Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:11,720
"Krznar Morgan Princ vratio se danas
u Omahu nakon poslovnog puta u Chicagu.
2
00:00:12,220 --> 00:00:16,875
G. Princ ka�e: "Tamo je bilo
�etiri stupnjeva u toku ljeta,
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,894
puno mi je drago �to sam
se vratio ku�i u Nebrasku."
4
00:00:20,812 --> 00:00:24,841
Mo�e� precrtati Omahu s moje liste
uzbudljivih mjesta koje �u posjetiti.
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,017
I to je na njihovoj naslovnici?
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,195
�to se doga�a u Taosu?
7
00:00:37,704 --> 00:00:41,707
Izgleda da je g. Grig
pisao o nama. -Nama?
8
00:00:42,834 --> 00:00:47,630
Stvarno?
-"Tajna La Bela." -�ujmo.
9
00:00:48,798 --> 00:00:52,169
"Rudarski grad La Bel,
nekada �ivahna zajednica,
10
00:00:52,269 --> 00:00:55,280
pretrpjela je nezamislivo
veliki gubitak prije dvije godine
11
00:00:55,380 --> 00:00:58,750
kada je 200 rudara umrlo
za jedan dan." -Dvjesto?
12
00:00:58,850 --> 00:01:03,129
"Danas je grad jaruga s barakama,
�atorima i vagonima izba�enih iz �ina.
13
00:01:03,229 --> 00:01:06,118
Glavna ulica je rup�aga
konstantno prekrivena blatom.
14
00:01:06,218 --> 00:01:08,218
Osobno vidjeh dva uni�tena vagona
15
00:01:08,318 --> 00:01:11,771
i tri mrtva konja u podno�ju litice."
-Vagoni izba�eni iz �ina?
16
00:01:12,238 --> 00:01:15,575
Ovdje �ak nemamo ni prokleti vlak.
-Pobogu. -Nastavi �itati.
17
00:01:16,618 --> 00:01:20,438
"Pa, kao �to narodna poslovica ka�e,
za rudnik su ti potrebni rudari,
18
00:01:20,538 --> 00:01:23,858
a srebro je oduvijek bilo
neobi�na ruda za monetizaciju.
19
00:01:23,958 --> 00:01:28,154
�ak i sijeno ide za 60 dolara po toni
ovih dana, zato nije �udo da je grad,
20
00:01:28,254 --> 00:01:32,675
isklju�ivo naseljen udovicama,
toliko prljav i siroma�an.
21
00:01:33,568 --> 00:01:36,162
Zato i ne �udi da su ove o�ajne �ene
22
00:01:36,262 --> 00:01:41,476
rado primile o�ajnog mladi�a,
usprkos njegovom ozlogla�enom ugledu."
23
00:01:42,018 --> 00:01:44,053
Koji o�ajni mladi�?
24
00:01:45,647 --> 00:01:48,008
"Mo�ete zamisliti
iznena�enje ovog reportera
25
00:01:48,108 --> 00:01:50,110
kada je doznao da se ovdje u La Belu,
26
00:01:50,210 --> 00:01:53,763
me�u usidjelicama, djecom
i par propalih mu�karaca,
27
00:01:53,863 --> 00:01:58,827
odlu�io skrivati ozlogla�eni
Roj Goode." -Usidjelica?
28
00:01:59,494 --> 00:02:03,982
"Bojim se i molim za ove nesretne
�ene koje su ili ve� odavno oti�le,
29
00:02:04,082 --> 00:02:07,110
ili slabo branjene
za dan koji se uskoro bli�i
30
00:02:07,210 --> 00:02:09,946
kada Frank Griffin i
njegovi ljudi do�u u grad
31
00:02:10,046 --> 00:02:13,143
i ispune svoje obe�anje
da �e kazniti svaku zajednicu
32
00:02:13,244 --> 00:02:16,344
koja pru�i uto�i�te
njegovom sinu." -Dosta je.
33
00:02:16,494 --> 00:02:20,974
Ne razumijem, o kome on pri�a?
Koji o�ajni mladi�?
34
00:03:14,375 --> 00:03:17,375
BEZBO�NICI
Finale: Povratak ku�i
35
00:03:23,376 --> 00:03:30,076
On je oti�ao. -Znam. -Ne mislim
na Psa lutalicu, ve� na unuka.
36
00:03:31,077 --> 00:03:34,077
Uzjahao je svog konja i odjahao.
37
00:04:10,116 --> 00:04:14,017
Mi smo do�li po Roja Goodea.
38
00:04:14,193 --> 00:04:18,758
On je oti�ao. -Stvarno?
Pa, malo �u razgledati okolo.
39
00:04:21,594 --> 00:04:24,847
Gosp., sjahat �ete s tog konja
samo ako vas ja upucam.
40
00:04:27,892 --> 00:04:32,438
Zna� �to, du�o? Vjerujem da ho�e�.
-Zna�i onda zna� tko je on stvarno bio?
41
00:04:33,314 --> 00:04:37,819
Nisam znala dok se nije predao Bilu.
-�ak i poslije toga, ti si ga zadr�ala.
42
00:04:38,328 --> 00:04:41,055
Zadr�ala? -Stavila si
nas u nezgodan polo�aj, Alice.
