All language subtitles for In Our Blood S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,880 AIDS. Da li je ne�to zbog �ega treba da budemo zabrinuti? 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,800 Centar za kontrolu bolesti u SAD nas redovno a�urira. 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,320 Sve je vi�e ljudi obolelih od AIDSa. 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,840 Veruje� u to? Ne znam. Prili�no je stra�no. 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,480 Oh, zvu�i kao batina. 6 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 �uo sam da se to de�ava samo momcima koji mnogo spavaju okolo. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,560 Ne znam. 8 00:00:16,560 --> 00:00:19,480 Prema izve�tajima iz SAD pristiglih ovamo, postoji nova teorija. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 Promiskuitet, droga, 10 00:00:21,080 --> 00:00:23,440 preoptere�enje imuniteta od stalnih napada od SPI, biraj. 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,760 Koji je? 12 00:00:24,760 --> 00:00:27,000 Mogao bi biti jedan od njih, to mogu biti svi oni. 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,082 U Americi ima mu�karaca koji su u�li u klinike, 14 00:00:29,107 --> 00:00:30,600 dve nedelje kasnije, oni su mrtvi. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,680 Ako su na�i prora�uni ta�ni, 16 00:00:32,680 --> 00:00:37,040 onda je 10% mu�karaca u ovoj prostoriji ve�eras mo�da ve� zara�eno. 17 00:00:37,040 --> 00:00:39,240 Mogli biste prenositi to jedni drugima a da ne znate. 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,040 Potrudite se da razumete �ta to zna�i. 19 00:00:41,040 --> 00:00:43,200 To zna�i nadzor i kontrolu. 20 00:00:43,200 --> 00:00:45,920 Da li vas vlada pla�a da ka�ete to? 21 00:02:12,067 --> 00:02:14,067 Odjebi, sestro Bertril! 22 00:02:17,124 --> 00:02:19,479 U NA�OJ KRVI 23 00:02:20,880 --> 00:02:24,320 Sastanak u gradskoj ku�i potvrdio bar jednu stvar. 24 00:02:24,320 --> 00:02:27,120 Da je AIDS ovde. 25 00:02:27,120 --> 00:02:30,400 Pitanje je, koliko je rasprostranjen? 26 00:02:31,040 --> 00:02:34,560 Rezultati su iz dobrovoljnog ispitivanja koje je organizovala radna grupa. 27 00:02:34,560 --> 00:02:39,320 Testirali su 500 ljudi. Za 40% njih utvr�eno je da su imunosupresivni. 28 00:02:39,320 --> 00:02:40,760 40! Bo�e moj! 29 00:02:40,760 --> 00:02:43,240 Radna grupa je radila na cifri od 10% 30 00:02:43,240 --> 00:02:44,640 a i to je izgledalo visoko. 31 00:02:44,640 --> 00:02:47,040 Verovatno neki od ovih ljudi nisu pokazivali simptome. 32 00:02:47,040 --> 00:02:48,160 Ne. 33 00:02:48,160 --> 00:02:49,680 40%. 34 00:02:49,680 --> 00:02:51,680 Moramo pretpostaviti da su neki od njih 35 00:02:51,680 --> 00:02:53,640 mo�da imali vi�e od jednog seksualnog partnera. 36 00:02:53,640 --> 00:02:56,360 Dakle, stopa infekcije zapravo bi mogla biti mnogo ve�i. 37 00:02:56,360 --> 00:02:58,120 Pa, ako ekstrapolirate iz toga, 38 00:02:58,120 --> 00:03:00,280 celokupna gej mu�ka populacija Sidneja. 39 00:03:00,280 --> 00:03:03,440 Da. A stopa smrtnosti? U porastu. 40 00:03:03,440 --> 00:03:05,360 Ni�ta dalje od operativne grupe? 41 00:03:05,360 --> 00:03:07,120 Njihovo istra�ivanje se nastavlja. 42 00:03:07,120 --> 00:03:08,360 Dobro. 43 00:03:08,360 --> 00:03:10,840 Ima jo� ne�to treba da razmotrimo. 44 00:03:10,840 --> 00:03:13,720 Postoje glasine da Houks raspisuje vanredne izbore. 45 00:03:14,720 --> 00:03:16,720 On ima 75% podr�ke. 46 00:03:16,720 --> 00:03:19,400 Nema �anse da ignori�e takvu prednost. 47 00:03:19,400 --> 00:03:21,600 I ispunio je obe�anje Medikera. 48 00:03:21,600 --> 00:03:24,600 �injenica da smo to pokrenuli je veliki plus. 49 00:03:24,600 --> 00:03:27,800 A ogroman minus je �to postoji veoma zarazna bolest 50 00:03:27,800 --> 00:03:29,440 u odre�enim sektorima zajednice. 51 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 Premijer je veoma svestan toga. 52 00:03:31,880 --> 00:03:36,320 Uz svo du�no po�tovanje, ludilo je da odmah raspi�e izbore. 53 00:03:36,320 --> 00:03:38,120 Ho�e� da ka�e� to premijeru? 54 00:03:43,120 --> 00:03:44,680 U Sjedinjenim Ameri�kim Dr�avama, 55 00:03:44,680 --> 00:03:49,240 nekoliko hemofili�ara obolelo je od pneumonije povezane sa AIDS-om. 56 00:03:49,240 --> 00:03:53,440 Pretpostavka je da je infekcija iz krvnih proizvoda 57 00:03:53,440 --> 00:03:55,280 i neverovatno je te�ko 58 00:03:55,280 --> 00:03:57,720 da se u�e u trag izvoru zara�ene krvi. 59 00:03:57,720 --> 00:04:02,360 Faktor VIII, protein zgru�avanje krvi koji hemofili�ari primaju, 60 00:04:02,360 --> 00:04:06,720 napravljen je od plazme sakupljene od hiljada donacija. 61 00:04:06,720 --> 00:04:08,440 Jo� ne�to, Mi�el? 62 00:04:08,440 --> 00:04:11,280 Da. Kontaktirao me je lekar iz Sidneja 63 00:04:11,280 --> 00:04:14,520 koji predla�e da promiskuitetnim gej mu�karcima bude zabranjeno davanje krvi. 64 00:04:14,520 --> 00:04:16,600 Po�eli su to da rade u SAD. Za�to? 65 00:04:16,600 --> 00:04:19,040 Zato �to misle da su neki ljudi zara�eni 66 00:04:19,040 --> 00:04:20,200 preko kontaminirane krvi. 67 00:04:20,200 --> 00:04:23,000 Pa, rizikuju�i da navedem da je krvarenje o�igledno, ovo nije dobro. 68 00:04:23,000 --> 00:04:24,600 Ovo je katastrofalno. 69 00:04:24,600 --> 00:04:25,719 Zamislite �ta bi se desilo 70 00:04:25,744 --> 00:04:27,680 kad bi sve banke krvi morale da uni�te svoje zalihe? 71 00:04:27,680 --> 00:04:30,960 Izvinite, narode, sa�ekajte sa saobra�ajnom nesre�om 72 00:04:30,960 --> 00:04:34,120 ili sa bilo kakvom operacijom nekoliko meseci dok ovo ne sredimo. 73 00:04:34,120 --> 00:04:36,720 Ako AIDS pobegne u zajednicu preko zara�ene krvi, 74 00:04:36,720 --> 00:04:38,280 bi�e ga nemogu�e pratiti. 75 00:04:38,280 --> 00:04:40,840 Da, ta�no, dobro, dok ne dobijemo dalje informacije, 76 00:04:40,840 --> 00:04:42,640 moramo brzo delovati i konzervativno. 77 00:04:42,640 --> 00:04:46,160 Kako da kontroli�emo zabranu? Mo�emo li verovati ljudima da se identifikuju? 78 00:04:46,160 --> 00:04:48,560 Tretirajte ljude kao odgovorne i tako �e se pona�ati. 79 00:04:48,560 --> 00:04:49,760 Ili ne. 80 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 Ljudima se nije moglo verovati 81 00:04:51,160 --> 00:04:53,000 da se ve�u pojasevi a da nije nare�eno. 82 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 Zahtev da se uzdr�e od doniranja 83 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 mora biti pro�irena na sve grupe visokog rizika. 84 00:04:57,480 --> 00:05:00,800 Moramo da podsetimo ljude da ovo nije gej bolest. 85 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Naravno. 86 00:05:01,800 --> 00:05:03,720 Moramo biti svesni da �e donacije pasti. 87 00:05:03,720 --> 00:05:06,600 Mu�karci samci �ine visok procenat davalaca krvi. 88 00:05:06,600 --> 00:05:08,760 Mo�da bismo mogli da podstaknemo banke krvi 89 00:05:08,760 --> 00:05:11,880 da pokrenu pogon za nove niskorizi�ne donatore u isto vreme? 