All language subtitles for In Our Blood S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:30,000 Dobrodo�li u Sidnej. 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,640 1983. 3 00:00:31,640 --> 00:00:37,000 Velik je i hrabar i mo�ete se izgubiti ovde i ponovo izmisliti sebe. 4 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 Zna�i, svaki frik pakuje kofere i dolazi u Sidnej. 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,160 Grad uto�i�ta. 6 00:00:43,160 --> 00:00:46,000 Jer svakom friku je potreban dom. 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,880 Kultura. 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,640 Jezik. 9 00:00:49,640 --> 00:00:51,800 Ispri�a�emo vam pri�u. 10 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 Ne�to od toga se zaista dogodilo 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,720 a ne�to od toga... smo izmislili. 12 00:00:56,720 --> 00:00:58,840 Ako �elite da znate istinu, samo... 13 00:00:58,840 --> 00:01:00,840 uzmite knjigu. 14 00:01:00,840 --> 00:01:04,000 Uostalom, svako ima svoju verziju istine 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,440 a ovo je na�a. 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,960 Da li se dobro zabavljamo? 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,560 Pa, naravno da ste svi ljuti! 18 00:01:22,080 --> 00:01:24,480 I ja bih bio ljuta da nisam ovakva profesionalka. 19 00:01:26,000 --> 00:01:29,160 Jer ve�eras, Bob Hauke je va� novi premijer! 20 00:01:31,800 --> 00:01:35,120 Ose�am da dolazi promena. 21 00:01:36,360 --> 00:01:38,280 Ne, ne to - �uvam ga! 22 00:01:40,520 --> 00:01:42,600 Znam da vam je svima muka od tog da ste zlo�inci. 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,680 �ujte �ujte! Ja uvek gledam preko ramena. 24 00:01:44,680 --> 00:01:46,360 I ja tako�e! 25 00:01:47,840 --> 00:01:50,720 Ovo je na�e vreme i nema povratka! 26 00:02:12,000 --> 00:02:15,960 Za mog zgodnog de�ka, Davida, i njegov novi posao u Kanberi! 27 00:02:15,960 --> 00:02:18,600 Za Davida! 28 00:02:19,840 --> 00:02:22,640 Oh! Nisi morao da organizuje� ispra�aj. 29 00:02:22,640 --> 00:02:24,280 Za�to ne? Ponosan sam na tebe. 30 00:02:24,280 --> 00:02:26,280 Ti si moj veliki uspe�an �ovek. 31 00:02:26,280 --> 00:02:28,880 Siguran si da ne �eli� da se seli� u najdinami�niji grad na svetu? 32 00:02:28,880 --> 00:02:30,840 Previ�e sam fantasti�an za Kanberu. 33 00:02:34,600 --> 00:02:37,320 Nedostaja�e� mi, moja ljubavi. 34 00:02:37,320 --> 00:02:39,073 Vra�a�u se svakog vikenda. 35 00:02:39,098 --> 00:02:41,520 Mislim da nismo bili razdvojeni ni jedan dan u �est godina. 36 00:02:41,520 --> 00:02:43,720 Zva�u te svakog dana! Daj, molim te! 37 00:02:43,720 --> 00:02:46,240 Hajde ljudi - ovo je zabava! 38 00:03:22,160 --> 00:03:23,920 Gotovo! Primljeno. 39 00:03:26,120 --> 00:03:28,080 Laku no�, veliki kretenu. 40 00:04:25,015 --> 00:04:28,725 U NA�OJ KRVI 41 00:04:37,040 --> 00:04:41,000 Ovo je bilo najuzbudljivije �to ikad sam video. 42 00:04:41,000 --> 00:04:44,320 Imam �oveka svojih snova, laburisti su osvojili ve�insku vladu 43 00:04:44,320 --> 00:04:46,760 i idem u Kanberu da pru�im univerzalnu zdravstvenu za�titu. 44 00:04:46,760 --> 00:04:49,640 Da li je ovo prljavo vreme? �ekali smo dugih osam godina. 45 00:04:49,640 --> 00:04:51,200 To je seksi. 46 00:04:51,200 --> 00:04:53,000 Zavr�i�emo ono �to je Vitlam zapo�eo. 47 00:04:53,000 --> 00:04:54,640 Du�o, nemoj stati. 48 00:04:54,640 --> 00:04:56,680 �ivimo u najve�oj zemlji na svetu! 49 00:04:56,680 --> 00:05:00,400 �ao mi je, Kolumbija je najve�a dr�ava na svetu. 50 00:05:02,240 --> 00:05:04,720 Mislio sam da si odrastao pod fa�isti�kim diktatorom. 51 00:05:04,720 --> 00:05:06,760 Ne, ali sada �ivim sa diktatorom. Jao! 52 00:05:06,760 --> 00:05:09,800 Ima�u revoluciju. O, zaista? 53 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 I mo�i �u da biram u video prodavnici. 54 00:05:11,680 --> 00:05:13,160 Ne. Nema vi�e Bergmana. 55 00:05:13,160 --> 00:05:14,720 Ali... Nema vi�e crno-belih. 56 00:05:14,720 --> 00:05:16,240 Samo boja. Oh! Izgubio si me. 57 00:05:16,240 --> 00:05:18,680 I ljudi �e pevati bez razloga. Zvu�i kao no�na mora. 58 00:05:18,680 --> 00:05:21,000 I ljubavnici...ljubavnici osta�e zajedno zauvek. 59 00:05:21,000 --> 00:05:22,720 Oh, sad, to... 60 00:05:22,720 --> 00:05:24,560 to ne zvu�i tako lo�e. 61 00:05:25,600 --> 00:05:29,120 Zna� me - Ja sam sav ljubav. 62 00:05:35,400 --> 00:05:38,000 Dobio si ovo za prvi dan. Oh! 63 00:05:38,000 --> 00:05:40,720 A kako si znao da �emo pobediti? 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,320 Zadr�ao sam ra�un! 65 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Ti ku�ko. 66 00:06:14,000 --> 00:06:15,680 Davide! 67 00:06:15,680 --> 00:06:17,680 Dobro jutro ministre. 68 00:06:17,680 --> 00:06:19,160 Drago mi je da te vidim. 69 00:06:19,160 --> 00:06:21,760 Ko bi pomislio da �e nas sastanak u Rodeziji pre svih tih godina 70 00:06:21,760 --> 00:06:23,280 dovesti ovamo? 71 00:06:23,280 --> 00:06:25,508 Bio sam odu�evljen �to sam primio va� poziv. - Uh, kafa? 72 00:06:25,533 --> 00:06:28,520 Ne, hvala. Zar nemamo sastanak za 5 minuta? 73 00:06:28,520 --> 00:06:30,120 Onda ne�to ja�e. 74 00:06:30,120 --> 00:06:32,360 Ali ozbiljno, ovi brifinzi mogu biti veoma dugi 75 00:06:32,360 --> 00:06:33,920 a ja imam nizak �e�er u krvi. 76 00:06:33,920 --> 00:06:35,520 Uzmi rolnicu, bi�e� mi zahvalan kasnije. 77 00:06:36,520 --> 00:06:39,560 Bio sam ministar u senci tri godine, niko se nije obazirao. 78 00:06:39,560 --> 00:06:43,000 Danas odjednom svi ili ogovaraju ili prete ili oboje. 79 00:06:43,000 --> 00:06:44,520 Nije �udo. 80 00:06:44,520 --> 00:06:47,280 Refinisali smo novu univerzalnu �emu zdravstvene za�tite zauvek. 81 00:06:47,280 --> 00:06:49,200 Sada, odjednom, vreme je za predstavu. 82 00:06:49,200 --> 00:06:50,960 Ja, uh...ja...cenim... 83 00:06:50,960 --> 00:06:53,560 Misli� da ima� sve vreme na svetu, ali ne, Davide. 84 00:06:53,560 --> 00:06:56,480 Sat otkucava. Iimperativ je isporu�imo Medicinsku za�titu bez gre�ke. 85 00:06:56,480 --> 00:06:58,600 U�ini�u sve �to mogu da vas podr�im, ministre. 86 00:06:58,600 --> 00:07:00,920 Dobro, dobro - jer Liberalna partija, Nacionalno 87 00:07:00,920 --> 00:07:02,720 i australijsko lekarsko udru�enje 88 00:07:02,720 --> 00:07:05,000 nastavi�e da se tome protive na svakom koraku na putu. 89 00:07:05,000 --> 00:07:07,840 Odeljenje je na� izvor znanja i iskustva. 90 00:07:07,840 --> 00:07:10,040 Savetujem ti da slu�a� i u�i� pa�ljivo. 91 00:07:11,040 --> 00:07:12,880 Ja bih to sada zavr�io, da sam na tvom mestu. 92 00:07:16,880 --> 00:07:19,000 Uvek smo bili svuda. 93 00:07:19,000 --> 00:07:21,360 �ak i na ovakvim mestima. 94 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 Skrivanje na vidiku. 95 00:07:23,280 --> 00:07:24,880 Tako smo upoznati sa maskiranjem, 96 00:07:24,880 --> 00:07:26,680 a ne znamo da smo i mi maskirani. 97 00:07:26,680 --> 00:07:29,600 To je neizgovoreni ugovor izme�u nas i sveta. 98 00:07:30,760 --> 00:07:33,000 Ali �ta je �ivot bez malo rizika? 99 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Napravila sam dnevni red za sve vas. 100 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Klara, za�to nas ne provede� kroz njega? 101 00:07:42,000 --> 00:07:43,600 Naravno. 102 00:07:43,600 --> 00:07:45,080 Ima mnogo toga da se pro�e, 103 00:07:45,080 --> 00:07:47,000 pa �e biti �to je mogu�e kra�e. 104 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 �elim svaki detalj, tako da budem uveren da imamo punu sliku. 105 00:07:50,000 --> 00:07:52,640 Margaret, da li �eli� da po�ne� �itanje ta�aka dnevnog reda? 106 00:07:52,640 --> 00:07:54,840 Kojih ima... 287. 107 00:07:54,840 --> 00:07:58,200 Izvinite - 387. 387. 108 00:07:58,200 --> 00:08:00,760 Stavka broj 1 - potrebne zakonske izmene 109 00:08:00,760 --> 00:08:02,760 za uvo�enje Medikera... 