43
00:04:41,155 --> 00:04:45,159
Kad tad �e Frank Griffin doznati da
je on bio ovdje. -Ako ve� nije doznao.
44
00:04:45,535 --> 00:04:49,114
Ne razumijem. -G. Grig ka�e da
je Roj Goode Griffinu poput sina.
45
00:04:49,231 --> 00:04:52,108
Bez obzira na izdaju koju
osje�a, to je izuzetno va�no.
46
00:04:52,208 --> 00:04:55,227
Ali ako je Roj oti�ao...
-Griffin je to jasno objasnio.
47
00:04:55,670 --> 00:04:58,948
Ubit �e svakoga koga je Roj Goode
volio i do koga mu je stalo.
48
00:04:59,465 --> 00:05:02,744
Ve� je ubio sve u Creedeu,
i onda je zapalio grad do temelja.
49
00:05:02,844 --> 00:05:06,706
Ako zna da ga krijemo... -Zato je
oti�ao, dr�ati Franka podalje od nas.
50
00:05:06,806 --> 00:05:08,883
Sigurno je rekao Bilu gdje je Griffin.
51
00:05:08,983 --> 00:05:11,063
Zbog toga je oti�ao u potjeru za njim.
52
00:05:11,811 --> 00:05:14,004
Bill je krenuo u potjeru
na Franka Griffina?
53
00:05:14,814 --> 00:05:17,558
Vjerojatno je prokleti
mamlaz �elio da ti se doka�e.
54
00:05:19,485 --> 00:05:22,889
Ne vjerujem da je Bill krenuo
u potjeru. On je kukavica.
55
00:05:22,989 --> 00:05:25,007
Oslijepio je, glupa�o.
56
00:05:30,496 --> 00:05:32,515
Zato vi�e ne puca iz oru�ja.
57
00:05:35,668 --> 00:05:39,238
Moramo smisliti
kako �emo se obraniti.
58
00:05:39,338 --> 00:05:43,518
Nema� razloga za brigu.
Mi smo vam obe�ali.
59
00:05:43,618 --> 00:05:45,912
Ne�emo dopustiti da
vam se bilo �to dogodi.
60
00:05:46,012 --> 00:05:49,165
Stvarno? Vas petorica �ete se
boriti protiv Franka Griffina?
61
00:05:49,265 --> 00:05:52,243
Odmah �emo odjahati u San
Marcos dovesti jo� ljudi.
62
00:05:52,343 --> 00:05:55,237
A ako Griffin do�e prije tih ljudi?
63
00:05:55,412 --> 00:05:58,391
Radimo sve �to je u na�oj
mo�i, g�o. Charlotte. Hajdemo.
64
00:06:07,408 --> 00:06:10,912
Ja ne bje�im od borbe.
-Ne�e biti sukoba.
65
00:06:12,371 --> 00:06:16,067
Sutra �emo oti�i iz grada
i sakriti se negdje u brdima.
66
00:06:16,167 --> 00:06:22,799
Svi mi? -Mo�da ako Griffin do�e u grad i
shvati da je pusto�, samo produ�i dalje.
67
00:06:27,136 --> 00:06:30,807
Predla�em po�i s nama.
-Ne mogu ja nigdje i�i.
68
00:06:31,599 --> 00:06:35,978
Sin mi je pobjegao i moram
ga na�i. Ispri�ajte me...
69
00:07:57,277 --> 00:08:01,506
Vje�tica Alice sigurno re�e Pajutima da
ukradu njene konje i vrate ih kod nje.
70
00:08:01,606 --> 00:08:05,526
To je nemogu�e. -To je bio
Frank Griffin. -Ne budi malouman.
71
00:08:05,943 --> 00:08:10,406
Za�to bi on ukrao na�e konje i oti�ao?
-Valentinovi ljudi su ukrali konje.
72
00:08:11,082 --> 00:08:14,785
To je jasno kao dan. -Za�to bi ih
ukrali? Postigao je dogovor s nama.
73
00:08:15,161 --> 00:08:18,364
Koji jedino va�i ako je grad
pun ljudi koje mora za�tititi.
74
00:08:19,123 --> 00:08:24,337
Ne mo�emo odjahati s par konja,
ne mo�emo pje�ice nigdje brzo oti�i...
75
00:08:25,296 --> 00:08:27,322
Zato smo se zaglavili ovdje.
76
00:08:27,423 --> 00:08:31,202
Koliko imate pu�aka u zatvoru?
-Imamo oko tri.
77
00:08:31,302 --> 00:08:34,889
Bill McNue je ponio
jednu sa sobom. -Dobro.
78
00:08:36,182 --> 00:08:41,229
Sad idite ku�i i ponesite oru�je od
svojih mu�eva i odnesite ih u zatvor.
79
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
U �to gledate? Polazite!
80
00:08:59,163 --> 00:09:03,167
Gdje si ti bio?
-�tampao sam novo izdanje novina.
81
00:09:04,168 --> 00:09:08,881
Jesam propustio ne�to? -Sti�e� u pravi
tren, ali mislim da si ve� znao za to.
82
00:09:10,132 --> 00:09:13,553
Napisao sam lijep �lanak
o damama u La Belu.
83
00:09:18,849 --> 00:09:20,901
Sada ti suze oba oka.
84
00:09:24,146 --> 00:09:26,147
�ekaj!
