Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,880
AIDS. Da li je ne�to zbog �ega
treba da budemo zabrinuti?
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,800
Centar za kontrolu bolesti
u SAD nas redovno a�urira.
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,320
Sve je vi�e ljudi obolelih od AIDSa.
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,840
Veruje� u to?
Ne znam. Prili�no je stra�no.
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,480
Oh, zvu�i kao batina.
6
00:00:12,480 --> 00:00:15,080
�uo sam da se to de�ava samo momcima
koji mnogo spavaju okolo.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,560
Ne znam.
8
00:00:16,560 --> 00:00:19,480
Prema izve�tajima iz SAD pristiglih
ovamo, postoji nova teorija.
9
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
Promiskuitet, droga,
10
00:00:21,080 --> 00:00:23,440
preoptere�enje imuniteta od stalnih napada
od SPI, biraj.
11
00:00:23,440 --> 00:00:24,760
Koji je?
12
00:00:24,760 --> 00:00:27,000
Mogao bi biti jedan od njih,
to mogu biti svi oni.
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,082
U Americi ima mu�karaca
koji su u�li u klinike,
14
00:00:29,107 --> 00:00:30,600
dve nedelje kasnije, oni su mrtvi.
15
00:00:30,600 --> 00:00:32,680
Ako su na�i prora�uni ta�ni,
16
00:00:32,680 --> 00:00:37,040
onda je 10% mu�karaca u ovoj prostoriji
ve�eras mo�da ve� zara�eno.
17
00:00:37,040 --> 00:00:39,240
Mogli biste prenositi to jedni drugima
a da ne znate.
18
00:00:39,240 --> 00:00:41,040
Potrudite se da razumete
�ta to zna�i.
19
00:00:41,040 --> 00:00:43,200
To zna�i nadzor i kontrolu.
20
00:00:43,200 --> 00:00:45,920
Da li vas vlada pla�a da ka�ete to?
21
00:02:12,067 --> 00:02:14,067
Odjebi, sestro Bertril!
22
00:02:17,124 --> 00:02:19,479
U NA�OJ KRVI
23
00:02:20,880 --> 00:02:24,320
Sastanak u gradskoj ku�i
potvrdio bar jednu stvar.
24
00:02:24,320 --> 00:02:27,120
Da je AIDS ovde.
25
00:02:27,120 --> 00:02:30,400
Pitanje je, koliko je rasprostranjen?
26
00:02:31,040 --> 00:02:34,560
Rezultati su iz dobrovoljnog ispitivanja
koje je organizovala radna grupa.
27
00:02:34,560 --> 00:02:39,320
Testirali su 500 ljudi. Za 40% njih
utvr�eno je da su imunosupresivni.
28
00:02:39,320 --> 00:02:40,760
40! Bo�e moj!
29
00:02:40,760 --> 00:02:43,240
Radna grupa je radila na cifri od 10%
30
00:02:43,240 --> 00:02:44,640
a i to je izgledalo visoko.
31
00:02:44,640 --> 00:02:47,040
Verovatno neki od ovih ljudi
nisu pokazivali simptome.
32
00:02:47,040 --> 00:02:48,160
Ne.
33
00:02:48,160 --> 00:02:49,680
40%.
34
00:02:49,680 --> 00:02:51,680
Moramo pretpostaviti da su neki od njih
35
00:02:51,680 --> 00:02:53,640
mo�da imali vi�e od jednog
seksualnog partnera.
36
00:02:53,640 --> 00:02:56,360
Dakle, stopa infekcije
zapravo bi mogla biti mnogo ve�i.
37
00:02:56,360 --> 00:02:58,120
Pa, ako ekstrapolirate iz toga,
38
00:02:58,120 --> 00:03:00,280
celokupna gej mu�ka populacija Sidneja.
39
00:03:00,280 --> 00:03:03,440
Da. A stopa smrtnosti?
U porastu.
40
00:03:03,440 --> 00:03:05,360
Ni�ta dalje od operativne grupe?
41
00:03:05,360 --> 00:03:07,120
Njihovo istra�ivanje se nastavlja.
42
00:03:07,120 --> 00:03:08,360
Dobro.
43
00:03:08,360 --> 00:03:10,840
Ima jo� ne�to
treba da razmotrimo.
44
00:03:10,840 --> 00:03:13,720
Postoje glasine da Houks
raspisuje vanredne izbore.
45
00:03:14,720 --> 00:03:16,720
On ima 75% podr�ke.
46
00:03:16,720 --> 00:03:19,400
Nema �anse da ignori�e takvu prednost.
47
00:03:19,400 --> 00:03:21,600
I ispunio je obe�anje Medikera.
48
00:03:21,600 --> 00:03:24,600
�injenica da smo to pokrenuli
je veliki plus.
49
00:03:24,600 --> 00:03:27,800
A ogroman minus je �to postoji
veoma zarazna bolest
50
00:03:27,800 --> 00:03:29,440
u odre�enim sektorima zajednice.
51
00:03:29,440 --> 00:03:31,880
Premijer
je veoma svestan toga.
52
00:03:31,880 --> 00:03:36,320
Uz svo du�no po�tovanje, ludilo je
da odmah raspi�e izbore.
53
00:03:36,320 --> 00:03:38,120
Ho�e� da ka�e� to premijeru?
54
00:03:43,120 --> 00:03:44,680
U Sjedinjenim Ameri�kim Dr�avama,
55
00:03:44,680 --> 00:03:49,240
nekoliko hemofili�ara obolelo je
od pneumonije povezane sa AIDS-om.
56
00:03:49,240 --> 00:03:53,440
Pretpostavka je da je infekcija
iz krvnih proizvoda
57
00:03:53,440 --> 00:03:55,280
i neverovatno je te�ko
58
00:03:55,280 --> 00:03:57,720
da se u�e u trag izvoru
zara�ene krvi.
59
00:03:57,720 --> 00:04:02,360
Faktor VIII, protein zgru�avanje krvi
koji hemofili�ari primaju,
60
00:04:02,360 --> 00:04:06,720
napravljen je od plazme sakupljene
od hiljada donacija.
61
00:04:06,720 --> 00:04:08,440
Jo� ne�to, Mi�el?
62
00:04:08,440 --> 00:04:11,280
Da. Kontaktirao me je lekar iz Sidneja
63
00:04:11,280 --> 00:04:14,520
koji predla�e da promiskuitetnim gej
mu�karcima bude zabranjeno davanje krvi.
64
00:04:14,520 --> 00:04:16,600
Po�eli su to da rade u SAD.
Za�to?
65
00:04:16,600 --> 00:04:19,040
Zato �to misle da su neki ljudi zara�eni
66
00:04:19,040 --> 00:04:20,200
preko kontaminirane krvi.
67
00:04:20,200 --> 00:04:23,000
Pa, rizikuju�i da navedem da je
krvarenje o�igledno, ovo nije dobro.
68
00:04:23,000 --> 00:04:24,600
Ovo je katastrofalno.
69
00:04:24,600 --> 00:04:25,719
Zamislite �ta bi se desilo
70
00:04:25,744 --> 00:04:27,680
kad bi sve banke krvi
morale da uni�te svoje zalihe?
71
00:04:27,680 --> 00:04:30,960
Izvinite, narode, sa�ekajte
sa saobra�ajnom nesre�om
72
00:04:30,960 --> 00:04:34,120
ili sa bilo kakvom operacijom nekoliko
meseci dok ovo ne sredimo.
73
00:04:34,120 --> 00:04:36,720
Ako AIDS pobegne u zajednicu
preko zara�ene krvi,
74
00:04:36,720 --> 00:04:38,280
bi�e ga nemogu�e pratiti.
75
00:04:38,280 --> 00:04:40,840
Da, ta�no, dobro, dok ne dobijemo
dalje informacije,
76
00:04:40,840 --> 00:04:42,640
moramo brzo delovati
i konzervativno.
77
00:04:42,640 --> 00:04:46,160
Kako da kontroli�emo zabranu? Mo�emo li
verovati ljudima da se identifikuju?
78
00:04:46,160 --> 00:04:48,560
Tretirajte ljude kao odgovorne
i tako �e se pona�ati.
79
00:04:48,560 --> 00:04:49,760
Ili ne.
80
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
Ljudima se nije moglo verovati
81
00:04:51,160 --> 00:04:53,000
da se ve�u pojasevi
a da nije nare�eno.
82
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
Zahtev da se uzdr�e od doniranja
83
00:04:54,840 --> 00:04:57,480
mora biti pro�irena na
sve grupe visokog rizika.
84
00:04:57,480 --> 00:05:00,800
Moramo da podsetimo ljude
da ovo nije gej bolest.
85
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Naravno.
86
00:05:01,800 --> 00:05:03,720
Moramo biti svesni
da �e donacije pasti.
87
00:05:03,720 --> 00:05:06,600
Mu�karci samci �ine
visok procenat davalaca krvi.
88
00:05:06,600 --> 00:05:08,760
Mo�da bismo mogli da podstaknemo
banke krvi
89
00:05:08,760 --> 00:05:11,880
da pokrenu pogon za nove niskorizi�ne
donatore u isto vreme?
90
00:05:11,880 --> 00:05:14,520
Da spre�imo ljude da pani�e
da �e banke krvi presu�iti.
91
00:05:14,520 --> 00:05:16,880
Mislite li da ovo mo�e upla�iti
ljudi od doniranja?
92
00:05:16,880 --> 00:05:18,120
Kako to mislite?
93
00:05:18,120 --> 00:05:20,120
Pa, ako mo�e� da ga dobije�
od primanja krvi,
94
00:05:20,120 --> 00:05:21,680
da li bi mogao dobije� daju�i krv?
95
00:05:21,680 --> 00:05:22,840
Ne, nije mogu�e.
