Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,360 --> 00:00:30,000
Dobrodo�li u Sidnej.
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,640
1983.
3
00:00:31,640 --> 00:00:37,000
Velik je i hrabar i mo�ete se
izgubiti ovde i ponovo izmisliti sebe.
4
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Zna�i, svaki frik pakuje kofere
i dolazi u Sidnej.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,160
Grad uto�i�ta.
6
00:00:43,160 --> 00:00:46,000
Jer svakom friku je potreban dom.
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,880
Kultura.
8
00:00:47,880 --> 00:00:49,640
Jezik.
9
00:00:49,640 --> 00:00:51,800
Ispri�a�emo vam pri�u.
10
00:00:51,800 --> 00:00:53,600
Ne�to od toga se zaista dogodilo
11
00:00:53,600 --> 00:00:55,720
a ne�to od toga... smo izmislili.
12
00:00:56,720 --> 00:00:58,840
Ako �elite da znate istinu,
samo...
13
00:00:58,840 --> 00:01:00,840
uzmite knjigu.
14
00:01:00,840 --> 00:01:04,000
Uostalom, svako ima svoju verziju istine
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,440
a ovo je na�a.
16
00:01:14,280 --> 00:01:17,960
Da li se dobro zabavljamo?
17
00:01:17,960 --> 00:01:20,560
Pa, naravno da ste svi ljuti!
18
00:01:22,080 --> 00:01:24,480
I ja bih bio ljuta da nisam
ovakva profesionalka.
19
00:01:26,000 --> 00:01:29,160
Jer ve�eras, Bob Hauke
je va� novi premijer!
20
00:01:31,800 --> 00:01:35,120
Ose�am da dolazi promena.
21
00:01:36,360 --> 00:01:38,280
Ne, ne to - �uvam ga!
22
00:01:40,520 --> 00:01:42,600
Znam da vam je svima muka
od tog da ste zlo�inci.
23
00:01:42,600 --> 00:01:44,680
�ujte �ujte!
Ja uvek gledam preko ramena.
24
00:01:44,680 --> 00:01:46,360
I ja tako�e!
25
00:01:47,840 --> 00:01:50,720
Ovo je na�e vreme i nema povratka!
26
00:02:12,000 --> 00:02:15,960
Za mog zgodnog de�ka, Davida,
i njegov novi posao u Kanberi!
27
00:02:15,960 --> 00:02:18,600
Za Davida!
28
00:02:19,840 --> 00:02:22,640
Oh! Nisi morao da
organizuje� ispra�aj.
29
00:02:22,640 --> 00:02:24,280
Za�to ne? Ponosan sam na tebe.
30
00:02:24,280 --> 00:02:26,280
Ti si moj veliki uspe�an �ovek.
31
00:02:26,280 --> 00:02:28,880
Siguran si da ne �eli� da se seli�
u najdinami�niji grad na svetu?
32
00:02:28,880 --> 00:02:30,840
Previ�e sam fantasti�an za Kanberu.
33
00:02:34,600 --> 00:02:37,320
Nedostaja�e� mi,
moja ljubavi.
34
00:02:37,320 --> 00:02:39,073
Vra�a�u se svakog vikenda.
35
00:02:39,098 --> 00:02:41,520
Mislim da nismo bili razdvojeni
ni jedan dan u �est godina.
36
00:02:41,520 --> 00:02:43,720
Zva�u te svakog dana!
Daj, molim te!
37
00:02:43,720 --> 00:02:46,240
Hajde ljudi - ovo je zabava!
38
00:03:22,160 --> 00:03:23,920
Gotovo!
Primljeno.
39
00:03:26,120 --> 00:03:28,080
Laku no�, veliki kretenu.
40
00:04:25,015 --> 00:04:28,725
U NA�OJ KRVI
41
00:04:37,040 --> 00:04:41,000
Ovo je bilo najuzbudljivije
�to ikad sam video.
42
00:04:41,000 --> 00:04:44,320
Imam �oveka svojih snova,
laburisti su osvojili ve�insku vladu
43
00:04:44,320 --> 00:04:46,760
i idem u Kanberu da pru�im
univerzalnu zdravstvenu za�titu.
44
00:04:46,760 --> 00:04:49,640
Da li je ovo prljavo vreme?
�ekali smo dugih osam godina.
45
00:04:49,640 --> 00:04:51,200
To je seksi.
46
00:04:51,200 --> 00:04:53,000
Zavr�i�emo ono �to je Vitlam zapo�eo.
47
00:04:53,000 --> 00:04:54,640
Du�o, nemoj stati.
48
00:04:54,640 --> 00:04:56,680
�ivimo u najve�oj zemlji na svetu!
49
00:04:56,680 --> 00:05:00,400
�ao mi je, Kolumbija je
najve�a dr�ava na svetu.
50
00:05:02,240 --> 00:05:04,720
Mislio sam da si odrastao
pod fa�isti�kim diktatorom.
51
00:05:04,720 --> 00:05:06,760
Ne, ali sada �ivim sa diktatorom.
Jao!
52
00:05:06,760 --> 00:05:09,800
Ima�u revoluciju.
O, zaista?
53
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
I mo�i �u da biram
u video prodavnici.
54
00:05:11,680 --> 00:05:13,160
Ne.
Nema vi�e Bergmana.
55
00:05:13,160 --> 00:05:14,720
Ali...
Nema vi�e crno-belih.
56
00:05:14,720 --> 00:05:16,240
Samo boja.
Oh! Izgubio si me.
57
00:05:16,240 --> 00:05:18,680
I ljudi �e pevati bez razloga.
Zvu�i kao no�na mora.
58
00:05:18,680 --> 00:05:21,000
I ljubavnici...ljubavnici
osta�e zajedno zauvek.
59
00:05:21,000 --> 00:05:22,720
Oh, sad, to...
60
00:05:22,720 --> 00:05:24,560
to ne zvu�i tako lo�e.
61
00:05:25,600 --> 00:05:29,120
Zna� me -
Ja sam sav ljubav.
62
00:05:35,400 --> 00:05:38,000
Dobio si ovo za prvi dan.
Oh!
63
00:05:38,000 --> 00:05:40,720
A kako si znao
da �emo pobediti?
64
00:05:40,720 --> 00:05:42,320
Zadr�ao sam ra�un!
65
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Ti ku�ko.
66
00:06:14,000 --> 00:06:15,680
Davide!
67
00:06:15,680 --> 00:06:17,680
Dobro jutro ministre.
68
00:06:17,680 --> 00:06:19,160
Drago mi je da te vidim.
69
00:06:19,160 --> 00:06:21,760
Ko bi pomislio da �e nas sastanak
u Rodeziji pre svih tih godina
70
00:06:21,760 --> 00:06:23,280
dovesti ovamo?
71
00:06:23,280 --> 00:06:25,508
Bio sam odu�evljen �to sam
primio va� poziv. - Uh, kafa?
72
00:06:25,533 --> 00:06:28,520
Ne, hvala. Zar nemamo
sastanak za 5 minuta?
73
00:06:28,520 --> 00:06:30,120
Onda ne�to ja�e.
74
00:06:30,120 --> 00:06:32,360
Ali ozbiljno, ovi brifinzi
mogu biti veoma dugi
75
00:06:32,360 --> 00:06:33,920
a ja imam nizak �e�er u krvi.
76
00:06:33,920 --> 00:06:35,520
Uzmi rolnicu, bi�e� mi zahvalan kasnije.
77
00:06:36,520 --> 00:06:39,560
Bio sam ministar u senci tri
godine, niko se nije obazirao.
78
00:06:39,560 --> 00:06:43,000
Danas odjednom svi ili
ogovaraju ili prete ili oboje.
79
00:06:43,000 --> 00:06:44,520
Nije �udo.
80
00:06:44,520 --> 00:06:47,280
Refinisali smo novu univerzalnu �emu
zdravstvene za�tite zauvek.
81
00:06:47,280 --> 00:06:49,200
Sada, odjednom, vreme je za predstavu.
82
00:06:49,200 --> 00:06:50,960
Ja, uh...ja...cenim...
83
00:06:50,960 --> 00:06:53,560
Misli� da ima� sve vreme
na svetu, ali ne, Davide.
84
00:06:53,560 --> 00:06:56,480
Sat otkucava. Iimperativ je
isporu�imo Medicinsku za�titu bez gre�ke.
85
00:06:56,480 --> 00:06:58,600
U�ini�u sve �to mogu
da vas podr�im, ministre.
86
00:06:58,600 --> 00:07:00,920
Dobro, dobro - jer Liberalna partija,
Nacionalno
87
00:07:00,920 --> 00:07:02,720
i australijsko lekarsko udru�enje
88
00:07:02,720 --> 00:07:05,000
nastavi�e da se tome protive
na svakom koraku na putu.
89
00:07:05,000 --> 00:07:07,840
Odeljenje je na� izvor
znanja i iskustva.
90
00:07:07,840 --> 00:07:10,040
Savetujem ti da slu�a�
i u�i� pa�ljivo.
91
00:07:11,040 --> 00:07:12,880
Ja bih to sada zavr�io,
da sam na tvom mestu.
92
00:07:16,880 --> 00:07:19,000
Uvek smo bili svuda.
93
00:07:19,000 --> 00:07:21,360
�ak i na ovakvim mestima.
94
00:07:21,360 --> 00:07:23,280
Skrivanje na vidiku.
95
00:07:23,280 --> 00:07:24,880
Tako smo upoznati sa maskiranjem,
96
00:07:24,880 --> 00:07:26,680
a ne znamo da smo i mi maskirani.
97
00:07:26,680 --> 00:07:29,600
To je neizgovoreni ugovor
izme�u nas i sveta.
98
00:07:30,760 --> 00:07:33,000
Ali �ta je �ivot
bez malo rizika?
99
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Napravila sam dnevni red za sve vas.
100
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Klara, za�to nas ne provede� kroz njega?
101
00:07:42,000 --> 00:07:43,600
Naravno.
102
00:07:43,600 --> 00:07:45,080
Ima mnogo toga da se pro�e,
103
00:07:45,080 --> 00:07:47,000
pa �e biti �to je mogu�e kra�e.
104
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
�elim svaki detalj, tako da budem
uveren da imamo punu sliku.
105
00:07:50,000 --> 00:07:52,640
Margaret, da li �eli� da po�ne�
�itanje ta�aka dnevnog reda?
106
00:07:52,640 --> 00:07:54,840
Kojih ima...
287.
107
00:07:54,840 --> 00:07:58,200
Izvinite - 387.
387.
108
00:07:58,200 --> 00:08:00,760
Stavka broj 1 -
potrebne zakonske izmene
109
00:08:00,760 --> 00:08:02,760
za uvo�enje Medikera...
110
00:08:02,760 --> 00:08:08,520
Stavka broj 226 - mere za
smanjenje pu�enja, uklju�uju�i akcize.