85
00:09:26,274 --> 00:09:28,275
Hvataj ih...
86
00:10:16,908 --> 00:10:19,008
Nije daleko odmakao.
87
00:10:19,609 --> 00:10:25,009
Provest �e par dana u
�umi i vratit �e se ku�i.
88
00:10:26,709 --> 00:10:30,504
On ima mapu.
Vodi ga sve do Kalifornije.
89
00:10:46,937 --> 00:10:49,023
Nisam zabrinut zbog mje�tana La Bela.
90
00:10:49,607 --> 00:10:51,859
Brinu me ljudi
koji �ive blizu La Bela.
91
00:10:53,277 --> 00:10:58,741
Jesi �uo za Blackdom? -Ta mala
to�ka je grad? -Vi�e kao varo�ica.
92
00:11:00,159 --> 00:11:02,219
Za�to ti je zapala za oko?
93
00:11:03,329 --> 00:11:06,499
Prije 10-12 godina, ako se
sje�a�, bili smo u Texasu.
94
00:11:07,200 --> 00:11:09,277
Proganjali su nas robovski vojnici,
95
00:11:09,377 --> 00:11:11,612
�itav puk crn�uga u
rend�erskim odorama.
96
00:11:11,712 --> 00:11:15,049
Bili su dobri.
Jurili su nas po cijeloj dr�avi.
97
00:11:16,300 --> 00:11:18,335
Istjerali su nas iz dr�ave.
98
00:11:21,305 --> 00:11:23,331
To su bili oni?
99
00:11:23,641 --> 00:11:26,752
Stadoh tamo ne�to popiti
i pojesti na povratku iz Taosa.
100
00:11:27,144 --> 00:11:31,549
Oni su sada farmeri. Ali naoru�ani
su do zuba kao za vrijeme rata.
101
00:11:31,649 --> 00:11:34,026
I ja bih bio na njihovom mjestu.
102
00:11:36,070 --> 00:11:41,409
Ali se pitam, za�to bi se oni mije�ali u
sukob koji nema nikakve veze s njima?
103
00:11:42,410 --> 00:11:46,997
Ne znam. Ali svakako
moramo obratiti pozornost na njih.
104
00:12:25,077 --> 00:12:29,081
Sinko, ne smije� biti
ovoliko drzak. -G. Hobs...
105
00:12:30,541 --> 00:12:34,336
Mnogi su mi to govorili dugo vremena,
moram vjerovati da je istina.
106
00:12:35,379 --> 00:12:38,507
Do�oh usprkos tome.
-Ali Luiza nije ovdje.
107
00:12:39,341 --> 00:12:42,511
�ak i da je, ne bih
ti dopustio da joj pri�e�.
108
00:12:43,262 --> 00:12:48,350
Sla�em se s tim, s obzirom na to da
sam do�ao vidjeti vas i ostale mu�karce.
109
00:12:51,312 --> 00:12:55,524
Ima� sre�e �to te nisu ubili.
-Na tren pomislih da ho�e.
110
00:12:56,901 --> 00:13:01,238
Misli� da �e nas podr�ati?
-Razmi�ljaju o tome.
111
00:13:03,115 --> 00:13:08,245
Svi su bili vojnici. Ne mogu samo
gledati kako nas masakriraju. -Za�to?
112
00:13:09,121 --> 00:13:11,172
Ja bih gledala, na njihovom mjestu.
113
00:13:15,628 --> 00:13:17,646
Ne�e se svi mo�i boriti.
114
00:13:20,090 --> 00:13:22,551
�ak i da mogu,
nemamo dovoljno oru�ja.
115
00:13:23,469 --> 00:13:26,422
Ono �to imamo nije dovoljno
za obra�un na otvorenom.
116
00:13:28,140 --> 00:13:31,894
Moramo na�i na�in da
kontroliramo borbu. -Kako?
117
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
Tako �to se ne�emo
obra�unati na ulici.
118
00:13:39,610 --> 00:13:43,822
Pustit �emo ih u�i u neki
objekt gdje imamo prednost.
119
00:13:45,950 --> 00:13:48,327
Neki objekt koji ne mogu zapaliti.
120
00:13:55,960 --> 00:13:58,370
Neki objekt napravljen
od �eljeza i cigli.
121
00:14:35,291 --> 00:14:38,869
Slobodno me izdajte!
Ima li neki od vas muda za to? -Frank.
122
00:14:39,587 --> 00:14:41,654
Ubit �u te.
123
00:14:41,922 --> 00:14:47,386
Ne boj se, to smo mi.
-Roje? -Tako je, Roj je.
124
00:14:51,765 --> 00:14:53,765
U redu je.
125
00:14:54,768 --> 00:14:56,769
Ne boj se.
126
00:16:53,846 --> 00:16:55,864
Bo�e.
127
00:17:07,985 --> 00:17:10,045
Kako ste ve�eras?
128
00:17:16,910 --> 00:17:19,479
Poznajem li vas, gospodine?
-Upoznali smo se.
129
00:17:20,414 --> 00:17:24,710
Momci. -Ne poznajemo puno
ljudi koji nam se prikradaju no�u.
130
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
Samo se divim va�im konjima.
131
00:17:30,507 --> 00:17:32,801
Svi�aju vam se, zar ne? -Da.