96
00:05:22,840 --> 00:05:25,240
Pa, to je ne�to.
97
00:05:26,880 --> 00:05:28,440
Moramo sazvati sastanak
98
00:05:28,440 --> 00:05:30,560
sa dr�avnim zdravstvenim odeljenjima
�to pre.
99
00:05:30,560 --> 00:05:31,600
Pre�i �u na to.
100
00:05:31,600 --> 00:05:33,800
Moramo im dati
novac i podr�ku koja im je potrebna
101
00:05:33,800 --> 00:05:36,800
da pobolj�aju svoj sistem
prikupljanje krvi, �ta god je potrebno.
102
00:05:36,800 --> 00:05:40,080
Da li si ikada davao krv?
Da, jesam.
103
00:05:40,080 --> 00:05:42,280
�ta mi mo�e� re�i
o njihovim sistemima?
104
00:05:42,280 --> 00:05:44,960
Da li koriste �priceve za jednokratnu
upotrebu, cevi, takve stvari?
105
00:05:44,960 --> 00:05:46,200
Apsolutno nemam pojma.
106
00:05:46,200 --> 00:05:48,120
Nikada nisam imao pristup
na tu stranu stvari.
107
00:05:48,120 --> 00:05:50,960
Ali ako ne, treba�e nam
da pogledamo sve njihove prakse
108
00:05:50,960 --> 00:05:53,040
da se utvrdi gde treba
napraviti promene.
109
00:05:53,040 --> 00:05:56,120
Da osiguramo da postoji uniformnost
pristupa u svim dr�avama,
110
00:05:56,120 --> 00:05:57,840
jedna nacionalna strategija.
111
00:05:57,840 --> 00:06:00,000
Da zaustavimo slede�u fazu
pre nego �to po�ne.
112
00:06:14,560 --> 00:06:18,320
Teo, ho�e� da pro�e�?
113
00:06:42,320 --> 00:06:45,080
Nisam siguran da li je, to �to me
testira moj biv�i, lak�e ili te�e?
114
00:06:45,080 --> 00:06:47,120
Ni ja nisam siguran.
115
00:06:58,280 --> 00:07:00,800
Ne moram da ka�em svoje ime, zar ne?
116
00:07:00,800 --> 00:07:03,080
Koristi�u prva dva slova
tvog imena
117
00:07:03,080 --> 00:07:05,360
a prva dva tvog prezimena.
118
00:07:07,040 --> 00:07:09,760
Moram da budem u stanju da identifikujem
tvoj uzorak, Teo.
119
00:07:09,760 --> 00:07:12,480
Dobar zaklju�ak.
120
00:07:12,480 --> 00:07:16,320
T-E-K-I.
121
00:07:18,640 --> 00:07:21,080
Ho�e� da se zavrne�
svoj rukav?
122
00:07:32,600 --> 00:07:34,640
Posle koliko vremena �u znati?
123
00:07:34,640 --> 00:07:37,720
Ovaj test �e pokazati
da li ima� smanjen broj T4.
124
00:07:37,720 --> 00:07:39,960
T �elije su deo
belih krvnih zrnaca,
125
00:07:39,960 --> 00:07:42,000
koje telo koristi
za borbu protiv infekcije.
126
00:07:42,000 --> 00:07:45,160
Smanjen broj
pokazuje smanjeni imunuitet.
127
00:07:46,320 --> 00:07:51,840
To...ne�e dokazati da ima� AIDS,
ali...to je sve �to imamo u ovom trenutku.
128
00:07:56,400 --> 00:07:58,120
Drago mi je da si to ti.
129
00:08:08,360 --> 00:08:09,920
Neko iz gej zajednice
130
00:08:09,920 --> 00:08:11,440
�uo je glasine o predlogu
131
00:08:11,440 --> 00:08:14,400
da tra�e od promiskuitetnih gej mu�karaca
da prestanu da daju krv.
132
00:08:14,400 --> 00:08:16,800
Tra�ili su da govore sa
ljudima iz banke krvi.
133
00:08:16,800 --> 00:08:19,720
�eleli su priliku da se konsultuju
o tome kako bi se to moglo primeniti.
134
00:08:19,720 --> 00:08:21,280
Nisu dobili nikakav odgovor.
135
00:08:21,280 --> 00:08:24,320
Tri dana nakon njihovog zahteva,
zabrana je doneta.
136
00:08:24,320 --> 00:08:27,920
Besni gej aktivisti blokiraju
sedi�te u Sidneju.
137
00:08:27,920 --> 00:08:30,640
Oni protestuju zbog
nedostatak konsultacija,
138
00:08:30,640 --> 00:08:33,880
ali protest je bio pogre�no shva�en
od strane nekih medijima,
139
00:08:33,880 --> 00:08:35,600
uznemirena javnost
140
00:08:35,600 --> 00:08:38,520
misli da su gej aktivisti
tra�ili pravo na donaciju.
141
00:08:38,520 --> 00:08:41,560
Da �ele da daju svoju krv
iz nekakvog inata.
142
00:08:41,560 --> 00:08:43,040
Hteo si da me vidi�?
143
00:08:43,040 --> 00:08:46,040
Moram malo da iza�em iz ove kancelarije.
Ovde sam od 5:00.
144
00:08:46,040 --> 00:08:47,800
Hajdemo i �etnju.
145
00:08:49,280 --> 00:08:53,640
Broj donatora opada,
kao �to je o�ekivano. I dobre i lo�e vesti.
146
00:08:53,640 --> 00:08:56,320
�to bar dokazuje:
reci ljudima istinu,
147
00:08:56,320 --> 00:08:59,680
tretiraj ih kao odgovorne gra�ane
i do�i �e na zabavu.
148
00:08:59,680 --> 00:09:03,200
Istra�ivao sam kako rade banke krvi.
149
00:09:03,200 --> 00:09:05,360
Koliko moje istra�ivanje pokazuje,
150
00:09:05,360 --> 00:09:07,840
nema sveobuhvatnog
skrininga krvi ura�enog bilo gde.
151
00:09:07,840 --> 00:09:11,320
Hepatitis B, ali ne mnogo vi�e od toga.
Ozbiljno?
152
00:09:11,320 --> 00:09:14,440
Pa, nije bilo drugih virusa koji se
prenose krvlju do sada.
153
00:09:14,440 --> 00:09:16,360
To izgleda izvanredno.
154
00:09:17,600 --> 00:09:19,520
Postoji jo� jedna stvar koju
treba razmotriti.
155
00:09:19,520 --> 00:09:22,960
U svim bankama krvi rade dobrovoljci.
156
00:09:22,960 --> 00:09:26,440
Mora�e da budu
propisno obu�eni i pla�eni.
157
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
Ceo sistem
treba remontovati.
158
00:09:30,720 --> 00:09:32,320
Ljulja�ke i kru�ne raskrsnice?
159
00:10:12,120 --> 00:10:13,720
Hej.
160
00:10:13,720 --> 00:10:16,840
Izgleda� predivno.
I izgleda� kao govno.
161
00:10:16,840 --> 00:10:18,440
Oh hvala.
162
00:10:20,680 --> 00:10:23,520
Da li si uop�te spavao
u prestonici nacije?
163
00:10:23,520 --> 00:10:24,920
Tu i tamo.
164
00:10:26,080 --> 00:10:27,680
Pobe�uje�?
165
00:10:27,680 --> 00:10:29,480
Ne �elim da pri�am o tome.
166
00:10:29,480 --> 00:10:31,400
Oh, du�o.
Ne �elim.
167
00:10:31,400 --> 00:10:34,720
Samo �elim da to ostavim u Kanberi.
168
00:10:34,720 --> 00:10:37,600
Pod stresom si.
Ja se nosim sa tim, OK?
169
00:10:38,840 --> 00:10:41,400
To je...u potpunosti.
170
00:10:41,400 --> 00:10:43,640
To je sve �to �u re�i.
OK.
171
00:10:44,800 --> 00:10:47,000
Ali moram da radim ovog vikenda.
172
00:10:47,000 --> 00:10:50,160
Ima� sre�e �to sam tako strpljiv �ovek.
173
00:10:51,320 --> 00:10:52,680
Do�i ovamo.
174
00:10:54,720 --> 00:10:56,680
Oh, izvini.
175
00:10:56,680 --> 00:10:58,400
Ti, lepi,
odmah �e� spavati.
176
00:10:58,400 --> 00:11:00,680
Oh, ne, ne, ne. U redu je.
Nisam toliko umoran.
177
00:11:00,680 --> 00:11:03,640
Ovakav mi nisi dobar, du�o.
178
00:11:04,640 --> 00:11:07,200
Spavaj sada i na�i �u se
sa tobom kasnije.
179
00:11:07,200 --> 00:11:08,560
Hajde.
180
00:11:11,720 --> 00:11:13,880
- �ao, srce.
- �ao, du�o.
181
00:11:13,880 --> 00:11:15,960
Jesam li zakasnio da ka�em laku no� deci?
182
00:11:15,960 --> 00:11:17,920
Oni spavaju. Uskoro dolazi� ku�i?
183
00:11:17,920 --> 00:11:19,680
Ne. Jo� uvek sam u kancelariji.
184
00:11:19,680 --> 00:11:22,480
Vreme je jednostavno pobeglo od mene.
185
00:11:26,040 --> 00:11:27,360
Jesi li dobro?
186
00:11:29,440 --> 00:11:31,560
Pa, to je ne�to, pretpostavljam.
187
00:11:31,560 --> 00:11:33,240
On je bio veoma ponosan.
188
00:11:33,240 --> 00:11:35,280
U redu, trebalo bi da idem.
189
00:11:35,280 --> 00:11:36,960
Moram da idem.