90 00:05:11,880 --> 00:05:14,520 Da spre�imo ljude da pani�e da �e banke krvi presu�iti. 91 00:05:14,520 --> 00:05:16,880 Mislite li da ovo mo�e upla�iti ljudi od doniranja? 92 00:05:16,880 --> 00:05:18,120 Kako to mislite? 93 00:05:18,120 --> 00:05:20,120 Pa, ako mo�e� da ga dobije� od primanja krvi, 94 00:05:20,120 --> 00:05:21,680 da li bi mogao dobije� daju�i krv? 95 00:05:21,680 --> 00:05:22,840 Ne, nije mogu�e. 96 00:05:22,840 --> 00:05:25,240 Pa, to je ne�to. 97 00:05:26,880 --> 00:05:28,440 Moramo sazvati sastanak 98 00:05:28,440 --> 00:05:30,560 sa dr�avnim zdravstvenim odeljenjima �to pre. 99 00:05:30,560 --> 00:05:31,600 Pre�i �u na to. 100 00:05:31,600 --> 00:05:33,800 Moramo im dati novac i podr�ku koja im je potrebna 101 00:05:33,800 --> 00:05:36,800 da pobolj�aju svoj sistem prikupljanje krvi, �ta god je potrebno. 102 00:05:36,800 --> 00:05:40,080 Da li si ikada davao krv? Da, jesam. 103 00:05:40,080 --> 00:05:42,280 �ta mi mo�e� re�i o njihovim sistemima? 104 00:05:42,280 --> 00:05:44,960 Da li koriste �priceve za jednokratnu upotrebu, cevi, takve stvari? 105 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 Apsolutno nemam pojma. 106 00:05:46,200 --> 00:05:48,120 Nikada nisam imao pristup na tu stranu stvari. 107 00:05:48,120 --> 00:05:50,960 Ali ako ne, treba�e nam da pogledamo sve njihove prakse 108 00:05:50,960 --> 00:05:53,040 da se utvrdi gde treba napraviti promene. 109 00:05:53,040 --> 00:05:56,120 Da osiguramo da postoji uniformnost pristupa u svim dr�avama, 110 00:05:56,120 --> 00:05:57,840 jedna nacionalna strategija. 111 00:05:57,840 --> 00:06:00,000 Da zaustavimo slede�u fazu pre nego �to po�ne. 112 00:06:14,560 --> 00:06:18,320 Teo, ho�e� da pro�e�? 113 00:06:42,320 --> 00:06:45,080 Nisam siguran da li je, to �to me testira moj biv�i, lak�e ili te�e? 114 00:06:45,080 --> 00:06:47,120 Ni ja nisam siguran. 115 00:06:58,280 --> 00:07:00,800 Ne moram da ka�em svoje ime, zar ne? 116 00:07:00,800 --> 00:07:03,080 Koristi�u prva dva slova tvog imena 117 00:07:03,080 --> 00:07:05,360 a prva dva tvog prezimena. 118 00:07:07,040 --> 00:07:09,760 Moram da budem u stanju da identifikujem tvoj uzorak, Teo. 119 00:07:09,760 --> 00:07:12,480 Dobar zaklju�ak. 120 00:07:12,480 --> 00:07:16,320 T-E-K-I. 121 00:07:18,640 --> 00:07:21,080 Ho�e� da se zavrne� svoj rukav? 122 00:07:32,600 --> 00:07:34,640 Posle koliko vremena �u znati? 123 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Ovaj test �e pokazati da li ima� smanjen broj T4. 124 00:07:37,720 --> 00:07:39,960 T �elije su deo belih krvnih zrnaca, 125 00:07:39,960 --> 00:07:42,000 koje telo koristi za borbu protiv infekcije. 126 00:07:42,000 --> 00:07:45,160 Smanjen broj pokazuje smanjeni imunuitet. 127 00:07:46,320 --> 00:07:51,840 To...ne�e dokazati da ima� AIDS, ali...to je sve �to imamo u ovom trenutku. 128 00:07:56,400 --> 00:07:58,120 Drago mi je da si to ti. 129 00:08:08,360 --> 00:08:09,920 Neko iz gej zajednice 130 00:08:09,920 --> 00:08:11,440 �uo je glasine o predlogu 131 00:08:11,440 --> 00:08:14,400 da tra�e od promiskuitetnih gej mu�karaca da prestanu da daju krv. 132 00:08:14,400 --> 00:08:16,800 Tra�ili su da govore sa ljudima iz banke krvi. 133 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 �eleli su priliku da se konsultuju o tome kako bi se to moglo primeniti. 134 00:08:19,720 --> 00:08:21,280 Nisu dobili nikakav odgovor. 135 00:08:21,280 --> 00:08:24,320 Tri dana nakon njihovog zahteva, zabrana je doneta. 136 00:08:24,320 --> 00:08:27,920 Besni gej aktivisti blokiraju sedi�te u Sidneju. 137 00:08:27,920 --> 00:08:30,640 Oni protestuju zbog nedostatak konsultacija, 138 00:08:30,640 --> 00:08:33,880 ali protest je bio pogre�no shva�en od strane nekih medijima, 139 00:08:33,880 --> 00:08:35,600 uznemirena javnost 140 00:08:35,600 --> 00:08:38,520 misli da su gej aktivisti tra�ili pravo na donaciju. 141 00:08:38,520 --> 00:08:41,560 Da �ele da daju svoju krv iz nekakvog inata. 142 00:08:41,560 --> 00:08:43,040 Hteo si da me vidi�? 143 00:08:43,040 --> 00:08:46,040 Moram malo da iza�em iz ove kancelarije. Ovde sam od 5:00. 144 00:08:46,040 --> 00:08:47,800 Hajdemo i �etnju. 145 00:08:49,280 --> 00:08:53,640 Broj donatora opada, kao �to je o�ekivano. I dobre i lo�e vesti. 146 00:08:53,640 --> 00:08:56,320 �to bar dokazuje: reci ljudima istinu, 147 00:08:56,320 --> 00:08:59,680 tretiraj ih kao odgovorne gra�ane i do�i �e na zabavu. 148 00:08:59,680 --> 00:09:03,200 Istra�ivao sam kako rade banke krvi. 149 00:09:03,200 --> 00:09:05,360 Koliko moje istra�ivanje pokazuje, 150 00:09:05,360 --> 00:09:07,840 nema sveobuhvatnog skrininga krvi ura�enog bilo gde. 151 00:09:07,840 --> 00:09:11,320 Hepatitis B, ali ne mnogo vi�e od toga. Ozbiljno? 152 00:09:11,320 --> 00:09:14,440 Pa, nije bilo drugih virusa koji se prenose krvlju do sada. 153 00:09:14,440 --> 00:09:16,360 To izgleda izvanredno. 154 00:09:17,600 --> 00:09:19,520 Postoji jo� jedna stvar koju treba razmotriti. 155 00:09:19,520 --> 00:09:22,960 U svim bankama krvi rade dobrovoljci. 156 00:09:22,960 --> 00:09:26,440 Mora�e da budu propisno obu�eni i pla�eni. 157 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Ceo sistem treba remontovati. 158 00:09:30,720 --> 00:09:32,320 Ljulja�ke i kru�ne raskrsnice? 159 00:10:12,120 --> 00:10:13,720 Hej. 160 00:10:13,720 --> 00:10:16,840 Izgleda� predivno. I izgleda� kao govno. 161 00:10:16,840 --> 00:10:18,440 Oh hvala. 162 00:10:20,680 --> 00:10:23,520 Da li si uop�te spavao u prestonici nacije? 163 00:10:23,520 --> 00:10:24,920 Tu i tamo. 164 00:10:26,080 --> 00:10:27,680 Pobe�uje�? 165 00:10:27,680 --> 00:10:29,480 Ne �elim da pri�am o tome. 166 00:10:29,480 --> 00:10:31,400 Oh, du�o. Ne �elim. 167 00:10:31,400 --> 00:10:34,720 Samo �elim da to ostavim u Kanberi. 168 00:10:34,720 --> 00:10:37,600 Pod stresom si. Ja se nosim sa tim, OK? 169 00:10:38,840 --> 00:10:41,400 To je...u potpunosti. 170 00:10:41,400 --> 00:10:43,640 To je sve �to �u re�i. OK. 171 00:10:44,800 --> 00:10:47,000 Ali moram da radim ovog vikenda. 172 00:10:47,000 --> 00:10:50,160 Ima� sre�e �to sam tako strpljiv �ovek. 173 00:10:51,320 --> 00:10:52,680 Do�i ovamo. 174 00:10:54,720 --> 00:10:56,680 Oh, izvini. 175 00:10:56,680 --> 00:10:58,400 Ti, lepi, odmah �e� spavati. 176 00:10:58,400 --> 00:11:00,680 Oh, ne, ne, ne. U redu je. Nisam toliko umoran. 177 00:11:00,680 --> 00:11:03,640 Ovakav mi nisi dobar, du�o. 178 00:11:04,640 --> 00:11:07,200 Spavaj sada i na�i �u se sa tobom kasnije. 179 00:11:07,200 --> 00:11:08,560 Hajde. 180 00:11:11,720 --> 00:11:13,880 - �ao, srce. - �ao, du�o. 181 00:11:13,880 --> 00:11:15,960 Jesam li zakasnio da ka�em laku no� deci? 182 00:11:15,960 --> 00:11:17,920 Oni spavaju. Uskoro dolazi� ku�i? 183 00:11:17,920 --> 00:11:19,680 Ne. Jo� uvek sam u kancelariji. 