110 00:08:02,760 --> 00:08:08,520 Stavka broj 226 - mere za smanjenje pu�enja, uklju�uju�i akcize. 111 00:08:08,520 --> 00:08:13,760 Carinske stope pove�ane za 0,3 centa od 23.04.1983. 112 00:08:13,760 --> 00:08:16,960 Broj artikla 267 - GRID. 113 00:08:16,960 --> 00:08:20,760 Stavka broj 268 - status dr�ave Komonvelta... 114 00:08:20,760 --> 00:08:23,600 Izvinite - mo�ete li da mi ponovite ovo poslednje? 115 00:08:23,600 --> 00:08:26,120 Status Komonvelta... Ne, ono pre toga. 116 00:08:27,320 --> 00:08:29,280 GRID. Da. GRID. 117 00:08:29,280 --> 00:08:31,400 Mo�ete li da mi to objasnit, molim vas? 118 00:08:31,400 --> 00:08:34,200 To je �Gej nedostak imuniteta�. 119 00:08:34,200 --> 00:08:36,720 �ta je to? To je neka vrsta misteriozne bolesti. 120 00:08:36,720 --> 00:08:39,760 �ini se da se manifestovao u neobi�nim oblicima raka 121 00:08:39,760 --> 00:08:42,000 u klasteru mu�kih homoseksualaca u SAD. 122 00:08:43,000 --> 00:08:45,040 Mislite na AIDS? 123 00:08:45,040 --> 00:08:46,560 Ne znam. 124 00:08:46,560 --> 00:08:50,000 Mislim da je 'gej' u naslovu prili�no progresivno, zar ne? 125 00:08:50,000 --> 00:08:52,720 Kako mislite? Pa, umesto poku�aja sakrivanja. 126 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 Pa, da li je ovo ne�to treba da budemo zabrinuti? 127 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 Centar za kontrolu bolesti u SAD nas redovno obave�tava. 128 00:08:58,080 --> 00:09:00,720 Pa, da li smo imali slu�ajeve ovde u Australiji? 129 00:09:00,720 --> 00:09:02,520 Nema zabele�enih slu�ajeva van SAD 130 00:09:02,520 --> 00:09:04,000 i ne predvi�amo 131 00:09:04,000 --> 00:09:06,880 da �e ovo predstavljati neki zna�ajan zdravstveni problem u Australiji. 132 00:09:06,880 --> 00:09:08,920 Pa koliko su ih imali, u SAD? 133 00:09:08,920 --> 00:09:12,000 Pa, izme�u juna 1982 i januara 1983. 134 00:09:12,000 --> 00:09:13,520 bilo ih je 329. 135 00:09:14,680 --> 00:09:16,800 To izgleda kao mnogo, zar ne mislite? 136 00:09:18,280 --> 00:09:20,120 Brojke su relativno male. 137 00:09:20,120 --> 00:09:22,600 Da li su svi bili gej mu�karci? Uglavnom - i Hai�ani. 138 00:09:22,600 --> 00:09:24,720 Hai�ani? I intravenski korisnici droga. 139 00:09:25,720 --> 00:09:27,560 Kakva je veza? Ne znaju. 140 00:09:29,280 --> 00:09:31,120 Pa, da li znaju �ta je uzrok? 141 00:09:31,120 --> 00:09:34,440 Pa, ne mo�emo biti sigurni ali po�etne studije u SAD 142 00:09:34,440 --> 00:09:38,440 prijavljuju... uobi�ajena pona�anja, 143 00:09:38,440 --> 00:09:40,760 uklju�uju�i... 144 00:09:40,760 --> 00:09:43,000 gej mu�karci koji... 145 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 se upu�taju... 146 00:09:46,120 --> 00:09:47,760 �ta? 147 00:09:47,760 --> 00:09:49,480 Badminton? 148 00:09:51,120 --> 00:09:55,400 Analni seks, sa vi�e seksualnih partnera. 149 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Da, oni misle da je posledica 150 00:09:57,000 --> 00:09:59,520 odre�enih aspekata homoseksualnog na�ina �ivota. 151 00:09:59,520 --> 00:10:03,000 �ta je sa Hai�anima? Da li su svi Hai�ani gej? 152 00:10:03,000 --> 00:10:04,921 Morala bih da opet pre�em po podacima... 153 00:10:04,946 --> 00:10:06,864 Mo�da je to neka vrsta polno prenosivih bolesti. 154 00:10:06,889 --> 00:10:08,640 Zaista nemamo dovoljno informacija. 155 00:10:08,640 --> 00:10:10,400 Pa, da li je virus? 156 00:10:10,400 --> 00:10:12,960 Uveravam vas, ministre, da �ta god da je ovo, 157 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 nije virus. 158 00:10:14,840 --> 00:10:17,960 Stavka broj 269 - prevalencija rahitisa 159 00:10:17,960 --> 00:10:20,720 kod dece u ruralnom Novom Ju�nom Velsu. 160 00:10:20,720 --> 00:10:23,000 Sigurno si nau�io da hoda�. 161 00:10:23,000 --> 00:10:25,160 izvinjavam se �to sam govorio, ministare. 162 00:10:25,160 --> 00:10:27,760 Mislio sam da si tu da slu�a�. Ne�e se ponoviti. 163 00:10:27,760 --> 00:10:30,000 Svako bi pomislio da mi uzima� posao. 164 00:10:30,000 --> 00:10:33,400 Mislim, �ta god da je ova bolest, to treba dalje istra�iti. 165 00:10:33,400 --> 00:10:34,880 Zar ne? 166 00:10:34,880 --> 00:10:37,000 I iskreno, i ne mislim da je imati 'gej' u naslovu 167 00:10:37,000 --> 00:10:38,480 uop�te progresivno. 168 00:10:38,480 --> 00:10:40,200 Stvarno? Mislim da je to varljivo. 169 00:10:40,200 --> 00:10:42,560 Jasno je da gej mu�karci nisu jedini koji ovo dobijaju. 170 00:10:42,560 --> 00:10:44,200 �ta jo� zna�? 171 00:10:44,200 --> 00:10:47,200 Ne previ�e. �itao sam Tajms i Njuzvik kao i sve ostalo. 172 00:10:47,200 --> 00:10:49,400 Ali �uo sam glasine o tome u Sidneju. 173 00:10:50,760 --> 00:10:53,720 Odeljenje izgleda da ne zna previ�e o tome. 174 00:10:53,720 --> 00:10:56,240 Ali ti mo�da bi mogao da oslu�kuje� u Sidneju. 175 00:10:56,240 --> 00:10:59,000 Naravno. Moramo da postavljamo pitanja. 176 00:10:59,000 --> 00:11:00,520 To je deo posla. 177 00:11:00,520 --> 00:11:02,320 Saznaj da li postoji bilo �ta od ovog. 178 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Razgovara�emo o uvo�enju Medikera za pola sata. 179 00:11:10,600 --> 00:11:13,360 Zakonske promene u Zakonu o zdravstvenom osiguranju 180 00:11:13,360 --> 00:11:15,680 moraju biti predstavljene Senatu u maju. 181 00:11:15,680 --> 00:11:17,840 Moraju da pro�u do septembra 182 00:11:17,840 --> 00:11:20,240 da Komisija za zdravstveno osiguranje potpi�e zakup 183 00:11:20,240 --> 00:11:24,000 kancelarija Medikera, koji �e biti u funkciji do februara. 184 00:11:24,000 --> 00:11:25,800 To je za 11 meseci. 185 00:11:25,800 --> 00:11:28,680 Bob i kabinet �ele da one bude spremno �to je pre mogu�e. 186 00:11:28,680 --> 00:11:30,880 Koliko kancelarija? Stotine. 187 00:11:30,880 --> 00:11:32,720 �irom Australije. 188 00:11:32,720 --> 00:11:35,160 Ovome �e prethoditi kampanja javnog obrazovanja, 189 00:11:35,160 --> 00:11:38,000 detaljnije o sistemu povrata novca na svim jezicima. 190 00:11:38,000 --> 00:11:41,087 A onda imamo sukcesivan plan da uvedemo Mediker kartice. 191 00:11:41,112 --> 00:11:44,040 Potrebno je da se svaki Australijanac, koji ispunjava uslove, prijavi. 192 00:11:44,040 --> 00:11:45,520 Kako �e to u�initi? 193 00:11:45,520 --> 00:11:47,040 Svaki stalni stanovnik 194 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 dobi�e obrazac za upis po�tom. 195 00:11:48,840 --> 00:11:50,560 A ako ga ne popuni? 196 00:11:52,160 --> 00:11:54,000 Nisam razmi�ljao o tome. 197 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Pa, �ta je ta kampanja u masovnim medijima? 198 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 �tampa, TV reklame. 199 00:11:58,880 --> 00:12:00,520 U njoj bi mogao da bude i premijer. 200 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 Vidimo ga kako dobija obrazac po�tom, 201 00:12:02,520 --> 00:12:04,800 on ga popunjava kao i bilo ko drugi. 202 00:12:04,800 --> 00:12:08,000 Mediker je za sve, bez obzira ko ste. 203 00:12:08,000 --> 00:12:09,840 �ak i premijer. 204 00:12:09,840 --> 00:12:13,320 Zna� �ta? To i nije tako lo�a ideja. 205 00:12:13,320 --> 00:12:15,200 Ve� je pro�lo 10:00. 206 00:12:15,200 --> 00:12:17,080 Obe�avam da ovo ne�e postati navika 207 00:12:17,080 --> 00:12:18,680 ali napravili smo veliki napredak. 208 00:12:18,680 --> 00:12:21,200 Mo�da da uzmem ne�to za poneti pre nego �to se sve zatvori. 209 00:12:21,200 --> 00:12:23,000 Vidimo se sutra. Vidimo se onda. 210 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 Poruke. Hvala. 211 00:12:30,000 --> 00:12:33,440 Mo�ete li mi prona�i broj za zdravstvo u Beloj ku�i? 212 00:12:33,440 --> 00:12:35,360 Ho�e� da razgovara� sa njima sada? 213 00:12:40,480 --> 00:12:43,080 Hvala vam �to razgovarate sa mnom. Znam da je tamo rano. 214 00:12:43,080 --> 00:12:45,520 Bio sam satima za mojim stolom. 215 00:12:45,520 --> 00:12:47,360 �ta mogu da u�inim za vas? 216 00:12:47,360 --> 00:12:49,480 Nadao sam se da �ete me obave�tavati 217 00:12:49,480 --> 00:12:52,000 o razvoju doga�aja u vezi sa AIDS-om. 218 00:12:53,000 --> 00:12:54,440 Shvatam. 