111
00:08:08,520 --> 00:08:13,760
Carinske stope pove�ane za 0,3 centa
od 23.04.1983.
112
00:08:13,760 --> 00:08:16,960
Broj artikla 267 - GRID.
113
00:08:16,960 --> 00:08:20,760
Stavka broj 268 - status
dr�ave Komonvelta...
114
00:08:20,760 --> 00:08:23,600
Izvinite - mo�ete li da mi ponovite
ovo poslednje?
115
00:08:23,600 --> 00:08:26,120
Status Komonvelta...
Ne, ono pre toga.
116
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
GRID.
Da. GRID.
117
00:08:29,280 --> 00:08:31,400
Mo�ete li da mi to objasnit, molim vas?
118
00:08:31,400 --> 00:08:34,200
To je �Gej nedostak imuniteta�.
119
00:08:34,200 --> 00:08:36,720
�ta je to?
To je neka vrsta misteriozne bolesti.
120
00:08:36,720 --> 00:08:39,760
�ini se da se manifestovao
u neobi�nim oblicima raka
121
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
u klasteru mu�kih homoseksualaca
u SAD.
122
00:08:43,000 --> 00:08:45,040
Mislite na AIDS?
123
00:08:45,040 --> 00:08:46,560
Ne znam.
124
00:08:46,560 --> 00:08:50,000
Mislim da je 'gej' u naslovu
prili�no progresivno, zar ne?
125
00:08:50,000 --> 00:08:52,720
Kako mislite?
Pa, umesto poku�aja sakrivanja.
126
00:08:52,720 --> 00:08:55,520
Pa, da li je ovo ne�to
treba da budemo zabrinuti?
127
00:08:55,520 --> 00:08:58,080
Centar za kontrolu bolesti
u SAD nas redovno obave�tava.
128
00:08:58,080 --> 00:09:00,720
Pa, da li smo imali slu�ajeve
ovde u Australiji?
129
00:09:00,720 --> 00:09:02,520
Nema zabele�enih slu�ajeva van SAD
130
00:09:02,520 --> 00:09:04,000
i ne predvi�amo
131
00:09:04,000 --> 00:09:06,880
da �e ovo predstavljati neki zna�ajan
zdravstveni problem u Australiji.
132
00:09:06,880 --> 00:09:08,920
Pa koliko su ih imali,
u SAD?
133
00:09:08,920 --> 00:09:12,000
Pa, izme�u juna 1982
i januara 1983.
134
00:09:12,000 --> 00:09:13,520
bilo ih je 329.
135
00:09:14,680 --> 00:09:16,800
To izgleda kao mnogo,
zar ne mislite?
136
00:09:18,280 --> 00:09:20,120
Brojke su relativno male.
137
00:09:20,120 --> 00:09:22,600
Da li su svi bili gej mu�karci?
Uglavnom - i Hai�ani.
138
00:09:22,600 --> 00:09:24,720
Hai�ani?
I intravenski korisnici droga.
139
00:09:25,720 --> 00:09:27,560
Kakva je veza?
Ne znaju.
140
00:09:29,280 --> 00:09:31,120
Pa, da li znaju �ta je uzrok?
141
00:09:31,120 --> 00:09:34,440
Pa, ne mo�emo biti sigurni
ali po�etne studije u SAD
142
00:09:34,440 --> 00:09:38,440
prijavljuju...
uobi�ajena pona�anja,
143
00:09:38,440 --> 00:09:40,760
uklju�uju�i...
144
00:09:40,760 --> 00:09:43,000
gej mu�karci koji...
145
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
se upu�taju...
146
00:09:46,120 --> 00:09:47,760
�ta?
147
00:09:47,760 --> 00:09:49,480
Badminton?
148
00:09:51,120 --> 00:09:55,400
Analni seks, sa vi�e
seksualnih partnera.
149
00:09:55,400 --> 00:09:57,000
Da, oni misle da je posledica
150
00:09:57,000 --> 00:09:59,520
odre�enih aspekata
homoseksualnog na�ina �ivota.
151
00:09:59,520 --> 00:10:03,000
�ta je sa Hai�anima?
Da li su svi Hai�ani gej?
152
00:10:03,000 --> 00:10:04,921
Morala bih da opet pre�em
po podacima...
153
00:10:04,946 --> 00:10:06,864
Mo�da je to neka vrsta
polno prenosivih bolesti.
154
00:10:06,889 --> 00:10:08,640
Zaista nemamo
dovoljno informacija.
155
00:10:08,640 --> 00:10:10,400
Pa, da li je virus?
156
00:10:10,400 --> 00:10:12,960
Uveravam vas, ministre,
da �ta god da je ovo,
157
00:10:12,960 --> 00:10:14,840
nije virus.
158
00:10:14,840 --> 00:10:17,960
Stavka broj 269 -
prevalencija rahitisa
159
00:10:17,960 --> 00:10:20,720
kod dece
u ruralnom Novom Ju�nom Velsu.
160
00:10:20,720 --> 00:10:23,000
Sigurno si nau�io da hoda�.
161
00:10:23,000 --> 00:10:25,160
izvinjavam se �to sam govorio,
ministare.
162
00:10:25,160 --> 00:10:27,760
Mislio sam da si tu da slu�a�.
Ne�e se ponoviti.
163
00:10:27,760 --> 00:10:30,000
Svako bi pomislio da mi uzima� posao.
164
00:10:30,000 --> 00:10:33,400
Mislim, �ta god da je ova bolest,
to treba dalje istra�iti.
165
00:10:33,400 --> 00:10:34,880
Zar ne?
166
00:10:34,880 --> 00:10:37,000
I iskreno, i ne mislim
da je imati 'gej' u naslovu
167
00:10:37,000 --> 00:10:38,480
uop�te progresivno.
168
00:10:38,480 --> 00:10:40,200
Stvarno?
Mislim da je to varljivo.
169
00:10:40,200 --> 00:10:42,560
Jasno je da gej mu�karci nisu
jedini koji ovo dobijaju.
170
00:10:42,560 --> 00:10:44,200
�ta jo� zna�?
171
00:10:44,200 --> 00:10:47,200
Ne previ�e. �itao sam Tajms
i Njuzvik kao i sve ostalo.
172
00:10:47,200 --> 00:10:49,400
Ali �uo sam glasine
o tome u Sidneju.
173
00:10:50,760 --> 00:10:53,720
Odeljenje izgleda da ne zna previ�e o tome.
174
00:10:53,720 --> 00:10:56,240
Ali ti mo�da bi mogao
da oslu�kuje� u Sidneju.
175
00:10:56,240 --> 00:10:59,000
Naravno.
Moramo da postavljamo pitanja.
176
00:10:59,000 --> 00:11:00,520
To je deo posla.
177
00:11:00,520 --> 00:11:02,320
Saznaj da li postoji
bilo �ta od ovog.
178
00:11:02,320 --> 00:11:04,320
Razgovara�emo o uvo�enju Medikera
za pola sata.
179
00:11:10,600 --> 00:11:13,360
Zakonske promene
u Zakonu o zdravstvenom osiguranju
180
00:11:13,360 --> 00:11:15,680
moraju biti predstavljene Senatu
u maju.
181
00:11:15,680 --> 00:11:17,840
Moraju da pro�u do septembra
182
00:11:17,840 --> 00:11:20,240
da Komisija za zdravstveno osiguranje
potpi�e zakup
183
00:11:20,240 --> 00:11:24,000
kancelarija Medikera, koji
�e biti u funkciji do februara.
184
00:11:24,000 --> 00:11:25,800
To je za 11 meseci.
185
00:11:25,800 --> 00:11:28,680
Bob i kabinet �ele da one bude
spremno �to je pre mogu�e.
186
00:11:28,680 --> 00:11:30,880
Koliko kancelarija?
Stotine.
187
00:11:30,880 --> 00:11:32,720
�irom Australije.
188
00:11:32,720 --> 00:11:35,160
Ovome �e prethoditi
kampanja javnog obrazovanja,
189
00:11:35,160 --> 00:11:38,000
detaljnije o sistemu povrata novca
na svim jezicima.
190
00:11:38,000 --> 00:11:41,087
A onda imamo sukcesivan plan
da uvedemo Mediker kartice.
191
00:11:41,112 --> 00:11:44,040
Potrebno je da se svaki Australijanac,
koji ispunjava uslove, prijavi.
192
00:11:44,040 --> 00:11:45,520
Kako �e to u�initi?
193
00:11:45,520 --> 00:11:47,040
Svaki stalni stanovnik
194
00:11:47,040 --> 00:11:48,840
dobi�e obrazac za upis po�tom.
195
00:11:48,840 --> 00:11:50,560
A ako ga ne popuni?
196
00:11:52,160 --> 00:11:54,000
Nisam razmi�ljao o tome.
197
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Pa, �ta je ta kampanja
u masovnim medijima?
198
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
�tampa, TV reklame.
199
00:11:58,880 --> 00:12:00,520
U njoj bi mogao da bude i premijer.
200
00:12:00,520 --> 00:12:02,520
Vidimo ga kako dobija obrazac po�tom,
201
00:12:02,520 --> 00:12:04,800
on ga popunjava
kao i bilo ko drugi.
202
00:12:04,800 --> 00:12:08,000
Mediker je za sve,
bez obzira ko ste.
203
00:12:08,000 --> 00:12:09,840
�ak i premijer.
204
00:12:09,840 --> 00:12:13,320
Zna� �ta?
To i nije tako lo�a ideja.
205
00:12:13,320 --> 00:12:15,200
Ve� je pro�lo 10:00.
206
00:12:15,200 --> 00:12:17,080
Obe�avam da ovo ne�e
postati navika
207
00:12:17,080 --> 00:12:18,680
ali napravili smo veliki napredak.
208
00:12:18,680 --> 00:12:21,200
Mo�da da uzmem ne�to za poneti
pre nego �to se sve zatvori.
209
00:12:21,200 --> 00:12:23,000
Vidimo se sutra.
Vidimo se onda.
210
00:12:23,000 --> 00:12:24,720
Poruke.
Hvala.
211
00:12:30,000 --> 00:12:33,440
Mo�ete li mi prona�i broj za
zdravstvo u Beloj ku�i?
212
00:12:33,440 --> 00:12:35,360
Ho�e� da razgovara� sa njima sada?
213
00:12:40,480 --> 00:12:43,080
Hvala vam �to razgovarate sa mnom.
Znam da je tamo rano.
214
00:12:43,080 --> 00:12:45,520
Bio sam
satima za mojim stolom.
215
00:12:45,520 --> 00:12:47,360
�ta mogu da u�inim za vas?
216
00:12:47,360 --> 00:12:49,480
Nadao sam se da �ete
me obave�tavati
217
00:12:49,480 --> 00:12:52,000
o razvoju doga�aja u vezi sa AIDS-om.
218
00:12:53,000 --> 00:12:54,440
Shvatam.