184 00:11:19,680 --> 00:11:22,480 Vreme je jednostavno pobeglo od mene. 185 00:11:26,040 --> 00:11:27,360 Jesi li dobro? 186 00:11:29,440 --> 00:11:31,560 Pa, to je ne�to, pretpostavljam. 187 00:11:31,560 --> 00:11:33,240 On je bio veoma ponosan. 188 00:11:33,240 --> 00:11:35,280 U redu, trebalo bi da idem. 189 00:11:35,280 --> 00:11:36,960 Moram da idem. 190 00:11:38,160 --> 00:11:39,440 Volim te. 191 00:11:39,440 --> 00:11:40,800 Volim i ja tebe. 192 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 Zdravo. Zdravo. 193 00:12:08,520 --> 00:12:10,800 Tvoj vikend izgleda kao moj. 194 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 Nedostaje mi finale basketa. 195 00:12:13,000 --> 00:12:15,960 i priprema za ispit o Tjudorima i Stjuartima. 196 00:12:15,960 --> 00:12:17,200 Fudbal. 197 00:12:17,200 --> 00:12:19,800 I francuski re�nik. 198 00:12:19,800 --> 00:12:23,320 Cenim �to �eli� da razgovaramo o AIDSu, 199 00:12:23,320 --> 00:12:25,080 posebno vikendom. 200 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 Uvek je bolje razgovarati 201 00:12:26,440 --> 00:12:28,720 kada je �to manje ljudi okolo koliko god je to mogu�e. 202 00:12:28,720 --> 00:12:30,280 Pa, ovo bi bilo to. 203 00:12:31,280 --> 00:12:33,760 Bo�e, ova stvar sa AIDSom postaje pomalo no�na mora. 204 00:12:33,760 --> 00:12:37,400 Da li je to tvoje medicinsko mi�ljenje ili ministra zdravlja u senci? 205 00:12:37,400 --> 00:12:38,760 Biraj. 206 00:12:38,760 --> 00:12:40,960 �elimo da budete uklju�eni u ono �to �emo da radimo. 207 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 Ne�emo sakriti ni�ta od vas. 208 00:12:42,800 --> 00:12:47,000 �elimo punu vi�estrana�ku podr�ku, sekularni kooperativni odgovor. 209 00:12:47,000 --> 00:12:48,440 Poslednja stvar koja nam treba 210 00:12:48,440 --> 00:12:51,480 je da se spustimo na krajnje desni verski put kao u SAD. 211 00:12:51,480 --> 00:12:53,760 A to mesto je u svakojakim govnima. 212 00:12:53,760 --> 00:12:56,760 I nadam se da �e se uklju�iti i vlade dr�ava. 213 00:12:56,760 --> 00:12:59,040 Nema puno smisla imati jedno bez drugog. 214 00:13:00,080 --> 00:13:02,920 Ima dosta dobrih dr�avljana u dr�avnom parlamentu. 215 00:13:02,920 --> 00:13:05,320 Ali svi imamo problem sa Kvinslendom. 216 00:13:05,320 --> 00:13:10,280 Ipak, ova kriza mora da bude posmatrana iznad partijske politike. 217 00:13:10,280 --> 00:13:11,880 Apsolutno. 218 00:13:11,880 --> 00:13:13,600 O �emu razmi�lja�? 219 00:13:13,600 --> 00:13:15,040 Ni�ta radikalno. 220 00:13:15,040 --> 00:13:18,480 Prevencija, nega, le�enje, obrazovanje, istra�ivanje. 221 00:13:18,480 --> 00:13:21,120 Jesam li ne�to izostavio? 222 00:13:21,120 --> 00:13:23,160 Zvu�i mi prili�no sveobuhvatno. 223 00:13:23,160 --> 00:13:24,960 Ova stvar �e verovatno nad�iveti nas. 224 00:13:24,960 --> 00:13:27,960 Moraju postojati nepovratane strukturne promene. 225 00:13:27,960 --> 00:13:29,040 Naravno. 226 00:13:29,040 --> 00:13:31,320 Ne �elite da se poni�ti prvom prilikom 227 00:13:31,320 --> 00:13:32,760 ako se desi da trijumfujemo. 228 00:13:32,760 --> 00:13:36,560 �to �emo, �ta god da ankete pokazuju. 229 00:13:36,560 --> 00:13:38,000 Samo napred. 230 00:14:01,720 --> 00:14:03,040 �eli� da igra� strejt? 231 00:14:04,040 --> 00:14:05,240 Kupio si kondome? 232 00:14:05,240 --> 00:14:07,400 Ne, davali su ih u klubu. 233 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 Nije mnogo ljudi bilo zainteresovano. 234 00:14:09,200 --> 00:14:11,400 Ali mislio sam da uzmem nekoliko. 235 00:14:12,640 --> 00:14:14,400 Ko ih poklanja? Ne znam. 236 00:14:14,400 --> 00:14:16,720 Za �ankom je bila puna �inija njih. 237 00:14:16,720 --> 00:14:18,240 Oh. Nema mnogo onih koji uzimaju. 238 00:14:18,240 --> 00:14:21,880 Oh. Ukusna u�ina u baru. 239 00:14:21,880 --> 00:14:24,440 Najseksi seks igra�ka koju sam ikada video. 240 00:14:26,080 --> 00:14:29,080 Trebalo bi da se poklanjaju one crne rebraste. 241 00:14:29,080 --> 00:14:31,080 �ta? Bio sam u blizini. 242 00:14:31,080 --> 00:14:34,240 Oni su u nivou o�iju u apoteci, odmah pored maziva. 243 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 Crni. Rebrasti. Sa ukusom. 244 00:14:37,240 --> 00:14:39,480 Sa ukusom? Da. 245 00:14:41,920 --> 00:14:45,480 Postoji posebno mesto za ljude kojima je upravo postavljena dijagnoza. 246 00:14:45,480 --> 00:14:48,080 Oni mogu da pregovaraju koji bi slede�i koraci mogli biti. 247 00:14:48,080 --> 00:14:51,280 Da, oni �e vam pomo�i da kontaktirate sve prethodne seksualne partnere, 248 00:14:51,280 --> 00:14:53,920 razgovara�e sa vama o svemu... �ta biste mogli da im ka�ete. 249 00:14:53,920 --> 00:14:56,000 Tako mi je �ao. Kako vam mogu pomo�i? 250 00:14:59,440 --> 00:15:01,360 Da! 251 00:15:01,360 --> 00:15:03,640 Gde si bio ceo moj �ivot? 252 00:15:06,200 --> 00:15:08,040 Mo�e li neko to da dobije? 253 00:15:09,320 --> 00:15:10,760 Informaciona linija za AIDS. 254 00:15:10,760 --> 00:15:13,280 Neka finansijska pomo� je dostupna, da. 255 00:15:13,280 --> 00:15:15,200 Da, ima� li olovku? 256 00:15:15,200 --> 00:15:18,040 Ah, zna�i broj je 550-0111. 257 00:15:18,040 --> 00:15:19,840 I bog tebe voli, du�o. 258 00:15:19,840 --> 00:15:21,920 Seronja! Hej. 259 00:15:23,240 --> 00:15:25,560 Samo na sekund, molim te, pa ne vi�em ni na koga? 260 00:15:25,560 --> 00:15:27,520 Deb? Da. 261 00:15:31,560 --> 00:15:34,240 Ima li paradajza? Oh, u�li su u... 262 00:15:34,240 --> 00:15:36,200 Oh ok. Sir? 263 00:15:36,200 --> 00:15:39,080 - Nestalo ti je toalet papira. - Uze�u malo. 264 00:15:39,080 --> 00:15:40,680 Zna� �ta, Samo �u kupiti svoj ru�ak. 265 00:15:40,680 --> 00:15:41,920 �ekaj, �ekaj, �ekaj. 266 00:15:44,120 --> 00:15:45,280 Evo. 267 00:15:45,280 --> 00:15:47,440 Izvini, ovde je ludo. 268 00:15:47,440 --> 00:15:48,920 U redu je. Moram da idem. 269 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 Ding Dong! Oh, blagoslovena si, sestro. 270 00:15:52,720 --> 00:15:54,440 �ao! 271 00:15:54,440 --> 00:15:56,160 Va� ljupki asistent je spreman. 272 00:15:56,160 --> 00:15:59,200 Divno, divno, predivno. Idemo. 273 00:15:59,200 --> 00:16:01,400 Oh, toalet papir? 274 00:16:04,280 --> 00:16:07,160 Informativna linija za AIDS, Deb na telefonu. 275 00:16:08,160 --> 00:16:09,400 Da. 276 00:16:09,400 --> 00:16:11,160 Tako mi je �ao. 277 00:16:12,240 --> 00:16:13,760 Kako mogu da pomognem? 278 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 Da. 279 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 Hvala �to se sre�e� sa mnom u subotu. 280 00:16:28,400 --> 00:16:30,640 Samo jo� jedan radni dan ovih dana. 281 00:16:30,640 --> 00:16:33,800 Da li si dugo ovde? Samo vikend. 282 00:16:33,800 --> 00:16:37,240 Mnogo izbezumljenih ljudi dolazi da me vidi. 283 00:16:37,240 --> 00:16:40,480 To mora da je veoma konfrontiraju�e. 284 00:16:40,480 --> 00:16:42,520 Neki od njih krive sebe. Za�to ne bi? 285 00:16:42,520 --> 00:16:45,320 Govoreno im je da su bolesni celog njihovog �ivota. 