Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,905 --> 00:00:09,905
www.titlovi.com
2
00:00:12,905 --> 00:00:14,990
Prelijep krajolik, zar ne?
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,330
U Bibliji pi�e:
"Blagostanje je put ka pobo�nosti."
4
00:00:21,414 --> 00:00:25,335
Da je Bog htio da �ovjek bude siromah,
ne bi ga okru�io s toliko izobilja.
5
00:00:25,960 --> 00:00:28,021
O kojoj Bibliji govori�?
6
00:00:30,715 --> 00:00:33,259
Svakako zna� izabrati
dobrog konja, sine.
7
00:00:35,850 --> 00:00:40,593
Ako bude� �itao jednog dana, mo�da
nai�e� na �ovjeka po imenu Xenophont.
8
00:00:41,392 --> 00:00:43,393
Xenophont?
9
00:00:44,505 --> 00:00:47,714
Ma daj, Frank. Za�to ne
prizna� da si to izmislio?
10
00:00:49,317 --> 00:00:53,696
On je bio Grk. Sokratov u�enik,
neki ka�u, prvi pravi konjanik.
11
00:00:55,281 --> 00:00:58,576
Vjerovao je da �e konji,
biti plijen �ivotinja...
12
00:01:00,578 --> 00:01:02,580
Njihovi najve�i instinkti...
13
00:01:03,373 --> 00:01:05,466
bili su strah, bijeg...
14
00:01:06,501 --> 00:01:08,535
i na kraju, borba.
15
00:01:09,087 --> 00:01:12,495
Na osnovu toga, Ksenofort je
mislio da je bolje pripitomiti ih
16
00:01:12,595 --> 00:01:17,537
nego biti nasilan prema
njima. Umjesto da ih vu�e
17
00:01:17,637 --> 00:01:20,765
i tu�e, on bi koristio malo u�eta...
18
00:01:23,267 --> 00:01:25,327
Nje�nu disciplinu...
19
00:01:27,814 --> 00:01:29,815
I ljubaznost.
20
00:01:31,818 --> 00:01:33,844
Tako je to radio.
21
00:01:39,450 --> 00:01:41,869
Nije prirodno da se konj polo�i.
22
00:01:43,871 --> 00:01:46,124
To ga �ini pokornim,
ali prepunog straha.
23
00:01:48,751 --> 00:01:52,458
Te�ko mu je raditi ono
�to �eli, a to je pobje�i.
24
00:01:52,880 --> 00:01:54,915
Zato mora da ti vjeruje.
25
00:01:55,758 --> 00:01:57,768
Usprkos tome �to neki ljudi misle...
26
00:01:59,387 --> 00:02:02,098
Nije samo stvar u tome
da mu poka�e� tko je gazda.
27
00:02:03,141 --> 00:02:06,501
Ve� da mu poka�e� da si ti
onaj koji �e ga hraniti...
28
00:02:07,562 --> 00:02:09,588
I pojiti ga.
29
00:02:12,150 --> 00:02:14,227
Ti si onaj koji �e se brinuti o njemu.
30
00:02:20,950 --> 00:02:23,001
Poanta je pokazati mu...
31
00:02:26,956 --> 00:02:30,418
Da ti mo�e vjerovati.
Sada i zauvijek.
32
00:02:51,856 --> 00:02:54,183
Ako se mrdne� sinko,
prosvirat �u ti mozak.
33
00:02:56,486 --> 00:02:58,863
Dobrog konja si upravo ubio.
34
00:02:59,739 --> 00:03:05,186
Zovem se Ben Brum, i posjedujem
imanje oko 96 km isto�no odavde
35
00:03:05,286 --> 00:03:10,066
koje se zove Dupla B. -Blago tebi.
-Mo�ete li mi objasniti, gosp.,
36
00:03:10,166 --> 00:03:16,172
kako va�i konji imaju
utisnut moj �ig na sebi?
37
00:03:18,007 --> 00:03:20,827
Mora da su zalutali.
38
00:03:20,927 --> 00:03:24,180
Jesu, uz malu pomo�
vas i va�eg sina.
39
00:03:25,223 --> 00:03:28,334
Optu�ujete me za ne�to, g. Brume?
-Ma ne, gosp.
40
00:03:28,434 --> 00:03:32,213
Prezauzet sam i preumoran
da bih gubio vrijeme na to,
41
00:03:32,313 --> 00:03:36,234
samo �u vas obojicu
objesiti i zavr�iti s tim.
42
00:03:45,159 --> 00:03:47,403
Danas ne�u umrijeti, momci.
43
00:03:49,497 --> 00:03:51,499
Ne beri brigu, sine. Uz tebe sam.
44
00:03:57,989 --> 00:04:00,711
Hajde, objesi ih. Moramo
pohvatati njihove konje...
45
00:04:08,057 --> 00:04:11,310
Ako je vama ostalima �ivot mio...
46
00:04:11,769 --> 00:04:14,547
skinite remene s pi�toljima
i bacite ih u �bunje.
47
00:04:27,243 --> 00:04:31,956
Gdje si ti dosad?
-Ta rijeka je bila puna pastrvke.
48
00:04:38,921 --> 00:04:40,998
�im zamahne�, ona grize.
49
00:04:43,092 --> 00:04:45,511
Prvi put sam vidio
takvo ne�to u �ivotu.
50
00:05:03,613 --> 00:05:07,491
Frank.
-Gdje �ete, g. Brume?
51
00:05:16,292 --> 00:05:18,360
Najbolje je da ga ubije�, sine.