219
00:12:56,320 --> 00:12:59,840
Imam izve�taj od CDC-a
od juna pro�le godine,
220
00:12:59,840 --> 00:13:02,000
prikazuje vi�e od 300 slu�ajeva.
221
00:13:02,000 --> 00:13:03,720
Da li znate trenutne brojeve slu�ajeva?
222
00:13:03,720 --> 00:13:05,640
Ne iz glave.
223
00:13:05,640 --> 00:13:07,880
Pa, �ak i sa 300,
siguran sam da ste zabrinuti
224
00:13:07,880 --> 00:13:10,400
i hteo sam da znam �ta
Bela ku�a misli...
225
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
Nije bilo li�nog iskustva
ovde u Beloj ku�i.
226
00:13:13,000 --> 00:13:14,920
Nisam to sugerisao...
227
00:13:14,920 --> 00:13:18,000
Ovo je ne�to �to uti�e
na homoseksualce, zar ne?
228
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Uglavnom, ali tako�e...
229
00:13:21,000 --> 00:13:23,200
Pa, ne znamo previ�e o tome.
230
00:13:23,200 --> 00:13:25,320
Da li znate kako se prenosi?
231
00:13:25,320 --> 00:13:26,880
Ne.
Da li je virus?
232
00:13:26,880 --> 00:13:28,600
Ja nisam doktor.
233
00:13:28,600 --> 00:13:31,360
Razumem, ali sigurno imate
doktore koji vas savetuju.
234
00:13:31,360 --> 00:13:33,400
Naravno da imamo.
235
00:13:33,400 --> 00:13:35,880
Da li znate da je ve�ina slu�ajeva
bila fatalna?
236
00:13:35,880 --> 00:13:37,840
Nisam upoznat s brojevima.
237
00:13:37,840 --> 00:13:40,120
262 mrtvih,
238
00:13:40,120 --> 00:13:42,000
za koje znamo.
239
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Da li si hri��anin, Davide?
240
00:13:45,000 --> 00:13:46,480
Ne.
241
00:13:46,480 --> 00:13:48,360
Pa, mi smo hri��anska nacija
242
00:13:48,360 --> 00:13:50,520
i verujemo u bo�iju volju.
243
00:13:52,840 --> 00:13:54,320
Bo�ija volja?
244
00:13:54,320 --> 00:13:56,600
Da, bo�ja volja.
245
00:13:56,600 --> 00:13:59,000
Mo�da biste �eleli da razmislite o tome.
246
00:14:14,520 --> 00:14:17,440
Dejli telegraf radi pri�u.
Da li �elite da komentari�ete?
247
00:14:17,440 --> 00:14:19,160
O tome?
248
00:14:19,160 --> 00:14:21,200
Neki doktori su zabrinuti
249
00:14:21,200 --> 00:14:23,960
Mediker �e izazvati pad
prijema na studije medicine
250
00:14:23,960 --> 00:14:26,000
i bi�e manjka obu�enih
lekara op�te prakse.
251
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Mislio sam da su ljudi i�li
na medicinu zbog spasavanje �ivota.
252
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Ovo samo izaziva strah.
Svi lekari op�te prakse to podr�avaju.
253
00:14:32,000 --> 00:14:33,920
Reci im da razumem njihove strahove
254
00:14:33,920 --> 00:14:37,600
ali po �emi, doktori �e biti
pla�eni u dogledno vreme.
255
00:14:37,600 --> 00:14:39,560
Da li si siguran?
�ta nije u redu sa tim?
256
00:14:39,560 --> 00:14:41,280
Zvu�i kao da povla�ujemo.
257
00:14:41,280 --> 00:14:42,840
Mi samo govorimo istinu.
258
00:14:42,840 --> 00:14:45,000
Kada po�nete da napadate ljude
za politi�ke ciljeve,
259
00:14:45,000 --> 00:14:46,480
to samo traje zauvek.
260
00:14:46,480 --> 00:14:48,000
Moramo da ostanemo na kursu.
261
00:14:48,000 --> 00:14:50,600
Mo�emo lagati za politi�ke
svrhe ili mo�emo re�i istinu.
262
00:14:50,600 --> 00:14:53,920
Govore�i o premijeru
iz Kvinslenda, g. Bjelke-Petersen,
263
00:14:53,920 --> 00:14:57,480
je upozorio: �Mediker �e zapaliti
socijalisti�ku revoluciju
264
00:14:57,480 --> 00:14:59,280
"koja �e zahvatiti Australiju."
265
00:14:59,280 --> 00:15:01,960
�ak i D�oh zaslu�uje
najbolju mogu�u medicinsku negu
266
00:15:01,960 --> 00:15:03,560
po najni�oj mogu�oj ceni.
267
00:15:03,560 --> 00:15:05,400
Mo�e� da me citira�.
Jo� ne�to?
268
00:15:05,400 --> 00:15:08,000
Zvao je novinar
i pitao za AIDS.
269
00:15:08,000 --> 00:15:10,160
Rekli su da su videli izve�taje
iz SAD
270
00:15:10,160 --> 00:15:12,000
i �eleo da znaju �ta mi mislimo.
271
00:15:12,000 --> 00:15:14,560
Da li si �uo ne�to novo?
Ni�ta korisno.
272
00:15:14,560 --> 00:15:17,000
Pa, samo im reci
�to nam je na� narod rekao.
273
00:15:17,000 --> 00:15:20,280
Pratimo izve�taje i a�uriramo ih
kako nam do�u.
274
00:15:27,560 --> 00:15:29,800
U redu. Hajde. Idemo.
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
275
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
�ta? Tim!
�ekaj, �ekaj!
276
00:15:31,400 --> 00:15:33,000
Ovo je Lari Kramer u Americi.
277
00:15:33,000 --> 00:15:35,120
�Ako vas ovaj �lanak ne upla�i,
278
00:15:35,120 --> 00:15:36,960
�u pravoj smo nevolji.
279
00:15:36,960 --> 00:15:39,520
�Na� ostanak kao gej mu�karaca
na licu zemlje
280
00:15:39,520 --> 00:15:41,040
"je u pitanju.
281
00:15:41,040 --> 00:15:43,200
�Ako se ne borimo za svoje �ivote,
umre�emo."
282
00:15:43,200 --> 00:15:44,920
U redu. To je sve.
Da.
283
00:15:44,920 --> 00:15:47,040
�Porast broja slu�ajeva
je zastra�uju�i.
284
00:15:47,040 --> 00:15:49,440
��ta god da se �iri,
sada se �iri br�e
285
00:15:49,440 --> 00:15:52,280
�kao sve vi�e ljudi
oboleva od AIDSa�.
286
00:15:52,280 --> 00:15:53,800
Da li veruje� u to?
287
00:15:53,800 --> 00:15:56,320
Ne znam. Zvu�i prili�no zastra�uju�e.
288
00:15:56,320 --> 00:15:58,000
Oh, zvu�i kao batina.
289
00:15:58,000 --> 00:16:00,240
�ta ako je premla�ivanje?
�ta ako nije?
290
00:16:00,240 --> 00:16:02,080
Hajde - gej rak?
291
00:16:02,080 --> 00:16:04,720
Nisam znao da rak ima
seksualnu prefrenciju.
292
00:16:04,720 --> 00:16:07,000
Kad ima� glavobolju,
da li uzima� gej Panadol?
293
00:16:08,240 --> 00:16:11,880
One ru�i�aste koje imaju ukus sramote
ili one crvene koje te vode u Oz?
294
00:16:11,880 --> 00:16:13,880
�eleo bih crvenu, molim.
295
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Sranje - idemo. Bili!
296
00:16:20,120 --> 00:16:22,360
Odvratni zlo�in sodomije
297
00:16:22,360 --> 00:16:26,400
nosi maksimalnu kaznu
od 14 godina u Novom Ju�nom Velsu.
298
00:16:26,400 --> 00:16:28,120
Ako �elite da presko�ite zatvorsku kaznu,
299
00:16:28,120 --> 00:16:29,920
policija nije imuna na primanja mita.
300
00:16:29,920 --> 00:16:32,600
Ali kada si kriminalac,
ljudi ose�aju da mogu da te prebiju,
301
00:16:32,600 --> 00:16:34,400
daju ti otkaz ili te �utnu u dupe.
302
00:16:34,400 --> 00:16:36,320
I nema ni�ta u zakonu
da te za�titi,
303
00:16:36,320 --> 00:16:38,760
pa ako �elite da promenite svet,
morate promeniti zakon.
304
00:16:39,880 --> 00:16:42,720
Dobro jutro, naredni�e.
Ne opet!
305
00:16:42,720 --> 00:16:45,040
Oh, samo radim moju gra�ansku du�nost,
gospodine.
306
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
Dovela sam vam
20 okorelih zlo�inaca.
307
00:16:47,320 --> 00:16:51,680
Moje ime je Tim i skupio sam
potpisane statutarne izjave
308
00:16:51,680 --> 00:16:53,560
svakog od ovih ljudi,
309
00:16:53,560 --> 00:16:56,840
koje opisuju seksualne aktivnosti
koje su oni radili sa mu�karcima,
310
00:16:56,840 --> 00:16:58,800
tokom poslednje dve godine.
311
00:16:58,800 --> 00:17:01,280
Zahtevamo da budemo uhap�eni
312
00:17:01,280 --> 00:17:03,480
i spremni smo da se suo�imo
sa maksimalnom kaznom.
313
00:17:05,080 --> 00:17:07,000
Pomeri svoj kombi i odjebi!
314
00:17:07,000 --> 00:17:08,960
Ali ovaj Tim je spavao sa
stotinu mu�karaca.
315
00:17:08,960 --> 00:17:10,600
Kriv!
Nastavi!
316
00:17:10,600 --> 00:17:12,440
Uhapsite ove perverznjake!
317
00:17:12,440 --> 00:17:14,640
Zar ne bi trebalo da
�uvate ulice bezbedne?
318
00:17:14,640 --> 00:17:17,400
Ja sam pretnja. Pogledaj me!
Ne�u te vi�e pitati.
319
00:17:17,400 --> 00:17:19,600
Da li ovo zna�i da mislite da
ne treba da bude zlo�in?
320
00:17:19,600 --> 00:17:21,080
Nemam komentar.
321
00:17:21,080 --> 00:17:23,360
Da li biste podr�ali predlog zakona
za dekriminalizaciju?
322
00:17:23,360 --> 00:17:25,880
Odjebi!
323
00:17:25,880 --> 00:17:28,480
U redu, naredni�e. Hajde da to zavr�imo!
324
00:17:28,480 --> 00:17:30,480
Ljubav je ljubav!
325
00:17:30,480 --> 00:17:33,480
Ljubav je ljubav! Ljubav je ljubav!
326
00:17:33,480 --> 00:17:37,080
Ljubav je ljubav! Ljubav je ljubav!
327
00:17:43,400 --> 00:17:45,160
Hajde, hajde!