132
00:17:33,927 --> 00:17:36,346
Kao i prvog puta kada
sam ih vidio u La Belu.
133
00:17:38,599 --> 00:17:40,642
Kako su oni zavr�ili kod vas?
134
00:17:41,643 --> 00:17:44,897
Dame su nam ih prodale.
-Sad se ba� pitam...
135
00:17:46,565 --> 00:17:51,195
Za�to bi vam ih prodale, s obzirom
koliko su ih o�ajni�ki �eljele?
136
00:17:53,822 --> 00:17:55,865
Poznajem te.
137
00:17:56,700 --> 00:17:58,785
Momci...
138
00:17:58,994 --> 00:18:02,122
Me�u nama je slavna osoba.
139
00:18:02,956 --> 00:18:06,710
�iva legenda.
�uveno ime, veliko ime.
140
00:18:08,295 --> 00:18:10,798
Za�to ne biste sjeli
s nama, g. Roje Gude?
141
00:18:11,715 --> 00:18:15,344
Ugrijte se s nama pored
vatre. �elite li malo popit.
142
00:18:16,220 --> 00:18:20,390
Nikad nisam bio raspolo�en
za pijenje u dru�tvu.
143
00:18:21,517 --> 00:18:23,977
To je razo�aravaju�e,
ali vas razumijem.
144
00:18:25,437 --> 00:18:28,565
Pa, g. Gude, isto
pravilo va�i i za tebe...
145
00:18:29,775 --> 00:18:34,029
Zato bolje produ�i dalje.
Idi. -To i namjeravam u�initi.
146
00:18:35,697 --> 00:18:37,950
Ali prvo �u osloboditi ove konje...
147
00:18:38,742 --> 00:18:40,810
I vratim ih u La Bel.
148
00:18:45,082 --> 00:18:47,526
Tako�er �u uzeti i
tvog konja, prijatelju.
149
00:18:48,669 --> 00:18:50,838
Jer ne�e� biti sposoban da ga ja�e�.
150
00:18:52,589 --> 00:18:54,590
Gospodine...
151
00:18:56,635 --> 00:18:58,653
Mislim da nisi pri zdravom razumu.
152
00:18:59,513 --> 00:19:02,349
�to vi�e, na korak si od smrti.
153
00:19:06,645 --> 00:19:09,525
Nemate ni�ta za re�i na to?
-Ako �e� to uraditi...
154
00:19:10,524 --> 00:19:12,525
Do moga!
155
00:19:13,819 --> 00:19:18,657
Kao �to rekoh, nisi sposoban.
156
00:19:19,408 --> 00:19:24,454
Recite mi, g. Gude, kako planirate
vratiti te konje u La Bel?
157
00:19:25,622 --> 00:19:28,584
Ne gledajte u mene, momci.
Ja vam ne�u pomo�i.
158
00:19:29,293 --> 00:19:31,670
Zato se ne mrdajte.
159
00:19:33,213 --> 00:19:38,886
Ve� su mirni. -Jesu li? -Koliko
dugo nas motri�? -Dovoljno dugo.
160
00:19:39,595 --> 00:19:42,681
G. Goode i ja moramo krenuti...
161
00:19:43,515 --> 00:19:47,186
zato tra�imo od vas da nam pri�uvate
ovo stado dok se ne vratimo.
162
00:19:47,352 --> 00:19:49,353
Jeste me �uli?
163
00:19:50,772 --> 00:19:56,153
Konji �e morati pri�ekati.
Ozbiljan sam. Uradite kako vam ka�em.
164
00:19:59,698 --> 00:20:02,034
Za�to si ga upucao jebote?
165
00:20:02,868 --> 00:20:05,078
Zato �to sam opasan baja.
166
00:20:06,330 --> 00:20:08,356
Svi dobro znate tko sam ja.
167
00:20:08,498 --> 00:20:11,651
I znate da �u vas prona�i
gdje god oti�li, i ubit �u vas.
168
00:20:11,827 --> 00:20:15,814
Upitajte ovu dvojicu �to se valjaju
u pra�ini mislim li ono �to ka�em.
169
00:20:16,006 --> 00:20:21,178
O�ekujem da ovo krdo
zateknem utovljeno, napojeno...
170
00:20:21,929 --> 00:20:24,640
O�e�ljano. Da svi lijepo
izgledaju kada se vratim.
171
00:20:26,516 --> 00:20:31,980
Sla�ete li se s tim, momci?
-Da. g. Gude. -Da, gosp. -Dobro.
172
00:20:42,658 --> 00:20:44,659
Hajdemo.
173
00:20:48,163 --> 00:20:50,182
Nikad nisam �ula za tog �ovjeka.
174
00:20:50,457 --> 00:20:53,585
Mislim da smo ih proganjali,
nekada davno.
175
00:20:54,544 --> 00:20:57,714
Ni�ta mi njima ne dugujemo.
-Apsolutno ni�ta.
176
00:20:58,215 --> 00:21:02,026
Ali kako �e� se osje�ati kad pro�e�
tamo dok oni svi le�e masakrirani?
177
00:21:02,511 --> 00:21:05,806
Ni upola lo�e ako vidim
vas masakrirane s njima.
178
00:21:06,556 --> 00:21:09,209
Ako je de�ko u pravu,
rije� je o 30 mu�karaca,
179
00:21:09,309 --> 00:21:11,920
pola njih je pijano i lo�e obu�eno.