52
00:05:19,086 --> 00:05:22,907
G. Brum nije tip �ovjeka
koji opra�ta i zaboravlja,
53
00:05:23,007 --> 00:05:25,659
a ja iskreno ne volim da
se osvr�em preko ramena.
54
00:05:29,138 --> 00:05:34,644
�ovjek je htio objesiti jedini rod
koji ima�, bez imalo oklijevanja.
55
00:05:37,021 --> 00:05:40,232
Obitelj je najva�nija, sine.
Bez obitelji, mi smo izgubljeni.
56
00:05:42,568 --> 00:05:44,594
Vjeruje� li mi, sine?
57
00:05:46,989 --> 00:05:49,049
Jer ja nisam kao tvoj brat.
58
00:05:49,283 --> 00:05:53,537
Nikad te ne�u napustiti.
Nikad. Razumije� li?
59
00:05:57,667 --> 00:05:59,734
Sada u�ini kako ti je re�eno.
60
00:06:21,232 --> 00:06:24,110
Zadr�i pi�tolj. Sada je tvoj.
61
00:07:23,002 --> 00:07:27,002
BEZBO�NICI
S01E05: Zmiji je pi�toljem otkinuo glavu
62
00:07:32,303 --> 00:07:36,123
Nisam navikla na �estinu.
-Pa...
63
00:07:36,223 --> 00:07:40,603
Dama nikad ku�i ne bi
smjela sama. A kamoli...
64
00:07:41,145 --> 00:07:45,007
Da no�u ku�i ide sama.
-Ma u redu je.
65
00:07:45,107 --> 00:07:49,612
G�a Erlih ve�eras �uva Luka. Sigurno
je upalila svjetiljku za mene.
66
00:07:50,446 --> 00:07:55,768
Luk? -Moj sin�i�. Pri�ala sam
ti o njemu, kako je zamalo umro.
67
00:07:55,868 --> 00:08:00,273
Da, naravno. Mislila si da ima
groznicu ili �to ve�. -Male boginje.
68
00:08:00,373 --> 00:08:02,958
Ali ta u�asna zmija
zamalo mi ga je oduzela.
69
00:08:03,459 --> 00:08:08,381
Da nije bilo g. Warda,
sigurno bi umro. -Tko je g. Ward?
70
00:08:09,382 --> 00:08:15,679
Mla�ani moma koji poma�e Alice Fletcher
s konjima. -Alice Fletcher, naravno.
71
00:08:16,680 --> 00:08:20,126
�ena koja se udade za divljaka,
ukrade parcelu od g. Leopolda,
72
00:08:20,226 --> 00:08:24,088
ubij mu sinove i koja je proklela
cijeli grad. Kako to zaboraviti?
73
00:08:24,188 --> 00:08:28,676
Skoro ni�ta od toga nije istina.
Ne vjerujem da je Alice zla,
74
00:08:28,776 --> 00:08:32,238
ali mislim da njena svekrva
posjeduje neke mo�i. -G. Ward.
75
00:08:34,407 --> 00:08:36,491
Pri�aj mi o njemu.
76
00:08:36,575 --> 00:08:42,081
Zmiji je pi�toljem otkinuo glavu, prije
nego �to je uspjela ugristi mog sina.
77
00:08:43,290 --> 00:08:47,545
Zmiji je pi�toljem otkinuo glavu?
-Da, gosp., s drugog kraja sobe.
78
00:08:48,462 --> 00:08:50,522
Pa, to je vrhunski hitac.
79
00:10:13,797 --> 00:10:19,637
Neotkriven.
-Dobro.
80
00:10:21,096 --> 00:10:27,061
Od kmeta ili...
81
00:10:30,689 --> 00:10:35,402
Roba. Od kmeta ili...
82
00:10:41,033 --> 00:10:43,494
Roba. -Dobro je.
-Rob. -Tako je.
83
00:11:28,205 --> 00:11:32,293
Spremna sam!
-Izlazi odavde. 'Ajde.
84
00:12:18,047 --> 00:12:20,131
Vuci gore!
85
00:12:41,528 --> 00:12:43,613
Aleluja!
86
00:12:51,872 --> 00:12:53,899
Bolje ti je iza�i iz bunara.
87
00:13:12,476 --> 00:13:16,480
Roje! Gledaj kako �u staviti
laso magaretu oko vrata!
88
00:13:20,442 --> 00:13:23,695
Jesi dobro osedlao konja?
-Jesam, gosp.
89
00:13:24,613 --> 00:13:26,614
Gledaj ovo.
90
00:13:41,380 --> 00:13:43,406
Svaka �ast.
91
00:14:35,184 --> 00:14:42,007
A, e, i, o, u.
92
00:14:44,007 --> 00:14:46,053
Tako je.
93
00:14:47,780 --> 00:14:49,822
Ispri�avam se �to kasnimo.
94
00:14:50,908 --> 00:14:55,854
Jeremiaha, napi�i
ostatak alfabeta.
95
00:14:55,954 --> 00:14:58,031
Brzo se vra�am.
96
00:15:03,504 --> 00:15:05,505
Maggie?
97
00:15:10,969 --> 00:15:13,054
Mogla si mi se ispri�ati?
98
00:15:13,514 --> 00:15:15,565
Ja? Zbog �ega?
99
00:15:16,058 --> 00:15:21,255
Povrijedila si me. -Ba� smije�no.
-Ne mogu doku�iti kako osoba zaboravi
100
00:15:21,355 --> 00:15:26,468
kad joj ka�e� da je voli�!