328
00:17:46,520 --> 00:17:48,520
Hajde!
329
00:17:59,560 --> 00:18:02,000
Mo�da �elite da pogledate ovo, ministre.
330
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
To je najnoviji izve�taj CDC-a
u SAD o �irenju AIDS-a.
331
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Brojevi su se utrostru�ili
za �est meseci.
332
00:18:08,640 --> 00:18:11,000
Imaju skoro 1.200 slu�ajeva AIDSa.
333
00:18:11,000 --> 00:18:13,160
I 418 mrtvih.
334
00:18:13,160 --> 00:18:14,880
Oni moraju biti zabrinuti.
335
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
Razgovarao sam sa savetnikom
u Beloj ku�i,
336
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
koji mi je rekao direktno
da je to bo�ija volja.
337
00:18:20,480 --> 00:18:22,360
Volja bo�ija -
da li su to zaista rekli?
338
00:18:22,360 --> 00:18:24,200
�ta god da su im doktori rekli,
339
00:18:24,200 --> 00:18:25,880
oni biraju da ne veruju u to.
340
00:18:27,480 --> 00:18:29,440
�ta predla�e�?
341
00:18:29,440 --> 00:18:31,320
Mo�da ne rade ni�ta
342
00:18:31,320 --> 00:18:34,280
jer to ubija ljude za koje oni ne mare.
343
00:18:37,000 --> 00:18:39,480
Izgleda da su odlu�ni
da politizuju AIDS,
344
00:18:39,480 --> 00:18:41,600
�to nema smisla.
345
00:18:41,600 --> 00:18:46,000
Kako bolest mo�e da uti�e na
dru�tvenu ili politi�ku grupu?
346
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Osim toga, seks nije sve
�to rade gej mu�karci.
347
00:18:49,000 --> 00:18:50,880
Mo�da je ekolo�ki.
348
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
Ba� tako.
349
00:18:52,480 --> 00:18:55,000
Gej mu�karci pose�uju ista mesta -
350
00:18:55,000 --> 00:18:58,760
kafi�i, restorani,
prepuni plesni podovi.
351
00:18:58,760 --> 00:19:00,440
�ta ako je u klima-ure�aju?
352
00:19:00,440 --> 00:19:02,760
Pa, ne idu svi
ipak na jedno mesto.
353
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
Mislim, nisu izve�taji
iz vi�e gradova?
354
00:19:05,000 --> 00:19:06,840
Mo�da je dobijaju
odnekud
355
00:19:06,840 --> 00:19:08,320
i prenose jedni drugima.
356
00:19:08,320 --> 00:19:10,000
Kako?
Ne znam.
357
00:19:10,000 --> 00:19:12,760
Kontakt ko�a na ko�u,
ka�ljanje, ljubljenje?
358
00:19:14,240 --> 00:19:16,560
�ta ako je ovo u vazduhu,
poput gripa?
359
00:19:16,560 --> 00:19:19,680
Pa, mislite da bi moglo biti
bakterija ili virus?
360
00:19:19,680 --> 00:19:22,000
Mislim, odeljenje
ne misli da je virus.
361
00:19:22,000 --> 00:19:23,680
Znam.
362
00:19:23,680 --> 00:19:28,440
Ali mnogo gej mu�karaca iz Sidneja
ulaze i izlaze iz SAD svaki dan.
363
00:19:28,440 --> 00:19:30,120
Ali nemamo slu�ajeva.
364
00:19:31,120 --> 00:19:32,720
Jo� ne.
365
00:19:36,520 --> 00:19:40,360
Poslednje �to nam treba je neka
zarazna bolest koja se �iri.
366
00:19:40,360 --> 00:19:43,480
�elim svaki �lanak iz medicinskih �asopisa,
svaki izve�taj CDC-a,
367
00:19:43,480 --> 00:19:45,360
svaki gej pres kliping -
368
00:19:45,360 --> 00:19:47,240
�elim da znam svaku teoriju
i hipotezu.
369
00:19:47,240 --> 00:19:48,720
Apsolutno.
370
00:19:50,000 --> 00:19:52,240
Iza�i �u napred,
Hvala vam.
371
00:19:53,520 --> 00:19:55,840
I mo�da bi mogao da razgovara�
sa nezvani�nim izvorima
372
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
dok si ovde.
373
00:19:57,320 --> 00:19:58,880
Saznaj �ta mo�e�.
374
00:20:11,000 --> 00:20:12,680
Vidimo se u ponedeljak.
375
00:20:18,680 --> 00:20:20,480
Da.
Eto ga.
376
00:20:20,480 --> 00:20:22,720
Trebalo je da ga pozove� na pi�e.
377
00:20:22,720 --> 00:20:24,400
U gej bar?
378
00:20:24,400 --> 00:20:26,800
Bio bi to kraj njegove karijere
u Kanberi. I moje.
379
00:20:26,800 --> 00:20:28,320
Samo misao.
380
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Da li sam ti nedostajao?
381
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
Plakao sam svaki dan, satima,
382
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
kao �tene koje �eka
da do�e� ku�i.
383
00:20:37,400 --> 00:20:39,080
Nisi!
Istina je!
384
00:20:39,080 --> 00:20:40,560
Ne verujem ti.
385
00:20:40,560 --> 00:20:42,400
Nisam mislio da je
ovo toliko te�ko.
386
00:20:42,400 --> 00:20:44,160
Znam.
387
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
Uobi�ajeno, dragi.
388
00:20:46,000 --> 00:20:47,520
Uzmite sobu!
389
00:20:47,520 --> 00:20:49,680
Oh, poku�a�emo da ga zadr�imo
iznad struka.
390
00:20:49,680 --> 00:20:51,600
Davide! Upravo se vratio sa sahrane?
391
00:20:51,600 --> 00:20:53,840
Mirno pi�e posle posla.
392
00:20:53,840 --> 00:20:55,640
Ne �alim se kad ti ka�em ovo -
393
00:20:55,640 --> 00:20:57,440
izgleda� kao �upak moje babe.
394
00:20:57,440 --> 00:20:59,240
Hvala, Pati.
Poka�i malo po�tovanja!
395
00:20:59,240 --> 00:21:01,560
On je sada dr�avni slu�benik.
�ula sam!
396
00:21:01,560 --> 00:21:04,000
Pa kakav hrabri, novi svet nas �eka?
397
00:21:04,000 --> 00:21:05,920
Koje si ra�une usvojio?
398
00:21:05,920 --> 00:21:07,680
Ja sam savetnik.
399
00:21:07,680 --> 00:21:10,560
Ne prenosim ni�ta osim svog informisanog,
nepristrasnog mi�ljenja.
400
00:21:10,560 --> 00:21:12,200
To je osve�avaju�e, pretpostavljam,
401
00:21:12,200 --> 00:21:14,640
ali nadao sam se ne�em
malo revolucionarnijem.
402
00:21:14,640 --> 00:21:16,240
�ao mi je. Ja sam samo mastiljara.
403
00:21:16,240 --> 00:21:18,200
Ne brini za mene.
Samo sam frustriran.
404
00:21:19,280 --> 00:21:20,880
Kad god vidim dva zaljubljena momka,
405
00:21:20,880 --> 00:21:22,800
�elim da sebi iskopam o�i.
406
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
Nisam znao da si
tako romanti�an!
407
00:21:25,000 --> 00:21:26,640
�elim ono �to ti ima�.
408
00:21:26,640 --> 00:21:28,240
Moglo bi se dogoditi bilo kada.
409
00:21:28,240 --> 00:21:30,000
Ne la�i me u lice, dragi.
410
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Zaljubili smo se
prvi put kad smo se sreli.
411
00:21:32,000 --> 00:21:33,720
Bio sam u klubu u Kolumbiji
412
00:21:33,720 --> 00:21:35,680
i osetio sam da me on posmatra.
413
00:21:35,680 --> 00:21:38,320
Mo�e�e li da me krivi�?
Pri�ao je obliven znojem.
414
00:21:38,320 --> 00:21:40,520
Bila je topla no�.
Bilo je sramotno!
415
00:21:40,520 --> 00:21:42,480
Ljudi su zurili!
Ne, nisu.
416
00:21:42,480 --> 00:21:44,000
I uhvatio sam ga za ruku
417
00:21:44,000 --> 00:21:45,840
i odvukao sam ga
na podijum za ples.
418
00:21:45,840 --> 00:21:47,640
Igrali smo celu no�.
419
00:21:47,640 --> 00:21:50,240
Od tog trenutka, bio sam navu�en.
420
00:21:50,240 --> 00:21:51,595
Bila je to ljubav.
421
00:21:51,753 --> 00:21:53,880
Nikada nisam bio tako siguran ni u �ta
u mom �ivotu.
422
00:21:53,880 --> 00:21:56,720
Kao da se poznajemo
za stotinu �ivota.
423
00:21:56,720 --> 00:21:59,195
Ne znam kojeg od vas
trenutno vi�e mrzim.
424
00:21:59,220 --> 00:22:01,320
Jedva sam ga poznavao
i rekao sam svojoj porodici
425
00:22:01,320 --> 00:22:04,320
Pratio sam ovog Australijanca
�irom sveta.
426
00:22:04,320 --> 00:22:06,520
Rekli su: "Idi. Budi sre�an."
427
00:22:06,520 --> 00:22:08,400
I jesam.
428
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
�eli� ljubav? Zgrabi je.
429
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Jebi se.
430
00:22:18,880 --> 00:22:21,480
Mo�da bi trebalo da nabavimo psa.
Psi su za stare parove.
431
00:22:21,480 --> 00:22:24,000
Zajedno smo �est godina.
432
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
Trebalo bi da se ven�amo.
433
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
�ta?
434
00:22:30,000 --> 00:22:31,880
Ne znam.
Pri�amo sa Pati ve�eras.
435
00:22:31,880 --> 00:22:34,000
Ose�am kao da svi �ele
ono �to imamo.
436
00:22:34,000 --> 00:22:35,800
Stvarno? Trebali bismo to proslaviti.
437
00:22:37,120 --> 00:22:38,600
Dobro nam je kao da smo u braku
438
00:22:38,600 --> 00:22:40,680
i sad ti ka�em,
to se nikada ne�e dogoditi.
439
00:22:40,680 --> 00:22:42,360
Vidi, znam da to ne bi bilo stvarno.
440
00:22:43,038 --> 00:22:46,080
Ali tako�e znam da �elim da
budem s tobom do kraja �ivota.
441
00:22:46,080 --> 00:22:48,000
To �e biti za nas i na�e prijatelje.
442
00:22:48,000 --> 00:22:49,800
Napravi�emo veliku zabavu.
443
00:22:49,800 --> 00:22:51,280
Bi�e zabavno!
444
00:22:52,280 --> 00:22:54,000
�ekaj - da li si ozbiljan?
445
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Mo�da.