180
00:21:12,020 --> 00:21:15,306
Sukobljavali smo se s puno
vi�e njih kad nas je manje bilo.
181
00:21:16,233 --> 00:21:23,440
Mislio sam da ujutro nas dvojica,
s Josiahom i njegovim ocem,
182
00:21:23,540 --> 00:21:27,227
i g. Samuelsom i njegova dva sina,
i s Walkerovima, ako budu za to,
183
00:21:27,327 --> 00:21:31,623
odemo u La Bel vidjeti imaju li neko
utvr�enje s kojima im mo�emo pomo�i.
184
00:21:31,999 --> 00:21:34,651
�ak ne zna� ni da li
je de�ko govorio istinu.
185
00:21:34,751 --> 00:21:37,129
Whitey ne la�e.
-Ti to ne zna�.
186
00:21:38,422 --> 00:21:42,843
Imao je muda do�i ovdje.
Zbog toga mu skidam kapu.
187
00:21:49,933 --> 00:21:52,152
Dobro ve�er, gospodine.
I svim uku�anima.
188
00:21:52,686 --> 00:21:57,816
Bo�e, prekinuh vas dok ve�erate.
Oprostite mi, ali moji sinovi...
189
00:21:58,651 --> 00:22:01,803
Moji sinovi i ja pitali smo se
mo�emo li napojiti konje
190
00:22:01,903 --> 00:22:04,448
i kupiti nekih zaliha od vas.
191
00:22:10,412 --> 00:22:14,291
Molim vas, u�ite.
-Hvala vam.
192
00:22:18,503 --> 00:22:22,449
Jeste li gladni? -Ne �elimo da vam
smetamo. Samo �elimo napojiti konje.
193
00:22:22,549 --> 00:22:25,494
I kupiti od vas suhog
mesa i lepinje ako imate.
194
00:22:25,594 --> 00:22:29,848
I onda �emo oti�i.
-Molim vas, sjedite.
195
00:22:45,655 --> 00:22:47,707
Motrite druge ku�e.
196
00:22:57,584 --> 00:23:04,007
Ovo izgleda bo�anstveno. Odavno
nismo jeli za valjanim stolom.
197
00:23:10,013 --> 00:23:13,082
Ako vam ne smeta, voljeli
bismo se pomoliti prije obroka.
198
00:23:25,320 --> 00:23:29,199
Dragi Bo�e, hvala ti na pru�enoj
hrani u dobrom dru�tvu...
199
00:23:30,033 --> 00:23:36,356
I ovim velikodu�nim ljudima koji nam
otvori�e vrata svog doma. U ime Boga. Amen.
200
00:23:36,456 --> 00:23:38,541
Amen.
201
00:23:48,635 --> 00:23:52,139
Da ne znate, slu�ajno, koliko
smo otprilike udaljeni od La Bela?
202
00:23:53,014 --> 00:23:56,058
Oko sat vremena jahanja.
203
00:23:57,853 --> 00:24:00,605
Je li vi sve�enik?
-Jesam.
204
00:24:08,555 --> 00:24:12,141
Mislim da smo svi u ovoj
prostoriji obavili vojni�ku du�nost.
205
00:24:18,498 --> 00:24:20,575
Je li ostatak tvojih ljudi vani?
206
00:24:24,296 --> 00:24:26,355
Koliko se sje�am...
207
00:24:28,008 --> 00:24:30,051
Pobjegao si s par ljudi.
208
00:24:38,710 --> 00:24:41,362
A je li to pi�tolj
koji trenutno osje�am...
209
00:24:42,564 --> 00:24:44,565
Uperen u mene ispod stola?
210
00:24:48,069 --> 00:24:50,154
I da ova tvoja dva sina...
211
00:24:50,739 --> 00:24:52,816
Imaju, rekao bih...
212
00:24:53,517 --> 00:24:55,585
Jo� po dva pi�tolja u svojim rukama...
213
00:24:56,703 --> 00:24:58,771
Pod njihovim kaputima.
214
00:25:00,207 --> 00:25:02,208
Jesam u pravu?
215
00:25:05,128 --> 00:25:08,131
Pretpostavljam da ste i vi
gospodine dobro naoru�ani.
216
00:25:10,759 --> 00:25:14,804
Kao i ti. I ti.
217
00:25:17,015 --> 00:25:21,645
Izgleda da sjedimo u prostoriji
punoj mu�karaca naoru�anih do zuba.
218
00:25:25,023 --> 00:25:27,083
Izgleda da je tako.
219
00:25:31,530 --> 00:25:33,573
Nisam u zavadi s vama.
220
00:25:35,033 --> 00:25:37,035
Ve� s onima u La Belu.
221
00:25:37,744 --> 00:25:40,981
Sve dok se ne mije�ate, bit �ete dobro.
222
00:25:41,081 --> 00:25:43,099
To nam stalno govore.
223
00:25:46,294 --> 00:25:48,312
Gdje su im djeca oti�la?
224
00:25:53,301 --> 00:25:56,846
Nisu zvali tu prugu
"podzemlje" bez razloga.
225
00:26:25,250 --> 00:26:27,251
Nemoj.
226
00:26:29,879 --> 00:26:31,906
Prestanite!
