All language subtitles for In Our Blood S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,160 Ima mnogo izbezumljenih ljudi koji dolazi da me vidi. 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,200 Za�to bismo vam verovali? 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,520 Vlada ba� i nije bila pro-gej u pro�losti. 4 00:00:06,520 --> 00:00:10,000 Ako mo�ete da formirate savez, okupite svoje razli�ite grupe, 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 spojite ih i inkorporirajte, 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,520 onda mo�emo dobiti sredstva za vas. 7 00:00:13,520 --> 00:00:15,520 Jeste li vi oni koji su bili deliti kondome? 8 00:00:15,520 --> 00:00:17,200 Da. I mi smo radili isto. 9 00:00:17,200 --> 00:00:20,000 Nekoliko nas seksualnih radnica gore na ulicama kod Krsta. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,680 Je li ovo tvoje? 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,880 Nisam imao seks sa tvojim de�kom. On je fin momak. 12 00:00:23,880 --> 00:00:25,720 On samo... On zaista nije moj tip. 13 00:00:25,720 --> 00:00:29,160 Nije velika stvar, zaista. Sada provodim toliko vremena sam. 14 00:00:29,160 --> 00:00:30,360 Usamljen sam. 15 00:00:30,360 --> 00:00:32,120 Mora� da se oraspolo�i�. 16 00:00:32,120 --> 00:00:34,680 Molim te, reci mi kako da se oraspolo�im. 17 00:00:34,680 --> 00:00:36,800 Ne�u ostati kad nisam po�eljan. 18 00:00:36,800 --> 00:00:38,120 U redu. 19 00:00:38,120 --> 00:00:40,160 Danas je objavljeno 20 00:00:40,160 --> 00:00:43,240 da su tri bebe umrle od AIDSa u Kvinslendu 21 00:00:43,240 --> 00:00:47,800 nakon prijema kontaminirane krvi od istog davaoca, 22 00:00:47,800 --> 00:00:50,040 homoseksualca. 23 00:01:10,840 --> 00:01:13,640 'Strah od gej krvi posle smrti tri bebe'. 24 00:01:13,640 --> 00:01:15,400 'Houk je kriv'. 25 00:01:15,400 --> 00:01:16,960 'Krv je na njihovim rukama'. 26 00:01:16,960 --> 00:01:18,480 'Gej kriza'. 27 00:01:22,360 --> 00:01:25,120 Da li ste videli ovo? "Umrite, izopa�enici"? 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,680 Imam �Donor �eta slobodan� ovde negde. 29 00:01:27,680 --> 00:01:30,240 �ta zaista znamo o tom �ta se desilo vim bebama? 30 00:01:30,240 --> 00:01:32,720 Prva smrt je bila u februaru. 31 00:01:32,720 --> 00:01:34,400 Februar. To je... Devet meseci, da. 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,200 Ali ovo je prvi put da smo �uli za to. 33 00:01:36,200 --> 00:01:38,600 Ima jo� jedna u kriti�nom stanju u bolnici Brizbejn Mater. 34 00:01:38,600 --> 00:01:39,960 Kako se to desilo? 35 00:01:39,960 --> 00:01:42,840 Pratili su krv donacija koje je dao samac 36 00:01:42,840 --> 00:01:45,600 koji je gej i redovni donator. 37 00:01:45,600 --> 00:01:48,920 Da li je znao kada je dao krv da je imao virus? 38 00:01:48,920 --> 00:01:52,040 Ne. Saznao je pre tri dana da ima HIV. 39 00:01:52,040 --> 00:01:54,040 Dakle, imao je puna 72 sata da obradi to 40 00:01:54,040 --> 00:01:56,579 pre nego �to su novine po�ele da mu govore da umre. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,560 Ne smemo dozvoliti da ova tragedija postane politi�ko pitanje, 42 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 kakve god bile namere iza svega ovog. 43 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 Apsolutno. 44 00:02:03,800 --> 00:02:04,920 Moramo da osiguramo 45 00:02:04,920 --> 00:02:07,760 da na� skup�tinski odbor za vezu ostane ujedinjen. 46 00:02:07,760 --> 00:02:09,120 Ja �u ih okupiti. 47 00:02:09,120 --> 00:02:12,320 Pretpostavljam da biste �eleli da pri�ate sa ministrom zdravlja Kvinslenda? 48 00:02:12,320 --> 00:02:14,920 Definitivno ima stvari koje bih �eleo da mu ka�em. 49 00:02:15,603 --> 00:02:17,685 U NA�OJ KRVI 50 00:02:17,840 --> 00:02:20,720 Skup�tinska grupa za vezu. 51 00:02:20,720 --> 00:02:23,440 Roland, Nacionalna partija. 52 00:02:23,440 --> 00:02:25,400 Dugo je bio u Kanberi. 53 00:02:25,400 --> 00:02:29,200 Omiljen kod svojih bira�a, toleri�e ga njegov partijski lider. 54 00:02:29,200 --> 00:02:31,680 Prili�no kratko obave�tenje, zar ne bi rekao, D�eremi? 55 00:02:32,920 --> 00:02:34,040 Ta�no. 56 00:02:34,040 --> 00:02:37,440 Pa, dobro je videti vas sve ovde. 57 00:02:39,000 --> 00:02:41,800 Dozvolite mi da po�nem tako �to �u prvo re�i 58 00:02:41,824 --> 00:02:44,109 da je to to �to se dogodilo u Kvinslendu tragedija. 59 00:02:44,134 --> 00:02:47,000 Okupili smo se kao grupa na po�etku krize AIDS-a 60 00:02:47,000 --> 00:02:50,280 da bismo mogli da pre�emo kroz ovo kao ujedinjeni parlament. 61 00:02:50,280 --> 00:02:53,520 Nadam se... �ta ka�e premijer? 62 00:02:53,520 --> 00:02:55,560 Liza, Australijske demokrate. 63 00:02:55,560 --> 00:02:59,440 Ovde da bi kopilad bila po�tena. Njihove re�i, ne na�e. 64 00:02:59,440 --> 00:03:01,320 Premijeru je slomljeno srce 65 00:03:01,320 --> 00:03:04,560 kao i svima nama zbog gubitka mladih �ivota. 66 00:03:04,560 --> 00:03:07,520 I ne�e se upecati ni na kakav politi�ki mamac koji je on nabaci. 67 00:03:07,520 --> 00:03:09,800 On �e se uzdi�i iznad toga. Dobro. 68 00:03:09,800 --> 00:03:12,520 Ali ima jo� toga. David? 69 00:03:13,680 --> 00:03:17,280 Vlada Kvinslenda donela je nove zakone. 70 00:03:17,280 --> 00:03:22,080 Dve godine zatvora i nov�ane kazne do 10.000 dolara za davanje krvi 71 00:03:22,080 --> 00:03:23,362 ako ste u grupi visokog rizika. 72 00:03:23,387 --> 00:03:24,800 Dakle, visoko rizi�na bi�a...? 73 00:03:24,800 --> 00:03:28,360 IV korisnici droga, seksualni radnici i homoseksualci sa vi�e partnera. 74 00:03:28,360 --> 00:03:29,520 Prokleti Kvinslend. 75 00:03:29,520 --> 00:03:33,200 Sa�ekajte, sa�ekajte. To nije sve. 76 00:03:33,200 --> 00:03:35,240 Ministar zdravlja, da, on nije va� saveznik, 77 00:03:35,240 --> 00:03:36,960 i �itao sam neki sme�ne komentare 78 00:03:36,960 --> 00:03:39,280 premijera Kvinslenda, ali ima i drugih... 79 00:03:39,280 --> 00:03:42,800 Da li si znao da ovo dolazi? Nisam znao da ovo dolazi. 80 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 Moja partija nije ko�nica 81 00:03:44,840 --> 00:03:48,160 i ne cenim da se govori na ovaj na�in, D�eremi. 82 00:03:48,160 --> 00:03:49,480 Ja se izvinjavam. 83 00:03:49,480 --> 00:03:52,080 Vo�a va�e stranke - ne bilo ko - 84 00:03:52,080 --> 00:03:56,600 vo�a ka�e: �Da nije bilo promocije homoseksualizma 85 00:03:56,600 --> 00:03:58,160 "kao norme Laburista..." 86 00:03:58,160 --> 00:04:01,400 Znam �ta je rekao. To je u�asno. Liza, mislim da nam ne treba... 87 00:04:01,400 --> 00:04:04,520 I neke stvari po izboru o tradicionalnim porodicama. 88 00:04:04,520 --> 00:04:07,160 Video sam komentare javnosti 89 00:04:07,160 --> 00:04:10,040 koji preporu�uju smrtnu kaznu za gej mu�karce. 