286 00:16:45,320 --> 00:16:48,400 Neki od njih veruju ljudima koji pri�aju da su to zaslu�ili. 287 00:16:49,400 --> 00:16:52,200 Ovo �e zvu�ati veoma cini�ki i zna� da ne mislim tako, 288 00:16:52,200 --> 00:16:54,680 ali ima li ne�to �to ih povezuje? 289 00:16:54,680 --> 00:16:57,080 Neki od njih priznaju da spavaju sa mnogo mu�karaca 290 00:16:57,080 --> 00:16:59,480 ali ne mogu da se sete ili nikada nisu znali njihova imena. 291 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 Drugi su samo bili sa �a�icom partnera. 292 00:17:01,480 --> 00:17:04,160 Neki koriste popers, neki ne. Neki koriste drogu, neki ne. 293 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Ne postoji definitivan profil. 294 00:17:07,400 --> 00:17:11,040 Bolnice ih odbijaju prosto zato �to nemaju mesta 295 00:17:11,040 --> 00:17:12,920 a oni ne mogu da dobiju ku�nu negu. 296 00:17:12,920 --> 00:17:14,720 Medicinske sestre ne�e da idu tamo. 297 00:17:16,440 --> 00:17:20,320 �uo sam da se kondomi dele po klubovima. 298 00:17:20,320 --> 00:17:22,360 Zajednica po�inje da preduzme preventivne mere 299 00:17:22,360 --> 00:17:25,880 jer mislimo da ova stvar 300 00:17:25,880 --> 00:17:27,880 mo�e da se prenosi polno 301 00:17:27,880 --> 00:17:30,920 ali niko ne�e prestati da ima seks, zar ne? 302 00:17:35,760 --> 00:17:37,800 Obrazovanje mo�e poprimiti... 303 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 ..toliko oblika. 304 00:17:40,800 --> 00:17:43,080 Ovuda. 305 00:17:43,080 --> 00:17:46,480 Bo�e, kako ste svi zgodni. 306 00:17:46,480 --> 00:17:48,440 Blagoslov za sve nas. 307 00:17:48,440 --> 00:17:51,680 Moje ime je Sestra Uzja�i Ga. 308 00:17:51,680 --> 00:17:54,320 Oh, brz si, ali kladim se da ti svi momci to govore. 309 00:17:54,320 --> 00:17:56,520 Sada, suprotno nepopularnom mi�ljenju, 310 00:17:56,520 --> 00:18:00,120 bog nije poslao kugu da nas sve pobije. 311 00:18:00,120 --> 00:18:01,440 Da, jebe� to! 312 00:18:01,440 --> 00:18:03,840 On zna koliko volimo 313 00:18:03,840 --> 00:18:07,520 da obo�avamo nebeska tela koja nalazimo unutar na�ih orbita. 314 00:18:08,600 --> 00:18:11,120 I on nam je dao toliko na�ina da to uradimo. 315 00:18:11,120 --> 00:18:15,600 Nije sve u njegovom... da ka�emo, njegovom prodornom pogledu? 316 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 Sada bi mogli da radimo ono �to ja radim u manastirskoj ba�ti 317 00:18:20,120 --> 00:18:22,960 kad se trljam o paprati i azaleje. 318 00:18:22,960 --> 00:18:26,120 Onda mo�da malo ma�enje. Oh. 319 00:18:26,120 --> 00:18:28,200 Mo�da malo...ljubljenje. 320 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 Sada, pre nego �to zalepi� svoju mu�kost u �aht, 321 00:18:32,120 --> 00:18:35,160 samo se seti da obu�e� episkopa. 322 00:18:35,160 --> 00:18:37,320 Bu! Oh, ne, ne. Bu! 323 00:18:37,320 --> 00:18:40,080 Oh, br�e od Zdravo Marijo. 324 00:18:40,080 --> 00:18:41,960 Pogodne veli�ine za svu gospodu. 325 00:18:41,960 --> 00:18:45,560 Imate li ekstra, ekstra, ekstra velike? 326 00:18:45,560 --> 00:18:48,200 Ah, stani, stani. Ovo je ozbiljno. 327 00:18:48,200 --> 00:18:49,800 OK, bo�ja istina. 328 00:18:49,800 --> 00:18:51,240 Ko sad ho�e? 329 00:18:51,240 --> 00:18:53,360 Ne. 330 00:18:53,360 --> 00:18:55,680 Ovde ima dosta. 331 00:18:55,680 --> 00:18:57,440 Uze�u malo. 332 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 Oh, divno. OK. Dobro. 333 00:19:00,800 --> 00:19:04,960 Mislim na srednje? Srednje do velike? 334 00:19:08,080 --> 00:19:10,160 Zdravo. Zdravo. 335 00:19:14,760 --> 00:19:17,840 Hej, videla sam te u gradskoj ku�i. 336 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 Da. 337 00:19:18,840 --> 00:19:20,480 Da li ste vi ona koja deli kondome? 338 00:19:20,480 --> 00:19:22,160 Da. I mi smo radili isto. 339 00:19:22,160 --> 00:19:25,000 Nekoliko nas seksualnih radnica. Gore na ulicama kod Krsta. 340 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 I u nekim od javnih ku�a tako�e. 341 00:19:26,760 --> 00:19:29,520 To mora da je te�ko. �Te�ko je potcenjivanje. 342 00:19:29,520 --> 00:19:32,440 Pored bilo �ega drugog, ako policajci upadnu u neko mesto, 343 00:19:32,440 --> 00:19:34,560 mogu koristiti kondome kao dokaz da nas zatvore. 344 00:19:34,560 --> 00:19:37,360 Dakle, niko ih ne zanima. 345 00:19:37,360 --> 00:19:39,120 �ta je sa klijentima? 346 00:19:39,120 --> 00:19:40,960 Kako ih ubedi� da stave kondom? 347 00:19:40,960 --> 00:19:44,040 To jo� uvek poku�avam da shvatim. To je tako te�ko. 348 00:19:44,040 --> 00:19:45,920 Mi smo delili �iste igle. 349 00:19:45,920 --> 00:19:48,080 Da li vi to radite? Ne. 350 00:19:48,080 --> 00:19:49,720 Mo�da biste �eleli da razmislite o tome. 351 00:19:49,720 --> 00:19:52,520 IV korisnici droga prolaze ispod radara. 352 00:19:52,520 --> 00:19:56,320 Trebalo bi da u�e�. Budi tako dobra da �uje� vi�e o tome �ta radi�. 353 00:19:56,320 --> 00:19:58,240 Adresa je na flajeru. 354 00:19:58,240 --> 00:20:00,320 Mo�da se vidimo tamo. 355 00:20:00,320 --> 00:20:02,000 Kul. Nastavi sa dobrim radom, ha? 356 00:20:02,000 --> 00:20:03,600 Da. �iveli. 'Zdravo. 357 00:20:03,600 --> 00:20:05,520 Zdravo. Oh, ima� jedan. 358 00:20:05,520 --> 00:20:07,280 Dobro. 359 00:20:14,120 --> 00:20:15,640 Dru�e, jesi li dobro? 360 00:20:18,080 --> 00:20:19,360 Da li si dobro? 361 00:20:20,720 --> 00:20:22,840 Treba ti pomo�? Ah, onesvestio sam se. 362 00:20:22,840 --> 00:20:25,240 Iza�ao sam na sve� vazduh. 363 00:20:28,520 --> 00:20:30,040 Bolestan si, zar ne? 364 00:20:31,480 --> 00:20:33,600 To je o�igledno? 365 00:20:33,600 --> 00:20:35,520 Bio sam previ�e upla�en da odem u bolnicu. 366 00:20:35,520 --> 00:20:38,360 Pa si do�ao u no�ni klub? Da. 367 00:20:40,280 --> 00:20:41,840 Nisam znao �ta drugo da radim. 368 00:20:43,120 --> 00:20:45,360 Hajde da te odvedemo ku�i, Gde �ivi�? 369 00:20:45,360 --> 00:20:47,760 Nemam gde da idem. 370 00:20:48,960 --> 00:20:50,520 Nigde? Nema� prijatelje? 371 00:20:50,520 --> 00:20:52,960 Ne �elim da znaju da sam bolestan. 372 00:20:52,960 --> 00:20:56,760 Kako bi bilo da do�e� i ostane� kod nas nekoliko dana 373 00:20:56,760 --> 00:20:58,480 dok ti ne na�emo ne�to negde? 374 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 Skupljamo lutalice. 375 00:21:01,720 --> 00:21:03,120 To je novi hobi. 376 00:21:13,080 --> 00:21:15,200 Ne �elim da te izbacim iz tvoje sobe. 377 00:21:15,200 --> 00:21:17,560 Pa, sada je potrebnija tebi nego meni. 378 00:21:17,560 --> 00:21:19,360 Plus Deb voli kampovanje. 379 00:21:19,360 --> 00:21:21,960 Ona godinama poku�ava da me natera da spavam na podu. 380 00:21:21,960 --> 00:21:23,920 Takva lezbejka. Voli� to. 381 00:21:25,040 --> 00:21:26,240 Hvala vam. 382 00:21:26,240 --> 00:21:28,720 �im mogu da na�em negde drugde... 383 00:21:28,720 --> 00:21:32,280 Sve je dobro. Na�i �emo doktora da do�e da te pogleda. 