227
00:26:39,180 --> 00:26:41,248
Dosta je.
228
00:27:05,957 --> 00:27:07,975
Niste imali pi�tolj, gospodine?
229
00:27:34,235 --> 00:27:36,270
Prokleti bili, gospodine.
230
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Nisam bio u zavadi s vama.
231
00:27:59,511 --> 00:28:01,520
Djeco!
232
00:28:05,058 --> 00:28:07,727
Ti�e! -Ne. -Ti�e!
233
00:28:11,231 --> 00:28:13,232
Dobro, idemo.
234
00:28:31,501 --> 00:28:33,670
Nisam se namjeravao vratiti.
235
00:28:35,964 --> 00:28:39,743
Uputio sam se prema Kaliforniji kada
sam uo�io velike konjske tragove.
236
00:28:39,843 --> 00:28:43,471
Bio sam radoznao. I tako naletjeh
na Logana i njegovu dru�inu.
237
00:28:44,305 --> 00:28:46,306
Californiju?
238
00:28:46,766 --> 00:28:49,135
Da ti iskreno ka�em,
imao sam neki osje�aj.
239
00:28:49,811 --> 00:28:51,896
Znao sam da �e se Frank vratiti.
240
00:28:53,314 --> 00:28:55,650
Nisi se zbog drugih osje�anja vratio?
241
00:28:56,901 --> 00:28:58,903
Puno putova vodi do Kalifornije.
242
00:29:00,405 --> 00:29:02,782
Govori� li o Alice?
-Samo ka�em.
243
00:29:05,285 --> 00:29:07,320
Ona nije moja, �erife.
244
00:29:17,756 --> 00:29:19,758
Vidi� li ga?
-Indijanskog gospodina?
245
00:29:20,925 --> 00:29:24,763
Bo�e. Po�eh misliti da
mi se privi�aju stvari.
246
00:29:25,263 --> 00:29:29,309
Tamo je on. Ali nije zapravo �iv.
247
00:29:32,012 --> 00:29:34,506
�ivio sam s njim i
njegovim narodom neko vrijeme.
248
00:29:34,606 --> 00:29:38,025
Prije par mjeseci, on i ja poku�ali
smo preplivati San Juan...
249
00:29:38,443 --> 00:29:40,469
Ispostavilo se da
on ne zna plivati.
250
00:29:41,446 --> 00:29:43,464
Bio sam uvjeren da je umro.
251
00:29:45,617 --> 00:29:47,627
Veli� da je to duh?
252
00:29:57,337 --> 00:30:01,174
A pas?
-Pas je prvi u�ao.
253
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
Bilo gdje s �istim pogledom na ulicu.
254
00:30:21,569 --> 00:30:23,613
Bilo gdje s �istim pogledom na ulicu.
255
00:30:29,369 --> 00:30:31,437
Sakrij se u sobu.
256
00:30:36,876 --> 00:30:38,886
Za�to ne bi oti�la u blagovaonicu?
257
00:30:47,136 --> 00:30:49,171
Sakrij se u blagovaonici.
258
00:30:51,808 --> 00:30:53,876
Bilo gdje s �istim pogledom na ulicu.
259
00:31:03,862 --> 00:31:05,922
Bilo gdje s �istim pogledom na ulicu.
260
00:31:29,929 --> 00:31:31,964
Ti budi gdje god ho�e�.
261
00:31:37,520 --> 00:31:39,522
�to se dogodilo s onim detektivom?
262
00:31:47,447 --> 00:31:49,449
Bilo gdje s �istim pogledom na ulicu.
263
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Bilo gdje s �istim pogledom na ulicu.
264
00:31:59,834 --> 00:32:01,844
Idi u sobu.
265
00:32:05,757 --> 00:32:07,800
Bilo gdje s �istim pogledom na ulicu.
266
00:32:22,273 --> 00:32:24,358
Oni su iz Blackdoma.
267
00:32:24,525 --> 00:32:28,237
Jahali smo u krug, skrivali se cijele
no�i, da ih ne bismo doveli ovdje.
268
00:32:29,030 --> 00:32:31,574
Ako su tamo,
ve� znaju gdje smo.
269
00:32:33,409 --> 00:32:36,563
Njih stavi s ostalom djecom.
-Ja nisam ni�ta mla�a od njega.
270
00:32:36,663 --> 00:32:40,416
Ostat �u ovdje i bori�u se s vama.
Ubili su mi svu obitelj.
271
00:32:40,875 --> 00:32:43,703
Ubit �u ih svakoga ponaosob
prije nego �to sunce za�e.
272
00:32:52,011 --> 00:32:54,079
Vidim za�to ti se svi�a.
273
00:33:04,148 --> 00:33:06,149
Traki?
274
00:34:47,794 --> 00:34:49,870
Otvara� ovako.
275
00:34:52,090 --> 00:34:54,124
Puni� ovako.
276
00:34:58,638 --> 00:35:00,639
Ispri�ajte me.
277
00:35:02,767 --> 00:35:06,562
Za�to jo� niste oti�li?
-Valentinovi ljudi su ukrali na�e konje.
278
00:35:08,272 --> 00:35:10,298
Jesi prona�la sina?
279
00:35:12,193 --> 00:35:15,071
Nisam ga vidjela, drugim
stvarima sam preokupirana.