190
00:11:38,160 --> 00:11:39,440
Volim te.
191
00:11:39,440 --> 00:11:40,800
Volim i ja tebe.
192
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
Zdravo.
Zdravo.
193
00:12:08,520 --> 00:12:10,800
Tvoj vikend izgleda kao moj.
194
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
Nedostaje mi finale basketa.
195
00:12:13,000 --> 00:12:15,960
i priprema za ispit
o Tjudorima i Stjuartima.
196
00:12:15,960 --> 00:12:17,200
Fudbal.
197
00:12:17,200 --> 00:12:19,800
I francuski re�nik.
198
00:12:19,800 --> 00:12:23,320
Cenim �to �eli� da razgovaramo o AIDSu,
199
00:12:23,320 --> 00:12:25,080
posebno vikendom.
200
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
Uvek je bolje razgovarati
201
00:12:26,440 --> 00:12:28,720
kada je �to manje ljudi okolo
koliko god je to mogu�e.
202
00:12:28,720 --> 00:12:30,280
Pa, ovo bi bilo to.
203
00:12:31,280 --> 00:12:33,760
Bo�e, ova stvar sa AIDSom
postaje pomalo no�na mora.
204
00:12:33,760 --> 00:12:37,400
Da li je to tvoje medicinsko mi�ljenje ili
ministra zdravlja u senci?
205
00:12:37,400 --> 00:12:38,760
Biraj.
206
00:12:38,760 --> 00:12:40,960
�elimo da budete uklju�eni
u ono �to �emo da radimo.
207
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
Ne�emo sakriti ni�ta od vas.
208
00:12:42,800 --> 00:12:47,000
�elimo punu vi�estrana�ku podr�ku,
sekularni kooperativni odgovor.
209
00:12:47,000 --> 00:12:48,440
Poslednja stvar koja nam treba
210
00:12:48,440 --> 00:12:51,480
je da se spustimo na krajnje desni
verski put kao u SAD.
211
00:12:51,480 --> 00:12:53,760
A to mesto je u svakojakim govnima.
212
00:12:53,760 --> 00:12:56,760
I nadam se da �e se uklju�iti
i vlade dr�ava.
213
00:12:56,760 --> 00:12:59,040
Nema puno smisla
imati jedno bez drugog.
214
00:13:00,080 --> 00:13:02,920
Ima dosta dobrih dr�avljana
u dr�avnom parlamentu.
215
00:13:02,920 --> 00:13:05,320
Ali svi imamo problem
sa Kvinslendom.
216
00:13:05,320 --> 00:13:10,280
Ipak, ova kriza mora da bude
posmatrana iznad partijske politike.
217
00:13:10,280 --> 00:13:11,880
Apsolutno.
218
00:13:11,880 --> 00:13:13,600
O �emu razmi�lja�?
219
00:13:13,600 --> 00:13:15,040
Ni�ta radikalno.
220
00:13:15,040 --> 00:13:18,480
Prevencija, nega, le�enje,
obrazovanje, istra�ivanje.
221
00:13:18,480 --> 00:13:21,120
Jesam li ne�to izostavio?
222
00:13:21,120 --> 00:13:23,160
Zvu�i mi prili�no sveobuhvatno.
223
00:13:23,160 --> 00:13:24,960
Ova stvar �e verovatno nad�iveti nas.
224
00:13:24,960 --> 00:13:27,960
Moraju postojati nepovratane
strukturne promene.
225
00:13:27,960 --> 00:13:29,040
Naravno.
226
00:13:29,040 --> 00:13:31,320
Ne �elite da se poni�ti prvom prilikom
227
00:13:31,320 --> 00:13:32,760
ako se desi da trijumfujemo.
228
00:13:32,760 --> 00:13:36,560
�to �emo,
�ta god da ankete pokazuju.
229
00:13:36,560 --> 00:13:38,000
Samo napred.
230
00:14:01,720 --> 00:14:03,040
�eli� da igra� strejt?
231
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
Kupio si kondome?
232
00:14:05,240 --> 00:14:07,400
Ne, davali su ih
u klubu.
233
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
Nije mnogo ljudi bilo zainteresovano.
234
00:14:09,200 --> 00:14:11,400
Ali mislio sam da uzmem nekoliko.
235
00:14:12,640 --> 00:14:14,400
Ko ih poklanja?
Ne znam.
236
00:14:14,400 --> 00:14:16,720
Za �ankom je bila puna �inija njih.
237
00:14:16,720 --> 00:14:18,240
Oh.
Nema mnogo onih koji uzimaju.
238
00:14:18,240 --> 00:14:21,880
Oh. Ukusna u�ina u baru.
239
00:14:21,880 --> 00:14:24,440
Najseksi seks igra�ka koju sam ikada video.
240
00:14:26,080 --> 00:14:29,080
Trebalo bi da se poklanjaju
one crne rebraste.
241
00:14:29,080 --> 00:14:31,080
�ta? Bio sam u blizini.
242
00:14:31,080 --> 00:14:34,240
Oni su u nivou o�iju u apoteci,
odmah pored maziva.
243
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
Crni. Rebrasti. Sa ukusom.
244
00:14:37,240 --> 00:14:39,480
Sa ukusom?
Da.
245
00:14:41,920 --> 00:14:45,480
Postoji posebno mesto za ljude kojima je
upravo postavljena dijagnoza.
246
00:14:45,480 --> 00:14:48,080
Oni mogu da pregovaraju
koji bi slede�i koraci mogli biti.
247
00:14:48,080 --> 00:14:51,280
Da, oni �e vam pomo�i da kontaktirate
sve prethodne seksualne partnere,
248
00:14:51,280 --> 00:14:53,920
razgovara�e sa vama o svemu...
�ta biste mogli da im ka�ete.
249
00:14:53,920 --> 00:14:56,000
Tako mi je �ao.
Kako vam mogu pomo�i?
250
00:14:59,440 --> 00:15:01,360
Da!
251
00:15:01,360 --> 00:15:03,640
Gde si bio ceo moj �ivot?
252
00:15:06,200 --> 00:15:08,040
Mo�e li neko to da dobije?
253
00:15:09,320 --> 00:15:10,760
Informaciona linija za AIDS.
254
00:15:10,760 --> 00:15:13,280
Neka finansijska pomo�
je dostupna, da.
255
00:15:13,280 --> 00:15:15,200
Da, ima� li olovku?
256
00:15:15,200 --> 00:15:18,040
Ah, zna�i broj je 550-0111.
257
00:15:18,040 --> 00:15:19,840
I bog tebe voli, du�o.
258
00:15:19,840 --> 00:15:21,920
Seronja!
Hej.
259
00:15:23,240 --> 00:15:25,560
Samo na sekund, molim te,
pa ne vi�em ni na koga?
260
00:15:25,560 --> 00:15:27,520
Deb?
Da.
261
00:15:31,560 --> 00:15:34,240
Ima li paradajza?
Oh, u�li su u...
262
00:15:34,240 --> 00:15:36,200
Oh ok. Sir?
263
00:15:36,200 --> 00:15:39,080
- Nestalo ti je toalet papira.
- Uze�u malo.
264
00:15:39,080 --> 00:15:40,680
Zna� �ta,
Samo �u kupiti svoj ru�ak.
265
00:15:40,680 --> 00:15:41,920
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
266
00:15:44,120 --> 00:15:45,280
Evo.
267
00:15:45,280 --> 00:15:47,440
Izvini, ovde je ludo.
268
00:15:47,440 --> 00:15:48,920
U redu je. Moram da idem.
269
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
Ding Dong!
Oh, blagoslovena si, sestro.
270
00:15:52,720 --> 00:15:54,440
�ao!
271
00:15:54,440 --> 00:15:56,160
Va� ljupki asistent je spreman.
272
00:15:56,160 --> 00:15:59,200
Divno, divno, predivno.
Idemo.
273
00:15:59,200 --> 00:16:01,400
Oh, toalet papir?
274
00:16:04,280 --> 00:16:07,160
Informativna linija za AIDS,
Deb na telefonu.
275
00:16:08,160 --> 00:16:09,400
Da.
276
00:16:09,400 --> 00:16:11,160
Tako mi je �ao.
277
00:16:12,240 --> 00:16:13,760
Kako mogu da pomognem?
278
00:16:13,760 --> 00:16:15,600
Da.
279
00:16:26,600 --> 00:16:28,400
Hvala �to se sre�e� sa mnom u subotu.
280
00:16:28,400 --> 00:16:30,640
Samo jo� jedan radni dan ovih dana.
281
00:16:30,640 --> 00:16:33,800
Da li si dugo ovde?
Samo vikend.
282
00:16:33,800 --> 00:16:37,240
Mnogo izbezumljenih ljudi
dolazi da me vidi.
283
00:16:37,240 --> 00:16:40,480
To mora da je veoma konfrontiraju�e.
284
00:16:40,480 --> 00:16:42,520
Neki od njih krive sebe.
Za�to ne bi?
285
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
Govoreno im je da su bolesni
celog njihovog �ivota.
286
00:16:45,320 --> 00:16:48,400
Neki od njih veruju ljudima koji pri�aju
da su to zaslu�ili.
287
00:16:49,400 --> 00:16:52,200
Ovo �e zvu�ati veoma cini�ki
i zna� da ne mislim tako,
288
00:16:52,200 --> 00:16:54,680
ali ima li ne�to �to ih povezuje?
289
00:16:54,680 --> 00:16:57,080
Neki od njih priznaju
da spavaju sa mnogo mu�karaca
290
00:16:57,080 --> 00:16:59,480
ali ne mogu da se sete
ili nikada nisu znali njihova imena.
291
00:16:59,480 --> 00:17:01,480
Drugi su samo bili
sa �a�icom partnera.