90 00:04:10,040 --> 00:04:12,360 Samo da priznamo da je gubitak dece 91 00:04:12,360 --> 00:04:15,800 podigao nalet animoziteta prema laburistima 92 00:04:15,800 --> 00:04:17,280 a posebno rema gej mu�karcima. 93 00:04:17,280 --> 00:04:20,600 Neki �lanovi moje stranke �ele da sabotiraju stvar, istina je. 94 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 Da li �ete to re�i dok vodite kampanju? 95 00:04:22,200 --> 00:04:23,960 Misli� kada pobedimo? Ne! Dosta je! 96 00:04:23,960 --> 00:04:26,840 Ne�emo vi�e da pri�amo o ovome kao na�inu za postizanje poena. 97 00:04:26,840 --> 00:04:29,120 Bebe u Kvinslendu koje su umrle 98 00:04:29,120 --> 00:04:31,000 i ona koja je jo� uvek u �ivotu, 99 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 to nije bilo zato �to je neko bio gej 100 00:04:33,000 --> 00:04:36,200 ili zbog ne�ega �to jesmo ili nismo. 101 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 Dobili su infekciju. 102 00:04:38,400 --> 00:04:40,480 U ovoj sobi, radimo zajedno 103 00:04:40,480 --> 00:04:42,440 da zaustavi �irenje te infekcije. 104 00:04:42,440 --> 00:04:45,120 Na� jedini neprijatelj je infekcija. 105 00:04:45,120 --> 00:04:47,680 Do�li smo zajedno u duhu pristojnosti, 106 00:04:47,680 --> 00:04:50,240 predstavljaju�i razli�ite stranke. 107 00:04:50,240 --> 00:04:53,440 Ne dozvolimo da ovaj trenutak naru�i poverenje. 108 00:04:57,400 --> 00:05:00,040 Svi ste jo� uvek ovde. Shvati�u to kao dobar znak. 109 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 Pa, gde �ivi� ovih dana? 110 00:05:12,520 --> 00:05:16,040 Sveti Petar, dva bloka od mojih roditelja. 111 00:05:16,040 --> 00:05:18,320 �ali� se! Da li mo�e� da veruje�? 112 00:05:18,320 --> 00:05:21,040 Oh, toliko dugo sam poku�avao da pobegnem, 113 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 poku�avao da budem neko drugi, 114 00:05:22,520 --> 00:05:25,760 ali se sve vi�e okre�em prema mom tati svaki dan. 115 00:05:25,760 --> 00:05:27,640 Onda si zakrpio stvari? 116 00:05:28,640 --> 00:05:30,080 Na neki na�in. 117 00:05:30,080 --> 00:05:31,400 Da li si sre�an? 118 00:05:32,800 --> 00:05:34,120 Mislim da jesam. 119 00:05:35,360 --> 00:05:38,880 Pa, za stare prijatelje. 120 00:05:40,880 --> 00:05:43,360 Izvinite �to vam upadam na sastanak. 121 00:05:43,360 --> 00:05:45,920 Ovo nije sastanak. 122 00:05:45,920 --> 00:05:49,960 OK. Ima� li ne�to protiv? Moji drugovi u baru ka�u da si doktor. 123 00:05:49,960 --> 00:05:53,040 Mogu li da ti postavim par pitanja? Pet minuta, najvi�e. 124 00:05:53,040 --> 00:05:55,000 Uzmi svo vreme koje ti je potrebno. 125 00:05:55,000 --> 00:05:56,720 Idem da nam donesem jo� jednu rundu. 126 00:06:00,560 --> 00:06:04,120 Pa, obi�no ne dr�im konsultacije u kafani, 127 00:06:04,120 --> 00:06:06,120 ali videv�i da si ve� ovde... 128 00:06:06,120 --> 00:06:09,080 �uo sam da postoji test za AIDS sada. Da li je pouzdan? 129 00:06:09,080 --> 00:06:11,240 Nije savr�en, ali test treba da identifikuje 130 00:06:11,240 --> 00:06:13,920 da li ima� antitela na HIV u tvojoj krvi. 131 00:06:13,920 --> 00:06:16,560 OK. Misli� li da treba da ga uradim? Dobro, zavisi. 132 00:06:16,560 --> 00:06:19,160 Da li si imao neza�ti�en seks ili delio iglu? 133 00:06:19,160 --> 00:06:20,680 �ta, u mom �ivotu? 134 00:06:20,680 --> 00:06:22,840 U poslednje tri godine. Naravno. 135 00:06:22,840 --> 00:06:25,800 Onda mo�e� biti u opasnosti. Ali sada uvek koristim kondom. 136 00:06:25,800 --> 00:06:28,360 Period inkubacije virusa mo�e biti do 10 godina, 137 00:06:28,360 --> 00:06:31,400 tako da si mogao da ga dobije� bilo kada od tada. 138 00:06:31,400 --> 00:06:33,400 Svi mi govore da ga ne radim. 139 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 Kao, koja je poenta znati ako �e� umreti? 140 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Ali �eli� da zna�? 141 00:06:37,160 --> 00:06:38,880 Da. 142 00:06:38,880 --> 00:06:40,880 OK, pa, ako �eli� test, 143 00:06:40,880 --> 00:06:43,360 mora� dati svoje ime i adresu. 144 00:06:43,360 --> 00:06:44,680 To je zakonski zahtev, 145 00:06:44,680 --> 00:06:47,535 ali samo izme�u tebe i mene, Ne�u postavljati nikakva pitanja 146 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 ako mi ka�e� da se zove� Nevil Vran ili Ned Keli. 147 00:06:51,440 --> 00:06:54,000 Dakle, razmisli o tome da li si stvarno i zaista spreman 148 00:06:54,000 --> 00:06:57,600 da zna� rezultat, jer ako je pozitivan, 149 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 to nije ne�to �to mo�e� da ne zna�. 150 00:07:05,560 --> 00:07:08,840 Po�eli smo da nudimo nove testove na AIDS ove nedelje. 151 00:07:09,880 --> 00:07:13,160 Samo se moramo nadati da ljudi stvarno �ele da znaju svoj status. 152 00:07:13,160 --> 00:07:15,800 Pa, ako ne �ele, ne�emo zavr�iti ni�ta bolje od SAD. 153 00:07:16,726 --> 00:07:17,986 Neki ljudi tamo ka�u 154 00:07:18,011 --> 00:07:20,548 njihova vlada pretvara problem kojim ne mo�e da upravlja 155 00:07:20,573 --> 00:07:22,280 u globalnu pandemiju. 156 00:07:22,280 --> 00:07:23,600 Da li bi se ti testirao? 157 00:07:24,680 --> 00:07:27,040 Ja sam niskorizi�an. 158 00:07:27,040 --> 00:07:28,600 Ja nisam. 159 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Za razliku od tebe, ja nisam bio 160 00:07:29,880 --> 00:07:32,080 posve�en monogamnoj vezi godinama 161 00:07:32,080 --> 00:07:34,080 i izba�en sam iz kluba 80 na izlasku sunca 162 00:07:34,080 --> 00:07:36,302 vi�e puta nego �to mogu da se setim. 163 00:07:38,480 --> 00:07:40,360 Ni ja nisam testiran. 164 00:07:41,520 --> 00:07:43,080 Stvarno? 165 00:07:45,080 --> 00:07:48,680 Kako preporu�uje� ne�to �to sam nisi voljan da uradi�? 166 00:07:48,680 --> 00:07:52,000 Pa, oslanjaju se na mene jer sam jak. 167 00:07:52,000 --> 00:07:55,760 Nisam siguran da bih mogao biti jak kad bih znao da sam pozitivan. 168 00:07:55,760 --> 00:07:58,840 Mislim, nije na meni da ti ka�em �ta da radi�, Pole, ali... 169 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 ja nisam mogao. 170 00:08:01,880 --> 00:08:04,160 Mislim, ako bih mislio da postoji �ansa, ja bih... 171 00:08:05,490 --> 00:08:07,400 brinuo da �e moji pacijenti prestati da dolaze 172 00:08:07,400 --> 00:08:08,840 ako saznaju da sam bolestan. 173 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 Nije ba� racionalno, ali ko bi �eleo da vidi umiru�eg doktora? 174 00:08:12,920 --> 00:08:14,800 Ovo �e zvu�ati potpuno paranoi�no, 175 00:08:14,800 --> 00:08:18,480 ali me brine da bi rezultate mogao da vidi neko drugi. 176 00:08:19,800 --> 00:08:22,920 Govorio sam ljudima da daju la�na imena. 177 00:08:22,920 --> 00:08:25,040 Mo�da bi trebalo da poslu�a� svoj savet. 178 00:08:25,040 --> 00:08:28,320 Uvek bih mogao da budem Oskar Vajld. 179 00:08:39,560 --> 00:08:41,040 Hajde da uzmemo kantu. 