219 00:12:56,320 --> 00:12:59,840 Imam izve�taj od CDC-a od juna pro�le godine, 220 00:12:59,840 --> 00:13:02,000 prikazuje vi�e od 300 slu�ajeva. 221 00:13:02,000 --> 00:13:03,720 Da li znate trenutne brojeve slu�ajeva? 222 00:13:03,720 --> 00:13:05,640 Ne iz glave. 223 00:13:05,640 --> 00:13:07,880 Pa, �ak i sa 300, siguran sam da ste zabrinuti 224 00:13:07,880 --> 00:13:10,400 i hteo sam da znam �ta Bela ku�a misli... 225 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 Nije bilo li�nog iskustva ovde u Beloj ku�i. 226 00:13:13,000 --> 00:13:14,920 Nisam to sugerisao... 227 00:13:14,920 --> 00:13:18,000 Ovo je ne�to �to uti�e na homoseksualce, zar ne? 228 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Uglavnom, ali tako�e... 229 00:13:21,000 --> 00:13:23,200 Pa, ne znamo previ�e o tome. 230 00:13:23,200 --> 00:13:25,320 Da li znate kako se prenosi? 231 00:13:25,320 --> 00:13:26,880 Ne. Da li je virus? 232 00:13:26,880 --> 00:13:28,600 Ja nisam doktor. 233 00:13:28,600 --> 00:13:31,360 Razumem, ali sigurno imate doktore koji vas savetuju. 234 00:13:31,360 --> 00:13:33,400 Naravno da imamo. 235 00:13:33,400 --> 00:13:35,880 Da li znate da je ve�ina slu�ajeva bila fatalna? 236 00:13:35,880 --> 00:13:37,840 Nisam upoznat s brojevima. 237 00:13:37,840 --> 00:13:40,120 262 mrtvih, 238 00:13:40,120 --> 00:13:42,000 za koje znamo. 239 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Da li si hri��anin, Davide? 240 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Ne. 241 00:13:46,480 --> 00:13:48,360 Pa, mi smo hri��anska nacija 242 00:13:48,360 --> 00:13:50,520 i verujemo u bo�iju volju. 243 00:13:52,840 --> 00:13:54,320 Bo�ija volja? 244 00:13:54,320 --> 00:13:56,600 Da, bo�ja volja. 245 00:13:56,600 --> 00:13:59,000 Mo�da biste �eleli da razmislite o tome. 246 00:14:14,520 --> 00:14:17,440 Dejli telegraf radi pri�u. Da li �elite da komentari�ete? 247 00:14:17,440 --> 00:14:19,160 O tome? 248 00:14:19,160 --> 00:14:21,200 Neki doktori su zabrinuti 249 00:14:21,200 --> 00:14:23,960 Mediker �e izazvati pad prijema na studije medicine 250 00:14:23,960 --> 00:14:26,000 i bi�e manjka obu�enih lekara op�te prakse. 251 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Mislio sam da su ljudi i�li na medicinu zbog spasavanje �ivota. 252 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Ovo samo izaziva strah. Svi lekari op�te prakse to podr�avaju. 253 00:14:32,000 --> 00:14:33,920 Reci im da razumem njihove strahove 254 00:14:33,920 --> 00:14:37,600 ali po �emi, doktori �e biti pla�eni u dogledno vreme. 255 00:14:37,600 --> 00:14:39,560 Da li si siguran? �ta nije u redu sa tim? 256 00:14:39,560 --> 00:14:41,280 Zvu�i kao da povla�ujemo. 257 00:14:41,280 --> 00:14:42,840 Mi samo govorimo istinu. 258 00:14:42,840 --> 00:14:45,000 Kada po�nete da napadate ljude za politi�ke ciljeve, 259 00:14:45,000 --> 00:14:46,480 to samo traje zauvek. 260 00:14:46,480 --> 00:14:48,000 Moramo da ostanemo na kursu. 261 00:14:48,000 --> 00:14:50,600 Mo�emo lagati za politi�ke svrhe ili mo�emo re�i istinu. 262 00:14:50,600 --> 00:14:53,920 Govore�i o premijeru iz Kvinslenda, g. Bjelke-Petersen, 263 00:14:53,920 --> 00:14:57,480 je upozorio: �Mediker �e zapaliti socijalisti�ku revoluciju 264 00:14:57,480 --> 00:14:59,280 "koja �e zahvatiti Australiju." 265 00:14:59,280 --> 00:15:01,960 �ak i D�oh zaslu�uje najbolju mogu�u medicinsku negu 266 00:15:01,960 --> 00:15:03,560 po najni�oj mogu�oj ceni. 267 00:15:03,560 --> 00:15:05,400 Mo�e� da me citira�. Jo� ne�to? 268 00:15:05,400 --> 00:15:08,000 Zvao je novinar i pitao za AIDS. 269 00:15:08,000 --> 00:15:10,160 Rekli su da su videli izve�taje iz SAD 270 00:15:10,160 --> 00:15:12,000 i �eleo da znaju �ta mi mislimo. 271 00:15:12,000 --> 00:15:14,560 Da li si �uo ne�to novo? Ni�ta korisno. 272 00:15:14,560 --> 00:15:17,000 Pa, samo im reci �to nam je na� narod rekao. 273 00:15:17,000 --> 00:15:20,280 Pratimo izve�taje i a�uriramo ih kako nam do�u. 274 00:15:27,560 --> 00:15:29,800 U redu. Hajde. Idemo. �ekaj, �ekaj, �ekaj. 275 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 �ta? Tim! �ekaj, �ekaj! 276 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 Ovo je Lari Kramer u Americi. 277 00:15:33,000 --> 00:15:35,120 �Ako vas ovaj �lanak ne upla�i, 278 00:15:35,120 --> 00:15:36,960 �u pravoj smo nevolji. 279 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 �Na� ostanak kao gej mu�karaca na licu zemlje 280 00:15:39,520 --> 00:15:41,040 "je u pitanju. 281 00:15:41,040 --> 00:15:43,200 �Ako se ne borimo za svoje �ivote, umre�emo." 282 00:15:43,200 --> 00:15:44,920 U redu. To je sve. Da. 283 00:15:44,920 --> 00:15:47,040 �Porast broja slu�ajeva je zastra�uju�i. 284 00:15:47,040 --> 00:15:49,440 ��ta god da se �iri, sada se �iri br�e 285 00:15:49,440 --> 00:15:52,280 �kao sve vi�e ljudi oboleva od AIDSa�. 286 00:15:52,280 --> 00:15:53,800 Da li veruje� u to? 287 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 Ne znam. Zvu�i prili�no zastra�uju�e. 288 00:15:56,320 --> 00:15:58,000 Oh, zvu�i kao batina. 289 00:15:58,000 --> 00:16:00,240 �ta ako je premla�ivanje? �ta ako nije? 290 00:16:00,240 --> 00:16:02,080 Hajde - gej rak? 291 00:16:02,080 --> 00:16:04,720 Nisam znao da rak ima seksualnu prefrenciju. 292 00:16:04,720 --> 00:16:07,000 Kad ima� glavobolju, da li uzima� gej Panadol? 293 00:16:08,240 --> 00:16:11,880 One ru�i�aste koje imaju ukus sramote ili one crvene koje te vode u Oz? 294 00:16:11,880 --> 00:16:13,880 �eleo bih crvenu, molim. 295 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Sranje - idemo. Bili! 296 00:16:20,120 --> 00:16:22,360 Odvratni zlo�in sodomije 297 00:16:22,360 --> 00:16:26,400 nosi maksimalnu kaznu od 14 godina u Novom Ju�nom Velsu. 298 00:16:26,400 --> 00:16:28,120 Ako �elite da presko�ite zatvorsku kaznu, 299 00:16:28,120 --> 00:16:29,920 policija nije imuna na primanja mita. 300 00:16:29,920 --> 00:16:32,600 Ali kada si kriminalac, ljudi ose�aju da mogu da te prebiju, 301 00:16:32,600 --> 00:16:34,400 daju ti otkaz ili te �utnu u dupe. 302 00:16:34,400 --> 00:16:36,320 I nema ni�ta u zakonu da te za�titi, 303 00:16:36,320 --> 00:16:38,760 pa ako �elite da promenite svet, morate promeniti zakon. 304 00:16:39,880 --> 00:16:42,720 Dobro jutro, naredni�e. Ne opet! 305 00:16:42,720 --> 00:16:45,040 Oh, samo radim moju gra�ansku du�nost, gospodine. 306 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Dovela sam vam 20 okorelih zlo�inaca. 307 00:16:47,320 --> 00:16:51,680 Moje ime je Tim i skupio sam potpisane statutarne izjave 308 00:16:51,680 --> 00:16:53,560 svakog od ovih ljudi, 309 00:16:53,560 --> 00:16:56,840 koje opisuju seksualne aktivnosti koje su oni radili sa mu�karcima, 310 00:16:56,840 --> 00:16:58,800 tokom poslednje dve godine. 311 00:16:58,800 --> 00:17:01,280 Zahtevamo da budemo uhap�eni 312 00:17:01,280 --> 00:17:03,480 i spremni smo da se suo�imo sa maksimalnom kaznom. 313 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 Pomeri svoj kombi i odjebi! 314 00:17:07,000 --> 00:17:08,960 Ali ovaj Tim je spavao sa stotinu mu�karaca. 315 00:17:08,960 --> 00:17:10,600 Kriv! Nastavi! 316 00:17:10,600 --> 00:17:12,440 Uhapsite ove perverznjake! 317 00:17:12,440 --> 00:17:14,640 Zar ne bi trebalo da �uvate ulice bezbedne? 318 00:17:14,640 --> 00:17:17,400 Ja sam pretnja. Pogledaj me! Ne�u te vi�e pitati. 319 00:17:17,400 --> 00:17:19,600 Da li ovo zna�i da mislite da ne treba da bude zlo�in? 320 00:17:19,600 --> 00:17:21,080 Nemam komentar. 321 00:17:21,080 --> 00:17:23,360 Da li biste podr�ali predlog zakona za dekriminalizaciju? 322 00:17:23,360 --> 00:17:25,880 Odjebi! 323 00:17:25,880 --> 00:17:28,480 U redu, naredni�e. Hajde da to zavr�imo! 324 00:17:28,480 --> 00:17:30,480 Ljubav je ljubav! 325 00:17:30,480 --> 00:17:33,480 Ljubav je ljubav! Ljubav je ljubav! 