292
00:17:01,480 --> 00:17:04,160
Neki koriste popers, neki ne.
Neki koriste drogu, neki ne.
293
00:17:04,160 --> 00:17:06,200
Ne postoji definitivan profil.
294
00:17:07,400 --> 00:17:11,040
Bolnice ih odbijaju prosto
zato �to nemaju mesta
295
00:17:11,040 --> 00:17:12,920
a oni ne mogu da dobiju ku�nu negu.
296
00:17:12,920 --> 00:17:14,720
Medicinske sestre ne�e da idu tamo.
297
00:17:16,440 --> 00:17:20,320
�uo sam da se kondomi
dele po klubovima.
298
00:17:20,320 --> 00:17:22,360
Zajednica po�inje
da preduzme preventivne mere
299
00:17:22,360 --> 00:17:25,880
jer mislimo da ova stvar
300
00:17:25,880 --> 00:17:27,880
mo�e da se prenosi polno
301
00:17:27,880 --> 00:17:30,920
ali niko ne�e prestati da ima seks,
zar ne?
302
00:17:35,760 --> 00:17:37,800
Obrazovanje mo�e poprimiti...
303
00:17:38,840 --> 00:17:40,800
..toliko oblika.
304
00:17:40,800 --> 00:17:43,080
Ovuda.
305
00:17:43,080 --> 00:17:46,480
Bo�e, kako ste svi zgodni.
306
00:17:46,480 --> 00:17:48,440
Blagoslov za sve nas.
307
00:17:48,440 --> 00:17:51,680
Moje ime je Sestra Uzja�i Ga.
308
00:17:51,680 --> 00:17:54,320
Oh, brz si, ali kladim se da ti
svi momci to govore.
309
00:17:54,320 --> 00:17:56,520
Sada, suprotno nepopularnom mi�ljenju,
310
00:17:56,520 --> 00:18:00,120
bog nije poslao kugu
da nas sve pobije.
311
00:18:00,120 --> 00:18:01,440
Da, jebe� to!
312
00:18:01,440 --> 00:18:03,840
On zna koliko volimo
313
00:18:03,840 --> 00:18:07,520
da obo�avamo nebeska tela koja
nalazimo unutar na�ih orbita.
314
00:18:08,600 --> 00:18:11,120
I on nam je dao
toliko na�ina da to uradimo.
315
00:18:11,120 --> 00:18:15,600
Nije sve u njegovom... da ka�emo,
njegovom prodornom pogledu?
316
00:18:17,720 --> 00:18:20,120
Sada bi mogli da radimo ono �to ja radim
u manastirskoj ba�ti
317
00:18:20,120 --> 00:18:22,960
kad se trljam o paprati i azaleje.
318
00:18:22,960 --> 00:18:26,120
Onda mo�da malo ma�enje.
Oh.
319
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Mo�da malo...ljubljenje.
320
00:18:29,400 --> 00:18:32,120
Sada, pre nego �to zalepi�
svoju mu�kost u �aht,
321
00:18:32,120 --> 00:18:35,160
samo se seti da obu�e� episkopa.
322
00:18:35,160 --> 00:18:37,320
Bu!
Oh, ne, ne. Bu!
323
00:18:37,320 --> 00:18:40,080
Oh, br�e od Zdravo Marijo.
324
00:18:40,080 --> 00:18:41,960
Pogodne veli�ine za svu gospodu.
325
00:18:41,960 --> 00:18:45,560
Imate li ekstra, ekstra, ekstra velike?
326
00:18:45,560 --> 00:18:48,200
Ah, stani, stani.
Ovo je ozbiljno.
327
00:18:48,200 --> 00:18:49,800
OK, bo�ja istina.
328
00:18:49,800 --> 00:18:51,240
Ko sad ho�e?
329
00:18:51,240 --> 00:18:53,360
Ne.
330
00:18:53,360 --> 00:18:55,680
Ovde ima dosta.
331
00:18:55,680 --> 00:18:57,440
Uze�u malo.
332
00:18:58,760 --> 00:19:00,800
Oh, divno.
OK. Dobro.
333
00:19:00,800 --> 00:19:04,960
Mislim na srednje?
Srednje do velike?
334
00:19:08,080 --> 00:19:10,160
Zdravo. Zdravo.
335
00:19:14,760 --> 00:19:17,840
Hej, videla sam te u gradskoj ku�i.
336
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
Da.
337
00:19:18,840 --> 00:19:20,480
Da li ste vi ona koja deli kondome?
338
00:19:20,480 --> 00:19:22,160
Da.
I mi smo radili isto.
339
00:19:22,160 --> 00:19:25,000
Nekoliko nas seksualnih radnica.
Gore na ulicama kod Krsta.
340
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
I u nekim od javnih ku�a tako�e.
341
00:19:26,760 --> 00:19:29,520
To mora da je te�ko.
�Te�ko je potcenjivanje.
342
00:19:29,520 --> 00:19:32,440
Pored bilo �ega drugog,
ako policajci upadnu u neko mesto,
343
00:19:32,440 --> 00:19:34,560
mogu koristiti kondome kao dokaz
da nas zatvore.
344
00:19:34,560 --> 00:19:37,360
Dakle, niko ih ne zanima.
345
00:19:37,360 --> 00:19:39,120
�ta je sa klijentima?
346
00:19:39,120 --> 00:19:40,960
Kako ih ubedi� da stave kondom?
347
00:19:40,960 --> 00:19:44,040
To jo� uvek poku�avam da shvatim.
To je tako te�ko.
348
00:19:44,040 --> 00:19:45,920
Mi smo delili
�iste igle.
349
00:19:45,920 --> 00:19:48,080
Da li vi to radite?
Ne.
350
00:19:48,080 --> 00:19:49,720
Mo�da biste �eleli da razmislite o tome.
351
00:19:49,720 --> 00:19:52,520
IV korisnici droga prolaze ispod radara.
352
00:19:52,520 --> 00:19:56,320
Trebalo bi da u�e�. Budi tako dobra
da �uje� vi�e o tome �ta radi�.
353
00:19:56,320 --> 00:19:58,240
Adresa je na flajeru.
354
00:19:58,240 --> 00:20:00,320
Mo�da se vidimo tamo.
355
00:20:00,320 --> 00:20:02,000
Kul.
Nastavi sa dobrim radom, ha?
356
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
Da.
�iveli. 'Zdravo.
357
00:20:03,600 --> 00:20:05,520
Zdravo. Oh, ima� jedan.
358
00:20:05,520 --> 00:20:07,280
Dobro.
359
00:20:14,120 --> 00:20:15,640
Dru�e, jesi li dobro?
360
00:20:18,080 --> 00:20:19,360
Da li si dobro?
361
00:20:20,720 --> 00:20:22,840
Treba ti pomo�?
Ah, onesvestio sam se.
362
00:20:22,840 --> 00:20:25,240
Iza�ao sam na sve� vazduh.
363
00:20:28,520 --> 00:20:30,040
Bolestan si, zar ne?
364
00:20:31,480 --> 00:20:33,600
To je o�igledno?
365
00:20:33,600 --> 00:20:35,520
Bio sam previ�e upla�en
da odem u bolnicu.
366
00:20:35,520 --> 00:20:38,360
Pa si do�ao u no�ni klub?
Da.
367
00:20:40,280 --> 00:20:41,840
Nisam znao �ta drugo da radim.
368
00:20:43,120 --> 00:20:45,360
Hajde da te odvedemo ku�i,
Gde �ivi�?
369
00:20:45,360 --> 00:20:47,760
Nemam gde da idem.
370
00:20:48,960 --> 00:20:50,520
Nigde? Nema� prijatelje?
371
00:20:50,520 --> 00:20:52,960
Ne �elim da znaju da sam bolestan.
372
00:20:52,960 --> 00:20:56,760
Kako bi bilo da do�e� i ostane�
kod nas nekoliko dana
373
00:20:56,760 --> 00:20:58,480
dok ti ne na�emo ne�to negde?
374
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
Skupljamo lutalice.
375
00:21:01,720 --> 00:21:03,120
To je novi hobi.
376
00:21:13,080 --> 00:21:15,200
Ne �elim da te izbacim
iz tvoje sobe.
377
00:21:15,200 --> 00:21:17,560
Pa, sada je potrebnija tebi nego meni.
378
00:21:17,560 --> 00:21:19,360
Plus Deb voli kampovanje.
379
00:21:19,360 --> 00:21:21,960
Ona godinama poku�ava da me natera
da spavam na podu.
380
00:21:21,960 --> 00:21:23,920
Takva lezbejka.
Voli� to.
381
00:21:25,040 --> 00:21:26,240
Hvala vam.
382
00:21:26,240 --> 00:21:28,720
�im mogu da na�em
negde drugde...
383
00:21:28,720 --> 00:21:32,280
Sve je dobro. Na�i �emo doktora
da do�e da te pogleda.
384
00:21:32,280 --> 00:21:34,120
Sretno sa tim.
385
00:22:07,440 --> 00:22:09,520
Mogao bi se stvarno razboleti.
386
00:22:10,520 --> 00:22:12,800
Nismo mogle da ga ostavimo na ulici.
387
00:22:12,800 --> 00:22:14,920
Ne, naravno da ne. Ja samo...
388
00:22:17,440 --> 00:22:19,160
Zna�, to je velika odgovornost.
389
00:22:20,360 --> 00:22:22,840
Znam. Zva�u Pola sutra.
390
00:22:22,840 --> 00:22:24,840
Mo�da on mo�e da do�e
i pogleda ga.
391
00:22:24,840 --> 00:22:26,640
Mo�da mu negde na�e krevet.
392
00:22:26,640 --> 00:22:28,160
Sranje.