180 00:10:29,880 --> 00:10:32,320 Dobro jutro! Spremam doru�ak. 181 00:10:32,320 --> 00:10:34,880 Da li si gladan? Jesam li te probudio? Ima puno. 182 00:10:36,000 --> 00:10:37,720 Izvinjavam se. Da li je ovo problem? 183 00:10:37,720 --> 00:10:40,440 Mislim, da li �eli� da odem? 184 00:10:40,440 --> 00:10:41,880 U redu je. 185 00:10:42,960 --> 00:10:45,720 Ne koristim mleko. Ja samo koristim puter. 186 00:10:46,800 --> 00:10:48,400 Pusti me da ti to sklonim s puta. 187 00:10:53,560 --> 00:10:57,280 Mislim da sam ve� video tvoj rad na flajeru. Da li je to ta�no? 188 00:10:57,280 --> 00:11:01,600 Neki prijatelji su me zamolili da crtam neke slike za njih. 189 00:11:01,600 --> 00:11:04,320 Mislim, to nije... Ne radim to zbog toga. 190 00:11:04,320 --> 00:11:08,160 To je moja, veza, pravim stvari. Da li je to re�, 'teter'? 191 00:11:08,160 --> 00:11:10,880 Kao, stvar koja te zadr�ava od prevrtanja preko ivice. 192 00:11:10,880 --> 00:11:12,240 Da li je to veza? Teter, da. 193 00:11:12,240 --> 00:11:13,880 Zna�, jer ina�e... 194 00:11:15,320 --> 00:11:17,640 Svetu su potrebne lepe stvari odmah. 195 00:11:18,760 --> 00:11:20,920 Da, ali ovo je tako�e politi�ka izjava. 196 00:11:20,920 --> 00:11:22,160 Mislim, letak koji si nacrtao 197 00:11:22,160 --> 00:11:24,000 ima�e ve�i uticaj nego bilo �ta �to ja radim. 198 00:11:24,000 --> 00:11:26,520 Kad bi to bilo tako. Ti zapravo pravi� promene. 199 00:11:26,520 --> 00:11:29,480 Moram da pazim sve �to ka�em u Kanberi, 200 00:11:29,480 --> 00:11:32,040 prisiljavam sebe da dr�im jezik za zubima sve vreme. 201 00:11:32,040 --> 00:11:34,800 Ja ne bih mogao da uradim to. 202 00:11:34,800 --> 00:11:37,520 Svi mi radimo ono �to moramo da pre�ivimo. 203 00:11:40,360 --> 00:11:42,520 Zadao sam ti problem o stvari sa satom. 204 00:11:43,760 --> 00:11:45,160 Zaboravljeno je. 205 00:11:46,200 --> 00:11:48,400 Ne znam da li bi trebalo ovo da ti ka�em, 206 00:11:48,400 --> 00:11:51,520 ali Gejb se preselio u Njutaun. 207 00:11:51,520 --> 00:11:53,678 Stanuje kod Grega i Fila. 208 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 Samo mi obe�aj da ne�e�... 209 00:11:58,880 --> 00:12:01,400 Ne�u da ga uhodim, ne brini. 210 00:12:01,400 --> 00:12:04,440 Hvala... za doru�ak. 211 00:12:04,440 --> 00:12:07,200 Drago mi je da si ovde. 212 00:12:09,520 --> 00:12:12,000 Mo�da se predomisli� kada ovo proba�. 213 00:12:20,560 --> 00:12:22,040 Nema veze. 214 00:12:24,720 --> 00:12:26,280 Hvala vam! 215 00:12:27,880 --> 00:12:29,040 Gospo�ice, ja 216 00:12:29,040 --> 00:12:30,640 Mislim da sam vas video za vikend, 217 00:12:30,640 --> 00:12:32,440 u baru... 218 00:12:33,440 --> 00:12:34,560 sa va�om devojkom? 219 00:12:34,560 --> 00:12:37,680 Pretvara�u se da nisi rekao da si bio u baru. 220 00:12:39,320 --> 00:12:41,460 Nisam ba� neka �ankerka. Mora da je bio neko drugi. 221 00:12:41,485 --> 00:12:43,560 Ne, prili�no sam siguran da ste to bili vi. 222 00:12:43,560 --> 00:12:47,720 Pa, prili�no sam sigurna da nemam devojku, pa hvala ti. 223 00:12:47,720 --> 00:12:49,560 Ne�u nikome re�i. 224 00:12:51,120 --> 00:12:52,600 �ao mi je. Ja samo... ja... 225 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 Nisam znao s kim bi drugim mogao da razgovaram. 226 00:12:58,240 --> 00:12:59,680 Mo�e� da pri�a� sa mnom. 227 00:13:00,680 --> 00:13:04,000 Moji roditelji misle da svi gej momci dobiju sidu i umru. 228 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 To nije istina. Ne �elim da umrem. 229 00:13:08,360 --> 00:13:11,040 Da li ima� seks? Previ�e sam upla�en. 230 00:13:11,040 --> 00:13:12,960 Ali �eli�. 231 00:13:14,800 --> 00:13:18,160 Ako �e� imati seks, mora� da koristi� kondom, OK? 232 00:13:18,160 --> 00:13:22,080 Svaki put. Tako �e� ostati siguran. 233 00:13:22,080 --> 00:13:23,440 Ako ne mo�e� da ga kupi�, 234 00:13:23,440 --> 00:13:25,600 dele ih po barovima. 235 00:13:25,600 --> 00:13:27,680 Da, uh, uzeo sam par. 236 00:13:27,680 --> 00:13:28,680 Zapravo... 237 00:13:30,240 --> 00:13:33,160 ovaj broj je ovde informativna linija 238 00:13:33,160 --> 00:13:35,360 i oni �e mo�i da ti pomognu u ovim stvarima. 239 00:13:37,320 --> 00:13:41,440 Znam da su stvari zaista te�ke i ne vidi� budu�nost 240 00:13:41,440 --> 00:13:44,440 a neki od nas, kao �to smo ti i ja, 241 00:13:44,440 --> 00:13:46,400 moramo da se krijemo, 242 00:13:46,400 --> 00:13:48,800 ali to ne�e uvek biti slu�aj. 243 00:13:48,800 --> 00:13:52,920 Upozna�e� divne ljude. 244 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 Napravi�e� svoju verziju porodice 245 00:13:54,880 --> 00:13:58,240 i oni �e te voleti kakav si. 246 00:13:58,240 --> 00:14:01,160 Nisi sam i treba da se dr�i� tog, OK? 247 00:14:09,000 --> 00:14:13,160 Sterilna voda, bris, �pric, 248 00:14:13,160 --> 00:14:16,960 kondom, lubrikant, pamflet, 249 00:14:16,960 --> 00:14:21,680 gumica i ima� bezbedni komplet za ubrizgavanje. 250 00:14:21,680 --> 00:14:23,320 Za�to kondom? 251 00:14:23,320 --> 00:14:25,680 Pa, kad se ljudi uduvaju, ponekad se napale. 252 00:14:25,680 --> 00:14:29,160 Uz kondom je lak�e ostati bezbedan. 253 00:14:29,160 --> 00:14:32,000 Zna�i, nikada ga nisi koristila? Ne. 254 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 Da, ni ja. 255 00:14:33,440 --> 00:14:36,160 Videla sam �ta je to uradilo mojim prijateljima 256 00:14:36,160 --> 00:14:38,640 i upoznala sam Brajana, koji je imao troje dece. 257 00:14:38,640 --> 00:14:42,840 Kad si ma�eha troje dece, to te �uva od nevolja. 258 00:14:42,840 --> 00:14:44,240 Mogu li da te pitam ne�to? 259 00:14:45,400 --> 00:14:47,280 Kako se seks uklapa u sliku? 260 00:14:48,520 --> 00:14:49,880 Pa, pla�a sranje. 261 00:14:49,880 --> 00:14:52,920 I, zna�, imam radno vreme, �to je dobro sa decom. 262 00:14:52,920 --> 00:14:54,680 Po�ela sam da studiram, vanredno, 263 00:14:54,680 --> 00:14:56,840 tako da je sve to pomalo �ongliranje trenutno, 264 00:14:56,840 --> 00:14:58,480 posebno uz sve ovo. 265 00:14:58,480 --> 00:15:00,880 �ta studira�? Pravo. 266 00:15:00,880 --> 00:15:03,600 To je ironi�no, zar ne? Oh, za�to? 267 00:15:03,600 --> 00:15:06,098 Misli� da neko kao ja ne mo�e da se bavi pravom? 268 00:15:06,123 --> 00:15:07,720 Ne, uop�te. Glupost. 269 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 Oh, samo sam iznena�ena, stvarno. 270 00:15:10,760 --> 00:15:13,720 Veoma si zauzeta. To je mnogo obaveza. 271 00:15:13,720 --> 00:15:15,040 Pa, ne mogu ovo da radim zauvek 272 00:15:15,040 --> 00:15:16,800 a tercijarno obrazovanje je besplatno. 