u �koli.
626
00:37:10,200 --> 00:37:14,040
On je gej, prestravljen je
i tra�io je moju pomo�
627
00:37:14,040 --> 00:37:16,480
i tako sam mu dala jedan na� letak.
628
00:37:16,480 --> 00:37:18,680
I njegovi roditelji su
nju�kajuli po njegovoj sobi
629
00:37:18,680 --> 00:37:23,120
i na�li su ga i zahtevali su
da znaju gde ga je dobio,
630
00:37:23,120 --> 00:37:25,840
naravno, jadno dete im je reklo
631
00:37:25,840 --> 00:37:28,400
a onda su oni oti�li
pravo kod direktora.
632
00:37:28,400 --> 00:37:30,480
A privatne �kole,
sve kontaktiraju me�usobno,
633
00:37:30,480 --> 00:37:34,880
pa, moja karijera je gotova
i niko me sada ne�e dirati.
634
00:37:35,960 --> 00:37:38,200
Stvarno sam volela tu decu.
635
00:37:38,200 --> 00:37:39,280
Du�o.
636
00:37:41,440 --> 00:37:43,320
Bi�emo mi dobro.
637
00:37:43,320 --> 00:37:45,120
Ne znam.
638
00:37:47,120 --> 00:37:48,600
Zna�.
639
00:37:58,080 --> 00:37:59,800
Po istra�ivanjima
640
00:37:59,800 --> 00:38:03,560
ljudi ne veruju politi�arima,
ali ne veruju ni lekarima
641
00:38:03,560 --> 00:38:06,360
kao ni ljudima iz radne grupe.
642
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
Dakle, odeljenje �e pro�iriti
svoje resurse,
643
00:38:09,480 --> 00:38:11,240
dove��e nove ljude.
644
00:38:11,240 --> 00:38:12,880
Jo� jedno savetodavno telo?
645
00:38:12,880 --> 00:38:14,400
Kako �e to funkcionisati?
646
00:38:14,400 --> 00:38:17,240
Ovo je situacija koja se brzo razvija,
Mi�el.
647
00:38:17,240 --> 00:38:20,880
Pri�ao si nam
kao vode�im hematolozima
648
00:38:20,880 --> 00:38:23,160
i epidemiolozima
i imunolozima.
649
00:38:23,160 --> 00:38:24,160
Da.
650
00:38:24,160 --> 00:38:27,040
Govorimo o virusnom agentu,
o mno�tvu bolesti.
651
00:38:27,040 --> 00:38:29,920
Imate izabrani �tab
medicinskih stru�njaka,
652
00:38:29,920 --> 00:38:32,680
ali �elite da dobijete savet negde drugde?
653
00:38:32,680 --> 00:38:34,960
Mi�el, ti si nezamenjiv.
654
00:38:34,960 --> 00:38:37,000
svi ste mi veoma potrebni,
655
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
ali treba da dovedemo ostale
zajednice za sto,
656
00:38:40,000 --> 00:38:41,880
pa napravimo ve�i sto.
657
00:38:41,880 --> 00:38:44,000
Ko bi bio u ovoj savetodavnoj grupi?
658
00:38:44,000 --> 00:38:46,200
Pozva�emo predstavnike dr�ava,
659
00:38:46,200 --> 00:38:49,400
banke krvi, medicinska udru�enja,
hemofili�are,
660
00:38:49,400 --> 00:38:53,040
grupe gej zajednice, IV korisnike droga
i seksualni radnike.
661
00:38:53,040 --> 00:38:55,080
Jo� neko?
Sindikati.
662
00:38:55,080 --> 00:38:58,160
Pozivate uzrok problema
da sedi za ovim stolom?
663
00:38:58,160 --> 00:39:01,040
Ne mo�ete kriviti sindikate
za AIDS.
664
00:39:01,040 --> 00:39:03,320
Ja nisam jedini koji se ovako ose�a.
665
00:39:03,320 --> 00:39:06,080
Imate toliko organizacija zajednice.
666
00:39:06,080 --> 00:39:08,200
Svakih pet minuta,
tu je nova.
667
00:39:08,200 --> 00:39:09,360
To je dovoljno.
668
00:39:09,360 --> 00:39:11,640
Sve �to sam do sada �uo je
da si uvre�en
669
00:39:11,640 --> 00:39:12,920
i da ima previ�e grupa.
670
00:39:12,920 --> 00:39:16,040
�ta jedan IV korisnik droge
zna o medicinskoj politici?
671
00:39:16,040 --> 00:39:17,320
To nije medicinski problem.