-Ti�e. -Ba� me briga tko zna!
101
00:15:26,568 --> 00:15:29,154
Fu�ka mi se za mi�ljenje
drugih! Nikad nisam mario!
102
00:15:29,780 --> 00:15:32,399
Ali nikad nisam pomislila
da �e� biti kao oni.
103
00:15:32,908 --> 00:15:34,985
Da me gleda� istim o�ima kao i oni.
104
00:15:36,829 --> 00:15:39,131
Kako te je ona tvoja
kujica Fric vidjela?
105
00:15:40,582 --> 00:15:44,378
Golu. Vidjela je svaki
pedalj mog tijela.
106
00:15:58,308 --> 00:16:03,730
U �to buljite?
Jebite se!
107
00:16:38,682 --> 00:16:43,322
Frank Grifin nije vi�e moj problem.
Nije od kako je Geronimo s
108
00:16:43,422 --> 00:16:45,714
par stotina njegovih
pederskih Apachea
109
00:16:45,814 --> 00:16:48,400
pre�ao granicu i u�ao
u Arizonu pro�log mjeseca.
110
00:16:49,026 --> 00:16:51,052
Jesi li bio u Creedeu, bojni�e?
111
00:16:51,195 --> 00:16:54,223
Jesi pogledao �to su Grifin
i njegovi ro�aci u�inili?
112
00:16:54,323 --> 00:16:56,934
Oni su poku�ali da
uzmu zakon u svoje ruke.
113
00:16:57,034 --> 00:17:00,162
Zato �to nitko od vas ne juri za njima.
114
00:17:01,496 --> 00:17:04,430
Kad tad, ljudi poput
Grifina �e dolijati.
115
00:17:04,530 --> 00:17:07,920
To je samo pitanje vremena.
-A dok se to ne dogodi?
116
00:17:08,879 --> 00:17:12,424
Pa, on je odgovornost
hrabrih ljudi, poput tebe.
117
00:17:16,094 --> 00:17:18,388
Bojni�e, on nije daleko.
118
00:17:19,139 --> 00:17:22,416
Vidio sam ga ju�er
kod Purgatori rijeke.
119
00:17:22,601 --> 00:17:25,838
Kladim se da ga s vojskom
mo�ete uhvatiti za tjedan dana.
120
00:17:25,938 --> 00:17:28,030
Kladim se da mo�emo.
121
00:17:28,857 --> 00:17:32,444
Ali kao �to rekoh, zapovjedi
me vode u drugom pravcu.
122
00:17:37,699 --> 00:17:39,767
Sretno u lovu, �erife.
123
00:17:45,624 --> 00:17:52,214
Ne mogu sam uhvatiti Grifina. To je
jasno kao dan. I ravno samoubojstvu.
124
00:17:53,382 --> 00:17:56,843
Vrati se ku�i kod svoje djece.
-Ne mogu ni to napraviti.
125
00:17:57,594 --> 00:18:02,432
Ne bez glave za likovanje. -Njegova
glava �e donijeti sre�u tvojoj obitelji?
126
00:18:05,811 --> 00:18:10,132
Na�ao si �ovjeka, zar ti to nije
dovoljno? -Da te pitam ne�to,
127
00:18:10,232 --> 00:18:14,806
Shoshone mudrija�u.
Ako si krenuo u lov na bizone,
128
00:18:14,906 --> 00:18:18,473
kako bi se osje�ao da si se vratio
ku�i sa zecom u rukama? -Posrano.
129
00:18:18,949 --> 00:18:20,992
Ali ipak sam kod ku�e.
130
00:18:58,030 --> 00:19:00,240
To je dovoljno blizu.
131
00:19:02,284 --> 00:19:07,481
Okrenite se i vratite se
odakle ste do�li ili... -Ili �to?
132
00:19:07,581 --> 00:19:11,752
Ili �emo vas ubiti.
�to kog kurca misli� da to zna�i?
133
00:19:13,795 --> 00:19:17,908
Koliko vas ima?
-Desetorica. -U toj maloj kolibi?
134
00:19:18,008 --> 00:19:20,177
Tako je. Sad, idemo!
135
00:19:25,891 --> 00:19:27,934
Jesam pogodio nekoga?
136
00:19:28,226 --> 00:19:31,229
Niste, gosp. Bar nikoga u blizini.
137
00:19:32,939 --> 00:19:36,424
Poku�ajte ih istjerati
van a da ih ne ubijete.
138
00:19:45,660 --> 00:19:48,371
Iza�ite, sigurno je!
139
00:19:59,132 --> 00:20:02,302
Sam je.
-Kako se zove� prijatelju?
140
00:20:03,678 --> 00:20:08,166
Jebi ga. -Pa g. Jebi Ga,
tra�im �asnu sestru Lucy Cole,
141
00:20:08,266 --> 00:20:11,770
nekad je �ivjela u ovoj kolibi.
-Ma nemoj? Pa, odselila se.
142
00:20:12,521 --> 00:20:19,402
Prije koliko? -Prije �est mjeseci otprilike.
-Gdje je oti�la? -U grad Ponka.
143
00:20:20,195 --> 00:20:22,238
Otvorila je tamo kr�mu.
144
00:20:24,950 --> 00:20:28,530
Misli� da je vrijedno �ekati
je ovdje, u slu�aju da se vrati?
145
00:20:29,955 --> 00:20:33,125
Ve� se vra�ala ovdje,
i ostavila ne�to na�eg novca.
146
00:20:33,875 --> 00:20:36,503
Misli� da je novac ovdje?