393
00:22:28,160 --> 00:22:32,120
Neko �e morati da bude
sa njim sve vreme.
394
00:22:32,120 --> 00:22:34,000
Bar u stanu.
395
00:22:34,000 --> 00:22:36,600
Ho�e� li mo�i da brine� o njemu?
396
00:22:36,600 --> 00:22:39,560
Ne mogu da uzmem slobodno dane.
397
00:22:39,560 --> 00:22:41,040
Da naravno.
398
00:22:41,040 --> 00:22:42,880
Ne, ti idi na posao. Ja �u...
399
00:22:43,880 --> 00:22:46,640
Ja �u to srediti.
Neko mora da plati kiriju.
400
00:22:46,640 --> 00:22:49,240
Ne zaboravi sve
ukradene koverte
401
00:22:49,240 --> 00:22:51,320
i beskrajno tajno fotokopiranje.
402
00:22:53,200 --> 00:22:55,480
Ozbiljna sam.
I ja sam.
403
00:22:55,480 --> 00:22:58,840
Kad bih morala da kuvam kazane supe od
so�iva i farbam transparente po ceo dan,
404
00:22:58,840 --> 00:23:00,440
mislim da bih skrenula s uma.
405
00:23:03,362 --> 00:23:04,489
Volim te.
406
00:23:04,514 --> 00:23:06,400
Kako bi mogla da me ne voli�?
407
00:23:44,920 --> 00:23:46,880
Jo� nije ni svanulo.
408
00:23:47,880 --> 00:23:49,960
Vrati se na spavanje.
409
00:24:18,600 --> 00:24:22,360
Reganova vlada
odbija da prizna da AIDS postoji.
410
00:24:22,360 --> 00:24:25,720
Ameri�ki lekari ne mogu da dobiju novac
da le�e svoje pacijente.
411
00:24:27,520 --> 00:24:29,080
Gej mu�karci su samo...
412
00:24:31,000 --> 00:24:33,440
ostavljeni da umru.
413
00:24:33,440 --> 00:24:36,840
Ali najzad
virus je identifikovan.
414
00:24:36,840 --> 00:24:38,400
Iako je u toku bitka
415
00:24:38,400 --> 00:24:40,440
izme�u francuskih
i ameri�kih istra�iva�a
416
00:24:40,440 --> 00:24:42,240
o tom ko je to prvi uradio.
417
00:24:42,240 --> 00:24:44,800
Kona�no odgovor.
418
00:24:44,800 --> 00:24:48,320
Ali nema
mnogo udobnosti u njemu.
419
00:24:48,320 --> 00:24:52,080
HIV cilja T �elije u telu,
420
00:24:52,080 --> 00:24:56,400
�elije koje nam pru�aju
imunitet na infekcije.
421
00:24:56,400 --> 00:24:58,640
On ne napada samo njih.
422
00:24:58,640 --> 00:25:02,560
Koristi �elije za
sopstveni sistem replikacije
423
00:25:02,560 --> 00:25:04,800
za stvaranje svojih novih kopija.
424
00:25:04,800 --> 00:25:09,960
Ovo uzrokuje T �eliju doma�ina
da prili�no eksplodira,
425
00:25:09,960 --> 00:25:13,400
ostavljaju�i telo bez odbrane.
426
00:25:13,400 --> 00:25:15,800
Nikad se ne zna
�ta biste mogli pokupiti.
427
00:25:17,560 --> 00:25:20,520
Hajde, D�ejmi.
Samo nekoliko zalogaja.
428
00:25:20,520 --> 00:25:23,720
Gejb se kune u to.
To je recept njegove majke.
429
00:25:23,720 --> 00:25:26,080
Trebalo bi da spali� te �ar�ave.
430
00:25:27,720 --> 00:25:29,920
�ali� se? Oni su moji omiljeni.
431
00:25:29,920 --> 00:25:32,120
Preblizu si.
432
00:25:33,880 --> 00:25:36,560
Ne�e� nas zaraziti.
433
00:25:39,960 --> 00:25:43,120
Ko je to?
Vird�inija Vulf.
434
00:25:44,360 --> 00:25:46,920
Izgleda tako nesre�no.
435
00:25:48,680 --> 00:25:51,200
Mo�da da se fokusira� na
Evon Gulagong.
436
00:25:51,200 --> 00:25:53,480
Ona je nezaustavljiva.
437
00:25:55,280 --> 00:25:57,360
Mislio sam da sam nezaustavljiv.
438
00:26:04,400 --> 00:26:05,920
�ta ja to gledam?
439
00:26:05,920 --> 00:26:08,360
Mislim da je ovo poruka koju
treba da promovi�emo.
440
00:26:08,360 --> 00:26:11,120
Gej zajednica ne �eka
da joj ka�emo �ta da radi.
441
00:26:11,120 --> 00:26:12,880
Oni nastavljaju sa tim.
442
00:26:12,880 --> 00:26:15,240
Neki ljudi bi se ovo nazvali pornografijom.
443
00:26:15,240 --> 00:26:17,800
Genijalnost ovoga je da je to
forma i jezik
444
00:26:17,800 --> 00:26:19,720
koji su poznati gej zajednici.
445
00:26:19,720 --> 00:26:21,200
To je iskreno i po�teno.
446
00:26:21,200 --> 00:26:25,640
Poku�avaju da u�ine seks sigurnijim
a siguran seks seksipilniji.
447
00:26:25,640 --> 00:26:27,720
Ovakva slika �e privu�i
njihovu pa�nju.
448
00:26:27,720 --> 00:26:29,040
Privukla je moju.
449
00:26:29,040 --> 00:26:30,800
Njen ton je pozitivan.
450
00:26:30,800 --> 00:26:34,040
Moramo da podignemo na�u igru
o prevenciji i obrazovanju.
451
00:26:34,040 --> 00:26:37,960
Veruj mi za ovo.
Znam ovu zajednicu, kako ona funkcioni�e.
452
00:26:37,960 --> 00:26:40,600
Ti si ozbiljan.
Tretiramo ljude kao odrasle.
453
00:26:40,600 --> 00:26:43,880
Dajmo im informacije
na jeziku koji razumeju.
454
00:26:43,880 --> 00:26:46,560
Uspelo je kod spre�avanja
donacija krvi.
455
00:26:46,560 --> 00:26:48,640
To je bila legalna aktivnost.
456
00:26:48,640 --> 00:26:52,440
Sve ove stvari - analni seks, IV upotreba
droga, seks sa seksualnim radnicima -
457
00:26:52,440 --> 00:26:54,400
ovo je stvarni svet.
458
00:26:54,400 --> 00:26:57,320
Ovo su sve stvari koje treba
da izvedemo iz senke,
459
00:26:57,320 --> 00:26:59,080
pri�amo njima,
priznamo da svi to radimo.
460
00:26:59,080 --> 00:27:01,440
Pa, neki od nas.
Neki od nas.
461
00:27:03,440 --> 00:27:07,360
Trebali bi da pustimo pogo�ene
zajednice da predvode odgovor.
462
00:27:09,080 --> 00:27:11,840
Da ga uzmemo iz ruku i usta politi�ara.
463
00:27:11,840 --> 00:27:15,320
To bi moglo biti korisno.
Moramo da ostanemo apoliti�ni.
464
00:27:16,560 --> 00:27:19,360
Ove su aktivnosti visokog rizika,
sve su kriminalne.
465
00:27:19,360 --> 00:27:20,720
Da, jesu.
466
00:27:20,720 --> 00:27:23,840
Tako da �emo morati da uklju�imo
ministre policije dr�avae
467
00:27:23,840 --> 00:27:25,840
kao i odeljenja za zdravstvo.
468
00:27:25,840 --> 00:27:29,680
Sreo sam se sa Patrikom Stratonom
za vikend. Dao je podr�ku.
469
00:27:30,680 --> 00:27:33,440
Nema sumnje da �e smatrati taj letak
veoma prosvetljuju�im.
470
00:27:33,440 --> 00:27:37,760
Hej, Mi�, neka re� od Pola
o krevetu?
471
00:27:37,760 --> 00:27:41,560
Ne. Mislim da �e D�ejmi biti sa nama
jo� malo.
472
00:27:43,520 --> 00:27:45,240
Treba ti kau� nazad.
Ne.
473
00:27:45,240 --> 00:27:47,440
Ti si dobro. Ovaj...
Taj pod je dobar.
474
00:27:47,440 --> 00:27:49,280
Ovaj kau� je previ�e mekan
za moja le�a.
475
00:27:49,280 --> 00:27:52,840
Vas dve imate previ�e stvari
koje se de�avaju upravo sada.
476
00:27:52,840 --> 00:27:54,720
Imate D�ejmija u spava�oj sobi.
477
00:27:54,720 --> 00:27:56,680
Imate predizborni �tab
u va�oj kuhinji.
478
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
Najmanje �to mogu da uradim
je da vratim svoj kau�.
479
00:27:58,680 --> 00:28:00,720
Liame, molim te ne brini o tome.
480
00:28:00,720 --> 00:28:02,480
Bi�e to avantura.
481
00:28:02,480 --> 00:28:05,240
Ko zna �ta bih mogao da na�em?
482
00:28:05,240 --> 00:28:07,120
Ili koga.
483
00:28:12,120 --> 00:28:14,680
Va� sastanak sa savetnikom
Policijske uprave Novog Ju�nog Velsa
484
00:28:14,680 --> 00:28:16,120
je pomeren za dva sata.
485
00:28:16,120 --> 00:28:18,600
Sada se sastajete u pono�.
Pono�? Tako kasno?
486
00:28:18,600 --> 00:28:20,560
Ona veruje da nema svrhe
da se sastanete ranije.
487
00:28:20,560 --> 00:28:23,160
Dobro, pretpostavljam da ona ima pravo.