672
00:39:17,320 --> 00:39:20,240
On je socijalni.
Na�e ankete jasno pokazuju...
673
00:39:20,240 --> 00:39:22,720
Svi ti interesi
u jednoj organizaciji?
674
00:39:23,800 --> 00:39:25,080
Ne vidim da to deluje.
675
00:39:25,080 --> 00:39:27,720
Uz svo du�no po�tovanje, gre�i�.
676
00:39:28,880 --> 00:39:30,240
I sa jo� ve�im po�tovanjem,
677
00:39:30,240 --> 00:39:32,720
posao ministra nije da vas
ubedim u ne�to.
678
00:39:36,560 --> 00:39:41,320
Dakle, ko �e da vodi
ovaj va� tambura�ki karavan?
679
00:39:43,960 --> 00:39:46,200
Bilo je ne�to u glasanju,
680
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
ne�to o majkama.
681
00:39:50,760 --> 00:39:52,400
Majke vode razgovore,
682
00:39:52,400 --> 00:39:54,840
zabrinute su za mu�eve i decu.
683
00:39:54,840 --> 00:39:56,720
U redu, onda nam treba majka.
684
00:39:56,720 --> 00:39:58,800
Neko koga svi ve� poznaju.
685
00:39:58,800 --> 00:40:00,720
Neko kao �ena u reklami za Panadol.
686
00:40:00,720 --> 00:40:03,760
Neko iz '�kole glume'.
Oni su glumci.
687
00:40:03,760 --> 00:40:07,200
Znam da su glumci.
Neko sa gravitacijom.
688
00:40:08,520 --> 00:40:12,520
Megi Taberer? Karla Zampati?
689
00:40:17,400 --> 00:40:19,480
�ta je sa Karolinom MekGarvej?
690
00:40:19,480 --> 00:40:24,160
Zar ona nije prednja�ila,
recimo, u beskorisnim naslovima
691
00:40:24,160 --> 00:40:25,800
kada se AIDS pojavio prvi put?
692
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
Ona zna da privu�e pa�nju.
693
00:40:27,600 --> 00:40:30,080
Svi znaju ko je ona.
Ljudi joj veruju.
694
00:40:30,080 --> 00:40:31,440
Ja ne znam ni�ta o njoj
695
00:40:31,440 --> 00:40:32,960
osim �injenice da je novinarka.
696
00:40:32,960 --> 00:40:36,200
Karoline MekGarvei je
intelektualno gun�alo.
697
00:40:36,200 --> 00:40:40,320
Ona mo�e da spusti slo�enu ideju
u jednostavan argument.
698
00:40:40,320 --> 00:40:45,320
To je smelo, ali kada ona govori,
razgovor se menja.
699
00:40:45,320 --> 00:40:47,760
Ko se ne�e sla�iti se sa njom?
700
00:40:47,760 --> 00:40:50,000
Moramo ovo da uradimo isprvno.
701
00:40:50,000 --> 00:40:53,160
Potreban nam je otvoren i iskren
razgovor sa Australijom.
702
00:40:53,160 --> 00:40:54,760
Ona �e nam ga dati.
703
00:40:54,760 --> 00:40:57,520
Da li �e izgledati kao trik?
Nimalo.
704
00:40:57,520 --> 00:41:00,240
Ona ume da razgovara sa direktorima
i ljudima u supermarketima
705
00:41:00,240 --> 00:41:01,720
i svima izme�u.
706
00:41:01,720 --> 00:41:03,000
To je ono �to nam treba.
707
00:41:03,000 --> 00:41:06,200
Lekari �e nas mrzeti �to stavljamo
novinarku na vrh.
708
00:41:08,800 --> 00:41:10,320
Posebno Mi�el.
709
00:41:22,040 --> 00:41:24,000
Da li su ovo rezultati HIV-a?
Da.
710
00:41:47,040 --> 00:41:49,520
Zdravo svima. Gledajte u mene.
711
00:41:49,520 --> 00:41:52,600
U redu, dragi, umuknite!
712
00:41:52,600 --> 00:41:54,920
Re�eno s ljubavlju.
713
00:41:54,920 --> 00:41:57,440
Predajem re� na�em dragom Kupidonu.
714
00:41:57,440 --> 00:42:00,880
Svi ga poznajete. Njegovo pravo ime je
Liam, ali nije on kriv.
715
00:42:01,880 --> 00:42:04,040
Zato �to imamo poseban doga�aj.
716
00:42:04,040 --> 00:42:06,240
Hej!
717
00:42:06,240 --> 00:42:07,720
Zdravo svima!