446
00:22:57,600 --> 00:22:59,640
Ne, ne pani�i. To je samo ideja.
447
00:23:05,280 --> 00:23:07,640
Znam da sam dobio ovaj novi posao, ali...
448
00:23:07,640 --> 00:23:09,320
smiri�e se.
449
00:23:15,000 --> 00:23:17,880
Da li neko iz restorana pominje
ne�to o SIDI?
450
00:23:17,880 --> 00:23:19,400
Previ�e smo zauzeti
451
00:23:19,400 --> 00:23:22,640
kuvaju�i sto jela piletine sa
kajsijom svake ve�eri.
452
00:23:22,640 --> 00:23:24,600
Zna�i, niko ni�ta nije spomenuo?
453
00:23:24,600 --> 00:23:26,440
O onoj stvari u Americi?
Da.
454
00:23:26,440 --> 00:23:28,000
Pogor�ava se.
455
00:23:28,000 --> 00:23:30,800
�uo sam da se to samo de�ava
momcima koji puno spavaju.
456
00:23:31,880 --> 00:23:33,400
Ne znam.
457
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
Niko jo� ne radi.
458
00:23:36,040 --> 00:23:37,600
Dobro...
459
00:23:38,600 --> 00:23:40,320
..dok ne uradi�,
460
00:23:40,320 --> 00:23:43,680
Odlo�i�u rezervaciju
na�eg medenog meseca u Njujorku.
461
00:23:45,280 --> 00:23:48,520
Bio bih sre�an
samo da spavam nedelju dana.
462
00:23:48,520 --> 00:23:51,000
Ti ne spava� ve�eras.
463
00:23:57,280 --> 00:23:59,240
Probudi se.
464
00:23:59,240 --> 00:24:00,840
Probudi se!
465
00:24:55,480 --> 00:24:58,000
Napravi jo� jedan takav �tos
ispred stanice
466
00:24:58,000 --> 00:25:00,880
a bi�e� slede�a,
ti prljava jebena lezba�o!
467
00:25:16,480 --> 00:25:20,800
Mo�e� da dira� moje delove
ali ne diraj moju jebenu kosu!
468
00:25:35,320 --> 00:25:37,640
Kukavice!
469
00:25:37,640 --> 00:25:39,800
Trebalo bi da upadnemo u stanicu
i spalimo je.
470
00:25:39,800 --> 00:25:41,640
�ta se desilo?
Policajci su upali u Pa�.
471
00:25:41,640 --> 00:25:43,560
Da li si ozbiljan?
Uhapsili su petoricu momaka.
472
00:25:43,560 --> 00:25:46,160
Bio je to razbesneli policajac
koji je krenuo da doka�e poentu.
473
00:25:46,160 --> 00:25:48,880
Isuse! �ta ti se desilo sa glavom?
Ta kopilad!
474
00:25:48,880 --> 00:25:51,320
Oni znaju da �e se desiti dekriminilizacija
475
00:25:51,320 --> 00:25:53,560
i mrze �to ne�e mo�i da nas zastra�e!
476
00:25:54,600 --> 00:25:57,000
Budi miran.
Oni ne �tite nikoga!
477
00:25:59,400 --> 00:26:01,960
Oni samo �ele da nas zadr�e.
Ko je ovo?
478
00:26:03,440 --> 00:26:05,680
Liam je. On �e ostati sa nama.
479
00:26:05,680 --> 00:26:07,560
Samo na nekoliko dana,
dok ne na�em mesto.
480
00:26:07,560 --> 00:26:09,600
Jo� jedna lutalica?
481
00:26:09,600 --> 00:26:12,000
Mo�emo li ga zadr�ati?
Mogao bi biti psihopata.
482
00:26:12,000 --> 00:26:13,680
Jesi li psihopata?
483
00:26:14,680 --> 00:26:16,320
Napravio je pauzu!
484
00:26:16,320 --> 00:26:18,680
Ako se diluje�, mo�e� samo
da ide� pravo nazad tamo.
485
00:26:18,680 --> 00:26:20,520
Dilujem?
Ne pravi se glup sa mnom.
486
00:26:20,520 --> 00:26:22,810
Sve sam videla i �ula.
Predajem fiziku u 10. godini.
487
00:26:22,835 --> 00:26:25,440
Nisam. Oprosti. Obe�avam -
Ja sam samo...ja sam izme�u mesta.
488
00:26:25,440 --> 00:26:27,400
Koliko ima� godina?
21.
489
00:26:27,400 --> 00:26:29,640
Ima� posao?
Ja sam...umetnik.
490
00:26:29,640 --> 00:26:31,280
Oh, bo�e.
491
00:26:31,280 --> 00:26:33,200
Ali radim u Pa�u pola radnog vremena.
492
00:26:34,760 --> 00:26:36,760
Mo�e� da spava� na kau�u.
Done�u ti �ebe.
493
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
Ona je mnogo �e��a od tebe!
494
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
�ula sam to!
495
00:26:45,760 --> 00:26:47,680
Ovde dole.
496
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Da li ona spava?
Da.
497
00:26:57,480 --> 00:26:59,320
Mora da si se upla�io.
498
00:26:59,320 --> 00:27:01,680
Deb se dobro brinula o meni.
Ona je tako dobra.
499
00:27:02,680 --> 00:27:04,880
Sada... zna� li da kuva�?
500
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Pravim dobar pun�.
501
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
To nije hrana. Da li pu�i�?
502
00:27:10,000 --> 00:27:12,440
Ja sam astmati�ar.
Da li zna� da koristi� metlu?
503
00:27:13,520 --> 00:27:15,800
Pra�ina nije tako dobra, jer sam...
504
00:27:15,800 --> 00:27:17,320
Astmati�ar.
505
00:27:17,320 --> 00:27:20,080
Ali umem da ojagnjim ovcu i
pomuzem kravu i postavim �i�anu ogradu.
506
00:27:21,680 --> 00:27:23,800
Ne bih rekla da si de�ko sa farme.
507
00:27:23,800 --> 00:27:25,480
Ne bih rekao da si lezbejka.
508
00:27:25,480 --> 00:27:27,600
Shvatila sam.
509
00:27:27,600 --> 00:27:31,000
Nikada ne sudi o ljudima po izgledu.
Presavij ovo.
510
00:27:33,360 --> 00:27:35,000
Da li tvoja porodica zna gde si?
511
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Znaju.
512
00:27:38,000 --> 00:27:40,760
Da. Ali oni... nisu ba�
poslali poteru za mnom.
513
00:27:44,000 --> 00:27:48,680
Kad smo kod toga - nema �urki, nema seksa
na kau�u, ili u na�em krevetu.
514
00:27:48,680 --> 00:27:50,560
Ali kuhinja je u redu?
515
00:27:50,560 --> 00:27:53,000
�alim se. �alim se.
516
00:27:54,000 --> 00:27:55,720
Samo kupi mleko povremeno
517
00:27:55,720 --> 00:27:58,000
i nemoj to re�i Deb
da smo razgovarali.
518
00:28:03,320 --> 00:28:05,240
Moji prijatelji me zovu 'Mi�',
izme�u ostalog.
519
00:28:07,000 --> 00:28:08,480
OK, Mi�.
520
00:28:24,600 --> 00:28:26,200
David Vestford?
521
00:28:29,760 --> 00:28:33,280
Nisam o�ekivao da te vidim ovde.
522
00:28:33,280 --> 00:28:37,000
Ali pretpostavljam da se
mnogo �udnih stvari de�ava u Kanberi.
523
00:28:38,080 --> 00:28:39,840
Pantalone dole.
524
00:28:39,840 --> 00:28:41,560
Nisam ovde zbog pregleda.
525
00:28:41,560 --> 00:28:43,920
Ja sam zapravo ovde slu�beno.
526
00:28:43,920 --> 00:28:45,400
Jesam li u nevolji?
527
00:28:45,400 --> 00:28:48,000
Mrzim kvrgava jaja
jer je to deo mog posla.
528
00:28:48,000 --> 00:28:49,680
Pole, ozbiljan sam.
529
00:28:49,680 --> 00:28:53,160
Ovde sam da saznam da li mo�da ima�
neku informaciju o AIDSu.
530
00:28:54,440 --> 00:28:58,000
Zar nema� celo odeljenje
koje to re�ava?
531
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Oni... oni to prate
u SAD,
532
00:29:02,000 --> 00:29:03,800
�ekaju�i da vide da li �e do�i ovde.
533
00:29:03,800 --> 00:29:06,000
Zakasnili su.
534
00:29:06,000 --> 00:29:09,360
Lekari su dijagnostikovali prvi slu�aj
u St Vincentu pre nekoliko meseci.
535
00:29:09,360 --> 00:29:10,840
Ko je to bio?
536
00:29:10,840 --> 00:29:13,360
Gej ba�tovan iz Njujorka
koji je bio ovde mesec dana
537
00:29:13,360 --> 00:29:15,280
a zatim se pregledao u bolnicu.
538
00:29:15,280 --> 00:29:16,840
Nije zvani�no prijavljeno
539
00:29:16,840 --> 00:29:19,320
ali zna� kako se brzo �iri tra�
u ulici Oksford.
540
00:29:19,320 --> 00:29:21,240
�ta mu je bilo?
Upala plu�a.
541
00:29:21,240 --> 00:29:23,200
Ne zvu�i tako neobi�no.
542
00:29:23,200 --> 00:29:26,040
Zdrav mu�karac od 27 godina
ne mo�e da dobije upalu plu�a.
543
00:29:26,040 --> 00:29:28,160
Njegov imuni sistem je naru�en.
544
00:29:28,160 --> 00:29:31,640
Ne�to ga je napravilo
podlo�nim infekciji.
545
00:29:31,640 --> 00:29:33,360
�ta mu se desilo?
546
00:29:33,360 --> 00:29:35,000
Bolnica ga je pustila.
547
00:29:35,000 --> 00:29:37,520
�ta? Za�to?
Pa, ne mogu da ga zadr�e.
548
00:29:37,520 --> 00:29:39,360
Navodno mu je postalo bolje.
549
00:29:39,360 --> 00:29:41,240
Pa...da li se vratio u Njujork?
550
00:29:41,240 --> 00:29:42,840
Ne znam.
551
00:29:42,840 --> 00:29:45,000
Da li je mogao da je prenese
nekom drugom?
552
00:29:45,000 --> 00:29:46,600
Mo�da.
553
00:29:46,600 --> 00:29:49,080
Ali niko ne zna
bilo �ta vi�e op�te.
554
00:29:50,360 --> 00:29:53,000
Momci dolaze ovde, prepla�eni.