-Vi�e nije.
147
00:20:37,546 --> 00:20:40,882
Mislim da ga je sad sakrila u
zidovima kr�me u gradu Ponka.
148
00:22:11,681 --> 00:22:14,351
�eli� ukloniti Logana
i njegove majmune s ulice?
149
00:22:19,606 --> 00:22:21,632
Koji ti je vrag?
150
00:22:23,109 --> 00:22:25,110
Ljubav.
151
00:22:27,072 --> 00:22:29,073
Kako se zove sretnica?
152
00:22:29,950 --> 00:22:32,494
G�ica Louis Hobs.
153
00:22:33,578 --> 00:22:37,249
Mislila sam da poznajem sve u gradu.
-Ne, ona nije iz ovog grada.
154
00:22:41,336 --> 00:22:43,880
Ona �ivi u Blackdomu.
155
00:22:47,717 --> 00:22:51,429
Znam. Slobodno mi reci
koliko sam glup. -Glup kao kota�!
156
00:22:53,556 --> 00:22:55,767
Bar si glup u pravom smjeru.
157
00:22:57,978 --> 00:23:00,045
Nema� straha.
158
00:23:00,897 --> 00:23:03,800
�to sam uradio s onom fla�om?
-Ne, dosta je bilo.
159
00:23:03,900 --> 00:23:06,972
Molim? -Stavit �u te
u krevet. -Ne. -Da.
160
00:23:24,129 --> 00:23:27,132
Obuka violine? Bo�e, to je novost.
161
00:23:28,633 --> 00:23:30,718
Kako si je upoznao?
162
00:23:31,386 --> 00:23:35,548
Gomila njih je do�la u Asainu prodavaonicu,
kao i uvijek na svakih par tjedana.
163
00:23:36,391 --> 00:23:40,103
A ona je sjedila u
zapre�nim kolima s violinom.
164
00:23:41,146 --> 00:23:45,066
Pri�oh joj i rekoh da i ja imam
violinu, ali ne znam da je sviram.
165
00:23:45,650 --> 00:23:49,446
Rekla mi je da je do�em posjetiti.
-Je li to violina tvog oca?
166
00:23:50,321 --> 00:23:53,908
Sje�am se da je
nekada svirao. -Da.
167
00:23:54,743 --> 00:23:56,786
Ja sam totalna truba, ali...
168
00:23:57,954 --> 00:24:01,323
Ali sje�am se da je govorio
koliko je moja mati voljela glazbu.
169
00:24:02,751 --> 00:24:06,171
Ona ga je nau�ila,
i tako joj se udvarao.
170
00:24:07,881 --> 00:24:09,941
Zato sam mislio da...
171
00:24:12,969 --> 00:24:14,970
Ne znam.
172
00:24:16,306 --> 00:24:21,186
Ako odem ponovno kod nje, Elias, njen
otac, re�e da �e je bogovski i�ibati.
173
00:24:22,145 --> 00:24:24,314
Zaglibio si se do gu�e.
174
00:24:26,649 --> 00:24:28,650
Poljubila me je.
175
00:24:29,360 --> 00:24:33,223
Stvarno? -Je.
To je bio nevjerojatan osje�aj.
176
00:24:33,323 --> 00:24:35,433
Njene usne su bile tako mekane...
177
00:24:35,533 --> 00:24:37,744
Ne zanima me kakve
su joj usne bile.
178
00:24:38,411 --> 00:24:44,959
Kvragu, Maggie, sahranit �e me ovi
osje�aji. -Bolje ih zadr�i za sebe.
179
00:24:47,295 --> 00:24:51,543
Ne znam �to osje�am.
Osje�am kao da �e mi srce puknuti.
180
00:24:57,347 --> 00:24:59,516
Nema� ti pojma
kroz �to ja prolazim.
181
00:25:03,019 --> 00:25:05,063
Ni�ta nije tako krhko kao mladi�.
182
00:25:44,144 --> 00:25:46,228
"Najdra�a Lil."
183
00:25:47,021 --> 00:25:53,611
Upravo sam pio hladnu vodu s
izvora. Jeo �unku, grah, �ili...
184
00:25:54,279 --> 00:25:56,297
Toplu lepinju, krekere i kavu...
185
00:25:58,116 --> 00:26:03,413
I onda sam i�ao niz cestu
da vidim nisam li ubio...
186
00:26:04,747 --> 00:26:06,808
antilopu."
187
00:26:08,026 --> 00:26:11,351
Isuse Kriste.
�ovjek joj pi�e �to je jeo za ve�eru.
188
00:26:13,923 --> 00:26:18,244
Odakle ti ovo? -Na�ao sam u reci.
Po�tanska ko�ija je sletjela s ceste.
189
00:26:18,344 --> 00:26:21,055
Mislio sam da ih predam
McNueu kada se vrati.
190
00:26:43,119 --> 00:26:45,121
"Dragi Josephe.
191
00:26:46,873 --> 00:26:52,337
�im u�tedim dovoljno novca,
preselit �u se iz Cimarona na neko...
192
00:26:53,588 --> 00:26:55,965
Mirnije mjesto.
193
00:26:57,300 --> 00:27:01,663
"Tko je upucan?" je prvo
pitanje koje rudari postavi�e
194
00:27:01,763 --> 00:27:05,063
kada su iza�li iz
rudnika u subotu uve�er.
195
00:27:06,309 --> 00:27:10,289
Seldom odgovori: "Nitko."
Bio sam u Cimaronu.