Vidimo se u ponedeljak.
488
00:28:34,200 --> 00:28:37,040
Hvala vam �to ste odustali od ve�ere
da budete moj turisti�ki vodi�.
489
00:28:38,520 --> 00:28:40,520
Sve �to mo�emo da u�inimo da pomognemo.
490
00:29:21,000 --> 00:29:22,960
Mi smo u Darlinghurst Roudu
491
00:29:22,960 --> 00:29:25,120
idemo prema onome �to zovu Zid.
492
00:29:25,120 --> 00:29:28,000
To je najzloglasnije mesto za
gej upoznavanje u Sidneju.
493
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
Ono je iza Vrhovnog suda
Novog Ju�nog Velsa.
494
00:29:32,000 --> 00:29:35,040
Volimo dobru dozu ironije.
495
00:29:57,120 --> 00:29:58,880
Neki od ovih ljudi su tako mladi.
496
00:29:58,880 --> 00:30:01,320
�elimo da reguli�emo seksualni rad,
497
00:30:01,320 --> 00:30:02,960
sa�uvamo radnike sigurne od svega.
498
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Neko te je pogre�no uputio, du�o.
499
00:30:05,960 --> 00:30:11,040
Ali hej, ako je plata u redu...
mogu da budem svestran.
500
00:30:11,040 --> 00:30:12,920
Ne tra�im, hvala.
501
00:31:51,200 --> 00:31:52,440
Gejb.
�ta?
502
00:31:54,280 --> 00:31:58,120
Zdravo. Ja sam Liam. Ti mora da si David.
503
00:31:58,120 --> 00:31:59,920
�ta radi� na mom kau�u?
504
00:31:59,920 --> 00:32:02,240
A gde je Gejb?
Na poslu, mislim.
505
00:32:02,240 --> 00:32:05,400
Gejb je rekao da mogu da usko�im
nekoliko no�i.
506
00:32:07,160 --> 00:32:09,440
Ti ne bi trebalo da si kod ku�e
do vikenda.
507
00:32:09,440 --> 00:32:11,720
Imam par sastanaka ovde.
508
00:32:14,760 --> 00:32:17,000
Dobar izgovor da do�e� ku�i ranije.
509
00:32:19,880 --> 00:32:22,240
Ova slika mi izaziva zavist.
510
00:32:24,040 --> 00:32:25,520
To je Ikar.
511
00:32:27,360 --> 00:32:30,680
Da li je gre�no prona�i ne�to
�to te tako srceparaju�e pali?
512
00:32:32,000 --> 00:32:33,840
Sre�no sa kau�em.
Treba�e ti.
513
00:33:08,320 --> 00:33:09,800
Da li je ovo tvoje?
514
00:33:09,800 --> 00:33:11,880
Ja nikad ne nosim sat.
515
00:33:11,880 --> 00:33:13,640
Nisam imao seks
sa tvojim momkom.
516
00:33:13,640 --> 00:33:16,400
On je fin momak. On samo...
On zaista nije moj tip.
517
00:33:18,720 --> 00:33:20,560
Rekao bih ti da jesam.
518
00:33:20,560 --> 00:33:25,360
Previ�e sam vremena proveo skrivaju�i tajne
i ne radim vi�e ta sranja.
519
00:34:01,160 --> 00:34:03,200
David Vestford.
520
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
Ministar.
521
00:34:05,200 --> 00:34:07,040
Da. Dobro jutro.
522
00:34:09,160 --> 00:34:12,320
Sada? Naravno.
523
00:34:36,600 --> 00:34:40,680
Sino� sam tra�io sam od savetnice p
olicijske uprave da me odvede u obilazak.
524
00:34:40,680 --> 00:34:42,480
Krst. Zid.
525
00:34:42,480 --> 00:34:44,160
Hteo sam da se uverim kakva su
526
00:34:44,160 --> 00:34:46,240
visokorizi�na mesta za okupljanje.
527
00:34:46,240 --> 00:34:47,840
Zid?
528
00:34:47,840 --> 00:34:50,080
Neki od njih su tako mladi.
529
00:34:50,080 --> 00:34:51,920
Misli� da su besku�nici?
530
00:34:51,920 --> 00:34:55,360
Ne znam.
Rekao bih da neki od njih verovatno jesu.
531
00:34:55,360 --> 00:34:57,400
Nisam imao pojma.
532
00:34:57,400 --> 00:35:00,080
Broj besku�nika gej mu�karaca raste.
Znam to.
533
00:35:00,080 --> 00:35:02,440
Izbacuju ih napolje
prepla�eni stanodavci,
534
00:35:02,440 --> 00:35:04,280
njihove... njihove porodice ponekad.
535
00:35:04,280 --> 00:35:05,600
Porodice?
536
00:35:05,600 --> 00:35:08,920
Ovo je gde njihova zajednica
mo�e da nam pomogne.
537
00:35:08,920 --> 00:35:11,600
Znate, oni mogu da govore
s njima direktno.
538
00:35:12,880 --> 00:35:15,280
Hvala vam na organizaciji
sastanka tako brzo.
539
00:35:17,920 --> 00:35:20,400
Politi�ki re�eno,
da�emo vam rok 10 godina.
540
00:35:20,400 --> 00:35:23,480
Potrebna su nam neka finansijska
obe�anja do kraja ovoga.
541
00:35:23,480 --> 00:35:25,720
Dobro jutro svima.
542
00:35:25,720 --> 00:35:27,520
Dobro jutro, ministre.
Zdravo.
543
00:35:27,520 --> 00:35:29,000
Zdravo.
544
00:35:30,000 --> 00:35:31,600
Da li nam se Gejb pridru�uje?
545
00:35:31,600 --> 00:35:33,480
Nisam ga video.
546
00:35:33,480 --> 00:35:37,040
Pa, hvala svima na sastanku
sa nama jutros.
547
00:35:37,040 --> 00:35:38,760
Hvala vam.
Ja sam Deb Ferguson.
548
00:35:38,760 --> 00:35:40,960
Ima nas gomila ovde
kao �to vidite.
549
00:35:40,960 --> 00:35:43,280
Mi smo iz tri razli�ita
volonterske organizacije
550
00:35:43,280 --> 00:35:44,760
ali ima jo� mnogo toga.
551
00:35:44,760 --> 00:35:47,480
Ja sam Katarina. Ja sam ovde u ime
grupe seksualnih radnica.
552
00:35:47,480 --> 00:35:49,160
Ja sam Asil Rajs.
553
00:35:49,160 --> 00:35:51,240
Alesio Santan�elo.
554
00:35:51,240 --> 00:35:53,320
Ve� smo se sreli i razgovarali
o na�im brigama.
555
00:35:53,320 --> 00:35:55,480
Sjajno. Hvala, Deb.
556
00:35:55,480 --> 00:35:58,600
I cenim �to ste svi ovde
u tako kratkom roku.
557
00:35:58,600 --> 00:36:01,920
Svi mi ovde imamo isti cilj -
558
00:36:01,920 --> 00:36:03,480
da spre�imo �irenja AIDS-a
559
00:36:03,480 --> 00:36:06,120
i da pru�imo pomo�
onima koji su ve� pogo�eni.
560
00:36:06,120 --> 00:36:09,840
Razgovaramo sa vrhunskim
epidemiolozima u zemlji
561
00:36:09,840 --> 00:36:12,480
i budno dr�imo na oku
de�avanja u inostranstvu,
562
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
posebno u Sjedinjenim Dr�avama.
563
00:36:14,240 --> 00:36:19,440
Tra�imo vi�estrana�ku podr�ku
za nacionalnu politiku protiv AIDSa.
564
00:36:19,440 --> 00:36:22,440
Ali ja sam ovde da vas pitam
�ta vam treba od nas.
565
00:36:22,440 --> 00:36:24,200
Novac.
Novac.
566
00:36:24,200 --> 00:36:25,200
Ke�.
Ozbiljno.
567
00:36:25,200 --> 00:36:27,120
Gomila nas sama poku�ava
568
00:36:27,120 --> 00:36:29,160
da svi na�i klijenti prihvate kondome.
569
00:36:29,160 --> 00:36:30,640
Ako se borimo protiv ove stvari,
570
00:36:30,640 --> 00:36:33,040
onda treba unaprediti
celu seksualnu industriju
571
00:36:33,040 --> 00:36:35,240
i ne mo�emo nastaviti
da pla�amo za to sami.
572
00:36:35,240 --> 00:36:37,480
Ta�no.
I IV korisnici droga.
573
00:36:37,480 --> 00:36:39,880
To je druga grupa kojaoj
treba finansijska podr�ka.
574
00:36:39,880 --> 00:36:42,520
Sve �to trenutno radimo,
pla�amo sami.
575
00:36:42,520 --> 00:36:43,520
Da, radimo to.
576
00:36:43,520 --> 00:36:46,080
Ili iz sopstvenih d�epova
ili prosimo.
577
00:36:46,080 --> 00:36:48,280
Radove obavljaju volonteri
578
00:36:48,280 --> 00:36:50,240
rade�i neodr�ive sate.
579
00:36:50,240 --> 00:36:51,760
To je nemogu�e.
Da to je ta�no.
580
00:36:51,760 --> 00:36:53,480
Bi�e samo gore.
581
00:36:53,480 --> 00:36:55,760
Infekcije eksponencijalno rastu.
582
00:36:55,760 --> 00:36:57,600
I svi smo mi kriminalci. Da.
583
00:36:57,600 --> 00:36:59,360
Osim tebe, zapravo.
584
00:36:59,360 --> 00:37:01,400
Lezbejke ne mogu da imaju seks.
Zar to nije teorija?
585
00:37:01,400 --> 00:37:02,880
Nemate pravi alat.