555
00:29:53,000 --> 00:29:57,280
�itaju stvari u gej novinama
ali znam isto koliko i oni
556
00:29:57,280 --> 00:29:59,800
i po izve�tajima iz SAD
koji do�u ovamo,
557
00:29:59,800 --> 00:30:04,320
postoji nova teorija - promiskuitet,
popers, mra�ne sobe, saune,
558
00:30:04,320 --> 00:30:06,320
riming, fisting, anal,
559
00:30:06,320 --> 00:30:10,080
urin, sperma, izmet, pljuva�ka, znoj,
560
00:30:10,080 --> 00:30:13,200
lekovi, gubitak imuniteta
od stalnih napada SPI -
561
00:30:13,200 --> 00:30:14,680
biraj.
562
00:30:14,680 --> 00:30:16,440
Koji je je?
Mogao bi biti jedan od njih.
563
00:30:16,440 --> 00:30:18,600
To mogu biti svi oni.
564
00:30:18,600 --> 00:30:21,560
Sve �to mogu da ti ka�em
je ono �to ve� zna�.
565
00:30:21,560 --> 00:30:24,480
Ne�to ubija gej mu�karce
566
00:30:24,480 --> 00:30:26,440
i dok ne uradimo sopstveno istra�ivanje,
567
00:30:26,440 --> 00:30:28,120
ne�emo znati �ta je to.
568
00:30:29,280 --> 00:30:31,320
Mo�e� li da po�ne�
prikupljanje informacija?
569
00:30:31,320 --> 00:30:34,240
Pa, uradi�u �ta mogu, ali ne�u
imati laboratoriju - ja sam klap doktor!
570
00:30:34,240 --> 00:30:36,360
uzimam krv,
prepisujem antibiotike,
571
00:30:36,360 --> 00:30:39,200
Dajem savete - to je ono �to radim.
572
00:30:40,200 --> 00:30:42,680
�ta vi i va�e odeljenje
radite po tom pitanju?
573
00:30:45,000 --> 00:30:48,400
Onaj njujor�ki ba�tovan ima u proseku
�est seksualnih kontakata mese�no,
574
00:30:48,400 --> 00:30:50,000
kojih mo�e da se seti.
575
00:30:50,000 --> 00:30:52,840
Lekari su im u�li u trag i rekli
da prate simptome.
576
00:30:52,840 --> 00:30:54,400
Da li su bolesni?
Ne znam.
577
00:30:54,400 --> 00:30:56,160
Ali nije bilo drugih
zabele�enih slu�ajeva?
578
00:30:56,160 --> 00:30:57,640
Ta�no.
579
00:30:57,640 --> 00:30:59,840
Pretpostavljamo ako postoji
jedan slu�aj, ima ih vi�e.
580
00:30:59,840 --> 00:31:02,600
Ako su teorije ta�ne,
onda se to prenosi polnim putem,
581
00:31:02,600 --> 00:31:04,520
ne �iri se ljubljenjem i ka�ljanjem.
582
00:31:04,520 --> 00:31:06,000
Onda imamo problem.
583
00:31:06,000 --> 00:31:07,840
Vlada SAD sedi na rukama
584
00:31:07,840 --> 00:31:09,440
a brojke lude.
585
00:31:09,440 --> 00:31:11,320
Ne mo�emo se osloniti na njih za odgovore.
586
00:31:11,320 --> 00:31:12,840
Ali moramo brzo delovati -
587
00:31:12,840 --> 00:31:15,200
ne mo�emo dozvoliti da se ovo otme
u politi�ke svrhe.
588
00:31:15,200 --> 00:31:16,560
Dogovoreno.
589
00:31:16,560 --> 00:31:18,440
Ali ne�emo sti�i nigde teorijama.
590
00:31:18,440 --> 00:31:21,000
Potrebna su nam nau�na istra�ivanja
i �injenice, a ne glasine.
591
00:31:23,000 --> 00:31:25,400
Sastavljamo radnu grupu
592
00:31:25,400 --> 00:31:27,000
lekara i istra�iva�a
593
00:31:27,000 --> 00:31:28,600
da nas savetuje.
594
00:31:28,600 --> 00:31:31,240
�elim da odeljenje bude iznad
svih istra�ivanja i nalaza.
595
00:31:31,240 --> 00:31:33,000
Da savetuje o �emu?
AIDS.
596
00:31:34,000 --> 00:31:37,360
Pretpostavila sam da �e odeljenje
nastaviti da pazi na to.
597
00:31:37,360 --> 00:31:40,400
Pa, ube�en sam da nam treba
nezavisno telo da to uradi.
598
00:31:40,400 --> 00:31:43,720
Ovo je ozbiljna opasnost po zdravlje
i potrebno nam je stru�no mi�ljenje.
599
00:31:43,720 --> 00:31:46,560
Ali ovo je pitanje za dr�avna
zdravstvena odeljenja.
600
00:31:46,560 --> 00:31:48,640
Vidi, ako se pojave slu�ajevi
i ljudi se razbole,
601
00:31:48,640 --> 00:31:50,680
idu u bolnice,
koje mi ne vodimo.
602
00:31:50,680 --> 00:31:52,240
Ali mi poma�emo u finansiranju.
603
00:31:53,360 --> 00:31:56,120
Bolje je da ostanemo
zainteresovani posmatra�i
604
00:31:56,120 --> 00:31:58,240
i �ta god da se desi,
dr�ava se time bavi.
605
00:31:58,240 --> 00:32:00,000
Ja sam savezni ministar zdravlja.
606
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Ovo odeljenje mora
preuzme odgovornost
607
00:32:02,000 --> 00:32:03,760
za zdravlje svih Australijanaca -
608
00:32:03,760 --> 00:32:05,400
ukratko.
609
00:32:05,400 --> 00:32:08,480
Da li zaista treba da ohrabrujemo
ove posebne �ivotne izbore?
610
00:32:08,480 --> 00:32:10,000
Na �ta mislite?
611
00:32:10,000 --> 00:32:12,800
Ljudi koji se dobrovoljno uklju�uju
u opasne kriminalne aktivnosti!
612
00:32:12,800 --> 00:32:15,440
Ne kriminalizuju sve dr�ave gej seks.
613
00:32:15,440 --> 00:32:17,160
Bira�i ne cene
614
00:32:17,160 --> 00:32:20,080
da se njihovi poreski dolari tro�e na one
koji se sami uni�tavaju.
615
00:32:20,080 --> 00:32:22,920
Neki od njih pla�aju porez
pre nego �to se samouni�te.
616
00:32:22,920 --> 00:32:24,600
Ali to je njihov izbor.
617
00:32:26,360 --> 00:32:27,840
Sada...
618
00:32:27,840 --> 00:32:30,880
Sigurna sam da ima mnogo gej mu�karaca
i korisnika droga koji su dobri ljudi
619
00:32:30,880 --> 00:32:34,960
ali verujte mi - nema
istra�ivanja ili saveta
620
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
�e ih to zaustaviti.
621
00:32:36,600 --> 00:32:38,400
Ovo nije zahtev.
622
00:32:40,000 --> 00:32:41,720
Poku�avam da vas za�titim, ministre.
623
00:32:48,240 --> 00:32:51,400
Pro�lo je nekoliko meseci
od prvog slu�aja side u Australiji
624
00:32:51,400 --> 00:32:53,760
a sada imamo
Nacionalnu radnu grupu za AIDS
625
00:32:53,760 --> 00:32:55,320
koje je postavila vlada.
626
00:32:55,320 --> 00:32:57,000
Sjajno, zar ne?
627
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Ali niko ni�ta nije �uo od njih.
628
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Navikli su da rade u laboratorijama,
ne sa ljudima.
629
00:33:03,000 --> 00:33:05,720
Bila su jo� tri slu�aja
u Sidneju.
630
00:33:05,720 --> 00:33:08,320
Ne ba� proporcije kuge -
631
00:33:08,320 --> 00:33:10,600
ali ljudi po�inju da pri�aju.
632
00:33:10,600 --> 00:33:12,400
Sada, oni su samo nekoliko momaka
633
00:33:12,400 --> 00:33:14,640
a oni su samo
po�eli da se organizuju
634
00:33:14,640 --> 00:33:16,520
ali su povezani
635
00:33:16,520 --> 00:33:18,360
a gejevi ih slu�aju.
636
00:33:18,360 --> 00:33:21,200
I - jedan od njih je ba� moj tip!
637
00:33:22,920 --> 00:33:24,880
To je on.
638
00:33:27,000 --> 00:33:30,720
Mark, ovo je Tim. Organizovao je
protesti u policijskoj stanici.
639
00:33:30,720 --> 00:33:32,240
Drago mi je!
640
00:33:32,240 --> 00:33:35,000
A ovo je Deb.
Ona je pravi organizator.
641
00:33:35,000 --> 00:33:37,400
Lezbejka i serijski ometa�.
642
00:33:38,400 --> 00:33:41,680
Tim mi ka�e da organizujete
javni skup o AIDSu.
643
00:33:41,680 --> 00:33:44,440
Ho�emo da se naoru�amo
sa ne-alarmisti�kim informacijama,
644
00:33:44,440 --> 00:33:46,520
ina�e �e mediji i vlada
645
00:33:46,520 --> 00:33:48,520
prika�iti ovo isklju�ivo nama,
bez sumnje.
646
00:33:48,520 --> 00:33:51,200
Gradona�elnik u San Francisku je
ve� zatvorio saune
647
00:33:51,200 --> 00:33:54,440
i predla�u stavljanje gej ljudi
u karantin.
648
00:33:54,440 --> 00:33:56,280
Oh, nadam se da je negde u tropima.
649
00:33:56,280 --> 00:33:59,720
Moramo da brinemo o izvesnim
visokim �lanovima sve�tenstva,
650
00:33:59,720 --> 00:34:01,640
koji vole da se pojavljuju na televiziji.
651
00:34:01,640 --> 00:34:03,640
Ko, Fred Nil? �ta je sad uradio?
652
00:34:03,640 --> 00:34:06,178
Poslao je telegram Ministarstvu zdravlja
Novog Ju�nog Velsa,
653
00:34:06,203 --> 00:34:07,880
pitaju�i �ta rade sa "gej kugom",
654
00:34:07,880 --> 00:34:09,720
i zahteva zatvaranje svih gej barova
655
00:34:09,720 --> 00:34:12,480
i uklanjanje svih gej nastavnika
iz u�ionica.
656
00:34:12,480 --> 00:34:14,200
Jebe� ga!
657
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
Iskoristi�e ovo da ukine
svako pravo za koje smo se borili,
658
00:34:17,200 --> 00:34:19,000
10 godina.
659
00:34:19,000 --> 00:34:21,760
Ali...ako mo�emo da saznamo
�ta doktori znaju
660
00:34:21,760 --> 00:34:23,560
i postanemo stru�njaci,
661
00:34:23,560 --> 00:34:25,520
mo�da imamo �ansu da se borimo.
662
00:34:25,520 --> 00:34:27,480
Pa, ko da dolazi?
663
00:34:27,480 --> 00:34:30,200
Pa, doktori iz St Vincenta,
imunolozi, istra�iva�i.