326 00:17:33,480 --> 00:17:37,080 Ljubav je ljubav! Ljubav je ljubav! 327 00:17:43,400 --> 00:17:45,160 Hajde, hajde! 328 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 Hajde! 329 00:17:59,560 --> 00:18:02,000 Mo�da �elite da pogledate ovo, ministre. 330 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 To je najnoviji izve�taj CDC-a u SAD o �irenju AIDS-a. 331 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Brojevi su se utrostru�ili za �est meseci. 332 00:18:08,640 --> 00:18:11,000 Imaju skoro 1.200 slu�ajeva AIDSa. 333 00:18:11,000 --> 00:18:13,160 I 418 mrtvih. 334 00:18:13,160 --> 00:18:14,880 Oni moraju biti zabrinuti. 335 00:18:14,880 --> 00:18:17,000 Razgovarao sam sa savetnikom u Beloj ku�i, 336 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 koji mi je rekao direktno da je to bo�ija volja. 337 00:18:20,480 --> 00:18:22,360 Volja bo�ija - da li su to zaista rekli? 338 00:18:22,360 --> 00:18:24,200 �ta god da su im doktori rekli, 339 00:18:24,200 --> 00:18:25,880 oni biraju da ne veruju u to. 340 00:18:27,480 --> 00:18:29,440 �ta predla�e�? 341 00:18:29,440 --> 00:18:31,320 Mo�da ne rade ni�ta 342 00:18:31,320 --> 00:18:34,280 jer to ubija ljude za koje oni ne mare. 343 00:18:37,000 --> 00:18:39,480 Izgleda da su odlu�ni da politizuju AIDS, 344 00:18:39,480 --> 00:18:41,600 �to nema smisla. 345 00:18:41,600 --> 00:18:46,000 Kako bolest mo�e da uti�e na dru�tvenu ili politi�ku grupu? 346 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Osim toga, seks nije sve �to rade gej mu�karci. 347 00:18:49,000 --> 00:18:50,880 Mo�da je ekolo�ki. 348 00:18:50,880 --> 00:18:52,480 Ba� tako. 349 00:18:52,480 --> 00:18:55,000 Gej mu�karci pose�uju ista mesta - 350 00:18:55,000 --> 00:18:58,760 kafi�i, restorani, prepuni plesni podovi. 351 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 �ta ako je u klima-ure�aju? 352 00:19:00,440 --> 00:19:02,760 Pa, ne idu svi ipak na jedno mesto. 353 00:19:02,760 --> 00:19:05,000 Mislim, nisu izve�taji iz vi�e gradova? 354 00:19:05,000 --> 00:19:06,840 Mo�da je dobijaju odnekud 355 00:19:06,840 --> 00:19:08,320 i prenose jedni drugima. 356 00:19:08,320 --> 00:19:10,000 Kako? Ne znam. 357 00:19:10,000 --> 00:19:12,760 Kontakt ko�a na ko�u, ka�ljanje, ljubljenje? 358 00:19:14,240 --> 00:19:16,560 �ta ako je ovo u vazduhu, poput gripa? 359 00:19:16,560 --> 00:19:19,680 Pa, mislite da bi moglo biti bakterija ili virus? 360 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 Mislim, odeljenje ne misli da je virus. 361 00:19:22,000 --> 00:19:23,680 Znam. 362 00:19:23,680 --> 00:19:28,440 Ali mnogo gej mu�karaca iz Sidneja ulaze i izlaze iz SAD svaki dan. 363 00:19:28,440 --> 00:19:30,120 Ali nemamo slu�ajeva. 364 00:19:31,120 --> 00:19:32,720 Jo� ne. 365 00:19:36,520 --> 00:19:40,360 Poslednje �to nam treba je neka zarazna bolest koja se �iri. 366 00:19:40,360 --> 00:19:43,480 �elim svaki �lanak iz medicinskih �asopisa, svaki izve�taj CDC-a, 367 00:19:43,480 --> 00:19:45,360 svaki gej pres kliping - 368 00:19:45,360 --> 00:19:47,240 �elim da znam svaku teoriju i hipotezu. 369 00:19:47,240 --> 00:19:48,720 Apsolutno. 370 00:19:50,000 --> 00:19:52,240 Iza�i �u napred, Hvala vam. 371 00:19:53,520 --> 00:19:55,840 I mo�da bi mogao da razgovara� sa nezvani�nim izvorima 372 00:19:55,840 --> 00:19:57,320 dok si ovde. 373 00:19:57,320 --> 00:19:58,880 Saznaj �ta mo�e�. 374 00:20:11,000 --> 00:20:12,680 Vidimo se u ponedeljak. 375 00:20:18,680 --> 00:20:20,480 Da. Eto ga. 376 00:20:20,480 --> 00:20:22,720 Trebalo je da ga pozove� na pi�e. 377 00:20:22,720 --> 00:20:24,400 U gej bar? 378 00:20:24,400 --> 00:20:26,800 Bio bi to kraj njegove karijere u Kanberi. I moje. 379 00:20:26,800 --> 00:20:28,320 Samo misao. 380 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Da li sam ti nedostajao? 381 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 Plakao sam svaki dan, satima, 382 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 kao �tene koje �eka da do�e� ku�i. 383 00:20:37,400 --> 00:20:39,080 Nisi! Istina je! 384 00:20:39,080 --> 00:20:40,560 Ne verujem ti. 385 00:20:40,560 --> 00:20:42,400 Nisam mislio da je ovo toliko te�ko. 386 00:20:42,400 --> 00:20:44,160 Znam. 387 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 Uobi�ajeno, dragi. 388 00:20:46,000 --> 00:20:47,520 Uzmite sobu! 389 00:20:47,520 --> 00:20:49,680 Oh, poku�a�emo da ga zadr�imo iznad struka. 390 00:20:49,680 --> 00:20:51,600 Davide! Upravo se vratio sa sahrane? 391 00:20:51,600 --> 00:20:53,840 Mirno pi�e posle posla. 392 00:20:53,840 --> 00:20:55,640 Ne �alim se kad ti ka�em ovo - 393 00:20:55,640 --> 00:20:57,440 izgleda� kao �upak moje babe. 394 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 Hvala, Pati. Poka�i malo po�tovanja! 395 00:20:59,240 --> 00:21:01,560 On je sada dr�avni slu�benik. �ula sam! 396 00:21:01,560 --> 00:21:04,000 Pa kakav hrabri, novi svet nas �eka? 397 00:21:04,000 --> 00:21:05,920 Koje si ra�une usvojio? 398 00:21:05,920 --> 00:21:07,680 Ja sam savetnik. 399 00:21:07,680 --> 00:21:10,560 Ne prenosim ni�ta osim svog informisanog, nepristrasnog mi�ljenja. 400 00:21:10,560 --> 00:21:12,200 To je osve�avaju�e, pretpostavljam, 401 00:21:12,200 --> 00:21:14,640 ali nadao sam se ne�em malo revolucionarnijem. 402 00:21:14,640 --> 00:21:16,240 �ao mi je. Ja sam samo mastiljara. 403 00:21:16,240 --> 00:21:18,200 Ne brini za mene. Samo sam frustriran. 404 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Kad god vidim dva zaljubljena momka, 405 00:21:20,880 --> 00:21:22,800 �elim da sebi iskopam o�i. 406 00:21:22,800 --> 00:21:25,000 Nisam znao da si tako romanti�an! 407 00:21:25,000 --> 00:21:26,640 �elim ono �to ti ima�. 408 00:21:26,640 --> 00:21:28,240 Moglo bi se dogoditi bilo kada. 409 00:21:28,240 --> 00:21:30,000 Ne la�i me u lice, dragi. 410 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Zaljubili smo se prvi put kad smo se sreli. 411 00:21:32,000 --> 00:21:33,720 Bio sam u klubu u Kolumbiji 412 00:21:33,720 --> 00:21:35,680 i osetio sam da me on posmatra. 413 00:21:35,680 --> 00:21:38,320 Mo�e�e li da me krivi�? Pri�ao je obliven znojem. 414 00:21:38,320 --> 00:21:40,520 Bila je topla no�. Bilo je sramotno! 415 00:21:40,520 --> 00:21:42,480 Ljudi su zurili! Ne, nisu. 416 00:21:42,480 --> 00:21:44,000 I uhvatio sam ga za ruku 417 00:21:44,000 --> 00:21:45,840 i odvukao sam ga na podijum za ples. 418 00:21:45,840 --> 00:21:47,640 Igrali smo celu no�. 419 00:21:47,640 --> 00:21:50,240 Od tog trenutka, bio sam navu�en. 420 00:21:50,240 --> 00:21:51,595 Bila je to ljubav. 421 00:21:51,753 --> 00:21:53,880 Nikada nisam bio tako siguran ni u �ta u mom �ivotu. 422 00:21:53,880 --> 00:21:56,720 Kao da se poznajemo za stotinu �ivota. 423 00:21:56,720 --> 00:21:59,195 Ne znam kojeg od vas trenutno vi�e mrzim. 424 00:21:59,220 --> 00:22:01,320 Jedva sam ga poznavao i rekao sam svojoj porodici 425 00:22:01,320 --> 00:22:04,320 Pratio sam ovog Australijanca �irom sveta. 426 00:22:04,320 --> 00:22:06,520 Rekli su: "Idi. Budi sre�an." 427 00:22:06,520 --> 00:22:08,400 I jesam. 428 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 �eli� ljubav? Zgrabi je. 429 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Jebi se. 430 00:22:18,880 --> 00:22:21,480 Mo�da bi trebalo da nabavimo psa. Psi su za stare parove. 431 00:22:21,480 --> 00:22:24,000 Zajedno smo �est godina. 432 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 Trebalo bi da se ven�amo. 433 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 �ta? 434 00:22:30,000 --> 00:22:31,880 Ne znam. Pri�amo sa Pati ve�eras. 435 00:22:31,880 --> 00:22:34,000 Ose�am kao da svi �ele ono �to imamo. 436 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 Stvarno? Trebali bismo to proslaviti. 437 00:22:37,120 --> 00:22:38,600 Dobro nam je kao da smo u braku 438 00:22:38,600 --> 00:22:40,680 i sad ti ka�em, to se nikada ne�e dogoditi. 