586
00:37:02,880 --> 00:37:06,640
Vidi, samo nam pomozite da
radimo ono �to radimo.
587
00:37:06,640 --> 00:37:08,960
Znamo �ta treba da se uradi.
588
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Da.
589
00:37:12,720 --> 00:37:14,720
Za�to bi vam mi verovali?
590
00:37:14,720 --> 00:37:17,760
Sada, vlada nije ba� bila
pro-gej u pro�losti.
591
00:37:17,760 --> 00:37:19,200
Tako je.
Mo�ete to re�i ponovo.
592
00:37:19,200 --> 00:37:22,920
�elimo da usmerimo federalno finansiranje
grupama lokalne zajednice kao �to je va�a
593
00:37:22,920 --> 00:37:26,480
i tra�imo da zdravstvene slu�be dr�ava
odgovare tom finansiranju.
594
00:37:26,480 --> 00:37:28,280
Sre�no u poku�aju
da dobijete konzervativce
595
00:37:28,280 --> 00:37:30,000
da pristanu na to, da li sam u pravu?
596
00:37:30,000 --> 00:37:33,080
Konzervativci su mnogo bolji
nego �to mislite.
597
00:37:34,280 --> 00:37:35,800
Ako mo�ete da formirate savez,
598
00:37:35,800 --> 00:37:38,080
okupite svoje razli�ite grupe,
599
00:37:38,080 --> 00:37:41,600
spajate ih i inkorporirajte,
da postanu pravno konstituisane,
600
00:37:41,600 --> 00:37:43,480
onda mo�emo dobiti sredstva za vas.
601
00:37:43,480 --> 00:37:45,360
Odluke o politici,
602
00:37:45,360 --> 00:37:47,480
gde se novac tro�i,
�iji je to poziv?
603
00:37:47,480 --> 00:37:48,960
Da!
Da.
604
00:37:48,960 --> 00:37:51,160
Odgovornost �e biti va�a.
Do slede�ih izbora.
605
00:37:51,160 --> 00:37:53,320
Gubite mo�
i sve ovo nestaje.
606
00:37:53,320 --> 00:37:56,560
Odlu�ni smo da napravimo
ove politike neprobojne.
607
00:37:59,000 --> 00:38:02,280
Ko je znao da politike mogu
biti tako razumne?
608
00:38:02,280 --> 00:38:08,200
Slede�i korak...advokati, menad�eri
banaka, agenti za nekretnine.
609
00:38:08,200 --> 00:38:11,280
Pa, to�kovi vlade se ne okre�u ba� brzo,
610
00:38:11,280 --> 00:38:13,840
mislim da �e pro�i jo� neko vreme.
611
00:38:40,640 --> 00:38:42,480
Ne mislite da on...
612
00:38:42,480 --> 00:38:44,320
Ne znam.
613
00:38:46,000 --> 00:38:47,440
Molim slede�e putnike
614
00:38:47,440 --> 00:38:49,400
da pro�u do kapije 2?
615
00:38:49,400 --> 00:38:54,680
Dejvid Hajns, Elizabet Armstrong
i Dimiti Tailor.
616
00:38:58,400 --> 00:38:59,480
Patrik.
617
00:39:04,320 --> 00:39:05,880
Mrzim ovo mesto.
618
00:39:05,880 --> 00:39:08,280
To je kao proslavljena autobuska stanica.
619
00:39:08,280 --> 00:39:10,280
I puna politi�ara.
620
00:39:11,640 --> 00:39:14,120
Kako ste pro�li sa svojim sunarodnicima?
621
00:39:15,360 --> 00:39:18,880
Pa, konsenzus je,
nije vreme za politikanstvo.
622
00:39:19,880 --> 00:39:22,080
Hvala za to.
Siguran sam da nije bilo lako.
623
00:39:23,600 --> 00:39:26,920
Tra�imo finansiranje
grupa zajednice da pokrenu odgovor.
624
00:39:28,240 --> 00:39:32,240
Ta�no. Pa, to je, radikalno,
u najmanju ruku.
625
00:39:32,240 --> 00:39:34,720
Sreo sam se sa nekima od njih.
Oni su dobri ljudi.
626
00:39:34,720 --> 00:39:37,080
Ni�ta sli�no nikada ranije ura�eno.
627
00:39:38,160 --> 00:39:39,240
Svi�a mi se.
628
00:39:39,240 --> 00:39:40,960
Da li?
Da.
629
00:39:40,960 --> 00:39:43,760
Podr�a�u ovo koliko god mo�emo.
630
00:39:43,760 --> 00:39:46,120
Svi znamo da moramo da zadr�imo
politiku dalje od ovoga.
631
00:39:47,720 --> 00:39:50,880
Neki dr�avljani u Kvinslendu
mrze�e to, naravno,
632
00:39:50,880 --> 00:39:53,880
ali to je na� problem, ne va�.
633
00:39:57,720 --> 00:39:59,240
Zdravo, lepi.
634
00:40:01,920 --> 00:40:04,440
Dobio sam tvoju poruku.
O�ekivao sam te tek u petak.
635
00:40:08,280 --> 00:40:10,520
Treba o ne�emu da razgovaram s tobom
636
00:40:12,640 --> 00:40:13,880
Ovo?
637
00:40:15,960 --> 00:40:19,000
�ao mi je �to si morao da sazna�
to pre nego �to sam imao priliku da...
638
00:40:19,000 --> 00:40:20,920
Hteo sam da ti ka�em.
639
00:40:22,040 --> 00:40:23,520
Ima ne�to �to se zove telefon, Gejb.
640
00:40:23,520 --> 00:40:25,880
Nisam poku�avao ni�ta da sakrijem.
641
00:40:25,880 --> 00:40:27,520
Nije velika stvar, zaista.
642
00:40:28,520 --> 00:40:31,720
Sada provodim toliko vremena sam.
Usamljen sam.
643
00:40:31,720 --> 00:40:33,520
To je sve.
644
00:40:33,520 --> 00:40:35,000
To je bio samo seks.
645
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Vi�e ga nisam video.
646
00:40:37,000 --> 00:40:40,520
Znam da se ovo de�ava,
�ta rade gej mu�karci. Shvatam.
647
00:40:40,520 --> 00:40:42,960
Samo nisam mislio da �emo to biti mi.
648
00:40:42,960 --> 00:40:44,680
Ne smeta mi �ta radi� u Kanberi.
649
00:40:45,880 --> 00:40:48,560
Ono �to radim u Kanberi je posao.
650
00:40:48,560 --> 00:40:50,080
To je sve �to radim.
651
00:40:50,080 --> 00:40:52,200
Idemo dalje.
652
00:41:01,160 --> 00:41:02,920
Tra�im nekoga po imenu D�ejmi.
653
00:41:02,920 --> 00:41:04,440
D�ejmi?
Da.
654
00:41:05,480 --> 00:41:06,560
Prezime.
655
00:41:07,560 --> 00:41:09,120
Ne znam.
656
00:41:09,120 --> 00:41:12,680
Ne mogu da dam informacije
osim ako ste porodica.
657
00:41:13,840 --> 00:41:15,680
Ja sam njegova izabrana porodica.
658
00:41:15,680 --> 00:41:18,640
Njegova prava porodica ne �eli
da ima ni�ta sa njim.
659
00:41:18,640 --> 00:41:21,400
�ao mi je. Ne mogu vam pomo�i.
660
00:41:22,400 --> 00:41:23,840
On verovatno umire.
661
00:41:24,840 --> 00:41:26,840
Da li ste sre�ni �to �e umreti sam?
662
00:41:26,840 --> 00:41:29,040
Zar ne bi trebalo
da brinete o ljudima?
663
00:41:29,040 --> 00:41:31,080
Ovo ba� i nije briga.
664
00:41:31,080 --> 00:41:32,920
Po�i sa mnom.
665
00:41:42,520 --> 00:41:44,520
Ovde nema nikoga po imenu D�ejmi.
666
00:41:46,040 --> 00:41:47,400
�ao mi je.
667
00:41:57,080 --> 00:42:00,920
Dr�e ga zaklju�anog.
24 sata dnevno.
668
00:42:03,040 --> 00:42:05,880
To �ak nije ni odeljenje.
To je soba.
669
00:42:05,880 --> 00:42:09,240
Dok ne dobijemo vi�e prostora,
odbijamo ljude.
670
00:42:09,240 --> 00:42:11,600
�to se mo�da i dogodilo
va�em prijatelju.
671
00:42:13,320 --> 00:42:16,000
Da li hrana samo stoji tamo?
672
00:42:16,000 --> 00:42:18,160
Pa, neki od nas ulaze, naravno.
673
00:42:19,320 --> 00:42:21,400
Bolnica zahteva da nosimo
punu za�titnu opremu.
674
00:42:22,800 --> 00:42:24,240
�to ja mrzim.
675
00:42:27,120 --> 00:42:29,120
Pacijenti bi trebalo da nas vide.
676
00:42:33,720 --> 00:42:35,680
Brinuli smo o D�ejmiju u na�oj ku�i.
677
00:42:35,680 --> 00:42:36,960
Nismo koristili za�titu...
678
00:42:36,960 --> 00:42:38,880
Niko od nas se nije razboleo.
679
00:42:47,440 --> 00:42:49,440
Hvala vam �to brinete o njima.
680
00:42:51,200 --> 00:42:52,720
�to ih hranite.
681
00:42:55,040 --> 00:42:56,800
I oni su bo�ja deca.
682
00:43:10,680 --> 00:43:13,680
Jesi li to ti, Mi�? Ovde smo.
683
00:43:19,160 --> 00:43:21,240
D�ejmi je oti�ao?
684
00:43:21,240 --> 00:43:24,080
Ne, pa... Ne znamo.