196
00:27:10,389 --> 00:27:13,608
Znam o �emu ovaj
momak pri�a. -Pro�itaj ovo.
197
00:27:26,162 --> 00:27:28,414
"Moj dragi mu�u."
198
00:27:30,124 --> 00:27:32,335
Po�tar mi ju�er nije donio pismo...
199
00:27:33,378 --> 00:27:39,717
A po�ta ne radi, pa ne znam da
li �u i danas dobiti neko pismo.
200
00:27:41,594 --> 00:27:45,598
Nema� pojma koliko mi nedostaju
moje svakodnevne sitnice.
201
00:27:47,308 --> 00:27:49,326
Osje�am se...
202
00:27:50,311 --> 00:27:56,050
Vrlo. -Vrlo?
-Vrlo usamljeno ovdje,
203
00:27:56,150 --> 00:27:59,888
to je sasvim prirodno.
204
00:27:59,988 --> 00:28:06,703
Moje misli i �elje su
usmjerene k tebi.
205
00:28:08,496 --> 00:28:13,626
Pitam se ho�e li ti biti drago
vidjeti me kada se vrati�.
206
00:28:15,086 --> 00:28:20,300
Pitam se da li dugi mjeseci odsustva
nisu u�inili da me zaboravi�.
207
00:28:21,801 --> 00:28:23,928
Kao i sre�u na�e...
208
00:28:26,306 --> 00:28:29,851
Bliskosti.
209
00:28:31,769 --> 00:28:38,218
Koliko se radujem da bar
na kratko bude� sa mnom
210
00:28:38,318 --> 00:28:42,472
to je jedino �emu se nadam
211
00:28:42,572 --> 00:28:46,326
kao mlada na medenom mjesecu.
212
00:28:47,869 --> 00:28:51,372
Znam ako bih imala �ansu
voditi ljubav s tobom...
213
00:28:52,624 --> 00:28:54,700
I ti ne bude� puno stidan...
214
00:28:55,668 --> 00:28:59,422
Mislim da bih bila prili�no zanimljiva...
215
00:29:00,882 --> 00:29:02,975
neko vrijeme.
216
00:29:04,344 --> 00:29:09,874
Do tada, ljubit �u tvoju sliku
koju nosim u mom sje�anju
217
00:29:09,974 --> 00:29:12,843
i nikad ne�u prestati
misliti da je to bilo stvarno.
218
00:29:13,811 --> 00:29:15,821
"Tvoja odana �ena, Ana."
219
00:29:17,357 --> 00:29:19,408
Ba� direktno pi�e.
220
00:29:19,734 --> 00:29:21,818
Da.
221
00:29:28,117 --> 00:29:30,118
Mama?
222
00:30:04,487 --> 00:30:08,040
Roje, oti�i �e� bez pozdrava?
223
00:30:11,285 --> 00:30:13,295
Moj brat se nikada ne�e vratiti.
224
00:30:16,040 --> 00:30:18,067
�elim ti dati ne�to.
225
00:30:25,174 --> 00:30:27,176
Mo�da nau�i� �itati.
226
00:30:29,053 --> 00:30:31,071
Voljela bih da sam
imala vi�e vremena.
227
00:30:31,472 --> 00:30:33,472
Moses
228
00:31:07,300 --> 00:31:09,360
Frank, zar to nije tvoj konj?
229
00:31:37,497 --> 00:31:40,570
To nije ispalo kako
si planirao, zar ne?
230
00:31:44,545 --> 00:31:47,131
Biblija ka�e da je
bol vlastiti u�itelj.
231
00:31:50,718 --> 00:31:54,255
Ima� dobro oko za konje.
Najbolja �ivotinja koju sam ikad imao.
232
00:31:56,015 --> 00:31:58,976
Neumoran, stabilan i zao.
233
00:32:04,190 --> 00:32:10,530
Sinko, ne�e� me ubiti.
Ni sada, niti ikad. Ne�u tako umrijeti.
234
00:32:13,658 --> 00:32:15,734
Znam �to misli�.
235
00:32:16,035 --> 00:32:19,647
Nitko ne mo�e vidjeti svoju
smrt. Ali ja sam vidio moju.
236
00:32:19,747 --> 00:32:24,794
Znam to�no kako �e se dogoditi.
Kad smrt po mene do�e, bit �u spreman...
237
00:32:26,546 --> 00:32:28,547
Obrazlo�enje je...
238
00:32:29,340 --> 00:32:31,424
Da sam to ve� pro�ivio.
239
00:32:37,431 --> 00:32:39,432
Reci mi, sinko.
240
00:32:40,768 --> 00:32:42,836
Ima� li oca?
241
00:32:50,945 --> 00:32:52,946
Nemam ni ja.
242
00:32:54,323 --> 00:32:56,492
Ro�en sam ovdje u Bold Nobu.
243
00:32:58,786 --> 00:33:01,205
Ne ka�em da nisam
imao �ivot prije toga, ali...
244
00:33:02,582 --> 00:33:04,959
Ovdje sam se rodio,
ako me razumije�.
245
00:33:07,211 --> 00:33:09,212
Kao i svi mi.
246
00:33:12,842 --> 00:33:14,885
I ti �e� se ovdje roditi.
247
00:33:18,347 --> 00:33:20,441
Vin�esterka '73.
248
00:33:21,350 --> 00:33:23,402
Najbolja pu�ka na Zapadu.
249
00:33:26,147 --> 00:33:28,782
Jedan �ovjek s pu�kom
repetirkom mo�e protiv 20.