273 00:15:16,800 --> 00:15:19,680 Platila sam 100 dolara da se u�lanim u sindikat. To je to. 274 00:15:19,680 --> 00:15:23,520 Mo�da �u jednog dana sti�i tamo kada pro�emo kroz sve ovo. 275 00:15:24,520 --> 00:15:26,920 Kada na�u vakcinu ili lek ili... 276 00:15:27,920 --> 00:15:29,640 Ah, ne znam. 277 00:15:30,920 --> 00:15:34,160 Toliko ljudi se sada razboli. Znam. 278 00:15:35,800 --> 00:15:38,120 I postali smo od agitatora i prosvetnih radnika 279 00:15:38,120 --> 00:15:40,560 negovatelji preko no�i. 280 00:15:40,560 --> 00:15:42,720 Ja nemam pojma �ta radim. 281 00:15:42,720 --> 00:15:45,200 Niko ne zna kako da se nosi sa bilo �im od ovoga. 282 00:15:45,200 --> 00:15:48,080 Samo nastavi da postavlja� pitanja. 283 00:15:48,080 --> 00:15:49,520 Tako se snalazim. 284 00:15:50,920 --> 00:15:52,080 Hajde. Idemo. 285 00:15:53,520 --> 00:15:56,640 Oh, i samo moram da stanem negde pre nego �to iza�emo na ulice. 286 00:15:56,640 --> 00:15:57,880 OK. 287 00:16:07,680 --> 00:16:10,600 Ovo nije ono �to sam o�ekivala. 288 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 Tra�ite bi�eve i verige i tamnice? 289 00:16:12,600 --> 00:16:14,520 Ne. To su zajedni�ka susedna vrata. 290 00:16:14,520 --> 00:16:15,640 �ta? �alim se. 291 00:16:15,640 --> 00:16:17,520 Oh. Mogu li da dobijem jo� kondoma? 292 00:16:17,520 --> 00:16:19,160 Naravno. 293 00:16:19,160 --> 00:16:20,640 To je stalna bitka. 294 00:16:20,640 --> 00:16:24,040 Stalno ih ostavljam ovde a gazda ih stalno izbacuje. 295 00:16:24,040 --> 00:16:25,840 Mislim, iskreno. 296 00:16:32,280 --> 00:16:36,960 Hej. Video sam da ste u�li. Danas nisi na programu. 297 00:16:36,960 --> 00:16:38,760 Pa, nema muva na tebi. 298 00:16:39,800 --> 00:16:41,320 �ta, da li sada radi� obilaske? 299 00:16:41,320 --> 00:16:43,240 Pa, to �e sigurno podi�i posetu. 300 00:16:43,240 --> 00:16:44,840 Napravi�e� ovo mesto samo sa kondomom 301 00:16:44,840 --> 00:16:46,360 ili �e� ispasti iz posla. 302 00:16:46,360 --> 00:16:48,880 Glupost, u poslu sam. Ne budi glup. 303 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 Kondomi su jeftini. 304 00:16:49,880 --> 00:16:52,680 Druga mesta to po�inju da rade i ako se ne ukrca�, 305 00:16:52,680 --> 00:16:53,840 bi�e� prevazi�en. 306 00:16:53,840 --> 00:16:56,680 Svi se pla�e ove stvari a trebalo bi da se pla�i� i ti. 307 00:16:56,680 --> 00:17:01,160 Ako neka od mojih devojaka dobije od momaka, svi �emo biti sjebani. 308 00:17:15,360 --> 00:17:17,560 - Ovo je Fil. - Ja sam Greg. 309 00:17:17,560 --> 00:17:18,930 A ovo je... Gejb. 310 00:17:18,961 --> 00:17:20,480 �ao nam je �to ste nas proma�ili. 311 00:17:20,480 --> 00:17:23,840 Ne mo�emo sada da odgovorimo, ali ostavite svoje ime i broj... 312 00:17:24,840 --> 00:17:27,760 Uh, zdravo, Greg i Fil. David Vestford je. 313 00:17:29,160 --> 00:17:30,760 Poruka za Gejba. 314 00:17:32,320 --> 00:17:38,320 Hteo sam da te pozdravim i uverim se da si dobro. 315 00:17:40,600 --> 00:17:43,400 Ima� moj broj. 316 00:17:43,400 --> 00:17:46,200 Tip iz Fidler istra�ivanja je ovde. 317 00:17:48,600 --> 00:17:50,240 Da li je sve u redu? 318 00:17:50,240 --> 00:17:51,960 Sve je u redu. 319 00:17:53,400 --> 00:17:55,040 Ja �u biti tamo. 320 00:18:06,200 --> 00:18:08,560 David Vestford. Mi�el Klement. 321 00:18:08,560 --> 00:18:10,720 Mislim da znam za�to sam ovde. 322 00:18:10,720 --> 00:18:12,040 Da. 323 00:18:12,040 --> 00:18:14,315 Na�in na koji su mediji poludeli za AIDS-om 324 00:18:14,340 --> 00:18:17,320 u poslednjih nekoliko nedelja tera nas da mislimo... 325 00:18:17,320 --> 00:18:20,880 Da, novine, radio emisije. To je hranjenje ludila. 326 00:18:20,880 --> 00:18:22,600 Novine treba da prodaju svoje proizvode. 327 00:18:22,600 --> 00:18:24,920 Lak�e je to u�initi sa zlikovcima i �rtvama. 328 00:18:24,920 --> 00:18:28,000 Bebe su nevine. Svi su nevini. 329 00:18:29,200 --> 00:18:30,880 To je virus. 330 00:18:30,880 --> 00:18:33,800 Ali ako bebe mogu dobiti AIDS, onda mogu svi, 331 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 pa treba da komuniciramo sa svima direktno. 332 00:18:36,200 --> 00:18:39,280 �ta ljudi znaju? �ta misle i ose�aju? 333 00:18:39,280 --> 00:18:42,960 �ta �ele? Da li se pla�e da se testiraju? Takve stvari. 334 00:18:42,960 --> 00:18:46,560 U redu, dakle, ono �to tra�ite je... 335 00:18:46,560 --> 00:18:47,760 Sve. 336 00:18:47,760 --> 00:18:50,280 Konkretna pitanja kao �to su... 337 00:18:50,280 --> 00:18:53,640 Da li stavimo automate za prodaju kondoma u srednje �kole? 338 00:18:54,640 --> 00:18:57,400 Siguran si da �eli� odgovor na to? 339 00:18:58,800 --> 00:19:01,280 Niko ne voli ideju da njegov tinejd�er ubrizgava heroin, 340 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 ali kada su u pitanju �iste igle... 341 00:19:03,080 --> 00:19:08,160 OK, pa, �Mislite li da treba da radimo sve 342 00:19:08,160 --> 00:19:09,760 �da se zaustavi �irenje infekcije?" 343 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Ta�no. 344 00:19:10,760 --> 00:19:13,480 A mo�da i ne: �Mislite li da treba da olak�amo 345 00:19:13,480 --> 00:19:15,040 "da se va�a deca fiksaju?" 346 00:19:15,040 --> 00:19:17,920 Mislim da govorimo istim jezikom. 347 00:19:23,240 --> 00:19:24,760 Davide. Toni. 348 00:19:24,760 --> 00:19:27,440 Ima� li sekundu? Naravno. 349 00:19:29,280 --> 00:19:30,880 Kako... Kako stoje stvari? 350 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 Za�to? 351 00:19:33,162 --> 00:19:35,383 Sekretarica za �tampu dobila je telefonski poziv. 352 00:19:36,200 --> 00:19:38,240 Da? Od parlamentaraca. 353 00:19:40,040 --> 00:19:41,200 O tebi. 354 00:19:41,200 --> 00:19:44,840 Zdravstveno odeljenje? O tebi. O tebi li�no. 355 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 On zna da si gej... 356 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 i on to planira da ka�e u parlamentu. 357 00:19:52,240 --> 00:19:55,080 Za�to? On �eli da te osramoti. 358 00:19:57,480 --> 00:20:01,400 Bilo bi sramotno samo ako moja seksualna sklonost tajna. 359 00:20:01,400 --> 00:20:02,880 Nije. 360 00:20:02,880 --> 00:20:04,720 Nikada nije bila 361 00:20:04,720 --> 00:20:06,320 I treba da ka�e� tom parlamentarcu 362 00:20:06,320 --> 00:20:07,760 da ide u korak sa vremenom. 363 00:20:07,760 --> 00:20:10,040 Homoseksualnost je dekriminalizovana. 364 00:20:10,040 --> 00:20:12,280 Ako �e neko da se osramoti zbog tog, to je on. 365 00:20:13,320 --> 00:20:15,280 Ali ako on �eli da baci prvi kamen... 366 00:20:25,920 --> 00:20:28,138 Imamo novi problem. 367 00:20:28,163 --> 00:20:30,200 Reci mi da to nema nikakve veze sa Kvinslendom. 368 00:20:30,200 --> 00:20:32,040 Sve to ima veze sa Kvinslednom. 369 00:20:32,040 --> 00:20:34,120 Vidite, na�a strategija se oslanja na 370 00:20:34,120 --> 00:20:35,960 slanje sredstava vlasdama dr�ava. 371 00:20:35,960 --> 00:20:38,080 Na� prijatelj, premijer Kvinslenda, 372 00:20:38,080 --> 00:20:40,520 rado uzima i tro�i novac za le�enje ljudi 373 00:20:40,520 --> 00:20:43,040 koji ve� imaju HIV i AIDS, ali... 374 00:20:43,040 --> 00:20:46,560 odbija da distribuira sredstva za prevenciju i edukaciju. 