685
00:43:24,080 --> 00:43:26,280
Samo je nestao.
686
00:43:26,280 --> 00:43:28,040
Nije u St. Vincentu.
687
00:43:28,643 --> 00:43:30,803
Proverio sam gomilu klinika.
688
00:43:31,320 --> 00:43:32,640
Ostavio je poruku.
689
00:43:33,640 --> 00:43:35,160
"Izvini."
690
00:43:37,880 --> 00:43:39,560
Da li ste bili u Gapu?
691
00:43:39,560 --> 00:43:42,240
Da. Oti�ao sam.
692
00:43:42,240 --> 00:43:44,520
Danas tamo niko nije prona�en.
693
00:43:45,760 --> 00:43:47,680
Vrati�u se sutra.
694
00:43:47,680 --> 00:43:49,960
Mogli bismo ve�eras u Pa�.
695
00:43:50,960 --> 00:43:52,520
Dakle, raspolo�eni za zabavu.
696
00:43:52,520 --> 00:43:54,480
Mo�da ga je neko tamo video.
697
00:44:38,040 --> 00:44:39,320
Zdravo.
698
00:44:39,320 --> 00:44:41,720
De�ko. Ovuda.
Izvini.
699
00:44:44,080 --> 00:44:46,680
Oni nemaju pojma �ta se de�ava.
700
00:44:46,680 --> 00:44:49,480
Znate, mo�da 40% mu�karaca
u ovoj sobi �e se razboleti.
701
00:44:49,480 --> 00:44:51,480
I zato tro�ite
95% va�eg vremena
702
00:44:51,480 --> 00:44:53,160
van ku�e
da se to spre�i.
703
00:44:53,160 --> 00:44:55,200
Moramo da radimo mnogo br�e.
704
00:44:58,200 --> 00:45:00,800
U redu, vi kriminalci
i bezobraznici,
705
00:45:00,800 --> 00:45:02,600
delikventi i zlonamernici,
706
00:45:02,600 --> 00:45:06,960
stvorenja podzemlja, prekr�ioci
zakona, kradljivci srca,
707
00:45:06,960 --> 00:45:09,520
znamo koliko volite
va� ilegalan status
708
00:45:09,520 --> 00:45:12,200
ali imamo lo�e vesti da saop�timo.
709
00:45:13,320 --> 00:45:18,440
Parlament Novog Ju�nog Velsa odlu�io je
da ipak voli sodomiju.
710
00:45:18,440 --> 00:45:21,600
Nismo vi�e zlo�inci!
711
00:45:21,600 --> 00:45:24,600
Da!
712
00:45:30,800 --> 00:45:32,840
Koliko je divno biti legalan?
713
00:45:32,840 --> 00:45:34,640
To nas ne�e spasiti.
714
00:45:34,640 --> 00:45:37,440
Hajde, du�o, to �e u�initi
tvoj posao mnogo lak�im.
715
00:45:37,440 --> 00:45:39,120
Hej, Gejb.
716
00:45:42,640 --> 00:45:44,840
Ko je to?
Neki lik.
717
00:45:44,840 --> 00:45:46,480
Niko. Je li to bitno?
718
00:45:46,480 --> 00:45:48,120
Bitno je.
719
00:45:48,120 --> 00:45:50,640
Mo�emo li, molim te, da ne radimo ovo ovde?
720
00:45:50,640 --> 00:45:53,160
Kona�no su ga pustili iz Kanbere.
721
00:45:53,160 --> 00:45:55,480
Ljubavnici.
Koliko je dobra na�a vlada, a?
722
00:45:55,480 --> 00:45:56,920
Kona�no ne�to korisno.
723
00:45:56,920 --> 00:45:58,720
Finansiranje na�ih dru�tvenih aktivista.
724
00:45:58,720 --> 00:46:01,400
Mora da je neverovatno biti
usred svega toga.
725
00:46:01,400 --> 00:46:03,920
Da. Nekako, valjda.
726
00:46:03,920 --> 00:46:06,080
Oh, hajde, voleo bih
da sam u tvojoj ko�i.
727
00:46:06,080 --> 00:46:08,560
Ima ljudi koji su uklju�eni mnogo
vi�e od mene.
728
00:46:08,560 --> 00:46:12,240
Oh, tako si sladak
kad si skroman.
729
00:46:12,240 --> 00:46:16,040
Oh, volimo te, Dejvi de�ko.
730
00:46:16,040 --> 00:46:18,240
Slavan si.
731
00:46:18,240 --> 00:46:20,520
Oni ne znaju �ta govore.
Oh, hajde, du�o.
732
00:46:20,520 --> 00:46:22,160
Celo odeljenje je uklju�eno. Gejb,
733
00:46:22,160 --> 00:46:24,360
a mi to nemamo pod kontrolom.
734
00:46:24,360 --> 00:46:26,320
Dakle, takve stvari su samo...
735
00:46:26,320 --> 00:46:28,080
..sme�ne.
736
00:46:28,080 --> 00:46:29,640
Mora� da se razvedri�.
737
00:46:29,640 --> 00:46:32,480
Molim te reci mi
kako da se razvedrim.
738
00:46:32,480 --> 00:46:34,080
Ka�i mi!
739
00:46:36,720 --> 00:46:38,560
�uljam dupe rade�i u Kanberi,
740
00:46:38,560 --> 00:46:41,000
Do�em ku�i i na�em
nekog tipa na kau�u.
741
00:46:41,000 --> 00:46:42,880
Koga, Liama?
I ne�iji sat ispod kreveta.
742
00:46:42,880 --> 00:46:44,480
To je bilo samo jednom.
743
00:46:44,480 --> 00:46:47,240
Kako da verujem u to?
744
00:46:47,240 --> 00:46:49,440
Upravo sam video ko stoji
slede�i u tvom redu.
745
00:46:49,440 --> 00:46:52,400
Ne�u da te udostojim odgovorom.
746
00:46:52,400 --> 00:46:54,240
I ne�u da sedim kod ku�e i �trikam
747
00:46:54,240 --> 00:46:55,880
dok ti bije� bitke.
748
00:46:57,280 --> 00:46:58,600
Dobro je da znam.
749
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
Ali ja sam tu za tebe potpuno.
750
00:47:02,480 --> 00:47:04,680
I ako �elite da se igra� u Kanberi...
751
00:47:04,680 --> 00:47:07,760
Ne�u se ose�ati ugro�en.
752
00:47:07,760 --> 00:47:11,080
Te druge stvari nisu ni�ta.
Samo malo zabave.
753
00:47:11,080 --> 00:47:13,440
Ti to zna� i poznaje� me.
754
00:47:13,440 --> 00:47:15,680
Ja vi�e ni�ta ne znam.
755
00:47:15,680 --> 00:47:19,200
Du�o, ti si trenutno diva.
756
00:47:20,800 --> 00:47:22,280
Odjebi.
757
00:47:24,800 --> 00:47:28,200
Davide, ja ne�u ostati
kad nisam po�eljan.
758
00:47:29,520 --> 00:47:30,640
U redu.
759
00:48:05,902 --> 00:48:09,292
Gledaju�i odozgo sa prozora
760
00:48:09,546 --> 00:48:12,351
ovo izgleda kao ljubavna pri�a
761
00:48:13,930 --> 00:48:17,153
Mo�e� li da me �uje�?
762
00:48:17,955 --> 00:48:21,534
Vrativ�i se tek ju�e
763
00:48:21,859 --> 00:48:24,795
odlazim dalje
764
00:48:26,421 --> 00:48:30,136
�elim te kraj sebe.
765
00:48:30,842 --> 00:48:36,072
Sve �to mi je trebalo bila je ljubav
koju si mi dao
766
00:48:37,349 --> 00:48:42,265
Sve �to mi je trebalo za slede�i dan
767
00:48:42,661 --> 00:48:47,289
I sve �to sam ikad znao
768
00:48:48,249 --> 00:48:50,575
Samo ti
769
00:49:14,160 --> 00:49:16,160
..trenutno su na licu mesta.
770
00:49:16,160 --> 00:49:20,240
Desio se neo�ekivani
razvoj u krizi AIDS-a.
771
00:49:20,240 --> 00:49:22,680
Danas je objavljeno
772
00:49:22,680 --> 00:49:25,840
da su tri bebe umrle od AIDSa u Kvinslendu
773
00:49:25,840 --> 00:49:28,200
a �etvrta je te�ko bolesna
774
00:49:28,200 --> 00:49:31,200
nakon prijema kontaminirane krvi
775
00:49:31,200 --> 00:49:35,040
od istog donatora,
homoseksualca.
776
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
samo ti...
777
00:49:38,499 --> 00:49:40,499
Preveo Mita
778
00:49:46,720 --> 00:49:49,640
Svi se pla�e ove stvari,
a trebalo bi i vi, tako�e.
779
00:49:49,640 --> 00:49:54,080
Ako neka moja devojka dobije to od
momaka, svi smo sjebani.
780
00:49:54,080 --> 00:49:56,800
Ali moramo dovesti ostale
zajednice za sto,
781
00:49:56,800 --> 00:49:58,560
pa napravimo sto ve�i.
782
00:49:58,560 --> 00:50:00,760
Ovo je na�e novo odeljenje.
783
00:50:00,760 --> 00:50:05,120
Ne znam da li treba da ti ka�em,
ali Gejb se preselio u Njutaun.
784
00:50:06,560 --> 00:50:07,720
Zato razmislite o tome
785
00:50:07,720 --> 00:50:10,680
da li si zaista spreman da zna� rezultat,
786
00:50:10,680 --> 00:50:12,320
jer ako je pozitivan,
787
00:50:12,320 --> 00:50:14,560
to nije ne�to �to mo�e� da ne zna�.59546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.