384 00:21:32,280 --> 00:21:34,120 Sretno sa tim. 385 00:22:07,440 --> 00:22:09,520 Mogao bi se stvarno razboleti. 386 00:22:10,520 --> 00:22:12,800 Nismo mogle da ga ostavimo na ulici. 387 00:22:12,800 --> 00:22:14,920 Ne, naravno da ne. Ja samo... 388 00:22:17,440 --> 00:22:19,160 Zna�, to je velika odgovornost. 389 00:22:20,360 --> 00:22:22,840 Znam. Zva�u Pola sutra. 390 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 Mo�da on mo�e da do�e i pogleda ga. 391 00:22:24,840 --> 00:22:26,640 Mo�da mu negde na�e krevet. 392 00:22:26,640 --> 00:22:28,160 Sranje. 393 00:22:28,160 --> 00:22:32,120 Neko �e morati da bude sa njim sve vreme. 394 00:22:32,120 --> 00:22:34,000 Bar u stanu. 395 00:22:34,000 --> 00:22:36,600 Ho�e� li mo�i da brine� o njemu? 396 00:22:36,600 --> 00:22:39,560 Ne mogu da uzmem slobodno dane. 397 00:22:39,560 --> 00:22:41,040 Da naravno. 398 00:22:41,040 --> 00:22:42,880 Ne, ti idi na posao. Ja �u... 399 00:22:43,880 --> 00:22:46,640 Ja �u to srediti. Neko mora da plati kiriju. 400 00:22:46,640 --> 00:22:49,240 Ne zaboravi sve ukradene koverte 401 00:22:49,240 --> 00:22:51,320 i beskrajno tajno fotokopiranje. 402 00:22:53,200 --> 00:22:55,480 Ozbiljna sam. I ja sam. 403 00:22:55,480 --> 00:22:58,840 Kad bih morala da kuvam kazane supe od so�iva i farbam transparente po ceo dan, 404 00:22:58,840 --> 00:23:00,440 mislim da bih skrenula s uma. 405 00:23:03,362 --> 00:23:04,489 Volim te. 406 00:23:04,514 --> 00:23:06,400 Kako bi mogla da me ne voli�? 407 00:23:44,920 --> 00:23:46,880 Jo� nije ni svanulo. 408 00:23:47,880 --> 00:23:49,960 Vrati se na spavanje. 409 00:24:18,600 --> 00:24:22,360 Reganova vlada odbija da prizna da AIDS postoji. 410 00:24:22,360 --> 00:24:25,720 Ameri�ki lekari ne mogu da dobiju novac da le�e svoje pacijente. 411 00:24:27,520 --> 00:24:29,080 Gej mu�karci su samo... 412 00:24:31,000 --> 00:24:33,440 ostavljeni da umru. 413 00:24:33,440 --> 00:24:36,840 Ali najzad virus je identifikovan. 414 00:24:36,840 --> 00:24:38,400 Iako je u toku bitka 415 00:24:38,400 --> 00:24:40,440 izme�u francuskih i ameri�kih istra�iva�a 416 00:24:40,440 --> 00:24:42,240 o tom ko je to prvi uradio. 417 00:24:42,240 --> 00:24:44,800 Kona�no odgovor. 418 00:24:44,800 --> 00:24:48,320 Ali nema mnogo udobnosti u njemu. 419 00:24:48,320 --> 00:24:52,080 HIV cilja T �elije u telu, 420 00:24:52,080 --> 00:24:56,400 �elije koje nam pru�aju imunitet na infekcije. 421 00:24:56,400 --> 00:24:58,640 On ne napada samo njih. 422 00:24:58,640 --> 00:25:02,560 Koristi �elije za sopstveni sistem replikacije 423 00:25:02,560 --> 00:25:04,800 za stvaranje svojih novih kopija. 424 00:25:04,800 --> 00:25:09,960 Ovo uzrokuje T �eliju doma�ina da prili�no eksplodira, 425 00:25:09,960 --> 00:25:13,400 ostavljaju�i telo bez odbrane. 426 00:25:13,400 --> 00:25:15,800 Nikad se ne zna �ta biste mogli pokupiti. 427 00:25:17,560 --> 00:25:20,520 Hajde, D�ejmi. Samo nekoliko zalogaja. 428 00:25:20,520 --> 00:25:23,720 Gejb se kune u to. To je recept njegove majke. 429 00:25:23,720 --> 00:25:26,080 Trebalo bi da spali� te �ar�ave. 430 00:25:27,720 --> 00:25:29,920 �ali� se? Oni su moji omiljeni. 431 00:25:29,920 --> 00:25:32,120 Preblizu si. 432 00:25:33,880 --> 00:25:36,560 Ne�e� nas zaraziti. 433 00:25:39,960 --> 00:25:43,120 Ko je to? Vird�inija Vulf. 434 00:25:44,360 --> 00:25:46,920 Izgleda tako nesre�no. 435 00:25:48,680 --> 00:25:51,200 Mo�da da se fokusira� na Evon Gulagong. 436 00:25:51,200 --> 00:25:53,480 Ona je nezaustavljiva. 437 00:25:55,280 --> 00:25:57,360 Mislio sam da sam nezaustavljiv. 438 00:26:04,400 --> 00:26:05,920 �ta ja to gledam? 439 00:26:05,920 --> 00:26:08,360 Mislim da je ovo poruka koju treba da promovi�emo. 440 00:26:08,360 --> 00:26:11,120 Gej zajednica ne �eka da joj ka�emo �ta da radi. 441 00:26:11,120 --> 00:26:12,880 Oni nastavljaju sa tim. 442 00:26:12,880 --> 00:26:15,240 Neki ljudi bi se ovo nazvali pornografijom. 443 00:26:15,240 --> 00:26:17,800 Genijalnost ovoga je da je to forma i jezik 444 00:26:17,800 --> 00:26:19,720 koji su poznati gej zajednici. 445 00:26:19,720 --> 00:26:21,200 To je iskreno i po�teno. 446 00:26:21,200 --> 00:26:25,640 Poku�avaju da u�ine seks sigurnijim a siguran seks seksipilniji. 447 00:26:25,640 --> 00:26:27,720 Ovakva slika �e privu�i njihovu pa�nju. 448 00:26:27,720 --> 00:26:29,040 Privukla je moju. 449 00:26:29,040 --> 00:26:30,800 Njen ton je pozitivan. 450 00:26:30,800 --> 00:26:34,040 Moramo da podignemo na�u igru o prevenciji i obrazovanju. 451 00:26:34,040 --> 00:26:37,960 Veruj mi za ovo. Znam ovu zajednicu, kako ona funkcioni�e. 452 00:26:37,960 --> 00:26:40,600 Ti si ozbiljan. Tretiramo ljude kao odrasle. 453 00:26:40,600 --> 00:26:43,880 Dajmo im informacije na jeziku koji razumeju. 454 00:26:43,880 --> 00:26:46,560 Uspelo je kod spre�avanja donacija krvi. 455 00:26:46,560 --> 00:26:48,640 To je bila legalna aktivnost. 456 00:26:48,640 --> 00:26:52,440 Sve ove stvari - analni seks, IV upotreba droga, seks sa seksualnim radnicima - 457 00:26:52,440 --> 00:26:54,400 ovo je stvarni svet. 458 00:26:54,400 --> 00:26:57,320 Ovo su sve stvari koje treba da izvedemo iz senke, 459 00:26:57,320 --> 00:26:59,080 pri�amo njima, priznamo da svi to radimo. 460 00:26:59,080 --> 00:27:01,440 Pa, neki od nas. Neki od nas. 461 00:27:03,440 --> 00:27:07,360 Trebali bi da pustimo pogo�ene zajednice da predvode odgovor. 462 00:27:09,080 --> 00:27:11,840 Da ga uzmemo iz ruku i usta politi�ara. 463 00:27:11,840 --> 00:27:15,320 To bi moglo biti korisno. Moramo da ostanemo apoliti�ni. 464 00:27:16,560 --> 00:27:19,360 Ove su aktivnosti visokog rizika, sve su kriminalne. 465 00:27:19,360 --> 00:27:20,720 Da, jesu. 466 00:27:20,720 --> 00:27:23,840 Tako da �emo morati da uklju�imo ministre policije dr�avae 467 00:27:23,840 --> 00:27:25,840 kao i odeljenja za zdravstvo. 468 00:27:25,840 --> 00:27:29,680 Sreo sam se sa Patrikom Stratonom za vikend. Dao je podr�ku. 469 00:27:30,680 --> 00:27:33,440 Nema sumnje da �e smatrati taj letak veoma prosvetljuju�im. 470 00:27:33,440 --> 00:27:37,760 Hej, Mi�, neka re� od Pola o krevetu? 471 00:27:37,760 --> 00:27:41,560 Ne. Mislim da �e D�ejmi biti sa nama jo� malo. 472 00:27:43,520 --> 00:27:45,240 Treba ti kau� nazad. Ne. 473 00:27:45,240 --> 00:27:47,440 Ti si dobro. Ovaj... Taj pod je dobar. 474 00:27:47,440 --> 00:27:49,280 Ovaj kau� je previ�e mekan za moja le�a. 475 00:27:49,280 --> 00:27:52,840 Vas dve imate previ�e stvari koje se de�avaju upravo sada. 476 00:27:52,840 --> 00:27:54,720 Imate D�ejmija u spava�oj sobi. 477 00:27:54,720 --> 00:27:56,680 Imate predizborni �tab u va�oj kuhinji. 478 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 Najmanje �to mogu da uradim je da vratim svoj kau�. 479 00:27:58,680 --> 00:28:00,720 Liame, molim te ne brini o tome. 480 00:28:00,720 --> 00:28:02,480 Bi�e to avantura. 