439 00:22:40,680 --> 00:22:42,360 Vidi, znam da to ne bi bilo stvarno. 440 00:22:43,038 --> 00:22:46,080 Ali tako�e znam da �elim da budem s tobom do kraja �ivota. 441 00:22:46,080 --> 00:22:48,000 To �e biti za nas i na�e prijatelje. 442 00:22:48,000 --> 00:22:49,800 Napravi�emo veliku zabavu. 443 00:22:49,800 --> 00:22:51,280 Bi�e zabavno! 444 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 �ekaj - da li si ozbiljan? 445 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Mo�da. 446 00:22:57,600 --> 00:22:59,640 Ne, ne pani�i. To je samo ideja. 447 00:23:05,280 --> 00:23:07,640 Znam da sam dobio ovaj novi posao, ali... 448 00:23:07,640 --> 00:23:09,320 smiri�e se. 449 00:23:15,000 --> 00:23:17,880 Da li neko iz restorana pominje ne�to o SIDI? 450 00:23:17,880 --> 00:23:19,400 Previ�e smo zauzeti 451 00:23:19,400 --> 00:23:22,640 kuvaju�i sto jela piletine sa kajsijom svake ve�eri. 452 00:23:22,640 --> 00:23:24,600 Zna�i, niko ni�ta nije spomenuo? 453 00:23:24,600 --> 00:23:26,440 O onoj stvari u Americi? Da. 454 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 Pogor�ava se. 455 00:23:28,000 --> 00:23:30,800 �uo sam da se to samo de�ava momcima koji puno spavaju. 456 00:23:31,880 --> 00:23:33,400 Ne znam. 457 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 Niko jo� ne radi. 458 00:23:36,040 --> 00:23:37,600 Dobro... 459 00:23:38,600 --> 00:23:40,320 ..dok ne uradi�, 460 00:23:40,320 --> 00:23:43,680 Odlo�i�u rezervaciju na�eg medenog meseca u Njujorku. 461 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Bio bih sre�an samo da spavam nedelju dana. 462 00:23:48,520 --> 00:23:51,000 Ti ne spava� ve�eras. 463 00:23:57,280 --> 00:23:59,240 Probudi se. 464 00:23:59,240 --> 00:24:00,840 Probudi se! 465 00:24:55,480 --> 00:24:58,000 Napravi jo� jedan takav �tos ispred stanice 466 00:24:58,000 --> 00:25:00,880 a bi�e� slede�a, ti prljava jebena lezba�o! 467 00:25:16,480 --> 00:25:20,800 Mo�e� da dira� moje delove ali ne diraj moju jebenu kosu! 468 00:25:35,320 --> 00:25:37,640 Kukavice! 469 00:25:37,640 --> 00:25:39,800 Trebalo bi da upadnemo u stanicu i spalimo je. 470 00:25:39,800 --> 00:25:41,640 �ta se desilo? Policajci su upali u Pa�. 471 00:25:41,640 --> 00:25:43,560 Da li si ozbiljan? Uhapsili su petoricu momaka. 472 00:25:43,560 --> 00:25:46,160 Bio je to razbesneli policajac koji je krenuo da doka�e poentu. 473 00:25:46,160 --> 00:25:48,880 Isuse! �ta ti se desilo sa glavom? Ta kopilad! 474 00:25:48,880 --> 00:25:51,320 Oni znaju da �e se desiti dekriminilizacija 475 00:25:51,320 --> 00:25:53,560 i mrze �to ne�e mo�i da nas zastra�e! 476 00:25:54,600 --> 00:25:57,000 Budi miran. Oni ne �tite nikoga! 477 00:25:59,400 --> 00:26:01,960 Oni samo �ele da nas zadr�e. Ko je ovo? 478 00:26:03,440 --> 00:26:05,680 Liam je. On �e ostati sa nama. 479 00:26:05,680 --> 00:26:07,560 Samo na nekoliko dana, dok ne na�em mesto. 480 00:26:07,560 --> 00:26:09,600 Jo� jedna lutalica? 481 00:26:09,600 --> 00:26:12,000 Mo�emo li ga zadr�ati? Mogao bi biti psihopata. 482 00:26:12,000 --> 00:26:13,680 Jesi li psihopata? 483 00:26:14,680 --> 00:26:16,320 Napravio je pauzu! 484 00:26:16,320 --> 00:26:18,680 Ako se diluje�, mo�e� samo da ide� pravo nazad tamo. 485 00:26:18,680 --> 00:26:20,520 Dilujem? Ne pravi se glup sa mnom. 486 00:26:20,520 --> 00:26:22,810 Sve sam videla i �ula. Predajem fiziku u 10. godini. 487 00:26:22,835 --> 00:26:25,440 Nisam. Oprosti. Obe�avam - Ja sam samo...ja sam izme�u mesta. 488 00:26:25,440 --> 00:26:27,400 Koliko ima� godina? 21. 489 00:26:27,400 --> 00:26:29,640 Ima� posao? Ja sam...umetnik. 490 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 Oh, bo�e. 491 00:26:31,280 --> 00:26:33,200 Ali radim u Pa�u pola radnog vremena. 492 00:26:34,760 --> 00:26:36,760 Mo�e� da spava� na kau�u. Done�u ti �ebe. 493 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 Ona je mnogo �e��a od tebe! 494 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 �ula sam to! 495 00:26:45,760 --> 00:26:47,680 Ovde dole. 496 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Da li ona spava? Da. 497 00:26:57,480 --> 00:26:59,320 Mora da si se upla�io. 498 00:26:59,320 --> 00:27:01,680 Deb se dobro brinula o meni. Ona je tako dobra. 499 00:27:02,680 --> 00:27:04,880 Sada... zna� li da kuva�? 500 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Pravim dobar pun�. 501 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 To nije hrana. Da li pu�i�? 502 00:27:10,000 --> 00:27:12,440 Ja sam astmati�ar. Da li zna� da koristi� metlu? 503 00:27:13,520 --> 00:27:15,800 Pra�ina nije tako dobra, jer sam... 504 00:27:15,800 --> 00:27:17,320 Astmati�ar. 505 00:27:17,320 --> 00:27:20,080 Ali umem da ojagnjim ovcu i pomuzem kravu i postavim �i�anu ogradu. 506 00:27:21,680 --> 00:27:23,800 Ne bih rekla da si de�ko sa farme. 507 00:27:23,800 --> 00:27:25,480 Ne bih rekao da si lezbejka. 508 00:27:25,480 --> 00:27:27,600 Shvatila sam. 509 00:27:27,600 --> 00:27:31,000 Nikada ne sudi o ljudima po izgledu. Presavij ovo. 510 00:27:33,360 --> 00:27:35,000 Da li tvoja porodica zna gde si? 511 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Znaju. 512 00:27:38,000 --> 00:27:40,760 Da. Ali oni... nisu ba� poslali poteru za mnom. 513 00:27:44,000 --> 00:27:48,680 Kad smo kod toga - nema �urki, nema seksa na kau�u, ili u na�em krevetu. 514 00:27:48,680 --> 00:27:50,560 Ali kuhinja je u redu? 515 00:27:50,560 --> 00:27:53,000 �alim se. �alim se. 516 00:27:54,000 --> 00:27:55,720 Samo kupi mleko povremeno 517 00:27:55,720 --> 00:27:58,000 i nemoj to re�i Deb da smo razgovarali. 518 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 Moji prijatelji me zovu 'Mi�', izme�u ostalog. 519 00:28:07,000 --> 00:28:08,480 OK, Mi�. 520 00:28:24,600 --> 00:28:26,200 David Vestford? 521 00:28:29,760 --> 00:28:33,280 Nisam o�ekivao da te vidim ovde. 522 00:28:33,280 --> 00:28:37,000 Ali pretpostavljam da se mnogo �udnih stvari de�ava u Kanberi. 523 00:28:38,080 --> 00:28:39,840 Pantalone dole. 524 00:28:39,840 --> 00:28:41,560 Nisam ovde zbog pregleda. 525 00:28:41,560 --> 00:28:43,920 Ja sam zapravo ovde slu�beno. 526 00:28:43,920 --> 00:28:45,400 Jesam li u nevolji? 527 00:28:45,400 --> 00:28:48,000 Mrzim kvrgava jaja jer je to deo mog posla. 528 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 Pole, ozbiljan sam. 529 00:28:49,680 --> 00:28:53,160 Ovde sam da saznam da li mo�da ima� neku informaciju o AIDSu. 530 00:28:54,440 --> 00:28:58,000 Zar nema� celo odeljenje koje to re�ava? 531 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Oni... oni to prate u SAD, 532 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 �ekaju�i da vide da li �e do�i ovde. 533 00:29:03,800 --> 00:29:06,000 Zakasnili su. 534 00:29:06,000 --> 00:29:09,360 Lekari su dijagnostikovali prvi slu�aj u St Vincentu pre nekoliko meseci. 535 00:29:09,360 --> 00:29:10,840 Ko je to bio? 536 00:29:10,840 --> 00:29:13,360 Gej ba�tovan iz Njujorka koji je bio ovde mesec dana 537 00:29:13,360 --> 00:29:15,280 a zatim se pregledao u bolnicu. 538 00:29:15,280 --> 00:29:16,840 Nije zvani�no prijavljeno 539 00:29:16,840 --> 00:29:19,320 ali zna� kako se brzo �iri tra� u ulici Oksford. 540 00:29:19,320 --> 00:29:21,240 �ta mu je bilo? Upala plu�a. 541 00:29:21,240 --> 00:29:23,200 Ne zvu�i tako neobi�no. 542 00:29:23,200 --> 00:29:26,040 Zdrav mu�karac od 27 godina ne mo�e da dobije upalu plu�a. 543 00:29:26,040 --> 00:29:28,160 Njegov imuni sistem je naru�en. 544 00:29:28,160 --> 00:29:31,640 Ne�to ga je napravilo podlo�nim infekciji. 545 00:29:31,640 --> 00:29:33,360 �ta mu se desilo? 546 00:29:33,360 --> 00:29:35,000 Bolnica ga je pustila. 547 00:29:35,000 --> 00:29:37,520 �ta? Za�to? Pa, ne mogu da ga zadr�e. 548 00:29:37,520 --> 00:29:39,360 Navodno mu je postalo bolje. 549 00:29:39,360 --> 00:29:41,240 Pa...da li se vratio u Njujork? 550 00:29:41,240 --> 00:29:42,840 Ne znam. 551 00:29:42,840 --> 00:29:45,000 Da li je mogao da je prenese nekom drugom? 