375 00:20:46,560 --> 00:20:48,000 Po kom osnovu? 376 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Oni ne veruju da �e strategija funkcionisati. 377 00:20:51,000 --> 00:20:53,240 Homoseksualnost je ilegalna u Kvinslendu 378 00:20:53,240 --> 00:20:56,000 i oni odbijaju da finansiraju nemoral. 379 00:21:02,520 --> 00:21:04,880 Dobijali smo zahteve iz aktuelnih programa, 380 00:21:04,880 --> 00:21:05,920 zar ne? 381 00:21:05,920 --> 00:21:07,440 Da, ali meni se to ne svi�a. 382 00:21:07,440 --> 00:21:10,800 Svaki dan kada �utim je dan kada gubimo kontrolu. 383 00:21:10,800 --> 00:21:13,280 Sa�ekajmo glasanje. Svaka nova infekcija je neuspeh. 384 00:21:13,280 --> 00:21:15,320 Prevencija je sve �to imamo, Ali sad... 385 00:21:15,320 --> 00:21:17,640 Cilj je da se zadr�i politika van toga. 386 00:21:17,640 --> 00:21:19,800 Odlazak na TV to samo �ini vi�e politi�ki. 387 00:21:19,800 --> 00:21:23,240 Biti izvu�en je gre�ka koju tvoji neprijatelji �ele da napravi� 388 00:21:23,240 --> 00:21:24,600 u izbornoj godini. 389 00:21:24,600 --> 00:21:28,720 Ja sam ministar zdravlja, ali ne kontroli�em ni jednu bolnicu. 390 00:21:28,720 --> 00:21:30,200 Ni jednu medicinsku sestru. 391 00:21:30,200 --> 00:21:33,120 Sve �to imam je da odlu�ujuem o tom kako da se rasporedi novac. 392 00:21:33,120 --> 00:21:35,560 Ali ne mo�e�... Ne, ne, ne. Ne�u da se krijem. 393 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 Ne kada ima toliko pitanja o tome �ta radimo i za�to. 394 00:21:38,160 --> 00:21:39,360 Moram da iznesem na� slu�aj. 395 00:21:39,360 --> 00:21:41,880 Mogu da uverim ljude, kupim malo vremena. 396 00:21:41,880 --> 00:21:44,600 I ako postoji uzvratni udarac, treba da ga dobijem ja, 397 00:21:44,600 --> 00:21:46,760 a ne neko drugi. 398 00:21:59,120 --> 00:22:00,720 Dr�i moju ruku. 399 00:22:00,720 --> 00:22:02,480 Mrzim bolnice. 400 00:22:04,560 --> 00:22:06,280 Zdravo ponovo, Deb. 401 00:22:06,280 --> 00:22:07,920 Hej. Kako si? Dobro. 402 00:22:07,920 --> 00:22:10,200 I ti si? Mi�el. 403 00:22:10,200 --> 00:22:12,760 Ja sam sestra Robina. 404 00:22:12,760 --> 00:22:14,320 �ta mogu da u�inim za vas danas? 405 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 Toliko na�ih prijatelja je bolesno. 406 00:22:18,000 --> 00:22:19,120 Zaista bolesno. 407 00:22:19,120 --> 00:22:22,800 I mi poku�avamo da im pomognemo, ali...ne znamo �ta radimo. 408 00:22:22,800 --> 00:22:24,640 Samo smi�ljamo u hodu. 409 00:22:24,640 --> 00:22:29,360 Pa, niste jedini. Da li biste �eleli da vidite na�e novo odeljenje? 410 00:22:42,720 --> 00:22:45,280 Zadr�avamo prostor za vas i va�u zajednicu. 411 00:22:45,280 --> 00:22:47,600 To ne zna�i da smo prekinuli sa na�im radom, naravno, 412 00:22:47,600 --> 00:22:51,440 ali pravimo prostor i omogu�avamo vam da uradite svoj kako vam najbolje odgovara. 413 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 Hajde. 414 00:22:53,640 --> 00:22:55,200 Ovo je na�e novo odeljenje. 415 00:23:12,960 --> 00:23:14,200 Sada, polako. 416 00:23:14,200 --> 00:23:16,000 Podignite prednji deo i sklopite ga, 417 00:23:16,000 --> 00:23:18,280 paze�i da su spoljne ivice spolja 418 00:23:18,280 --> 00:23:20,120 tako da prljav�tina ostaje iznutra. 419 00:23:20,120 --> 00:23:21,800 Kako se ose�a� zbog ovoga? 420 00:23:21,800 --> 00:23:22,840 Izlo�eno. 421 00:23:22,840 --> 00:23:24,280 Ah, vidi�, ovo je intimno, 422 00:23:24,280 --> 00:23:26,720 pa ako pri�amo s njima, manje se stide. 423 00:23:26,720 --> 00:23:28,920 Za koji fudbalski navija�? 424 00:23:48,600 --> 00:23:51,280 Moglo bi da ide na '�etiri �o�ka'. 425 00:23:51,280 --> 00:23:53,880 Mo�da bi bilo bolje da ide na komercijalnu stanicu. 426 00:23:53,880 --> 00:23:55,120 Procena. 427 00:23:55,120 --> 00:23:56,440 60 minuta? 428 00:23:56,440 --> 00:23:57,960 Jo� nisam obavio razgovor. 429 00:24:00,160 --> 00:24:03,400 �elim re�enje za problem u Kvinslendu. 430 00:24:03,400 --> 00:24:05,610 Mogli bismo se izgubiti u ustavnoj raspravi 431 00:24:05,635 --> 00:24:07,680 o dr�avnim ovla��enjima u odnosu na savezne. 432 00:24:07,680 --> 00:24:09,680 Virus ne po�tuje ustav. 433 00:24:09,680 --> 00:24:12,200 �elim re�enje koje funkcioni�e. Blokiraju nam sredstva. 434 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 �elim da na�a sredstva zaobi�u njihovu blokadu. 435 00:24:14,200 --> 00:24:16,520 Ako mi dozvolite... 436 00:24:20,120 --> 00:24:21,240 Postoje ljudi koje poznajem 437 00:24:21,240 --> 00:24:25,040 koji se o�tro ne sla�u sa na�inom rada vlade Kvinslenda. 438 00:24:25,040 --> 00:24:29,000 Ako tra�ite drugi legalan na�in 439 00:24:29,000 --> 00:24:30,880 da dobijete to finansiranje u Kvinslendu, 440 00:24:30,880 --> 00:24:33,040 mislim da bi im bilo drago da pomognu. 441 00:24:33,040 --> 00:24:37,240 Mo�ete ih nazvati 'tajni verski pobunjenici'. 442 00:24:50,280 --> 00:24:53,000 Spreman? Da. 443 00:25:00,040 --> 00:25:01,760 Mi smo u Kvinslendu, 444 00:25:01,760 --> 00:25:05,200 dom Velikog ananasa i Milosrdnih sestara. 445 00:25:05,200 --> 00:25:07,040 Oni su ovde. 446 00:25:08,040 --> 00:25:09,640 Ta�no. 447 00:25:18,040 --> 00:25:19,480 Mo�emo li vam pomo�i? 448 00:25:19,480 --> 00:25:22,520 Htele bismo da unov�imo ovaj �ek, molim. 449 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 Naravno. 450 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 7.000 dolara? 451 00:25:27,920 --> 00:25:31,120 Ovo je gotovina? 452 00:25:31,120 --> 00:25:32,640 Da, hvala. 453 00:25:32,640 --> 00:25:34,320 Jedan trenutak, molim. 454 00:25:51,040 --> 00:25:53,320 Ho�emo li biti uhap�ene? 455 00:25:53,320 --> 00:25:54,960 Ne radimo ni�ta lo�e. 456 00:26:09,320 --> 00:26:10,640 Hvala vam. 457 00:26:13,480 --> 00:26:15,760 Hajde da vratimo ovo tamo gde je potrebno. 458 00:26:18,360 --> 00:26:21,240 Dakle, da li sada odobravamo kondome? 459 00:26:25,200 --> 00:26:27,320 Mi...mi ih ne odobravamo za kontracepciju, 460 00:26:27,320 --> 00:26:30,040 ali ih odobravamo kao na�in prevencije bolesti. 461 00:26:42,800 --> 00:26:45,880 Hej. Ide� ku�i? Na posao. 462 00:26:45,880 --> 00:26:48,520 Gde je posao? Sari Hils. 463 00:26:48,520 --> 00:26:51,360 Okford Street? Mo�da. 464 00:26:51,360 --> 00:26:54,680 Hej. �emu �urba? 465 00:26:54,680 --> 00:26:56,520 Ja sam devica. 466 00:26:56,520 --> 00:26:58,320 Da, i ja sam �arobnjak iz Oza. 467 00:27:04,040 --> 00:27:05,520 Dobar poku�aj, Doroti. 468 00:27:23,640 --> 00:27:27,360 Ne radi� ve�eras? Umesto toga slu�im pi�e. 469 00:27:29,480 --> 00:27:31,600 D�in-Tonik? Naravno. 470 00:27:34,960 --> 00:27:37,160 Imamo vi�e lobanja nego ranije. 