481 00:28:02,480 --> 00:28:05,240 Ko zna �ta bih mogao da na�em? 482 00:28:05,240 --> 00:28:07,120 Ili koga. 483 00:28:12,120 --> 00:28:14,680 Va� sastanak sa savetnikom Policijske uprave Novog Ju�nog Velsa 484 00:28:14,680 --> 00:28:16,120 je pomeren za dva sata. 485 00:28:16,120 --> 00:28:18,600 Sada se sastajete u pono�. Pono�? Tako kasno? 486 00:28:18,600 --> 00:28:20,560 Ona veruje da nema svrhe da se sastanete ranije. 487 00:28:20,560 --> 00:28:23,160 Dobro, pretpostavljam da ona ima pravo. Vidimo se u ponedeljak. 488 00:28:34,200 --> 00:28:37,040 Hvala vam �to ste odustali od ve�ere da budete moj turisti�ki vodi�. 489 00:28:38,520 --> 00:28:40,520 Sve �to mo�emo da u�inimo da pomognemo. 490 00:29:21,000 --> 00:29:22,960 Mi smo u Darlinghurst Roudu 491 00:29:22,960 --> 00:29:25,120 idemo prema onome �to zovu Zid. 492 00:29:25,120 --> 00:29:28,000 To je najzloglasnije mesto za gej upoznavanje u Sidneju. 493 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 Ono je iza Vrhovnog suda Novog Ju�nog Velsa. 494 00:29:32,000 --> 00:29:35,040 Volimo dobru dozu ironije. 495 00:29:57,120 --> 00:29:58,880 Neki od ovih ljudi su tako mladi. 496 00:29:58,880 --> 00:30:01,320 �elimo da reguli�emo seksualni rad, 497 00:30:01,320 --> 00:30:02,960 sa�uvamo radnike sigurne od svega. 498 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Neko te je pogre�no uputio, du�o. 499 00:30:05,960 --> 00:30:11,040 Ali hej, ako je plata u redu... mogu da budem svestran. 500 00:30:11,040 --> 00:30:12,920 Ne tra�im, hvala. 501 00:31:51,200 --> 00:31:52,440 Gejb. �ta? 502 00:31:54,280 --> 00:31:58,120 Zdravo. Ja sam Liam. Ti mora da si David. 503 00:31:58,120 --> 00:31:59,920 �ta radi� na mom kau�u? 504 00:31:59,920 --> 00:32:02,240 A gde je Gejb? Na poslu, mislim. 505 00:32:02,240 --> 00:32:05,400 Gejb je rekao da mogu da usko�im nekoliko no�i. 506 00:32:07,160 --> 00:32:09,440 Ti ne bi trebalo da si kod ku�e do vikenda. 507 00:32:09,440 --> 00:32:11,720 Imam par sastanaka ovde. 508 00:32:14,760 --> 00:32:17,000 Dobar izgovor da do�e� ku�i ranije. 509 00:32:19,880 --> 00:32:22,240 Ova slika mi izaziva zavist. 510 00:32:24,040 --> 00:32:25,520 To je Ikar. 511 00:32:27,360 --> 00:32:30,680 Da li je gre�no prona�i ne�to �to te tako srceparaju�e pali? 512 00:32:32,000 --> 00:32:33,840 Sre�no sa kau�em. Treba�e ti. 513 00:33:08,320 --> 00:33:09,800 Da li je ovo tvoje? 514 00:33:09,800 --> 00:33:11,880 Ja nikad ne nosim sat. 515 00:33:11,880 --> 00:33:13,640 Nisam imao seks sa tvojim momkom. 516 00:33:13,640 --> 00:33:16,400 On je fin momak. On samo... On zaista nije moj tip. 517 00:33:18,720 --> 00:33:20,560 Rekao bih ti da jesam. 518 00:33:20,560 --> 00:33:25,360 Previ�e sam vremena proveo skrivaju�i tajne i ne radim vi�e ta sranja. 519 00:34:01,160 --> 00:34:03,200 David Vestford. 520 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 Ministar. 521 00:34:05,200 --> 00:34:07,040 Da. Dobro jutro. 522 00:34:09,160 --> 00:34:12,320 Sada? Naravno. 523 00:34:36,600 --> 00:34:40,680 Sino� sam tra�io sam od savetnice p olicijske uprave da me odvede u obilazak. 524 00:34:40,680 --> 00:34:42,480 Krst. Zid. 525 00:34:42,480 --> 00:34:44,160 Hteo sam da se uverim kakva su 526 00:34:44,160 --> 00:34:46,240 visokorizi�na mesta za okupljanje. 527 00:34:46,240 --> 00:34:47,840 Zid? 528 00:34:47,840 --> 00:34:50,080 Neki od njih su tako mladi. 529 00:34:50,080 --> 00:34:51,920 Misli� da su besku�nici? 530 00:34:51,920 --> 00:34:55,360 Ne znam. Rekao bih da neki od njih verovatno jesu. 531 00:34:55,360 --> 00:34:57,400 Nisam imao pojma. 532 00:34:57,400 --> 00:35:00,080 Broj besku�nika gej mu�karaca raste. Znam to. 533 00:35:00,080 --> 00:35:02,440 Izbacuju ih napolje prepla�eni stanodavci, 534 00:35:02,440 --> 00:35:04,280 njihove... njihove porodice ponekad. 535 00:35:04,280 --> 00:35:05,600 Porodice? 536 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Ovo je gde njihova zajednica mo�e da nam pomogne. 537 00:35:08,920 --> 00:35:11,600 Znate, oni mogu da govore s njima direktno. 538 00:35:12,880 --> 00:35:15,280 Hvala vam na organizaciji sastanka tako brzo. 539 00:35:17,920 --> 00:35:20,400 Politi�ki re�eno, da�emo vam rok 10 godina. 540 00:35:20,400 --> 00:35:23,480 Potrebna su nam neka finansijska obe�anja do kraja ovoga. 541 00:35:23,480 --> 00:35:25,720 Dobro jutro svima. 542 00:35:25,720 --> 00:35:27,520 Dobro jutro, ministre. Zdravo. 543 00:35:27,520 --> 00:35:29,000 Zdravo. 544 00:35:30,000 --> 00:35:31,600 Da li nam se Gejb pridru�uje? 545 00:35:31,600 --> 00:35:33,480 Nisam ga video. 546 00:35:33,480 --> 00:35:37,040 Pa, hvala svima na sastanku sa nama jutros. 547 00:35:37,040 --> 00:35:38,760 Hvala vam. Ja sam Deb Ferguson. 548 00:35:38,760 --> 00:35:40,960 Ima nas gomila ovde kao �to vidite. 549 00:35:40,960 --> 00:35:43,280 Mi smo iz tri razli�ita volonterske organizacije 550 00:35:43,280 --> 00:35:44,760 ali ima jo� mnogo toga. 551 00:35:44,760 --> 00:35:47,480 Ja sam Katarina. Ja sam ovde u ime grupe seksualnih radnica. 552 00:35:47,480 --> 00:35:49,160 Ja sam Asil Rajs. 553 00:35:49,160 --> 00:35:51,240 Alesio Santan�elo. 554 00:35:51,240 --> 00:35:53,320 Ve� smo se sreli i razgovarali o na�im brigama. 555 00:35:53,320 --> 00:35:55,480 Sjajno. Hvala, Deb. 556 00:35:55,480 --> 00:35:58,600 I cenim �to ste svi ovde u tako kratkom roku. 557 00:35:58,600 --> 00:36:01,920 Svi mi ovde imamo isti cilj - 558 00:36:01,920 --> 00:36:03,480 da spre�imo �irenja AIDS-a 559 00:36:03,480 --> 00:36:06,120 i da pru�imo pomo� onima koji su ve� pogo�eni. 560 00:36:06,120 --> 00:36:09,840 Razgovaramo sa vrhunskim epidemiolozima u zemlji 561 00:36:09,840 --> 00:36:12,480 i budno dr�imo na oku de�avanja u inostranstvu, 562 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 posebno u Sjedinjenim Dr�avama. 563 00:36:14,240 --> 00:36:19,440 Tra�imo vi�estrana�ku podr�ku za nacionalnu politiku protiv AIDSa. 564 00:36:19,440 --> 00:36:22,440 Ali ja sam ovde da vas pitam �ta vam treba od nas. 565 00:36:22,440 --> 00:36:24,200 Novac. Novac. 566 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 Ke�. Ozbiljno. 567 00:36:25,200 --> 00:36:27,120 Gomila nas sama poku�ava 568 00:36:27,120 --> 00:36:29,160 da svi na�i klijenti prihvate kondome. 569 00:36:29,160 --> 00:36:30,640 Ako se borimo protiv ove stvari, 570 00:36:30,640 --> 00:36:33,040 onda treba unaprediti celu seksualnu industriju 571 00:36:33,040 --> 00:36:35,240 i ne mo�emo nastaviti da pla�amo za to sami. 572 00:36:35,240 --> 00:36:37,480 Ta�no. I IV korisnici droga. 573 00:36:37,480 --> 00:36:39,880 To je druga grupa kojaoj treba finansijska podr�ka. 574 00:36:39,880 --> 00:36:42,520 Sve �to trenutno radimo, pla�amo sami. 575 00:36:42,520 --> 00:36:43,520 Da, radimo to. 576 00:36:43,520 --> 00:36:46,080 Ili iz sopstvenih d�epova ili prosimo. 577 00:36:46,080 --> 00:36:48,280 Radove obavljaju volonteri 578 00:36:48,280 --> 00:36:50,240 rade�i neodr�ive sate. 579 00:36:50,240 --> 00:36:51,760 To je nemogu�e. Da to je ta�no. 580 00:36:51,760 --> 00:36:53,480 Bi�e samo gore. 581 00:36:53,480 --> 00:36:55,760 Infekcije eksponencijalno rastu. 