552 00:29:45,000 --> 00:29:46,600 Mo�da. 553 00:29:46,600 --> 00:29:49,080 Ali niko ne zna bilo �ta vi�e op�te. 554 00:29:50,360 --> 00:29:53,000 Momci dolaze ovde, prepla�eni. 555 00:29:53,000 --> 00:29:57,280 �itaju stvari u gej novinama ali znam isto koliko i oni 556 00:29:57,280 --> 00:29:59,800 i po izve�tajima iz SAD koji do�u ovamo, 557 00:29:59,800 --> 00:30:04,320 postoji nova teorija - promiskuitet, popers, mra�ne sobe, saune, 558 00:30:04,320 --> 00:30:06,320 riming, fisting, anal, 559 00:30:06,320 --> 00:30:10,080 urin, sperma, izmet, pljuva�ka, znoj, 560 00:30:10,080 --> 00:30:13,200 lekovi, gubitak imuniteta od stalnih napada SPI - 561 00:30:13,200 --> 00:30:14,680 biraj. 562 00:30:14,680 --> 00:30:16,440 Koji je je? Mogao bi biti jedan od njih. 563 00:30:16,440 --> 00:30:18,600 To mogu biti svi oni. 564 00:30:18,600 --> 00:30:21,560 Sve �to mogu da ti ka�em je ono �to ve� zna�. 565 00:30:21,560 --> 00:30:24,480 Ne�to ubija gej mu�karce 566 00:30:24,480 --> 00:30:26,440 i dok ne uradimo sopstveno istra�ivanje, 567 00:30:26,440 --> 00:30:28,120 ne�emo znati �ta je to. 568 00:30:29,280 --> 00:30:31,320 Mo�e� li da po�ne� prikupljanje informacija? 569 00:30:31,320 --> 00:30:34,240 Pa, uradi�u �ta mogu, ali ne�u imati laboratoriju - ja sam klap doktor! 570 00:30:34,240 --> 00:30:36,360 uzimam krv, prepisujem antibiotike, 571 00:30:36,360 --> 00:30:39,200 Dajem savete - to je ono �to radim. 572 00:30:40,200 --> 00:30:42,680 �ta vi i va�e odeljenje radite po tom pitanju? 573 00:30:45,000 --> 00:30:48,400 Onaj njujor�ki ba�tovan ima u proseku �est seksualnih kontakata mese�no, 574 00:30:48,400 --> 00:30:50,000 kojih mo�e da se seti. 575 00:30:50,000 --> 00:30:52,840 Lekari su im u�li u trag i rekli da prate simptome. 576 00:30:52,840 --> 00:30:54,400 Da li su bolesni? Ne znam. 577 00:30:54,400 --> 00:30:56,160 Ali nije bilo drugih zabele�enih slu�ajeva? 578 00:30:56,160 --> 00:30:57,640 Ta�no. 579 00:30:57,640 --> 00:30:59,840 Pretpostavljamo ako postoji jedan slu�aj, ima ih vi�e. 580 00:30:59,840 --> 00:31:02,600 Ako su teorije ta�ne, onda se to prenosi polnim putem, 581 00:31:02,600 --> 00:31:04,520 ne �iri se ljubljenjem i ka�ljanjem. 582 00:31:04,520 --> 00:31:06,000 Onda imamo problem. 583 00:31:06,000 --> 00:31:07,840 Vlada SAD sedi na rukama 584 00:31:07,840 --> 00:31:09,440 a brojke lude. 585 00:31:09,440 --> 00:31:11,320 Ne mo�emo se osloniti na njih za odgovore. 586 00:31:11,320 --> 00:31:12,840 Ali moramo brzo delovati - 587 00:31:12,840 --> 00:31:15,200 ne mo�emo dozvoliti da se ovo otme u politi�ke svrhe. 588 00:31:15,200 --> 00:31:16,560 Dogovoreno. 589 00:31:16,560 --> 00:31:18,440 Ali ne�emo sti�i nigde teorijama. 590 00:31:18,440 --> 00:31:21,000 Potrebna su nam nau�na istra�ivanja i �injenice, a ne glasine. 591 00:31:23,000 --> 00:31:25,400 Sastavljamo radnu grupu 592 00:31:25,400 --> 00:31:27,000 lekara i istra�iva�a 593 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 da nas savetuje. 594 00:31:28,600 --> 00:31:31,240 �elim da odeljenje bude iznad svih istra�ivanja i nalaza. 595 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 Da savetuje o �emu? AIDS. 596 00:31:34,000 --> 00:31:37,360 Pretpostavila sam da �e odeljenje nastaviti da pazi na to. 597 00:31:37,360 --> 00:31:40,400 Pa, ube�en sam da nam treba nezavisno telo da to uradi. 598 00:31:40,400 --> 00:31:43,720 Ovo je ozbiljna opasnost po zdravlje i potrebno nam je stru�no mi�ljenje. 599 00:31:43,720 --> 00:31:46,560 Ali ovo je pitanje za dr�avna zdravstvena odeljenja. 600 00:31:46,560 --> 00:31:48,640 Vidi, ako se pojave slu�ajevi i ljudi se razbole, 601 00:31:48,640 --> 00:31:50,680 idu u bolnice, koje mi ne vodimo. 602 00:31:50,680 --> 00:31:52,240 Ali mi poma�emo u finansiranju. 603 00:31:53,360 --> 00:31:56,120 Bolje je da ostanemo zainteresovani posmatra�i 604 00:31:56,120 --> 00:31:58,240 i �ta god da se desi, dr�ava se time bavi. 605 00:31:58,240 --> 00:32:00,000 Ja sam savezni ministar zdravlja. 606 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Ovo odeljenje mora preuzme odgovornost 607 00:32:02,000 --> 00:32:03,760 za zdravlje svih Australijanaca - 608 00:32:03,760 --> 00:32:05,400 ukratko. 609 00:32:05,400 --> 00:32:08,480 Da li zaista treba da ohrabrujemo ove posebne �ivotne izbore? 610 00:32:08,480 --> 00:32:10,000 Na �ta mislite? 611 00:32:10,000 --> 00:32:12,800 Ljudi koji se dobrovoljno uklju�uju u opasne kriminalne aktivnosti! 612 00:32:12,800 --> 00:32:15,440 Ne kriminalizuju sve dr�ave gej seks. 613 00:32:15,440 --> 00:32:17,160 Bira�i ne cene 614 00:32:17,160 --> 00:32:20,080 da se njihovi poreski dolari tro�e na one koji se sami uni�tavaju. 615 00:32:20,080 --> 00:32:22,920 Neki od njih pla�aju porez pre nego �to se samouni�te. 616 00:32:22,920 --> 00:32:24,600 Ali to je njihov izbor. 617 00:32:26,360 --> 00:32:27,840 Sada... 618 00:32:27,840 --> 00:32:30,880 Sigurna sam da ima mnogo gej mu�karaca i korisnika droga koji su dobri ljudi 619 00:32:30,880 --> 00:32:34,960 ali verujte mi - nema istra�ivanja ili saveta 620 00:32:34,960 --> 00:32:36,600 �e ih to zaustaviti. 621 00:32:36,600 --> 00:32:38,400 Ovo nije zahtev. 622 00:32:40,000 --> 00:32:41,720 Poku�avam da vas za�titim, ministre. 623 00:32:48,240 --> 00:32:51,400 Pro�lo je nekoliko meseci od prvog slu�aja side u Australiji 624 00:32:51,400 --> 00:32:53,760 a sada imamo Nacionalnu radnu grupu za AIDS 625 00:32:53,760 --> 00:32:55,320 koje je postavila vlada. 626 00:32:55,320 --> 00:32:57,000 Sjajno, zar ne? 627 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Ali niko ni�ta nije �uo od njih. 628 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Navikli su da rade u laboratorijama, ne sa ljudima. 629 00:33:03,000 --> 00:33:05,720 Bila su jo� tri slu�aja u Sidneju. 630 00:33:05,720 --> 00:33:08,320 Ne ba� proporcije kuge - 631 00:33:08,320 --> 00:33:10,600 ali ljudi po�inju da pri�aju. 632 00:33:10,600 --> 00:33:12,400 Sada, oni su samo nekoliko momaka 633 00:33:12,400 --> 00:33:14,640 a oni su samo po�eli da se organizuju 634 00:33:14,640 --> 00:33:16,520 ali su povezani 635 00:33:16,520 --> 00:33:18,360 a gejevi ih slu�aju. 636 00:33:18,360 --> 00:33:21,200 I - jedan od njih je ba� moj tip! 637 00:33:22,920 --> 00:33:24,880 To je on. 638 00:33:27,000 --> 00:33:30,720 Mark, ovo je Tim. Organizovao je protesti u policijskoj stanici. 639 00:33:30,720 --> 00:33:32,240 Drago mi je! 640 00:33:32,240 --> 00:33:35,000 A ovo je Deb. Ona je pravi organizator. 641 00:33:35,000 --> 00:33:37,400 Lezbejka i serijski ometa�. 642 00:33:38,400 --> 00:33:41,680 Tim mi ka�e da organizujete javni skup o AIDSu. 643 00:33:41,680 --> 00:33:44,440 Ho�emo da se naoru�amo sa ne-alarmisti�kim informacijama, 644 00:33:44,440 --> 00:33:46,520 ina�e �e mediji i vlada 645 00:33:46,520 --> 00:33:48,520 prika�iti ovo isklju�ivo nama, bez sumnje. 646 00:33:48,520 --> 00:33:51,200 Gradona�elnik u San Francisku je ve� zatvorio saune 647 00:33:51,200 --> 00:33:54,440 i predla�u stavljanje gej ljudi u karantin. 648 00:33:54,440 --> 00:33:56,280 Oh, nadam se da je negde u tropima. 649 00:33:56,280 --> 00:33:59,720 Moramo da brinemo o izvesnim visokim �lanovima sve�tenstva, 650 00:33:59,720 --> 00:34:01,640 koji vole da se pojavljuju na televiziji. 651 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 Ko, Fred Nil? �ta je sad uradio? 652 00:34:03,640 --> 00:34:06,178 Poslao je telegram Ministarstvu zdravlja Novog Ju�nog Velsa, 653 00:34:06,203 --> 00:34:07,880 pitaju�i �ta rade sa "gej kugom", 654 00:34:07,880 --> 00:34:09,720 i zahteva zatvaranje svih gej barova 655 00:34:09,720 --> 00:34:12,480 i uklanjanje svih gej nastavnika iz u�ionica. 656 00:34:12,480 --> 00:34:14,200 Jebe� ga! 657 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 Iskoristi�e ovo da ukine svako pravo za koje smo se borili, 658 00:34:17,200 --> 00:34:19,000 10 godina. 