471 00:27:37,160 --> 00:27:39,240 Ovo je Lusi. 472 00:27:39,240 --> 00:27:42,200 Bila je holivudski agent za talente od '30-ih godina 473 00:27:42,200 --> 00:27:47,240 koja je bila kriogenski zamrznuta, ali ne�to je stra�no po�lo naopako. 474 00:27:48,400 --> 00:27:49,600 Evo. Hvala. 475 00:27:51,000 --> 00:27:52,560 Hej. �ekaj. 476 00:27:54,560 --> 00:27:56,480 �ta se desilo sa tvojim licem? Oh, nije ni�ta. 477 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 �elim da vidim. Ne stvarno. 478 00:27:58,520 --> 00:27:59,960 Dobro sam. 479 00:27:59,960 --> 00:28:04,480 Hej. Hej. Daj da vidim. 480 00:28:11,400 --> 00:28:12,840 �ta... 481 00:28:15,880 --> 00:28:17,280 Jesi li dobro? 482 00:28:27,240 --> 00:28:28,480 Dozvoli mi. 483 00:28:34,640 --> 00:28:36,480 Ko je ovo uradio? Nije bitno. 484 00:28:42,240 --> 00:28:43,960 Ne�u da menjam ko sam... 485 00:28:47,240 --> 00:28:49,080 bez obzira �ta mi rade. 486 00:28:49,080 --> 00:28:50,280 Dobro. 487 00:29:54,760 --> 00:29:58,040 U po�etku problem me�u homoseksualnim mu�karcima, 488 00:29:58,040 --> 00:30:01,360 sa smr�u beba posle transfuzije krvi, 489 00:30:01,360 --> 00:30:04,320 AIDS se pro�irio u snabdevanje krvlju, 490 00:30:04,320 --> 00:30:07,720 izazivaju�i nove strahove o pretnji �iroj zajednici. 491 00:30:07,720 --> 00:30:10,961 Pridru�uje mi se D�eremi Vajlding, Nacionalni ministar zdravlja. 492 00:30:10,986 --> 00:30:12,320 Gospodine Vilding, dobro ve�e. 493 00:30:12,320 --> 00:30:13,920 Dobro ve�e, Tri�. Dobro je biti ovde. 494 00:30:13,920 --> 00:30:17,046 Za�to je vlada Komonvelta pokleknula pred pritiskom radikalnih homoseksualaca? 495 00:30:17,080 --> 00:30:18,080 Ma hajde. 496 00:30:18,080 --> 00:30:21,280 Svi dokazi sugeri�u da �emo se najbolje nositi sa AIDSom 497 00:30:21,280 --> 00:30:22,960 tako �to imamo kooperativni odnos 498 00:30:22,960 --> 00:30:24,760 izme�u vlade i gej zajednice. 499 00:30:24,760 --> 00:30:27,160 Sada, znam da ima mnogo straha i paranoje. 500 00:30:27,160 --> 00:30:30,920 Ali strah je opravdan, zar ne, bez vakcine, bez le�enja? 501 00:30:30,920 --> 00:30:33,000 Zato i radimo sve �to mo�emo, 502 00:30:33,000 --> 00:30:35,280 finansiranje istra�ivanja i rad sa javno��u. 503 00:30:35,280 --> 00:30:38,520 Govore�i o finansiranju dajete dru�tvenim grupama... 504 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 Da. 505 00:30:39,520 --> 00:30:41,720 ..imamo nekoliko primera kako se taj novac tro�i, 506 00:30:41,720 --> 00:30:44,280 mnogi od njih suvi�e grafi�ki prikazani na televiziji, 507 00:30:44,280 --> 00:30:46,680 ali evo nekih od onih manje eksplicitnih. 508 00:30:46,680 --> 00:30:49,760 Po svim standardima, ovo je pornografija. 509 00:30:49,760 --> 00:30:52,000 U redu! 510 00:30:52,000 --> 00:30:53,880 Da li sam slavan? Slavan sam! Da! Ti si slavan! 511 00:30:54,920 --> 00:30:58,200 Ne�u se tako pretvarati da se ne sla�em sa vama. Ne sla�em se. 512 00:30:58,200 --> 00:31:00,760 �ta ka�ete onima koji ovo zovu 'gej propaganda'? 513 00:31:00,760 --> 00:31:03,840 Da budem jasan. Ovo nije gej propaganda. 514 00:31:03,840 --> 00:31:06,400 To je sofisticiran pristup zdravstvenom vaspitanju. 515 00:31:06,400 --> 00:31:09,400 Grafi�ki prikazi genitalija i seksa? 516 00:31:11,000 --> 00:31:12,360 Svi�a mi se. Jo�, molim. 517 00:31:12,360 --> 00:31:13,360 Ovo je informacija. 518 00:31:13,360 --> 00:31:15,680 Ula�emo sredstva u ruke ljudi 519 00:31:15,680 --> 00:31:16,840 zara�enih virusom 520 00:31:16,840 --> 00:31:19,193 da mogu da komuniciraju me�u sobom. 521 00:31:19,218 --> 00:31:21,760 Ja ne odlu�ujem �ta �e oni re�i jedni drugima. Oni to rade. 522 00:31:21,760 --> 00:31:24,320 Bez nadzora? Znamo �ta radimo! 523 00:31:24,320 --> 00:31:26,600 Sav novac je obra�unat. 524 00:31:26,600 --> 00:31:30,960 Imate Kondomena, verujem? Da, mislim da ga imamo. 525 00:31:30,960 --> 00:31:33,720 Crnci ga vode. 526 00:31:35,520 --> 00:31:37,280 Kondomena su izmislili �lanovi 527 00:31:37,280 --> 00:31:40,320 Zajednica Aborid�ina ostrva u Kvinslendu i Toresovog moreuza. 528 00:31:40,320 --> 00:31:44,040 To je fantasti�na kampanja, U potpunosti je podr�avam i deluje. 529 00:31:44,040 --> 00:31:46,200 Da li laburisti�ka vlada vodi gej agendu? 530 00:31:46,200 --> 00:31:48,640 Na�a jedina agenda je javno zdravlje. 531 00:31:48,640 --> 00:31:50,040 �ta ka�ete ljudima 532 00:31:50,040 --> 00:31:53,200 koji zahtevaju da HIV pozitivni gej mu�karci budu u karantinu? 533 00:31:55,840 --> 00:31:57,600 OK, svi, jasni smo. Hvala vam. 534 00:31:57,600 --> 00:32:00,000 U redu, resetova�emo za slede�i intervju. 535 00:32:00,929 --> 00:32:02,800 Bio si u pravu. Nije trebalo da uradim ovo. 536 00:32:02,800 --> 00:32:05,240 Ne, pogre�io sam. 537 00:32:05,240 --> 00:32:07,360 Bio si jasan, imao si empatiju. 538 00:32:07,360 --> 00:32:09,920 Zvu�ao si kao da ne �eli� da neko umre. 539 00:32:09,920 --> 00:32:11,640 To je upravo ono �to ljudi �ele da �uju. 540 00:32:12,840 --> 00:32:14,600 Pa, nadajmo se da �e se isplatiti. 541 00:32:19,520 --> 00:32:22,080 �estitam na izbornom rezultatu. 542 00:32:22,080 --> 00:32:24,000 Jo� uvek si ovde. 543 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 Hvala. Da. 544 00:32:25,320 --> 00:32:27,720 Jo� tri godine da zakucamo strategiju. 545 00:32:27,720 --> 00:32:29,880 Rekao si da �eli� da zna� �ta ljudi znaju, 546 00:32:29,880 --> 00:32:33,160 �ta misle i ose�aju i �ta �ele. 547 00:32:33,160 --> 00:32:34,960 Dr�i se za pal�eve. 548 00:32:34,960 --> 00:32:38,880 Ljudi se pla�e. Prvo, zbog dezinformacija. 549 00:32:38,880 --> 00:32:39,880 OK. 550 00:32:39,880 --> 00:32:42,560 Mnogi ljudi i dalje misle da mogu da dobiju AIDS ljubljenjem. 551 00:32:42,560 --> 00:32:46,280 Zna�ajan broj ljudi veruje ili sumnja 552 00:32:46,280 --> 00:32:49,960 da mo�e da ga dobije od toalet daske ili telefona, 553 00:32:49,960 --> 00:32:53,200 bazena, �olje za �aj, od komaraca. 554 00:32:53,200 --> 00:32:57,320 Dakle, nazovimo to 'strah oko prenosa'. 555 00:32:57,320 --> 00:32:59,960 Onda su tu dezinformacije koje dolazi do ljudi 556 00:32:59,960 --> 00:33:02,400 od ekstremnijih komentatora, 557 00:33:02,400 --> 00:33:05,240 �ta komplikuje da te polovina ljudi mrzi 558 00:33:05,240 --> 00:33:06,480 jer si u crvenom timu. 559 00:33:06,480 --> 00:33:09,760 Upravo smo zbog toga imali vi�estrana�ki pristup. 560 00:33:09,760 --> 00:33:11,800 Jasno je da ta poruka tek treba da se prese�e. 561 00:33:11,800 --> 00:33:12,960 Nastavi. 562 00:33:14,000 --> 00:33:18,040 Rekao si da �eli� da zna� �ta ljudi �ele, evo ga. 563 00:33:19,600 --> 00:33:22,920 Oni �ele AIDS pod kontrolom. 564 00:33:22,920 --> 00:33:26,160 Narod nije glup ni surov, tako ispada, 565 00:33:26,160 --> 00:33:28,240 uprkos straha i dezinformacija. 566 00:33:28,240 --> 00:33:31,520 Oni �ele da uradite �ta god morate da uradite. 