582 00:36:55,760 --> 00:36:57,600 I svi smo mi kriminalci. Da. 583 00:36:57,600 --> 00:36:59,360 Osim tebe, zapravo. 584 00:36:59,360 --> 00:37:01,400 Lezbejke ne mogu da imaju seks. Zar to nije teorija? 585 00:37:01,400 --> 00:37:02,880 Nemate pravi alat. 586 00:37:02,880 --> 00:37:06,640 Vidi, samo nam pomozite da radimo ono �to radimo. 587 00:37:06,640 --> 00:37:08,960 Znamo �ta treba da se uradi. 588 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Da. 589 00:37:12,720 --> 00:37:14,720 Za�to bi vam mi verovali? 590 00:37:14,720 --> 00:37:17,760 Sada, vlada nije ba� bila pro-gej u pro�losti. 591 00:37:17,760 --> 00:37:19,200 Tako je. Mo�ete to re�i ponovo. 592 00:37:19,200 --> 00:37:22,920 �elimo da usmerimo federalno finansiranje grupama lokalne zajednice kao �to je va�a 593 00:37:22,920 --> 00:37:26,480 i tra�imo da zdravstvene slu�be dr�ava odgovare tom finansiranju. 594 00:37:26,480 --> 00:37:28,280 Sre�no u poku�aju da dobijete konzervativce 595 00:37:28,280 --> 00:37:30,000 da pristanu na to, da li sam u pravu? 596 00:37:30,000 --> 00:37:33,080 Konzervativci su mnogo bolji nego �to mislite. 597 00:37:34,280 --> 00:37:35,800 Ako mo�ete da formirate savez, 598 00:37:35,800 --> 00:37:38,080 okupite svoje razli�ite grupe, 599 00:37:38,080 --> 00:37:41,600 spajate ih i inkorporirajte, da postanu pravno konstituisane, 600 00:37:41,600 --> 00:37:43,480 onda mo�emo dobiti sredstva za vas. 601 00:37:43,480 --> 00:37:45,360 Odluke o politici, 602 00:37:45,360 --> 00:37:47,480 gde se novac tro�i, �iji je to poziv? 603 00:37:47,480 --> 00:37:48,960 Da! Da. 604 00:37:48,960 --> 00:37:51,160 Odgovornost �e biti va�a. Do slede�ih izbora. 605 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 Gubite mo� i sve ovo nestaje. 606 00:37:53,320 --> 00:37:56,560 Odlu�ni smo da napravimo ove politike neprobojne. 607 00:37:59,000 --> 00:38:02,280 Ko je znao da politike mogu biti tako razumne? 608 00:38:02,280 --> 00:38:08,200 Slede�i korak...advokati, menad�eri banaka, agenti za nekretnine. 609 00:38:08,200 --> 00:38:11,280 Pa, to�kovi vlade se ne okre�u ba� brzo, 610 00:38:11,280 --> 00:38:13,840 mislim da �e pro�i jo� neko vreme. 611 00:38:40,640 --> 00:38:42,480 Ne mislite da on... 612 00:38:42,480 --> 00:38:44,320 Ne znam. 613 00:38:46,000 --> 00:38:47,440 Molim slede�e putnike 614 00:38:47,440 --> 00:38:49,400 da pro�u do kapije 2? 615 00:38:49,400 --> 00:38:54,680 Dejvid Hajns, Elizabet Armstrong i Dimiti Tailor. 616 00:38:58,400 --> 00:38:59,480 Patrik. 617 00:39:04,320 --> 00:39:05,880 Mrzim ovo mesto. 618 00:39:05,880 --> 00:39:08,280 To je kao proslavljena autobuska stanica. 619 00:39:08,280 --> 00:39:10,280 I puna politi�ara. 620 00:39:11,640 --> 00:39:14,120 Kako ste pro�li sa svojim sunarodnicima? 621 00:39:15,360 --> 00:39:18,880 Pa, konsenzus je, nije vreme za politikanstvo. 622 00:39:19,880 --> 00:39:22,080 Hvala za to. Siguran sam da nije bilo lako. 623 00:39:23,600 --> 00:39:26,920 Tra�imo finansiranje grupa zajednice da pokrenu odgovor. 624 00:39:28,240 --> 00:39:32,240 Ta�no. Pa, to je, radikalno, u najmanju ruku. 625 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Sreo sam se sa nekima od njih. Oni su dobri ljudi. 626 00:39:34,720 --> 00:39:37,080 Ni�ta sli�no nikada ranije ura�eno. 627 00:39:38,160 --> 00:39:39,240 Svi�a mi se. 628 00:39:39,240 --> 00:39:40,960 Da li? Da. 629 00:39:40,960 --> 00:39:43,760 Podr�a�u ovo koliko god mo�emo. 630 00:39:43,760 --> 00:39:46,120 Svi znamo da moramo da zadr�imo politiku dalje od ovoga. 631 00:39:47,720 --> 00:39:50,880 Neki dr�avljani u Kvinslendu mrze�e to, naravno, 632 00:39:50,880 --> 00:39:53,880 ali to je na� problem, ne va�. 633 00:39:57,720 --> 00:39:59,240 Zdravo, lepi. 634 00:40:01,920 --> 00:40:04,440 Dobio sam tvoju poruku. O�ekivao sam te tek u petak. 635 00:40:08,280 --> 00:40:10,520 Treba o ne�emu da razgovaram s tobom 636 00:40:12,640 --> 00:40:13,880 Ovo? 637 00:40:15,960 --> 00:40:19,000 �ao mi je �to si morao da sazna� to pre nego �to sam imao priliku da... 638 00:40:19,000 --> 00:40:20,920 Hteo sam da ti ka�em. 639 00:40:22,040 --> 00:40:23,520 Ima ne�to �to se zove telefon, Gejb. 640 00:40:23,520 --> 00:40:25,880 Nisam poku�avao ni�ta da sakrijem. 641 00:40:25,880 --> 00:40:27,520 Nije velika stvar, zaista. 642 00:40:28,520 --> 00:40:31,720 Sada provodim toliko vremena sam. Usamljen sam. 643 00:40:31,720 --> 00:40:33,520 To je sve. 644 00:40:33,520 --> 00:40:35,000 To je bio samo seks. 645 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Vi�e ga nisam video. 646 00:40:37,000 --> 00:40:40,520 Znam da se ovo de�ava, �ta rade gej mu�karci. Shvatam. 647 00:40:40,520 --> 00:40:42,960 Samo nisam mislio da �emo to biti mi. 648 00:40:42,960 --> 00:40:44,680 Ne smeta mi �ta radi� u Kanberi. 649 00:40:45,880 --> 00:40:48,560 Ono �to radim u Kanberi je posao. 650 00:40:48,560 --> 00:40:50,080 To je sve �to radim. 651 00:40:50,080 --> 00:40:52,200 Idemo dalje. 652 00:41:01,160 --> 00:41:02,920 Tra�im nekoga po imenu D�ejmi. 653 00:41:02,920 --> 00:41:04,440 D�ejmi? Da. 654 00:41:05,480 --> 00:41:06,560 Prezime. 655 00:41:07,560 --> 00:41:09,120 Ne znam. 656 00:41:09,120 --> 00:41:12,680 Ne mogu da dam informacije osim ako ste porodica. 657 00:41:13,840 --> 00:41:15,680 Ja sam njegova izabrana porodica. 658 00:41:15,680 --> 00:41:18,640 Njegova prava porodica ne �eli da ima ni�ta sa njim. 659 00:41:18,640 --> 00:41:21,400 �ao mi je. Ne mogu vam pomo�i. 660 00:41:22,400 --> 00:41:23,840 On verovatno umire. 661 00:41:24,840 --> 00:41:26,840 Da li ste sre�ni �to �e umreti sam? 662 00:41:26,840 --> 00:41:29,040 Zar ne bi trebalo da brinete o ljudima? 663 00:41:29,040 --> 00:41:31,080 Ovo ba� i nije briga. 664 00:41:31,080 --> 00:41:32,920 Po�i sa mnom. 665 00:41:42,520 --> 00:41:44,520 Ovde nema nikoga po imenu D�ejmi. 666 00:41:46,040 --> 00:41:47,400 �ao mi je. 667 00:41:57,080 --> 00:42:00,920 Dr�e ga zaklju�anog. 24 sata dnevno. 668 00:42:03,040 --> 00:42:05,880 To �ak nije ni odeljenje. To je soba. 669 00:42:05,880 --> 00:42:09,240 Dok ne dobijemo vi�e prostora, odbijamo ljude. 670 00:42:09,240 --> 00:42:11,600 �to se mo�da i dogodilo va�em prijatelju. 671 00:42:13,320 --> 00:42:16,000 Da li hrana samo stoji tamo? 672 00:42:16,000 --> 00:42:18,160 Pa, neki od nas ulaze, naravno. 673 00:42:19,320 --> 00:42:21,400 Bolnica zahteva da nosimo punu za�titnu opremu. 674 00:42:22,800 --> 00:42:24,240 �to ja mrzim. 675 00:42:27,120 --> 00:42:29,120 Pacijenti bi trebalo da nas vide. 676 00:42:33,720 --> 00:42:35,680 Brinuli smo o D�ejmiju u na�oj ku�i. 677 00:42:35,680 --> 00:42:36,960 Nismo koristili za�titu... 678 00:42:36,960 --> 00:42:38,880 Niko od nas se nije razboleo. 679 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 Hvala vam �to brinete o njima. 