664
00:34:30,200 --> 00:34:31,920
Ali uzmi ovo -
665
00:34:31,920 --> 00:34:34,320
neki od me�udr�avnih lekara
rekli su da ne mogu biti ovde -
666
00:34:34,320 --> 00:34:36,480
jer im je re�eno nema novca
za avionske karte.
667
00:34:36,480 --> 00:34:38,920
Sranje.
Ne krivim ih.
668
00:34:38,920 --> 00:34:41,920
Bio bih upla�en da budem u sobi
punu kraljica.
669
00:34:41,920 --> 00:34:44,200
Kako mislimo da znamo
�ta je ova stvar
670
00:34:44,200 --> 00:34:46,000
ako ne mogu ni da se sastanu sa nama?
671
00:34:48,000 --> 00:34:50,320
Ispraznite d�epove.
672
00:34:54,000 --> 00:34:55,600
U redu.
673
00:34:56,760 --> 00:34:58,720
Hvala vam. Hvala vam.
674
00:35:02,600 --> 00:35:04,160
47.
675
00:35:05,280 --> 00:35:07,000
Dani!
676
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Koliko ti treba?
677
00:35:21,280 --> 00:35:23,800
Mislio sam da si oti�ao.
678
00:35:23,800 --> 00:35:25,720
�ekam sastanak.
679
00:35:26,720 --> 00:35:30,000
Oh, ne budi tako �okiran! Kada
skinem habit, divlja sam ma�ka, u redu?
680
00:35:31,000 --> 00:35:32,800
Za�to ga nosi�?
681
00:35:32,800 --> 00:35:34,840
Pa, kad si monahinja sa bradom,
682
00:35:34,840 --> 00:35:36,800
ljudi obra�aju pa�nju.
683
00:35:36,800 --> 00:35:38,640
Mogu da istaknem velike, debele la�ove
684
00:35:38,640 --> 00:35:41,360
i nasmejem ljude,
sve u isto vreme.
685
00:35:43,280 --> 00:35:45,680
I ljudi slu�aju i an�ele,
zna�.
686
00:35:45,680 --> 00:35:47,880
Oh, nemam �ta da ka�em.
687
00:35:47,880 --> 00:35:49,760
Ho�e�.
688
00:35:49,760 --> 00:35:53,000
Ja...mislim da �u oti�i na
protest sa vama.
689
00:35:53,000 --> 00:35:55,920
Ho�u uskoro u penziju.
690
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
Da li �e sve oti�i u govna?
691
00:36:03,280 --> 00:36:04,760
Mo�da.
692
00:36:07,000 --> 00:36:08,560
�ta moram da doprinesem?
693
00:36:08,560 --> 00:36:10,200
Radi.
694
00:36:12,000 --> 00:36:14,520
Uhap�en sam zbog tvog prava
da nosi� ta krila.
695
00:36:15,600 --> 00:36:17,640
Izgubio sam posao,
696
00:36:17,640 --> 00:36:19,520
moje ime je �tampano u novinama,
697
00:36:19,520 --> 00:36:21,440
izba�en sam iz mog stana...
698
00:36:21,440 --> 00:36:23,640
Samo sam... do�ao sam u Sidnej
da se zabavljam.
699
00:36:23,640 --> 00:36:26,360
I �elim no�
sa Ri�ardom Girom!
700
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Ali kad ljudi po�nu da odlu�uju
ZA TEBE...
701
00:36:31,000 --> 00:36:32,760
i o tebi...
702
00:36:33,760 --> 00:36:35,400
bi�e prekasno za zabavu.
703
00:36:37,640 --> 00:36:39,440
Ne nosim habit.
704
00:36:39,440 --> 00:36:42,640
Oh, ne bih od nikog tra�ila
da odustane od svojih krila!
705
00:36:44,000 --> 00:36:46,120
Sada, ako nemate ni�ta protiv...
706
00:36:46,120 --> 00:36:48,000
Ovo je za moj sastanak.
707
00:36:48,000 --> 00:36:49,640
Vidimo se kasnije.
708
00:37:06,000 --> 00:37:07,520
Gde je ministar?
709
00:37:07,520 --> 00:37:09,000
On je na sastanku.
710
00:37:17,000 --> 00:37:18,800
Uradi�e� to.
711
00:37:22,000 --> 00:37:26,280
Fajlovi koji se odnose na prvih pet
godine subvencionisane zdravstvene za�tite.
712
00:37:27,320 --> 00:37:29,000
Drugih pet godina.
713
00:37:29,000 --> 00:37:30,520
�ta radi�?
714
00:37:30,520 --> 00:37:35,000
Bila sam u ovom odeljenju
otkako je Vitlam do�ao na vlast '72.
715
00:37:35,000 --> 00:37:38,760
Ja sam hodaju�a enciklopedija
znanja o Medikeru.
716
00:37:38,760 --> 00:37:40,360
Svestan sam da ti...
717
00:37:40,360 --> 00:37:42,000
I iznenada,
718
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Preraspore�ena sam u drugo odeljenje.
719
00:37:48,000 --> 00:37:49,720
Ministar mo�e da zadr�i dosije.
720
00:37:50,720 --> 00:37:52,360
Ali moja stru�nost ide sa mnom.
721
00:37:53,480 --> 00:37:55,200
To �u mu sigurno re�i.
722
00:37:56,320 --> 00:37:57,840
Zadr�avam kolica.
723
00:38:06,000 --> 00:38:07,760
To je moje odeljenje.
724
00:38:07,760 --> 00:38:09,720
Da li si to rekao premijeru?
725
00:38:09,720 --> 00:38:13,360
Moramo da reagujemo brzo
i potrebni su mi okretni ljudi.
726
00:38:13,360 --> 00:38:15,400
Ne mogu da raspravljam o tom.
Oh, on jeste.
727
00:38:15,400 --> 00:38:17,280
�Ovo je klju�no vreme�, rekao je,
728
00:38:17,280 --> 00:38:20,400
�i gubljenje nekog korporativnog znanja
uspori�e uvo�enje Medikera."
729
00:38:20,400 --> 00:38:22,880
Odli�no napredujemo.
Ta�no.
730
00:38:25,000 --> 00:38:26,492
Pod pritiskom smo.
731
00:38:26,517 --> 00:38:29,440
Mo�da �emo morati da odustanemo
od jo� nekoliko na�ih vikenda.
732
00:38:29,440 --> 00:38:32,520
Apsolutno. Iza�i �u iz
kancelarije sutra. Bi�u u Sidneju.
733
00:38:32,520 --> 00:38:34,520
�ta se tamo de�ava?
734
00:38:34,520 --> 00:38:36,720
Uh, postoji javni sastanak o AIDSu.
735
00:38:36,720 --> 00:38:39,560
Neki od �lanova na�e radne grupe
su pozvani da govore.
736
00:38:39,560 --> 00:38:42,360
Operativna grupa preuzima
�irok pristup istra�ivanju.
737
00:38:42,360 --> 00:38:45,000
To su zapravo organizovale
neke od grupa gej aktivista.
738
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Dovoljno su zabrinuti
da naprave prvi potez.
739
00:38:51,680 --> 00:38:54,000
Ovo je bila veoma strma kriva u�enja
740
00:38:54,000 --> 00:38:55,840
za sve nas, ipak.
741
00:38:55,840 --> 00:38:59,360
Nesumnjivo imamo posla
sa virusnim agentom
742
00:38:59,360 --> 00:39:02,000
koji napada i slabi
imuni sistem.
743
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
Kako, ta�no, nije poznato
744
00:39:05,000 --> 00:39:07,480
ali postoje faktori
homoseksualnog na�ina �ivota...
745
00:39:08,960 --> 00:39:11,680
koji mogu doprineti visokom riziku.
746
00:39:11,680 --> 00:39:15,000
Mi�el �almers, jedan od
lekara u radnoj grupi.
747
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Rektalni odnos,
748
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
sa vi�e partnera.
749
00:39:19,000 --> 00:39:21,120
Udisanje amil nitrata.
750
00:39:21,120 --> 00:39:23,080
Ma hajde!
Gutanje sperme.
751
00:39:23,080 --> 00:39:24,600
Mora da se �ali�!
752
00:39:24,600 --> 00:39:26,680
Dakle, imamo
jak razlog da verujemoe
753
00:39:26,680 --> 00:39:28,400
da se virus prenosi seksualnim putem.
754
00:39:28,400 --> 00:39:31,160
- �ta je sa korisnicima droga IV?
- Da!
755
00:39:31,160 --> 00:39:32,880
Zar i oni ne dobijaju ovo?
756
00:39:32,880 --> 00:39:34,640
Verujem da ima slu�ajeva.
757
00:39:34,640 --> 00:39:37,120
Pa kako se onda prenosi
jedino polnim putem?
758
00:39:37,120 --> 00:39:39,480
Na� savet za sada je
759
00:39:39,480 --> 00:39:41,800
ne me�ajte se sa Amerikancima...
760
00:39:43,280 --> 00:39:46,040
umerite svoje pona�anje i ograni�ite
va� broj seksualnih partnera.
761
00:39:46,040 --> 00:39:48,040
Koliko je 'ograni�avanje'?
762
00:39:48,040 --> 00:39:49,760
- Nijedan, po mogu�nosti.
- �ta?
763
00:39:49,760 --> 00:39:51,320
Nijedan?!
764
00:39:51,320 --> 00:39:53,120
Nije valjda ozbiljno!
Bez seksa!
765
00:39:53,120 --> 00:39:55,840
Seks je jedino kad ne moram
da krijem ko sam
766
00:39:55,840 --> 00:39:57,760
a radi se o vezi.
767
00:39:57,760 --> 00:39:59,360
To je ono �to tra�im.
768
00:39:59,360 --> 00:40:01,800
To je ono �to svi vi tra�ite, zar ne?
769
00:40:03,280 --> 00:40:05,800
Ako odustanem, kako onda
da prona�em vezu?
770
00:40:05,800 --> 00:40:09,000
Ve� sam morao da odustanem od
moje porodice i prijatelja da budem gej.
771
00:40:09,000 --> 00:40:11,520
Ne tra�ite od mene da odustanem od ovoga.
772
00:40:11,520 --> 00:40:13,800
Da!
773
00:40:13,800 --> 00:40:15,880
Dok ne saznamo kona�no,
774
00:40:15,880 --> 00:40:18,520
uzdr�avanje je najsigurnija
dostupna opcija.
775
00:40:21,600 --> 00:40:24,600
Tako�e sna�no predla�emo otkazivanje
predstoje�eg Mardi Grasa.
776
00:40:29,120 --> 00:40:31,560
Ne mo�ete to da uradite.
Ne mo�ete to da uradite.
777
00:40:31,560 --> 00:40:37,000
Mudro je izbegavati odre�ene
aktivnosti visokog rizika
778
00:40:37,000 --> 00:40:38,960
dok ne saznamo
sa �ime imamo posla.