567 00:33:31,520 --> 00:33:33,800 Oni �ele objektivane, istinite informacije 568 00:33:33,800 --> 00:33:35,280 od nekoga kome veruju. 569 00:33:35,280 --> 00:33:36,760 Shvatam. 570 00:33:36,760 --> 00:33:37,960 Ekstrapoliraju�i iz toga, 571 00:33:37,960 --> 00:33:41,600 ne veruju ljudima koji su im do sada prenosili poruku. 572 00:33:41,600 --> 00:33:43,440 Da. 573 00:33:47,560 --> 00:33:50,320 O tome uvek mo�emo dalje da razgovaramo za ve�erom, ako �eli�. 574 00:33:54,120 --> 00:33:59,880 To je ljubazna ponuda, ali ne mogu. Radim do kasno ve�eras. 575 00:34:01,040 --> 00:34:02,320 I svake no�i. 576 00:34:08,440 --> 00:34:09,880 Sre�no. 577 00:34:19,080 --> 00:34:21,080 - Greg. - A ovo je... 578 00:34:21,080 --> 00:34:22,880 Gejb. �ao nam je �to smo vas propustili. 579 00:34:22,880 --> 00:34:25,760 Ne mo�emo sada da odgovorimo, ali ostavite svoje ime i broj... 580 00:34:30,000 --> 00:34:31,880 To sam... Ja sam. 581 00:34:31,880 --> 00:34:35,600 David je. Poruka za Gejba. 582 00:34:38,360 --> 00:34:39,920 �elim da te vidim. 583 00:34:41,560 --> 00:34:45,600 Mo�emo li se sresti? Kada sam u Sidneju, naravno. 584 00:34:47,000 --> 00:34:50,120 Na�emo se, popijemo pi�e. Ne�to. Bilo �ta. 585 00:34:50,120 --> 00:34:51,240 Ja samo... 586 00:34:53,480 --> 00:34:55,600 Ima� moj broj. 587 00:35:02,880 --> 00:35:05,400 I meni je �ao, tako�e. 588 00:35:05,400 --> 00:35:07,000 Da, potpuno je. 589 00:35:07,000 --> 00:35:08,600 Ho�e� li se vratiti slede�eg vikenda? 590 00:35:08,600 --> 00:35:11,000 Definitivno �u se vratiti slede�eg vikenda. 591 00:35:11,000 --> 00:35:12,640 Mnogo mi nedostaje�. 592 00:35:13,840 --> 00:35:15,880 Pa, nadam se da i deca ose�aju isto. 593 00:35:18,400 --> 00:35:20,280 Da, naravno. 594 00:35:20,280 --> 00:35:22,120 OK. 595 00:35:24,120 --> 00:35:26,280 - Hej, gospodine. - Zdravo tata. 596 00:35:26,280 --> 00:35:29,760 �ujem da si u polufinalu. To je sjajno. 597 00:35:29,760 --> 00:35:32,120 Ho�e� li biti tamo slede�e subote? 598 00:35:32,120 --> 00:35:37,680 Pa, poku�a�u da se potrudim, da vidim kako razbija� te orlove. 599 00:35:46,040 --> 00:35:48,480 Oh, super, poranila si. 600 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 Upravo smo izgubili par ruku, 601 00:35:50,080 --> 00:35:54,040 pa bismo mogli da koristimo tvoje stru�ne ve�tine savijanja pamfleta. 602 00:35:55,320 --> 00:35:58,080 Nemam vi�e posla. Dala sam otkaz. 603 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 �ta? 604 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 Mislila sam da smo se dogovorili. 605 00:36:05,200 --> 00:36:07,440 Slo�ili smo se, Mi�. 606 00:36:07,440 --> 00:36:10,000 Treba nam novac odmah. Ti to zna�. 607 00:36:10,000 --> 00:36:11,520 Tu su nove telefonske linije. 608 00:36:11,520 --> 00:36:13,160 Ra�un za struju se ne�e platiti sam. 609 00:36:13,160 --> 00:36:15,760 Ne mo�e� to da uradi�. Zar ne mogu svi da budu aktivisti sada? 610 00:36:15,760 --> 00:36:18,840 Moramo da imamo prihod. Jesam li to ja? Prihod? 611 00:36:18,840 --> 00:36:22,120 Mora� da zauzmete moralni vrh u zemlji dok ja ostajem najamni rob? 612 00:36:22,120 --> 00:36:24,280 Oh, ovo je sranje. Stvarno? 613 00:36:24,280 --> 00:36:26,960 Jer znam koliko voli� da bude� centar revolucije. 614 00:36:26,960 --> 00:36:29,120 Ljudi se oslanjaju na nas. 615 00:36:29,120 --> 00:36:31,720 Obe smo napravili zajedni�ku obavezu 616 00:36:31,720 --> 00:36:33,440 da pru�imo ne�to pouzdano. 617 00:36:33,440 --> 00:36:36,360 Znam, ali ne radi se o njima i ne radi se o tebi. 618 00:36:36,360 --> 00:36:38,160 Ovo je sjebano. 619 00:36:38,160 --> 00:36:40,560 Ne odlazi od mene. 620 00:36:40,560 --> 00:36:44,920 Ne odlazim. Idem da nam naru�im pi�e. 621 00:36:56,480 --> 00:36:59,440 Napustila sam posao jer nisam htela da im pru�im zadovoljstvo 622 00:36:59,440 --> 00:37:00,960 da mi daju otkaz 623 00:37:00,960 --> 00:37:04,920 i treba mi samo sekund gde pokazuje� da te je briga za mene. 624 00:37:04,920 --> 00:37:07,800 Ti zna� da je meni stalo do tebe. Da. 625 00:37:07,800 --> 00:37:10,200 Ima jedno dete u �koli. 626 00:37:10,200 --> 00:37:14,040 On je gej, prestravljen je i tra�io je moju pomo� 627 00:37:14,040 --> 00:37:16,480 i tako sam mu dala jedan na� letak. 628 00:37:16,480 --> 00:37:18,680 I njegovi roditelji su nju�kajuli po njegovoj sobi 629 00:37:18,680 --> 00:37:23,120 i na�li su ga i zahtevali su da znaju gde ga je dobio, 630 00:37:23,120 --> 00:37:25,840 naravno, jadno dete im je reklo 631 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 a onda su oni oti�li pravo kod direktora. 632 00:37:28,400 --> 00:37:30,480 A privatne �kole, sve kontaktiraju me�usobno, 633 00:37:30,480 --> 00:37:34,880 pa, moja karijera je gotova i niko me sada ne�e dirati. 634 00:37:35,960 --> 00:37:38,200 Stvarno sam volela tu decu. 635 00:37:38,200 --> 00:37:39,280 Du�o. 636 00:37:41,440 --> 00:37:43,320 Bi�emo mi dobro. 637 00:37:43,320 --> 00:37:45,120 Ne znam. 638 00:37:47,120 --> 00:37:48,600 Zna�. 639 00:37:58,080 --> 00:37:59,800 Po istra�ivanjima 640 00:37:59,800 --> 00:38:03,560 ljudi ne veruju politi�arima, ali ne veruju ni lekarima 641 00:38:03,560 --> 00:38:06,360 kao ni ljudima iz radne grupe. 642 00:38:06,360 --> 00:38:09,480 Dakle, odeljenje �e pro�iriti svoje resurse, 643 00:38:09,480 --> 00:38:11,240 dove��e nove ljude. 644 00:38:11,240 --> 00:38:12,880 Jo� jedno savetodavno telo? 645 00:38:12,880 --> 00:38:14,400 Kako �e to funkcionisati? 646 00:38:14,400 --> 00:38:17,240 Ovo je situacija koja se brzo razvija, Mi�el. 647 00:38:17,240 --> 00:38:20,880 Pri�ao si nam kao vode�im hematolozima 648 00:38:20,880 --> 00:38:23,160 i epidemiolozima i imunolozima. 649 00:38:23,160 --> 00:38:24,160 Da. 650 00:38:24,160 --> 00:38:27,040 Govorimo o virusnom agentu, o mno�tvu bolesti. 651 00:38:27,040 --> 00:38:29,920 Imate izabrani �tab medicinskih stru�njaka, 652 00:38:29,920 --> 00:38:32,680 ali �elite da dobijete savet negde drugde? 653 00:38:32,680 --> 00:38:34,960 Mi�el, ti si nezamenjiv. 654 00:38:34,960 --> 00:38:37,000 svi ste mi veoma potrebni, 655 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 ali treba da dovedemo ostale zajednice za sto, 656 00:38:40,000 --> 00:38:41,880 pa napravimo ve�i sto. 657 00:38:41,880 --> 00:38:44,000 Ko bi bio u ovoj savetodavnoj grupi? 658 00:38:44,000 --> 00:38:46,200 Pozva�emo predstavnike dr�ava, 659 00:38:46,200 --> 00:38:49,400 banke krvi, medicinska udru�enja, hemofili�are, 660 00:38:49,400 --> 00:38:53,040 grupe gej zajednice, IV korisnike droga i seksualni radnike. 661 00:38:53,040 --> 00:38:55,080 Jo� neko? Sindikati. 662 00:38:55,080 --> 00:38:58,160 Pozivate uzrok problema da sedi za ovim stolom? 663 00:38:58,160 --> 00:39:01,040 Ne mo�ete kriviti sindikate za AIDS. 664 00:39:01,040 --> 00:39:03,320 Ja nisam jedini koji se ovako ose�a. 665 00:39:03,320 --> 00:39:06,080 Imate toliko organizacija zajednice. 