250
00:33:31,193 --> 00:33:35,615
Mo�e� odavde pogoditi u
oko nekoga od njih s vrha.
251
00:33:37,408 --> 00:33:42,163
Ima oko 360 metara. -Pa, pu�ka te
mo�e dobro raniti s te udaljenosti.
252
00:33:42,482 --> 00:33:48,015
Ali onim momcima na drugoj
strani se to ne bi puno dopalo.
253
00:33:48,461 --> 00:33:50,763
Onda bismo bili u
pravom �kripcu, zar ne?
254
00:33:52,089 --> 00:33:54,991
To je vrsta obra�una u
kojem se ne volim na�i.
255
00:34:08,606 --> 00:34:11,859
Roje Gude, pozdravi Dajera Haua...
256
00:34:13,694 --> 00:34:18,782
Bada Ledbetera,
Bila Chika, Flojda Wilsona
257
00:34:19,659 --> 00:34:21,726
i Alozna Bankera.
258
00:34:22,495 --> 00:34:24,537
Hajde, sjedi.
259
00:34:30,336 --> 00:34:32,345
Svi biste se trebali okupati.
260
00:34:32,496 --> 00:34:35,800
I obrijati. Dlake izgledaju
dobro na breskvi, a ne na mu�karcu.
261
00:34:37,259 --> 00:34:39,428
Je li to iz Biblije, Frank?
262
00:34:40,304 --> 00:34:42,389
Prsten pjena za brijanje.
263
00:34:42,729 --> 00:34:48,396
Brija� kepec je to imao oka�eno na
zidu u Denveru. Sje�a� ga se? -Da, gosp.
264
00:34:50,773 --> 00:34:56,028
'Ajde sinko, jedi. Od toga �e�
porasti i biti sna�an k'o ja.
265
00:35:15,798 --> 00:35:18,167
Pretpostavljam da si
bio siroma' cijeli �ivot?
266
00:35:20,970 --> 00:35:23,054
�ivot je te�ak.
267
00:35:23,931 --> 00:35:28,060
Ve� je te�ak, naravno,
ali je jo� te�i bez sre�e.
268
00:35:29,437 --> 00:35:31,479
U Bibliji to pi�e?
269
00:35:32,440 --> 00:35:35,776
Pogledaj sam.
-Ne znam �itati.
270
00:35:36,694 --> 00:35:40,114
Nema veze.
�itat �u za obojicu.
271
00:35:43,826 --> 00:35:48,622
Sada ima� obitelj, sine.
Oni su tvoja bra�a...
272
00:35:51,667 --> 00:35:55,838
A ja �u biti tvoj otac. Dobar.
273
00:35:58,758 --> 00:36:02,344
Ne�u te maltretirati.
Ne�u te tu�i.
274
00:36:03,262 --> 00:36:06,681
I nikad te ne�u lagati. Nikad.
275
00:36:08,225 --> 00:36:10,226
Dobro do�ao ku�i, sine.
276
00:36:14,190 --> 00:36:16,200
Postoje razli�ite vrste ljudi.
277
00:36:17,443 --> 00:36:19,461
Neki nisu ro�eni za borbu.
278
00:36:20,279 --> 00:36:23,866
Ali mogu pri�ati i imaju
razum. To je podjednako dobro.
279
00:36:25,034 --> 00:36:29,049
Postoje ljudi koji pri�aju
samo pomo�u oru�ja ili �aka.
280
00:36:30,498 --> 00:36:34,360
Takvi ljudi nisu razumni.
Ako ti takav �ovjek pri�e,
281
00:36:34,460 --> 00:36:38,172
bolje budi spreman da mu
se suprotstavi�. -Kako?
282
00:36:39,381 --> 00:36:41,466
To �u te ja nau�iti.
283
00:36:46,597 --> 00:36:51,269
To je samo igra�ka. -Za�to ne mogu
dobiti pravi? -Nisi spreman.
284
00:36:52,061 --> 00:36:54,116
Hajde, uzmi ga.
285
00:36:55,689 --> 00:36:57,733
Dr�i ga u ruci cijeli dan...
286
00:36:58,167 --> 00:37:02,051
Dok se ne po�ne� osje�ati �udno
bez njega, dok ti ne po�ne nedostajati.
287
00:37:02,224 --> 00:37:04,281
Kao da je dio tvoje ruke.
288
00:37:07,268 --> 00:37:09,344
�elim pucati iz pravog pi�tolja.
289
00:37:09,537 --> 00:37:13,374
U koga bi pucao? -U svakog
�ovjeka koji me poku�a ubiti.
290
00:37:15,709 --> 00:37:18,003
Recimo da te upucaju,
nekako. I �to onda?
291
00:37:18,963 --> 00:37:21,715
Onda bih valjda umro.
-Zar bi to bilo toliko lo�e?
292
00:37:23,134 --> 00:37:25,210
Lako je kad si mrtav.
293
00:37:25,803 --> 00:37:28,180
Ali umiranje nije uop�e prijatno.
294
00:37:31,267 --> 00:37:33,894
Nema ni�ega stra�nijeg
od �ovjeka s pi�toljem.
295
00:37:37,106 --> 00:37:40,259
I ni�ta nije bespomo�nije,
nego �ovjek bez pi�tolja.
296
00:38:02,840 --> 00:38:06,218
Izgleda da joj je bolje.
-Pa, jedva je iza�la.
297
00:38:07,595 --> 00:38:09,662
Ali je nje�na.
298
00:38:10,097 --> 00:38:14,059
I jo� uvijek mo�e vu�i zapregu.