779
00:40:38,960 --> 00:40:42,000
To je javno zdravlje
i zabrinutost za bezbednost.
780
00:40:42,000 --> 00:40:44,320
Kako je to briga za javnu bezbednost?
781
00:40:44,320 --> 00:40:46,440
Mar�iramo ulicom Oksford!
782
00:40:46,440 --> 00:40:49,320
Najgora stvar koja se mo�e desiti
da li �emo uganuti sko�ni zglob u �tiklama!
783
00:40:54,200 --> 00:40:58,560
Jedini na�in da saznate sigurno
kako se ovo prenosi
784
00:40:58,560 --> 00:41:00,280
je da istra�ite vezu
785
00:41:00,280 --> 00:41:03,720
izme�u pona�anja i
po�etka imunodeficijencije.
786
00:41:04,720 --> 00:41:08,000
Dr Grejs Majtland, imunolog
iz St Vinsenta.
787
00:41:08,000 --> 00:41:09,600
Voli jastu�i� za ramena.
788
00:41:09,600 --> 00:41:12,760
Tra�imo volontere za
istra�ivanje u St Vinsentu.
789
00:41:12,760 --> 00:41:14,280
Idemo.
790
00:41:14,280 --> 00:41:16,080
Mi �emo distribuirati
upitnik,
791
00:41:16,080 --> 00:41:18,000
tra�e�i od vas da otkrijete,
poverljivo...
792
00:41:18,000 --> 00:41:19,960
O Bo�e. Poverljivo!
793
00:41:19,960 --> 00:41:22,720
..va� seksualnu i rekreativnu
praksu...
794
00:41:22,720 --> 00:41:24,400
Da. OK. Naravno.
795
00:41:24,400 --> 00:41:27,080
..i...i mi �emo tako�e
uzimati uzorke krvi
796
00:41:27,080 --> 00:41:28,680
za testiranje imunosupresije.
797
00:41:28,680 --> 00:41:31,080
Kako ovo mo�e da bude poverljivo?
798
00:41:31,080 --> 00:41:33,800
Ne�e vam biti potrebno
da napi�ete svoje ime.
799
00:41:33,800 --> 00:41:37,240
Mo�emo biti optu�eni za priznanje
na seks sa drugim mu�karcima.
800
00:41:37,240 --> 00:41:39,480
Da!
801
00:41:39,480 --> 00:41:42,000
Ne znam za sve ostale
ali nisam previ�e odu�evljen
802
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
da potro�im �etiri godine
u zatvoru Long Bej!
803
00:41:49,200 --> 00:41:51,800
Vidite na�u dilemu,
zar ne, doktore?
804
00:41:51,800 --> 00:41:53,440
Da.
805
00:41:53,440 --> 00:41:55,040
Ho�ete li staviti svoje ime
806
00:41:55,040 --> 00:41:57,840
iza pritiska na ukidanje zakona
o sodomiji u Novom Ju�nom Velsu?
807
00:41:59,480 --> 00:42:02,720
Potrebna nam je va�a saradnja
ako �elimo da prona�emo odgovore.
808
00:42:02,720 --> 00:42:04,680
i trebajku nam va�a.
809
00:42:07,760 --> 00:42:10,760
Molim vas, samo �ete
morati da nam verujete...
810
00:42:10,760 --> 00:42:13,200
Oh, bo�e.
811
00:42:13,200 --> 00:42:14,720
Kako mogu?
812
00:42:14,720 --> 00:42:18,440
�ok terapija, lobotomije -
nemate sjajne rezultate!
813
00:42:18,440 --> 00:42:20,760
Ako �ete popuniti
upitnik
814
00:42:20,760 --> 00:42:22,600
i podvrgnuti daljem testiranju,
815
00:42:22,600 --> 00:42:24,560
uverite se da razumete
�ta to zna�i -
816
00:42:24,560 --> 00:42:26,520
zna�i nadzor i kontrolu.
817
00:42:26,520 --> 00:42:30,440
I sa samo �etiri zabele�ena slu�aja,
Ne vidim kako je to neophodno.
818
00:42:30,440 --> 00:42:32,520
Stvarno?
819
00:42:32,520 --> 00:42:35,760
Smirite se svi.
Molim vas, molim vas, samo se smirite.
820
00:42:35,760 --> 00:42:37,440
Znam da se mnogi od vas pla�e.
821
00:42:37,440 --> 00:42:39,640
I ja se pla�im - ali nema
�oveka u ovoj sobi
822
00:42:39,640 --> 00:42:43,640
koji nije uradio pola stvari
za koje ka�u da su visoko rizi�ne.
823
00:42:43,640 --> 00:42:46,800
Spreman sam da uradim testiranje
u mojoj klinici
824
00:42:46,800 --> 00:42:49,480
i spali�u sve zapise
ako moram, OK?
825
00:42:49,480 --> 00:42:50,840
Samo mislim da je ovo...
826
00:42:52,320 --> 00:42:54,760
najve�a �ansa koju
imamo za opstanak.
827
00:42:54,760 --> 00:42:56,440
Nemamo luksuz vremena.
828
00:42:56,440 --> 00:42:58,200
On je u pravu.
829
00:42:58,200 --> 00:43:00,640
U Americi ima mu�karaca
koji su u�li u klinike
830
00:43:00,640 --> 00:43:02,360
a dve nedelje kasnije su mrtvi.
831
00:43:02,360 --> 00:43:04,440
- Dve nedelje?
- Da, dve nedelje!
832
00:43:04,440 --> 00:43:06,360
Ako su na�i prora�uni ta�ni,
833
00:43:06,360 --> 00:43:08,800
onda je 10% mu�karaca
u ovoj sobi ve�eras
834
00:43:08,800 --> 00:43:10,520
mo�da ve� zara�eno.
835
00:43:10,520 --> 00:43:13,160
Mogli ste to da prenesete jedni drugima
a da ni ne znate.
836
00:43:15,000 --> 00:43:16,800
Kako da znate da mo�da imate AIDS?
837
00:43:16,800 --> 00:43:19,160
Mo�da ste ve� zara�eni
ali nemate nikakve simptome.
838
00:43:19,160 --> 00:43:21,960
Ali najverovatnije, u po�etku,
839
00:43:21,960 --> 00:43:25,000
razvili biste blagu infekciju,
sli�no obi�noj prehladi.
840
00:43:25,000 --> 00:43:27,400
Groznica, bolovi u mi�i�ima,
no�no znojenje.
841
00:43:28,680 --> 00:43:30,480
Ima li leka?
842
00:43:31,480 --> 00:43:33,080
Ne. Mo�emo samo da le�imo infekciju.
843
00:43:33,080 --> 00:43:34,760
Oh, bo�e.
844
00:43:34,760 --> 00:43:36,400
Pa �ta mi radimo ovde?
845
00:43:36,400 --> 00:43:38,960
Va�e jedino re�enje je da nam ka�ete
da �ivimo kao monasi.
846
00:43:38,960 --> 00:43:40,560
Bolje je nego biti monahinja.
847
00:43:40,560 --> 00:43:44,120
Oh, to je bilo nisko. OK, ja sam profi-seks
kalu�erica. Pitaj svog de�ka.
848
00:43:45,720 --> 00:43:48,160
10% nas bi moglo imati ovu stvar
bez znanja.
849
00:43:48,160 --> 00:43:50,640
Mo�da bi trebalo da prestanemo
da jebemo na� mozak neko vreme!
850
00:43:50,640 --> 00:43:52,400
Kakve veze ima �ta radimo
851
00:43:52,400 --> 00:43:55,720
ako smo ve� zara�eni
i verovatno �emo umreti?
852
00:43:55,720 --> 00:43:57,360
A oni ka�u da nema leka!
853
00:43:57,360 --> 00:43:58,920
Poku�avaju da nam pomognu!
854
00:43:58,920 --> 00:44:01,520
Govore�i nam kako da �ivimo svoje �ivote!
855
00:44:03,840 --> 00:44:07,200
Zar ne bi prestao sa seksom
ako bi to moglo da ti spasi �ivot?
856
00:44:07,200 --> 00:44:09,360
Da li vam vlada pla�a da to ka�ete?
857
00:44:10,760 --> 00:44:12,640
Znamo �ta se ovde zaista de�ava.
858
00:44:12,640 --> 00:44:14,680
Poku�avamo da dekriminizujemo gej seks
859
00:44:14,680 --> 00:44:16,160
i udarili su nas ovim!
860
00:44:16,160 --> 00:44:17,920
Ta�no!
861
00:44:17,920 --> 00:44:19,960
Ovo nije zavera - ovo je stvarno!
862
00:44:24,320 --> 00:44:26,320
Za�to se vra�ati 10 godina unazad?
10 godina?
863
00:44:26,320 --> 00:44:28,880
Svi bismo mogli biti mrtvi za 10 dana!
864
00:44:30,560 --> 00:44:32,800
Nikada nigde ne�emo sti�i
napadaju�i jedni druge.
865
00:44:35,280 --> 00:44:37,280
Moramo da se organizujemo!
866
00:44:37,280 --> 00:44:39,080
OK. Ko te je u�inio na�im vo�om?
867
00:45:48,040 --> 00:45:50,680
Naslovi Red Bi Medija
868
00:45:59,240 --> 00:46:00,840
Testirali su 500 ljudi.
869
00:46:00,840 --> 00:46:03,160
40% njih je prona�eno
imunosupresivno.
870
00:46:03,160 --> 00:46:04,640
A stopa smrtnosti?
U porastu.
871
00:46:04,640 --> 00:46:06,800
Ti si bolestan, zar ne?
To je o�igledno?
872
00:46:06,800 --> 00:46:09,160
Ovo je izlaz iz na�e lige.
To je velika odgovornost.
873
00:46:09,160 --> 00:46:11,880
Gej zajednica nije �ekala
da im se ka�e �ta da rade.
874
00:46:11,880 --> 00:46:13,440
Oni nastavljaju sa tim.
875
00:46:13,440 --> 00:46:15,880
Videla sam vas u Gradskoj ku�i!
Da li ste oni koji dele kondome?
876
00:46:15,880 --> 00:46:17,640
Oni poku�avaju da u�ine seks sigurnijim.
877
00:46:17,640 --> 00:46:20,600
Pre nego �to zalepite svoju mu�kost
u �ahtu, samo zapamtite...
878
00:46:21,800 --> 00:46:23,320
pokrite episkopa.
879
00:46:23,320 --> 00:46:25,440
Mislim da je ovo poruka
koju treba da promovi�emo.
880
00:46:25,440 --> 00:46:27,360
Pa, to je, hm... radikalno,
u najmanju ruku.
881
00:46:27,360 --> 00:46:29,000
Samo nam pomozite da radimo ono �to radimo.
882
00:46:29,000 --> 00:46:30,920
Moramo da se kre�emo mnogo br�e.
883
00:46:34,721 --> 00:46:36,721
Preveo Mita67641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.