659 00:34:19,000 --> 00:34:21,760 Ali...ako mo�emo da saznamo �ta doktori znaju 660 00:34:21,760 --> 00:34:23,560 i postanemo stru�njaci, 661 00:34:23,560 --> 00:34:25,520 mo�da imamo �ansu da se borimo. 662 00:34:25,520 --> 00:34:27,480 Pa, ko da dolazi? 663 00:34:27,480 --> 00:34:30,200 Pa, doktori iz St Vincenta, imunolozi, istra�iva�i. 664 00:34:30,200 --> 00:34:31,920 Ali uzmi ovo - 665 00:34:31,920 --> 00:34:34,320 neki od me�udr�avnih lekara rekli su da ne mogu biti ovde - 666 00:34:34,320 --> 00:34:36,480 jer im je re�eno nema novca za avionske karte. 667 00:34:36,480 --> 00:34:38,920 Sranje. Ne krivim ih. 668 00:34:38,920 --> 00:34:41,920 Bio bih upla�en da budem u sobi punu kraljica. 669 00:34:41,920 --> 00:34:44,200 Kako mislimo da znamo �ta je ova stvar 670 00:34:44,200 --> 00:34:46,000 ako ne mogu ni da se sastanu sa nama? 671 00:34:48,000 --> 00:34:50,320 Ispraznite d�epove. 672 00:34:54,000 --> 00:34:55,600 U redu. 673 00:34:56,760 --> 00:34:58,720 Hvala vam. Hvala vam. 674 00:35:02,600 --> 00:35:04,160 47. 675 00:35:05,280 --> 00:35:07,000 Dani! 676 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Koliko ti treba? 677 00:35:21,280 --> 00:35:23,800 Mislio sam da si oti�ao. 678 00:35:23,800 --> 00:35:25,720 �ekam sastanak. 679 00:35:26,720 --> 00:35:30,000 Oh, ne budi tako �okiran! Kada skinem habit, divlja sam ma�ka, u redu? 680 00:35:31,000 --> 00:35:32,800 Za�to ga nosi�? 681 00:35:32,800 --> 00:35:34,840 Pa, kad si monahinja sa bradom, 682 00:35:34,840 --> 00:35:36,800 ljudi obra�aju pa�nju. 683 00:35:36,800 --> 00:35:38,640 Mogu da istaknem velike, debele la�ove 684 00:35:38,640 --> 00:35:41,360 i nasmejem ljude, sve u isto vreme. 685 00:35:43,280 --> 00:35:45,680 I ljudi slu�aju i an�ele, zna�. 686 00:35:45,680 --> 00:35:47,880 Oh, nemam �ta da ka�em. 687 00:35:47,880 --> 00:35:49,760 Ho�e�. 688 00:35:49,760 --> 00:35:53,000 Ja...mislim da �u oti�i na protest sa vama. 689 00:35:53,000 --> 00:35:55,920 Ho�u uskoro u penziju. 690 00:35:58,800 --> 00:36:00,600 Da li �e sve oti�i u govna? 691 00:36:03,280 --> 00:36:04,760 Mo�da. 692 00:36:07,000 --> 00:36:08,560 �ta moram da doprinesem? 693 00:36:08,560 --> 00:36:10,200 Radi. 694 00:36:12,000 --> 00:36:14,520 Uhap�en sam zbog tvog prava da nosi� ta krila. 695 00:36:15,600 --> 00:36:17,640 Izgubio sam posao, 696 00:36:17,640 --> 00:36:19,520 moje ime je �tampano u novinama, 697 00:36:19,520 --> 00:36:21,440 izba�en sam iz mog stana... 698 00:36:21,440 --> 00:36:23,640 Samo sam... do�ao sam u Sidnej da se zabavljam. 699 00:36:23,640 --> 00:36:26,360 I �elim no� sa Ri�ardom Girom! 700 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Ali kad ljudi po�nu da odlu�uju ZA TEBE... 701 00:36:31,000 --> 00:36:32,760 i o tebi... 702 00:36:33,760 --> 00:36:35,400 bi�e prekasno za zabavu. 703 00:36:37,640 --> 00:36:39,440 Ne nosim habit. 704 00:36:39,440 --> 00:36:42,640 Oh, ne bih od nikog tra�ila da odustane od svojih krila! 705 00:36:44,000 --> 00:36:46,120 Sada, ako nemate ni�ta protiv... 706 00:36:46,120 --> 00:36:48,000 Ovo je za moj sastanak. 707 00:36:48,000 --> 00:36:49,640 Vidimo se kasnije. 708 00:37:06,000 --> 00:37:07,520 Gde je ministar? 709 00:37:07,520 --> 00:37:09,000 On je na sastanku. 710 00:37:17,000 --> 00:37:18,800 Uradi�e� to. 711 00:37:22,000 --> 00:37:26,280 Fajlovi koji se odnose na prvih pet godine subvencionisane zdravstvene za�tite. 712 00:37:27,320 --> 00:37:29,000 Drugih pet godina. 713 00:37:29,000 --> 00:37:30,520 �ta radi�? 714 00:37:30,520 --> 00:37:35,000 Bila sam u ovom odeljenju otkako je Vitlam do�ao na vlast '72. 715 00:37:35,000 --> 00:37:38,760 Ja sam hodaju�a enciklopedija znanja o Medikeru. 716 00:37:38,760 --> 00:37:40,360 Svestan sam da ti... 717 00:37:40,360 --> 00:37:42,000 I iznenada, 718 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Preraspore�ena sam u drugo odeljenje. 719 00:37:48,000 --> 00:37:49,720 Ministar mo�e da zadr�i dosije. 720 00:37:50,720 --> 00:37:52,360 Ali moja stru�nost ide sa mnom. 721 00:37:53,480 --> 00:37:55,200 To �u mu sigurno re�i. 722 00:37:56,320 --> 00:37:57,840 Zadr�avam kolica. 723 00:38:06,000 --> 00:38:07,760 To je moje odeljenje. 724 00:38:07,760 --> 00:38:09,720 Da li si to rekao premijeru? 725 00:38:09,720 --> 00:38:13,360 Moramo da reagujemo brzo i potrebni su mi okretni ljudi. 726 00:38:13,360 --> 00:38:15,400 Ne mogu da raspravljam o tom. Oh, on jeste. 727 00:38:15,400 --> 00:38:17,280 �Ovo je klju�no vreme�, rekao je, 728 00:38:17,280 --> 00:38:20,400 �i gubljenje nekog korporativnog znanja uspori�e uvo�enje Medikera." 729 00:38:20,400 --> 00:38:22,880 Odli�no napredujemo. Ta�no. 730 00:38:25,000 --> 00:38:26,492 Pod pritiskom smo. 731 00:38:26,517 --> 00:38:29,440 Mo�da �emo morati da odustanemo od jo� nekoliko na�ih vikenda. 732 00:38:29,440 --> 00:38:32,520 Apsolutno. Iza�i �u iz kancelarije sutra. Bi�u u Sidneju. 733 00:38:32,520 --> 00:38:34,520 �ta se tamo de�ava? 734 00:38:34,520 --> 00:38:36,720 Uh, postoji javni sastanak o AIDSu. 735 00:38:36,720 --> 00:38:39,560 Neki od �lanova na�e radne grupe su pozvani da govore. 736 00:38:39,560 --> 00:38:42,360 Operativna grupa preuzima �irok pristup istra�ivanju. 737 00:38:42,360 --> 00:38:45,000 To su zapravo organizovale neke od grupa gej aktivista. 738 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Dovoljno su zabrinuti da naprave prvi potez. 739 00:38:51,680 --> 00:38:54,000 Ovo je bila veoma strma kriva u�enja 740 00:38:54,000 --> 00:38:55,840 za sve nas, ipak. 741 00:38:55,840 --> 00:38:59,360 Nesumnjivo imamo posla sa virusnim agentom 742 00:38:59,360 --> 00:39:02,000 koji napada i slabi imuni sistem. 743 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 Kako, ta�no, nije poznato 744 00:39:05,000 --> 00:39:07,480 ali postoje faktori homoseksualnog na�ina �ivota... 745 00:39:08,960 --> 00:39:11,680 koji mogu doprineti visokom riziku. 746 00:39:11,680 --> 00:39:15,000 Mi�el �almers, jedan od lekara u radnoj grupi. 747 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Rektalni odnos, 748 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 sa vi�e partnera. 749 00:39:19,000 --> 00:39:21,120 Udisanje amil nitrata. 750 00:39:21,120 --> 00:39:23,080 Ma hajde! Gutanje sperme. 751 00:39:23,080 --> 00:39:24,600 Mora da se �ali�! 752 00:39:24,600 --> 00:39:26,680 Dakle, imamo jak razlog da verujemoe 753 00:39:26,680 --> 00:39:28,400 da se virus prenosi seksualnim putem. 754 00:39:28,400 --> 00:39:31,160 - �ta je sa korisnicima droga IV? - Da! 755 00:39:31,160 --> 00:39:32,880 Zar i oni ne dobijaju ovo? 756 00:39:32,880 --> 00:39:34,640 Verujem da ima slu�ajeva. 757 00:39:34,640 --> 00:39:37,120 Pa kako se onda prenosi jedino polnim putem? 758 00:39:37,120 --> 00:39:39,480 Na� savet za sada je 759 00:39:39,480 --> 00:39:41,800 ne me�ajte se sa Amerikancima... 760 00:39:43,280 --> 00:39:46,040 umerite svoje pona�anje i ograni�ite va� broj seksualnih partnera. 761 00:39:46,040 --> 00:39:48,040 Koliko je 'ograni�avanje'? 762 00:39:48,040 --> 00:39:49,760 - Nijedan, po mogu�nosti. - �ta? 763 00:39:49,760 --> 00:39:51,320 Nijedan?! 764 00:39:51,320 --> 00:39:53,120 Nije valjda ozbiljno! Bez seksa! 765 00:39:53,120 --> 00:39:55,840 Seks je jedino kad ne moram da krijem ko sam 766 00:39:55,840 --> 00:39:57,760 a radi se o vezi. 767 00:39:57,760 --> 00:39:59,360 To je ono �to tra�im. 768 00:39:59,360 --> 00:40:01,800 To je ono �to svi vi tra�ite, zar ne? 769 00:40:03,280 --> 00:40:05,800 Ako odustanem, kako onda da prona�em vezu? 770 00:40:05,800 --> 00:40:09,000 Ve� sam morao da odustanem od moje porodice i prijatelja da budem gej. 771 00:40:09,000 --> 00:40:11,520 Ne tra�ite od mene da odustanem od ovoga. 772 00:40:11,520 --> 00:40:13,800 Da! 773 00:40:13,800 --> 00:40:15,880 Dok ne saznamo kona�no, 774 00:40:15,880 --> 00:40:18,520 uzdr�avanje je najsigurnija dostupna opcija. 775 00:40:21,600 --> 00:40:24,600 Tako�e sna�no predla�emo otkazivanje predstoje�eg Mardi Grasa. 