Mislio sam da bi bila dobra za Sadie...
299
00:38:14,810 --> 00:38:16,895
I njene mali�ane.
300
00:38:19,023 --> 00:38:22,651
Onaj tamo je zloban.
Stalno ujeda druge.
301
00:38:23,777 --> 00:38:26,030
Mislim da bi se
�erifovoj sestri dopao.
302
00:38:29,408 --> 00:38:33,746
Onaj tamo je tvoj.
-Zbog �ega?
303
00:38:35,206 --> 00:38:37,249
Uvijek je puna samopouzdanja.
304
00:38:46,217 --> 00:38:49,651
Mislim da ih trebamo sutra odvesti.
-Roje... -Onda moram oti�i.
305
00:38:51,931 --> 00:38:54,024
Moram ne�to zavr�iti.
306
00:38:55,267 --> 00:38:57,336
Ubit �e� Franka Grifina.
307
00:39:01,899 --> 00:39:03,900
Kada sam prvi put napustio Franka...
308
00:39:04,860 --> 00:39:07,071
Proveo sam neko
vrijeme u Fairview brdima.
309
00:39:09,288 --> 00:39:12,816
�to sam du�e bio usamljen,
sve sam se gore osje�ao.
310
00:39:14,411 --> 00:39:16,463
Po�eo sam dobivati sulude ideje.
311
00:39:17,531 --> 00:39:21,593
Jednostavno nisam mogao napustiti
Franka, pa sam po�eo da ga uznemiravam.
312
00:39:23,254 --> 00:39:25,339
Pratio bih ga, pa bih krao od njega.
313
00:39:26,173 --> 00:39:29,368
Za�to? -Ne znam. Mo�da zato
�to nisam mogao da ga ubijem.
314
00:39:29,770 --> 00:39:33,210
Bar dok nisam �uo �to je
uradio u Creedeu zbog mene.
315
00:39:37,351 --> 00:39:39,478
Onda je sve krenulo
nizbrdo u kanjonu.
316
00:39:41,021 --> 00:39:44,733
Kako?
-Nijedan od nas nije umro.
317
00:39:49,321 --> 00:39:53,659
Nakon toga, sam oti�ao
u Moses ponovo pokopati oca.
318
00:39:55,035 --> 00:39:57,112
Zakleo sam se da �u to u�initi.
319
00:39:57,913 --> 00:40:01,275
Nije pravedno, zakopati �ovjeka
u zemlju na �itavu vje�nost.
320
00:40:01,375 --> 00:40:04,646
Iskopao sam ga, premjestio...
321
00:40:05,796 --> 00:40:07,839
I iskopao mu novi grob.
322
00:40:09,300 --> 00:40:11,393
Nakon toga, bio sam premoren...
323
00:40:12,011 --> 00:40:14,722
Mislio sam da �u le�i i
iskrvariti pored njega.
324
00:40:18,417 --> 00:40:22,101
Dok su od njega samo kosti ostale,
odje�a mu je jo� uvijek bila �itava.
325
00:40:22,354 --> 00:40:26,650
Nije istrulila. Nisam imao
predstavu kako se to moglo dogoditi.
326
00:40:27,627 --> 00:40:31,889
Sje�am ga se dok je nosio to odijelo. Bio
sam tada stariji nego on kada je umro,
327
00:40:31,989 --> 00:40:34,057
tako da se sje�am mla�eg �ovjeka.
328
00:40:35,617 --> 00:40:37,619
�ivio sam du�e od njega.
329
00:40:39,633 --> 00:40:42,971
Samo tada, sam smatrao da bi
bilo dobro obu�i o�evo odijelo.
330
00:40:43,551 --> 00:40:46,445
Ne znam za�to, nisam trezveno
razmi�ljao. Umirao sam.
331
00:40:46,545 --> 00:40:50,424
Mo�da sam shvatio, ako to
u�inim, umro bih pored njega.
332
00:40:57,806 --> 00:41:00,726
Zato sam legao pored
njega i �ekao sam da umrem.
333
00:41:04,104 --> 00:41:06,130
�ekao sam cijelu no�.
334
00:41:08,650 --> 00:41:10,669
Onda, u zoru, imao sam viziju.
335
00:41:15,032 --> 00:41:18,035
Shvatio sam tada da �e me
pakao pratiti gdje god oti�ao.
336
00:41:20,120 --> 00:41:23,123
Sada shva�am da ne �elim
da me ikad prati do ovdje.
337
00:41:30,381 --> 00:41:32,399
Sama si ih sa�ila?
338
00:41:32,800 --> 00:41:37,471
Skoro 50 pari. Nadam se da se novi
sve�enik ne�e mr�titi zbog toga.
339
00:41:38,806 --> 00:41:43,419
�elim da ih prodam,
preko po�te. -Preko po�te?
340
00:41:43,519 --> 00:41:49,358
Znam, zvu�i otka�eno, ali ako Sirs
i Roubak mogu to napraviti, mogu i ja.
341
00:41:49,983 --> 00:41:51,985
Ali oni imaju katalog.
342
00:41:52,236 --> 00:41:56,973
Zato sam pitala g. Griga da mi
stavi oglas u njegovim novinama.
343
00:42:00,119 --> 00:42:05,541
Rekao je da oglas ko�ta pet dolara,
ali da �e uraditi besplatno ako ja...
344
00:42:06,458 --> 00:42:08,459
Ako ti �to?
345
00:42:21,390 --> 00:42:26,019
Ni�ta ti ne brini. I nemoj
vi�e s g. Grigom pri�ati o tome.