280
00:35:16,864 --> 00:35:18,907
Ispri�avam se.
281
00:35:25,832 --> 00:35:27,832
Alice?
282
00:35:28,259 --> 00:35:31,011
Sin ti je vjerojatno
siguran gdje god se nalazio.
283
00:35:32,005 --> 00:35:36,116
Zna�ila bi nam tvoja pomo� jer zna�
baratati s pu�kom za razliku od drugih.
284
00:36:01,017 --> 00:36:04,017
Evo ih dolaze.
285
00:38:03,239 --> 00:38:06,242
Sada nas ni�ta ne�e
spasiti osim �iste sre�e.
286
00:38:16,669 --> 00:38:18,721
"Zati�je...
287
00:38:19,797 --> 00:38:22,216
Pred buru."
288
00:38:59,337 --> 00:39:01,338
"Oko...
289
00:39:01,472 --> 00:39:03,557
Trideset naoru�anih..."
290
00:39:04,508 --> 00:39:09,805
"Oko sto mu�karaca naoru�anih do zuba.
291
00:40:02,900 --> 00:40:04,976
On nije ovdje!
292
00:40:42,773 --> 00:40:44,783
Gdje su svi?
293
00:40:46,444 --> 00:40:48,444
Gore su.
294
00:40:56,287 --> 00:40:58,355
Bok, dame!
295
00:41:03,043 --> 00:41:05,120
Prokleta kujo!
296
00:42:45,187 --> 00:42:47,898
Ja sam novinar!
Ja sam novinar! Predajem se!
297
00:43:05,958 --> 00:43:07,984
Pazi!
298
00:46:05,012 --> 00:46:07,097
�ao mi je, sinko.
299
00:46:36,835 --> 00:46:38,870
Martha!
300
00:46:39,546 --> 00:46:41,597
Martha!
301
00:49:11,698 --> 00:49:13,783
�to je ovo sunce ti poljubim?
302
00:49:20,707 --> 00:49:22,750
Frank.
303
00:50:39,369 --> 00:50:41,462
Nisam jo� uvijek slijep!
304
00:55:40,712 --> 00:55:42,780
Polako, sestro.
305
00:55:44,090 --> 00:55:46,176
Samo ih jednom treba ubiti.
306
00:55:50,513 --> 00:55:52,539
Gdje su moja djeca?
307
00:56:19,918 --> 00:56:22,212
William! Trudi!
308
00:56:28,635 --> 00:56:30,653
Dobro smo, o�e.
309
00:57:11,094 --> 00:57:13,162
Griffin nije ovdje.
310
00:59:58,511 --> 01:00:00,579
To je moja krivica.
311
01:00:16,070 --> 01:00:18,323
Zaboravio sam na drve�e.
312
01:00:20,658 --> 01:00:22,684
�ao mi je, sinko.
313
01:00:27,540 --> 01:00:30,418
Ne smije� ga ubiti!
-Nisam ni planirao.
314
01:00:33,963 --> 01:00:35,973
On je tvoj konj.
315
01:00:38,718 --> 01:00:40,719
Ne mogu.
316
01:00:41,846 --> 01:00:45,683
Trpi u�asne bolove, sinko.
Mora� mu skratiti muke.
317
01:00:48,561 --> 01:00:50,638
�ini� mu uslugu.
318
01:01:04,619 --> 01:01:06,620
�ao mi je.
319
01:01:29,977 --> 01:01:32,029
Ispravno si postupio.
320
01:01:33,272 --> 01:01:35,273
Reci mi, sinko...
321
01:01:35,441 --> 01:01:38,611
Ima� li oca?
-Ostavi ga na miru, Frank.
322
01:01:41,114 --> 01:01:43,156
On je dobar dje�ak.
323
01:01:44,534 --> 01:01:46,994
Podsje�a me na
tebe kad sam te na�ao.
324
01:01:48,121 --> 01:01:50,122
Nevin.
325
01:01:50,398 --> 01:01:52,408
Pun potencijala.
326
01:01:53,543 --> 01:01:55,636
Traki, do�i odmah gore.
327
01:01:56,504 --> 01:01:58,572
Bolje ti je krenuti, sinko.
328
01:02:08,599 --> 01:02:10,600
Jesi li dobro?
329
01:02:14,939 --> 01:02:16,941
Dolje je lijepa livada.
330
01:02:22,905 --> 01:02:24,949
Ho�u da uzja�e� mog konja.
331
01:02:25,199 --> 01:02:29,579
I odja�i pravo ku�i, va�i?
Ne vra�aj se ovamo. Kreni.
332
01:04:13,558 --> 01:04:17,603
Stalo ti je do dje�aka.
-Izvuci pi�tolj, Frank.
333
01:04:19,188 --> 01:04:24,068
To �e te usporiti, sine.
-Hajde, izvuci ga.
334
01:04:24,986 --> 01:04:28,614
Zavr�imo s ovim.
-Kao �to te je usporavalo u Creedeu...
335
01:04:29,657 --> 01:04:32,118
I onom kanjonu.
-Izvuci pi�tolj, Frank!
336
01:04:36,914 --> 01:04:38,991
Volim i ja tebe, sine.
337
01:04:58,769 --> 01:05:01,689
Ne, vidio sam svoju smrt.