680 00:42:51,200 --> 00:42:52,720 �to ih hranite. 681 00:42:55,040 --> 00:42:56,800 I oni su bo�ja deca. 682 00:43:10,680 --> 00:43:13,680 Jesi li to ti, Mi�? Ovde smo. 683 00:43:19,160 --> 00:43:21,240 D�ejmi je oti�ao? 684 00:43:21,240 --> 00:43:24,080 Ne, pa... Ne znamo. 685 00:43:24,080 --> 00:43:26,280 Samo je nestao. 686 00:43:26,280 --> 00:43:28,040 Nije u St. Vincentu. 687 00:43:28,643 --> 00:43:30,803 Proverio sam gomilu klinika. 688 00:43:31,320 --> 00:43:32,640 Ostavio je poruku. 689 00:43:33,640 --> 00:43:35,160 "Izvini." 690 00:43:37,880 --> 00:43:39,560 Da li ste bili u Gapu? 691 00:43:39,560 --> 00:43:42,240 Da. Oti�ao sam. 692 00:43:42,240 --> 00:43:44,520 Danas tamo niko nije prona�en. 693 00:43:45,760 --> 00:43:47,680 Vrati�u se sutra. 694 00:43:47,680 --> 00:43:49,960 Mogli bismo ve�eras u Pa�. 695 00:43:50,960 --> 00:43:52,520 Dakle, raspolo�eni za zabavu. 696 00:43:52,520 --> 00:43:54,480 Mo�da ga je neko tamo video. 697 00:44:38,040 --> 00:44:39,320 Zdravo. 698 00:44:39,320 --> 00:44:41,720 De�ko. Ovuda. Izvini. 699 00:44:44,080 --> 00:44:46,680 Oni nemaju pojma �ta se de�ava. 700 00:44:46,680 --> 00:44:49,480 Znate, mo�da 40% mu�karaca u ovoj sobi �e se razboleti. 701 00:44:49,480 --> 00:44:51,480 I zato tro�ite 95% va�eg vremena 702 00:44:51,480 --> 00:44:53,160 van ku�e da se to spre�i. 703 00:44:53,160 --> 00:44:55,200 Moramo da radimo mnogo br�e. 704 00:44:58,200 --> 00:45:00,800 U redu, vi kriminalci i bezobraznici, 705 00:45:00,800 --> 00:45:02,600 delikventi i zlonamernici, 706 00:45:02,600 --> 00:45:06,960 stvorenja podzemlja, prekr�ioci zakona, kradljivci srca, 707 00:45:06,960 --> 00:45:09,520 znamo koliko volite va� ilegalan status 708 00:45:09,520 --> 00:45:12,200 ali imamo lo�e vesti da saop�timo. 709 00:45:13,320 --> 00:45:18,440 Parlament Novog Ju�nog Velsa odlu�io je da ipak voli sodomiju. 710 00:45:18,440 --> 00:45:21,600 Nismo vi�e zlo�inci! 711 00:45:21,600 --> 00:45:24,600 Da! 712 00:45:30,800 --> 00:45:32,840 Koliko je divno biti legalan? 713 00:45:32,840 --> 00:45:34,640 To nas ne�e spasiti. 714 00:45:34,640 --> 00:45:37,440 Hajde, du�o, to �e u�initi tvoj posao mnogo lak�im. 715 00:45:37,440 --> 00:45:39,120 Hej, Gejb. 716 00:45:42,640 --> 00:45:44,840 Ko je to? Neki lik. 717 00:45:44,840 --> 00:45:46,480 Niko. Je li to bitno? 718 00:45:46,480 --> 00:45:48,120 Bitno je. 719 00:45:48,120 --> 00:45:50,640 Mo�emo li, molim te, da ne radimo ovo ovde? 720 00:45:50,640 --> 00:45:53,160 Kona�no su ga pustili iz Kanbere. 721 00:45:53,160 --> 00:45:55,480 Ljubavnici. Koliko je dobra na�a vlada, a? 722 00:45:55,480 --> 00:45:56,920 Kona�no ne�to korisno. 723 00:45:56,920 --> 00:45:58,720 Finansiranje na�ih dru�tvenih aktivista. 724 00:45:58,720 --> 00:46:01,400 Mora da je neverovatno biti usred svega toga. 725 00:46:01,400 --> 00:46:03,920 Da. Nekako, valjda. 726 00:46:03,920 --> 00:46:06,080 Oh, hajde, voleo bih da sam u tvojoj ko�i. 727 00:46:06,080 --> 00:46:08,560 Ima ljudi koji su uklju�eni mnogo vi�e od mene. 728 00:46:08,560 --> 00:46:12,240 Oh, tako si sladak kad si skroman. 729 00:46:12,240 --> 00:46:16,040 Oh, volimo te, Dejvi de�ko. 730 00:46:16,040 --> 00:46:18,240 Slavan si. 731 00:46:18,240 --> 00:46:20,520 Oni ne znaju �ta govore. Oh, hajde, du�o. 732 00:46:20,520 --> 00:46:22,160 Celo odeljenje je uklju�eno. Gejb, 733 00:46:22,160 --> 00:46:24,360 a mi to nemamo pod kontrolom. 734 00:46:24,360 --> 00:46:26,320 Dakle, takve stvari su samo... 735 00:46:26,320 --> 00:46:28,080 ..sme�ne. 736 00:46:28,080 --> 00:46:29,640 Mora� da se razvedri�. 737 00:46:29,640 --> 00:46:32,480 Molim te reci mi kako da se razvedrim. 738 00:46:32,480 --> 00:46:34,080 Ka�i mi! 739 00:46:36,720 --> 00:46:38,560 �uljam dupe rade�i u Kanberi, 740 00:46:38,560 --> 00:46:41,000 Do�em ku�i i na�em nekog tipa na kau�u. 741 00:46:41,000 --> 00:46:42,880 Koga, Liama? I ne�iji sat ispod kreveta. 742 00:46:42,880 --> 00:46:44,480 To je bilo samo jednom. 743 00:46:44,480 --> 00:46:47,240 Kako da verujem u to? 744 00:46:47,240 --> 00:46:49,440 Upravo sam video ko stoji slede�i u tvom redu. 745 00:46:49,440 --> 00:46:52,400 Ne�u da te udostojim odgovorom. 746 00:46:52,400 --> 00:46:54,240 I ne�u da sedim kod ku�e i �trikam 747 00:46:54,240 --> 00:46:55,880 dok ti bije� bitke. 748 00:46:57,280 --> 00:46:58,600 Dobro je da znam. 749 00:47:00,040 --> 00:47:02,480 Ali ja sam tu za tebe potpuno. 750 00:47:02,480 --> 00:47:04,680 I ako �elite da se igra� u Kanberi... 751 00:47:04,680 --> 00:47:07,760 Ne�u se ose�ati ugro�en. 752 00:47:07,760 --> 00:47:11,080 Te druge stvari nisu ni�ta. Samo malo zabave. 753 00:47:11,080 --> 00:47:13,440 Ti to zna� i poznaje� me. 754 00:47:13,440 --> 00:47:15,680 Ja vi�e ni�ta ne znam. 755 00:47:15,680 --> 00:47:19,200 Du�o, ti si trenutno diva. 756 00:47:20,800 --> 00:47:22,280 Odjebi. 757 00:47:24,800 --> 00:47:28,200 Davide, ja ne�u ostati kad nisam po�eljan. 758 00:47:29,520 --> 00:47:30,640 U redu. 759 00:48:05,902 --> 00:48:09,292 Gledaju�i odozgo sa prozora 760 00:48:09,546 --> 00:48:12,351 ovo izgleda kao ljubavna pri�a 761 00:48:13,930 --> 00:48:17,153 Mo�e� li da me �uje�? 762 00:48:17,955 --> 00:48:21,534 Vrativ�i se tek ju�e 763 00:48:21,859 --> 00:48:24,795 odlazim dalje 764 00:48:26,421 --> 00:48:30,136 �elim te kraj sebe. 765 00:48:30,842 --> 00:48:36,072 Sve �to mi je trebalo bila je ljubav koju si mi dao 766 00:48:37,349 --> 00:48:42,265 Sve �to mi je trebalo za slede�i dan 767 00:48:42,661 --> 00:48:47,289 I sve �to sam ikad znao 768 00:48:48,249 --> 00:48:50,575 Samo ti 769 00:49:14,160 --> 00:49:16,160 ..trenutno su na licu mesta. 770 00:49:16,160 --> 00:49:20,240 Desio se neo�ekivani razvoj u krizi AIDS-a. 771 00:49:20,240 --> 00:49:22,680 Danas je objavljeno 772 00:49:22,680 --> 00:49:25,840 da su tri bebe umrle od AIDSa u Kvinslendu 773 00:49:25,840 --> 00:49:28,200 a �etvrta je te�ko bolesna 774 00:49:28,200 --> 00:49:31,200 nakon prijema kontaminirane krvi 775 00:49:31,200 --> 00:49:35,040 od istog donatora, homoseksualca. 776 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 samo ti... 777 00:49:38,499 --> 00:49:40,499 Preveo Mita 778 00:49:46,720 --> 00:49:49,640 Svi se pla�e ove stvari, a trebalo bi i vi, tako�e. 779 00:49:49,640 --> 00:49:54,080 Ako neka moja devojka dobije to od momaka, svi smo sjebani. 780 00:49:54,080 --> 00:49:56,800 Ali moramo dovesti ostale zajednice za sto, 781 00:49:56,800 --> 00:49:58,560 pa napravimo sto ve�i. 782 00:49:58,560 --> 00:50:00,760 Ovo je na�e novo odeljenje. 783 00:50:00,760 --> 00:50:05,120 Ne znam da li treba da ti ka�em, ali Gejb se preselio u Njutaun. 784 00:50:06,560 --> 00:50:07,720 Zato razmislite o tome 785 00:50:07,720 --> 00:50:10,680 da li si zaista spreman da zna� rezultat, 786 00:50:10,680 --> 00:50:12,320 jer ako je pozitivan, 787 00:50:12,320 --> 00:50:14,560 to nije ne�to �to mo�e� da ne zna�.59546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.