718
00:42:07,720 --> 00:42:10,200
Tako je super
da vas sve vidim ovde.
719
00:42:10,200 --> 00:42:13,880
Ve�eras �e blagajna na ulazu da kupi
TV Junu Tvejtu
720
00:42:13,880 --> 00:42:16,040
koji ne mo�e da ustane iz kreveta.
721
00:42:16,040 --> 00:42:19,560
Mnogi od vas ga poznaju.
722
00:42:19,560 --> 00:42:23,320
Svi smo imali posla sa bolesniim
i umiru�im prijateljima,
723
00:42:23,320 --> 00:42:26,000
a sada za nas nije bezbedno
da hodamo ulicama.
724
00:42:28,000 --> 00:42:30,360
Ali imamo dobre vesti.
725
00:42:30,360 --> 00:42:34,320
Beti u baru tamo...
726
00:42:34,320 --> 00:42:36,880
okupila je neke od njenih devojaka
727
00:42:36,880 --> 00:42:39,160
i nude prevoz ku�i
na svojim biciklima
728
00:42:39,160 --> 00:42:41,640
svakome ko �eli pratnju.
729
00:42:45,400 --> 00:42:46,800
Ja samo...
730
00:42:46,800 --> 00:42:49,560
kratko �elim da se zahvalim svima
731
00:42:49,560 --> 00:42:52,240
koji tako neumorno rade iza kulisa
i za nas.
732
00:42:52,240 --> 00:42:53,840
Vidimo se.
733
00:42:55,080 --> 00:42:58,400
To je to.
734
00:42:58,400 --> 00:43:01,160
U redu, si�i sa moje scene.
735
00:43:01,160 --> 00:43:03,760
Ovo je za sve na�e an�ele.
736
00:43:15,840 --> 00:43:16,960
Zdravo.
737
00:44:40,000 --> 00:44:43,760
Gejb! Za�to me tera� da te jurim?
Gejb, samo stani!
738
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Zdravo, Davide.
739
00:44:50,400 --> 00:44:51,480
Zdravo.
740
00:44:52,960 --> 00:44:55,920
Vidi, znam da nisam... bio sam...
741
00:44:55,920 --> 00:44:57,720
Rekao sam neko sranje.
742
00:44:57,720 --> 00:45:00,160
A ti si ljut.
743
00:45:00,160 --> 00:45:02,680
Da, ima� pravo da bude�.
744
00:45:02,680 --> 00:45:03,880
Ja samo...
745
00:45:05,240 --> 00:45:06,720
Nedostaje� mi.
746
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
Nedostaje mi tvoje lice. sve mi nedostaje.
747
00:45:12,880 --> 00:45:14,520
Molim te, vrati mi se.
748
00:45:15,840 --> 00:45:17,800
Morao sam da idem u bolnicu.
749
00:45:20,880 --> 00:45:23,360
Imam citomegalovirus.
750
00:45:23,360 --> 00:45:27,000
To je infekcija.
Prenose je ma�ke.
751
00:45:28,120 --> 00:45:29,720
Ma�ke?
752
00:45:32,640 --> 00:45:35,480
Dobije� je ako ima�
oslabljen imuni sistem.
753
00:46:03,320 --> 00:46:06,640
Hej, ti si Karolina MekGarvej.
Ja sam ta.
754
00:46:06,640 --> 00:46:09,000
Tvoji jadniji prijatelji zaslu�uju da umru.
755
00:46:09,000 --> 00:46:10,640
Ne nazivaj me kretenom!
756
00:46:10,640 --> 00:46:12,600
Odjebi!
Da li me voli�?
757
00:46:12,600 --> 00:46:14,800
Mo�da ti nisam rekao
zato �to ne�u medicinsku sestru.
758
00:46:14,800 --> 00:46:15,800
Ho�u svog de�ka.
759
00:46:15,800 --> 00:46:17,120
Imamo izbor.
760
00:46:17,120 --> 00:46:18,200
Smrt u stotinama
761
00:46:18,200 --> 00:46:20,040
ili smrt u stotinama hiljada.
762
00:46:20,040 --> 00:46:22,360
Ne�u dozvoliti da me ova stvar uzme.
763
00:46:22,360 --> 00:46:25,520
Za sve lepe momke.
764
00:46:25,520 --> 00:46:27,360
Ne treba da dr�imo ljude za ruke.
765
00:46:27,360 --> 00:46:30,160
Moramo da ih po�teno upla�imo!
766
00:46:32,675 --> 00:46:34,675
Preveo Mita58148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.