338
01:05:02,648 --> 01:05:04,649
Danas ne�u umrijeti.
339
01:05:05,943 --> 01:05:07,953
Bio si u zabludi.
340
01:05:33,804 --> 01:05:35,805
Roje!
341
01:05:43,272 --> 01:05:46,091
Ne daj staroj vje�tici da mi
zatvara ranu pale�i barut.
342
01:06:44,834 --> 01:06:46,911
Whitey Winn je bio razdragana du�a.
343
01:06:49,005 --> 01:06:52,842
Nije bio naro�ito
pametan, ali je bio hrabar.
344
01:06:56,804 --> 01:07:00,933
On je sad uz svoju majku i oca,
mislim da je to oduvijek i �elio.
345
01:07:04,770 --> 01:07:06,771
Bio je...
346
01:07:09,358 --> 01:07:11,384
Bio je...
347
01:07:14,155 --> 01:07:18,067
Maggie, najbolje si poznavala dje�aka.
Mo�da bi �eljela re�i par rije�i.
348
01:07:31,922 --> 01:07:36,510
Smijem li ja re�i par rije�i?
-A koji si sad pa ti?
349
01:07:37,386 --> 01:07:39,437
Sve�enik Garrett Moore.
350
01:07:41,307 --> 01:07:43,333
Kasno si do�ao.
351
01:07:45,352 --> 01:07:47,395
Nadam se da nije tako.
352
01:07:57,323 --> 01:08:00,868
"'Stra�no je voljeti
ono �to smrt mo�e uzeti.
353
01:08:01,702 --> 01:08:06,707
Stra�no je voljeti,
nadati se, sanjati, �ivjeti.
354
01:08:09,293 --> 01:08:11,670
�ivjeti i izgubiti nekoga.
355
01:08:14,131 --> 01:08:16,191
Te�ko je gubitak prevladati.
356
01:08:17,134 --> 01:08:19,144
A svetinja je...
357
01:08:20,763 --> 01:08:23,349
Svetinja je voljeti.
358
01:08:25,684 --> 01:08:27,978
Uz tebe sam �ivot spoznao.
359
01:08:30,648 --> 01:08:32,699
Tvoj osmjeh me iz tuge dizao.
360
01:08:34,777 --> 01:08:37,071
Tvoje rije�i bile su dar za mene.
361
01:08:38,322 --> 01:08:41,158
Sje�ati se svega toga
donosi mi bolnu radost.
362
01:08:43,494 --> 01:08:45,663
Ljudski je, voljeti.
363
01:08:46,664 --> 01:08:48,690
Svetinja je...
364
01:08:50,876 --> 01:08:52,937
Voljeti ono �to ti je smrt oduzela."
365
01:09:26,495 --> 01:09:28,522
Ho�u li te ikad vi�e vidjeti?
366
01:09:33,502 --> 01:09:35,553
Ne�e�, sinko.
367
01:09:53,606 --> 01:09:55,632
Bog te blagoslovio, Roje.
368
01:09:58,360 --> 01:10:00,386
I vas, gospo�o.
369
01:10:14,043 --> 01:10:16,044
Dr�i.
370
01:10:18,088 --> 01:10:20,341
To je konj moje majke.
-Znam.
371
01:10:21,592 --> 01:10:23,669
Tebi ostavljam konja vrana.
372
01:10:24,386 --> 01:10:26,413
Tebe svakako vi�e voli.
373
01:10:31,977 --> 01:10:34,020
Do�i ovamo.
374
01:10:36,523 --> 01:10:38,524
"Iowi."
375
01:10:38,859 --> 01:10:40,927
�to to zna�i na jeziku Pajuta?
376
01:10:41,654 --> 01:10:43,906
Golubica.
-Kao ptica?
377
01:11:18,691 --> 01:11:23,112
Onu ogradu tamo treba popraviti.
Ho�e� li joj re�i da to uradi?
378
01:11:26,323 --> 01:11:30,911
Na�oh Eda Logana i njegove momke vezane
gole za stari hrast, nedaleko od grada.
379
01:11:31,912 --> 01:11:33,998
A damini konji pa�u travu okolo.
380
01:11:35,124 --> 01:11:37,542
Ima� li ideju kako
je se to moglo dogoditi?
381
01:11:39,011 --> 01:11:41,947
Mo�da bi trebao popri�ati
sa svojom sestrom o tome.
382
01:11:49,555 --> 01:11:52,725
Dobro se brini o njima.
-To i namjeravam.
383
01:11:55,828 --> 01:11:59,715
Obavijestio sam A.T. Griga da su Roj
Goode i Frank Griffin ubili jedan drugog
384
01:11:59,815 --> 01:12:01,900
u dvoboju izvan La Bela.
385
01:12:03,944 --> 01:12:06,029
Bit �e to paklena osmrtnica.
386
01:12:07,656 --> 01:12:09,733
Pa, mo�da je nekada i pro�itam.
387
01:12:14,246 --> 01:12:16,322
Sretno, g. Vorde.
388
01:16:42,623 --> 01:16:48,623
Hvala ti.
389
01:17:53,024 --> 01:17:59,924
Prijevod: Gale
~ Posve�eno mom ocu ~
390
01:18:02,924 --> 01:18:06,924
Preuzeto sa www.titlovi.com
31632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.