666 00:39:06,080 --> 00:39:08,200 Svakih pet minuta, tu je nova. 667 00:39:08,200 --> 00:39:09,360 To je dovoljno. 668 00:39:09,360 --> 00:39:11,640 Sve �to sam do sada �uo je da si uvre�en 669 00:39:11,640 --> 00:39:12,920 i da ima previ�e grupa. 670 00:39:12,920 --> 00:39:16,040 �ta jedan IV korisnik droge zna o medicinskoj politici? 671 00:39:16,040 --> 00:39:17,320 To nije medicinski problem. 672 00:39:17,320 --> 00:39:20,240 On je socijalni. Na�e ankete jasno pokazuju... 673 00:39:20,240 --> 00:39:22,720 Svi ti interesi u jednoj organizaciji? 674 00:39:23,800 --> 00:39:25,080 Ne vidim da to deluje. 675 00:39:25,080 --> 00:39:27,720 Uz svo du�no po�tovanje, gre�i�. 676 00:39:28,880 --> 00:39:30,240 I sa jo� ve�im po�tovanjem, 677 00:39:30,240 --> 00:39:32,720 posao ministra nije da vas ubedim u ne�to. 678 00:39:36,560 --> 00:39:41,320 Dakle, ko �e da vodi ovaj va� tambura�ki karavan? 679 00:39:43,960 --> 00:39:46,200 Bilo je ne�to u glasanju, 680 00:39:46,200 --> 00:39:48,400 ne�to o majkama. 681 00:39:50,760 --> 00:39:52,400 Majke vode razgovore, 682 00:39:52,400 --> 00:39:54,840 zabrinute su za mu�eve i decu. 683 00:39:54,840 --> 00:39:56,720 U redu, onda nam treba majka. 684 00:39:56,720 --> 00:39:58,800 Neko koga svi ve� poznaju. 685 00:39:58,800 --> 00:40:00,720 Neko kao �ena u reklami za Panadol. 686 00:40:00,720 --> 00:40:03,760 Neko iz '�kole glume'. Oni su glumci. 687 00:40:03,760 --> 00:40:07,200 Znam da su glumci. Neko sa gravitacijom. 688 00:40:08,520 --> 00:40:12,520 Megi Taberer? Karla Zampati? 689 00:40:17,400 --> 00:40:19,480 �ta je sa Karolinom MekGarvej? 690 00:40:19,480 --> 00:40:24,160 Zar ona nije prednja�ila, recimo, u beskorisnim naslovima 691 00:40:24,160 --> 00:40:25,800 kada se AIDS pojavio prvi put? 692 00:40:25,800 --> 00:40:27,600 Ona zna da privu�e pa�nju. 693 00:40:27,600 --> 00:40:30,080 Svi znaju ko je ona. Ljudi joj veruju. 694 00:40:30,080 --> 00:40:31,440 Ja ne znam ni�ta o njoj 695 00:40:31,440 --> 00:40:32,960 osim �injenice da je novinarka. 696 00:40:32,960 --> 00:40:36,200 Karoline MekGarvei je intelektualno gun�alo. 697 00:40:36,200 --> 00:40:40,320 Ona mo�e da spusti slo�enu ideju u jednostavan argument. 698 00:40:40,320 --> 00:40:45,320 To je smelo, ali kada ona govori, razgovor se menja. 699 00:40:45,320 --> 00:40:47,760 Ko se ne�e sla�iti se sa njom? 700 00:40:47,760 --> 00:40:50,000 Moramo ovo da uradimo isprvno. 701 00:40:50,000 --> 00:40:53,160 Potreban nam je otvoren i iskren razgovor sa Australijom. 702 00:40:53,160 --> 00:40:54,760 Ona �e nam ga dati. 703 00:40:54,760 --> 00:40:57,520 Da li �e izgledati kao trik? Nimalo. 704 00:40:57,520 --> 00:41:00,240 Ona ume da razgovara sa direktorima i ljudima u supermarketima 705 00:41:00,240 --> 00:41:01,720 i svima izme�u. 706 00:41:01,720 --> 00:41:03,000 To je ono �to nam treba. 707 00:41:03,000 --> 00:41:06,200 Lekari �e nas mrzeti �to stavljamo novinarku na vrh. 708 00:41:08,800 --> 00:41:10,320 Posebno Mi�el. 709 00:41:22,040 --> 00:41:24,000 Da li su ovo rezultati HIV-a? Da. 710 00:41:47,040 --> 00:41:49,520 Zdravo svima. Gledajte u mene. 711 00:41:49,520 --> 00:41:52,600 U redu, dragi, umuknite! 712 00:41:52,600 --> 00:41:54,920 Re�eno s ljubavlju. 713 00:41:54,920 --> 00:41:57,440 Predajem re� na�em dragom Kupidonu. 714 00:41:57,440 --> 00:42:00,880 Svi ga poznajete. Njegovo pravo ime je Liam, ali nije on kriv. 715 00:42:01,880 --> 00:42:04,040 Zato �to imamo poseban doga�aj. 716 00:42:04,040 --> 00:42:06,240 Hej! 717 00:42:06,240 --> 00:42:07,720 Zdravo svima! 718 00:42:07,720 --> 00:42:10,200 Tako je super da vas sve vidim ovde. 719 00:42:10,200 --> 00:42:13,880 Ve�eras �e blagajna na ulazu da kupi TV Junu Tvejtu 720 00:42:13,880 --> 00:42:16,040 koji ne mo�e da ustane iz kreveta. 721 00:42:16,040 --> 00:42:19,560 Mnogi od vas ga poznaju. 722 00:42:19,560 --> 00:42:23,320 Svi smo imali posla sa bolesniim i umiru�im prijateljima, 723 00:42:23,320 --> 00:42:26,000 a sada za nas nije bezbedno da hodamo ulicama. 724 00:42:28,000 --> 00:42:30,360 Ali imamo dobre vesti. 725 00:42:30,360 --> 00:42:34,320 Beti u baru tamo... 726 00:42:34,320 --> 00:42:36,880 okupila je neke od njenih devojaka 727 00:42:36,880 --> 00:42:39,160 i nude prevoz ku�i na svojim biciklima 728 00:42:39,160 --> 00:42:41,640 svakome ko �eli pratnju. 729 00:42:45,400 --> 00:42:46,800 Ja samo... 730 00:42:46,800 --> 00:42:49,560 kratko �elim da se zahvalim svima 731 00:42:49,560 --> 00:42:52,240 koji tako neumorno rade iza kulisa i za nas. 732 00:42:52,240 --> 00:42:53,840 Vidimo se. 733 00:42:55,080 --> 00:42:58,400 To je to. 734 00:42:58,400 --> 00:43:01,160 U redu, si�i sa moje scene. 735 00:43:01,160 --> 00:43:03,760 Ovo je za sve na�e an�ele. 736 00:43:15,840 --> 00:43:16,960 Zdravo. 737 00:44:40,000 --> 00:44:43,760 Gejb! Za�to me tera� da te jurim? Gejb, samo stani! 738 00:44:48,440 --> 00:44:50,400 Zdravo, Davide. 739 00:44:50,400 --> 00:44:51,480 Zdravo. 740 00:44:52,960 --> 00:44:55,920 Vidi, znam da nisam... bio sam... 741 00:44:55,920 --> 00:44:57,720 Rekao sam neko sranje. 742 00:44:57,720 --> 00:45:00,160 A ti si ljut. 743 00:45:00,160 --> 00:45:02,680 Da, ima� pravo da bude�. 744 00:45:02,680 --> 00:45:03,880 Ja samo... 745 00:45:05,240 --> 00:45:06,720 Nedostaje� mi. 746 00:45:07,920 --> 00:45:09,920 Nedostaje mi tvoje lice. sve mi nedostaje. 747 00:45:12,880 --> 00:45:14,520 Molim te, vrati mi se. 748 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 Morao sam da idem u bolnicu. 749 00:45:20,880 --> 00:45:23,360 Imam citomegalovirus. 750 00:45:23,360 --> 00:45:27,000 To je infekcija. Prenose je ma�ke. 751 00:45:28,120 --> 00:45:29,720 Ma�ke? 752 00:45:32,640 --> 00:45:35,480 Dobije� je ako ima� oslabljen imuni sistem. 753 00:46:03,320 --> 00:46:06,640 Hej, ti si Karolina MekGarvej. Ja sam ta. 754 00:46:06,640 --> 00:46:09,000 Tvoji jadniji prijatelji zaslu�uju da umru. 755 00:46:09,000 --> 00:46:10,640 Ne nazivaj me kretenom! 756 00:46:10,640 --> 00:46:12,600 Odjebi! Da li me voli�? 757 00:46:12,600 --> 00:46:14,800 Mo�da ti nisam rekao zato �to ne�u medicinsku sestru. 758 00:46:14,800 --> 00:46:15,800 Ho�u svog de�ka. 759 00:46:15,800 --> 00:46:17,120 Imamo izbor. 760 00:46:17,120 --> 00:46:18,200 Smrt u stotinama 761 00:46:18,200 --> 00:46:20,040 ili smrt u stotinama hiljada. 762 00:46:20,040 --> 00:46:22,360 Ne�u dozvoliti da me ova stvar uzme. 763 00:46:22,360 --> 00:46:25,520 Za sve lepe momke. 764 00:46:25,520 --> 00:46:27,360 Ne treba da dr�imo ljude za ruke. 765 00:46:27,360 --> 00:46:30,160 Moramo da ih po�teno upla�imo! 766 00:46:32,675 --> 00:46:34,675 Preveo Mita58148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.