776 00:40:29,120 --> 00:40:31,560 Ne mo�ete to da uradite. Ne mo�ete to da uradite. 777 00:40:31,560 --> 00:40:37,000 Mudro je izbegavati odre�ene aktivnosti visokog rizika 778 00:40:37,000 --> 00:40:38,960 dok ne saznamo sa �ime imamo posla. 779 00:40:38,960 --> 00:40:42,000 To je javno zdravlje i zabrinutost za bezbednost. 780 00:40:42,000 --> 00:40:44,320 Kako je to briga za javnu bezbednost? 781 00:40:44,320 --> 00:40:46,440 Mar�iramo ulicom Oksford! 782 00:40:46,440 --> 00:40:49,320 Najgora stvar koja se mo�e desiti da li �emo uganuti sko�ni zglob u �tiklama! 783 00:40:54,200 --> 00:40:58,560 Jedini na�in da saznate sigurno kako se ovo prenosi 784 00:40:58,560 --> 00:41:00,280 je da istra�ite vezu 785 00:41:00,280 --> 00:41:03,720 izme�u pona�anja i po�etka imunodeficijencije. 786 00:41:04,720 --> 00:41:08,000 Dr Grejs Majtland, imunolog iz St Vinsenta. 787 00:41:08,000 --> 00:41:09,600 Voli jastu�i� za ramena. 788 00:41:09,600 --> 00:41:12,760 Tra�imo volontere za istra�ivanje u St Vinsentu. 789 00:41:12,760 --> 00:41:14,280 Idemo. 790 00:41:14,280 --> 00:41:16,080 Mi �emo distribuirati upitnik, 791 00:41:16,080 --> 00:41:18,000 tra�e�i od vas da otkrijete, poverljivo... 792 00:41:18,000 --> 00:41:19,960 O Bo�e. Poverljivo! 793 00:41:19,960 --> 00:41:22,720 ..va� seksualnu i rekreativnu praksu... 794 00:41:22,720 --> 00:41:24,400 Da. OK. Naravno. 795 00:41:24,400 --> 00:41:27,080 ..i...i mi �emo tako�e uzimati uzorke krvi 796 00:41:27,080 --> 00:41:28,680 za testiranje imunosupresije. 797 00:41:28,680 --> 00:41:31,080 Kako ovo mo�e da bude poverljivo? 798 00:41:31,080 --> 00:41:33,800 Ne�e vam biti potrebno da napi�ete svoje ime. 799 00:41:33,800 --> 00:41:37,240 Mo�emo biti optu�eni za priznanje na seks sa drugim mu�karcima. 800 00:41:37,240 --> 00:41:39,480 Da! 801 00:41:39,480 --> 00:41:42,000 Ne znam za sve ostale ali nisam previ�e odu�evljen 802 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 da potro�im �etiri godine u zatvoru Long Bej! 803 00:41:49,200 --> 00:41:51,800 Vidite na�u dilemu, zar ne, doktore? 804 00:41:51,800 --> 00:41:53,440 Da. 805 00:41:53,440 --> 00:41:55,040 Ho�ete li staviti svoje ime 806 00:41:55,040 --> 00:41:57,840 iza pritiska na ukidanje zakona o sodomiji u Novom Ju�nom Velsu? 807 00:41:59,480 --> 00:42:02,720 Potrebna nam je va�a saradnja ako �elimo da prona�emo odgovore. 808 00:42:02,720 --> 00:42:04,680 i trebajku nam va�a. 809 00:42:07,760 --> 00:42:10,760 Molim vas, samo �ete morati da nam verujete... 810 00:42:10,760 --> 00:42:13,200 Oh, bo�e. 811 00:42:13,200 --> 00:42:14,720 Kako mogu? 812 00:42:14,720 --> 00:42:18,440 �ok terapija, lobotomije - nemate sjajne rezultate! 813 00:42:18,440 --> 00:42:20,760 Ako �ete popuniti upitnik 814 00:42:20,760 --> 00:42:22,600 i podvrgnuti daljem testiranju, 815 00:42:22,600 --> 00:42:24,560 uverite se da razumete �ta to zna�i - 816 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 zna�i nadzor i kontrolu. 817 00:42:26,520 --> 00:42:30,440 I sa samo �etiri zabele�ena slu�aja, Ne vidim kako je to neophodno. 818 00:42:30,440 --> 00:42:32,520 Stvarno? 819 00:42:32,520 --> 00:42:35,760 Smirite se svi. Molim vas, molim vas, samo se smirite. 820 00:42:35,760 --> 00:42:37,440 Znam da se mnogi od vas pla�e. 821 00:42:37,440 --> 00:42:39,640 I ja se pla�im - ali nema �oveka u ovoj sobi 822 00:42:39,640 --> 00:42:43,640 koji nije uradio pola stvari za koje ka�u da su visoko rizi�ne. 823 00:42:43,640 --> 00:42:46,800 Spreman sam da uradim testiranje u mojoj klinici 824 00:42:46,800 --> 00:42:49,480 i spali�u sve zapise ako moram, OK? 825 00:42:49,480 --> 00:42:50,840 Samo mislim da je ovo... 826 00:42:52,320 --> 00:42:54,760 najve�a �ansa koju imamo za opstanak. 827 00:42:54,760 --> 00:42:56,440 Nemamo luksuz vremena. 828 00:42:56,440 --> 00:42:58,200 On je u pravu. 829 00:42:58,200 --> 00:43:00,640 U Americi ima mu�karaca koji su u�li u klinike 830 00:43:00,640 --> 00:43:02,360 a dve nedelje kasnije su mrtvi. 831 00:43:02,360 --> 00:43:04,440 - Dve nedelje? - Da, dve nedelje! 832 00:43:04,440 --> 00:43:06,360 Ako su na�i prora�uni ta�ni, 833 00:43:06,360 --> 00:43:08,800 onda je 10% mu�karaca u ovoj sobi ve�eras 834 00:43:08,800 --> 00:43:10,520 mo�da ve� zara�eno. 835 00:43:10,520 --> 00:43:13,160 Mogli ste to da prenesete jedni drugima a da ni ne znate. 836 00:43:15,000 --> 00:43:16,800 Kako da znate da mo�da imate AIDS? 837 00:43:16,800 --> 00:43:19,160 Mo�da ste ve� zara�eni ali nemate nikakve simptome. 838 00:43:19,160 --> 00:43:21,960 Ali najverovatnije, u po�etku, 839 00:43:21,960 --> 00:43:25,000 razvili biste blagu infekciju, sli�no obi�noj prehladi. 840 00:43:25,000 --> 00:43:27,400 Groznica, bolovi u mi�i�ima, no�no znojenje. 841 00:43:28,680 --> 00:43:30,480 Ima li leka? 842 00:43:31,480 --> 00:43:33,080 Ne. Mo�emo samo da le�imo infekciju. 843 00:43:33,080 --> 00:43:34,760 Oh, bo�e. 844 00:43:34,760 --> 00:43:36,400 Pa �ta mi radimo ovde? 845 00:43:36,400 --> 00:43:38,960 Va�e jedino re�enje je da nam ka�ete da �ivimo kao monasi. 846 00:43:38,960 --> 00:43:40,560 Bolje je nego biti monahinja. 847 00:43:40,560 --> 00:43:44,120 Oh, to je bilo nisko. OK, ja sam profi-seks kalu�erica. Pitaj svog de�ka. 848 00:43:45,720 --> 00:43:48,160 10% nas bi moglo imati ovu stvar bez znanja. 849 00:43:48,160 --> 00:43:50,640 Mo�da bi trebalo da prestanemo da jebemo na� mozak neko vreme! 850 00:43:50,640 --> 00:43:52,400 Kakve veze ima �ta radimo 851 00:43:52,400 --> 00:43:55,720 ako smo ve� zara�eni i verovatno �emo umreti? 852 00:43:55,720 --> 00:43:57,360 A oni ka�u da nema leka! 853 00:43:57,360 --> 00:43:58,920 Poku�avaju da nam pomognu! 854 00:43:58,920 --> 00:44:01,520 Govore�i nam kako da �ivimo svoje �ivote! 855 00:44:03,840 --> 00:44:07,200 Zar ne bi prestao sa seksom ako bi to moglo da ti spasi �ivot? 856 00:44:07,200 --> 00:44:09,360 Da li vam vlada pla�a da to ka�ete? 857 00:44:10,760 --> 00:44:12,640 Znamo �ta se ovde zaista de�ava. 858 00:44:12,640 --> 00:44:14,680 Poku�avamo da dekriminizujemo gej seks 859 00:44:14,680 --> 00:44:16,160 i udarili su nas ovim! 860 00:44:16,160 --> 00:44:17,920 Ta�no! 861 00:44:17,920 --> 00:44:19,960 Ovo nije zavera - ovo je stvarno! 862 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 Za�to se vra�ati 10 godina unazad? 10 godina? 863 00:44:26,320 --> 00:44:28,880 Svi bismo mogli biti mrtvi za 10 dana! 864 00:44:30,560 --> 00:44:32,800 Nikada nigde ne�emo sti�i napadaju�i jedni druge. 865 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 Moramo da se organizujemo! 866 00:44:37,280 --> 00:44:39,080 OK. Ko te je u�inio na�im vo�om? 867 00:45:48,040 --> 00:45:50,680 Naslovi Red Bi Medija 868 00:45:59,240 --> 00:46:00,840 Testirali su 500 ljudi. 869 00:46:00,840 --> 00:46:03,160 40% njih je prona�eno imunosupresivno. 870 00:46:03,160 --> 00:46:04,640 A stopa smrtnosti? U porastu. 871 00:46:04,640 --> 00:46:06,800 Ti si bolestan, zar ne? To je o�igledno? 872 00:46:06,800 --> 00:46:09,160 Ovo je izlaz iz na�e lige. To je velika odgovornost. 873 00:46:09,160 --> 00:46:11,880 Gej zajednica nije �ekala da im se ka�e �ta da rade. 874 00:46:11,880 --> 00:46:13,440 Oni nastavljaju sa tim. 875 00:46:13,440 --> 00:46:15,880 Videla sam vas u Gradskoj ku�i! Da li ste oni koji dele kondome? 876 00:46:15,880 --> 00:46:17,640 Oni poku�avaju da u�ine seks sigurnijim. 877 00:46:17,640 --> 00:46:20,600 Pre nego �to zalepite svoju mu�kost u �ahtu, samo zapamtite... 878 00:46:21,800 --> 00:46:23,320 pokrite episkopa. 879 00:46:23,320 --> 00:46:25,440 Mislim da je ovo poruka koju treba da promovi�emo. 880 00:46:25,440 --> 00:46:27,360 Pa, to je, hm... radikalno, u najmanju ruku. 881 00:46:27,360 --> 00:46:29,000 Samo nam pomozite da radimo ono �to radimo. 882 00:46:29,000 --> 00:46:30,920 Moramo da se kre�emo mnogo br�e. 883 00:46:34,721 --> 00:46:36,721 Preveo Mita67641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.