346
00:42:26,603 --> 00:42:28,621
Dat �u ti sve �to ti treba.
347
00:42:31,358 --> 00:42:33,368
�uje� li galop?
348
00:43:30,292 --> 00:43:32,335
Moram se vidjeti s nekim.
349
00:43:32,753 --> 00:43:34,880
Tko je ta �ena?
350
00:43:36,089 --> 00:43:38,150
Uzrok svih na�ih nevolja.
351
00:43:39,384 --> 00:43:42,095
Stvarno? To je ona?
352
00:43:42,846 --> 00:43:44,940
To je �uvena Alice Fletcher?
353
00:43:47,559 --> 00:43:52,423
Pretpostavljam da je to njena
desna ruka, g. Ward? -To je on.
354
00:43:52,523 --> 00:43:55,592
On nije odavde, zar ne?
-Nije, koliko ja znam.
355
00:43:55,692 --> 00:43:57,711
Odakle ga je izvukla?
356
00:44:01,365 --> 00:44:03,450
Iz zatvora.
357
00:44:27,641 --> 00:44:31,687
�elim da ti vratim ovu knjigu.
-To je bilo brzo.
358
00:44:32,437 --> 00:44:36,400
Brzo u�i.
-Pretpostavila sam.
359
00:44:39,069 --> 00:44:41,079
Ima jo� ne�to.
360
00:44:42,114 --> 00:44:46,493
Zanima me bi li �eljela da
kupi� moj ran�. -Tvoj ran�?
361
00:44:47,327 --> 00:44:49,345
Dat �u ti po�tenu cijenu.
362
00:44:50,122 --> 00:44:54,793
Za�to ja? -Mislila sam krenuti
od najbogatije osobe u gradu.
363
00:44:58,505 --> 00:45:02,509
Imam bunar, tek iskopan.
Ku�a i �tala su u dobrom stanju.
364
00:45:03,468 --> 00:45:06,305
Ve�inu imanja sam ogradila.
-To je ba� primamljivo.
365
00:45:07,681 --> 00:45:11,810
Ali i ja razmi�ljam oti�i.
Ovdje nema ni�ega za mene.
366
00:45:14,354 --> 00:45:17,424
Kada rudnik po�ne raditi,
sve �e se promijeniti, zar ne?
367
00:45:17,607 --> 00:45:19,651
Ne �elim se vra�ati kurvanju.
368
00:45:20,068 --> 00:45:24,072
Ne. Nisam ni mislila da ho�e�.
369
00:45:26,450 --> 00:45:28,476
Hvala ti za knjigu.
370
00:45:30,787 --> 00:45:32,881
Lijepo si se sku�ila.
371
00:45:34,708 --> 00:45:36,793
Bilo bi �teta da ode�.
372
00:45:52,184 --> 00:45:55,124
Ukrao si to od mene?
-Gledaj.
373
00:45:56,563 --> 00:45:58,564
"Svaka �ast."
374
00:46:00,609 --> 00:46:04,897
Kada �e� me nau�iti pucati?
-Vjerojatno nikad. -Za�to?
375
00:46:04,997 --> 00:46:09,309
Svemu si me ostalom �elio nau�iti.
-Nisam te nau�io kako da se pravi� va�an.
376
00:46:09,409 --> 00:46:11,478
Mislim da i ti ne zna�
kako se to radi.
377
00:46:11,937 --> 00:46:16,048
U pravu si, ne znam.
Samo znam izvu�i pi�tolj iz futrole
378
00:46:16,148 --> 00:46:19,278
a da se ne upucam u stopalo.
Sve ostalo je �ista glupost.
379
00:46:19,378 --> 00:46:22,714
I zna� �to jo�? Ne�u vi�e
pri�ati s tobom o oru�ju.
380
00:46:24,966 --> 00:46:28,303
Ne pucaj! Ne pucaj.
381
00:46:30,472 --> 00:46:32,473
Opet se sre�emo.
382
00:46:34,810 --> 00:46:36,853
Uvijek sam imao lo� predosje�aj...
383
00:46:37,229 --> 00:46:39,856
kada iznova nalije�em na
�ovjeka koga ne poznajem.
384
00:46:41,191 --> 00:46:43,275
Zapitam se.
385
00:46:43,985 --> 00:46:48,657
Reci mi, prijatelju, trebam li
se zapitati u svezi tebe? -Ne.
386
00:46:50,484 --> 00:46:53,128
Imate sijaset ljudi
problemati�nijih od mene.
387
00:46:54,454 --> 00:46:58,108
Shva�a� da sam ja novi �erif u gradu?
-�to se dogodilo sa starim?
388
00:46:58,208 --> 00:47:00,209
Tvoje naga�anje je dobro kao i moje.
389
00:47:02,754 --> 00:47:06,800
Pa, gospodine, ja nisam
va� problem. Uskoro odlazim.
390
00:47:07,653 --> 00:47:09,803
Iz grada?
-Iz dr�ave.
391
00:47:14,391 --> 00:47:16,434
Sinko.
392
00:47:17,477 --> 00:47:19,562
Sje�a� li se mene?
393
00:47:22,899 --> 00:47:27,571
Pogledaj ga. Na licu mu
vidi� da bi ubio Boga u meni.
394
00:47:29,371 --> 00:47:32,665
�to misli� da sja�em s
konja i pru�im ti priliku?
395
00:47:33,034 --> 00:47:35,094
A �to ka�e� da te ja oborim dolje?
396
00:47:37,756 --> 00:47:39,849
Uskoro idemo, gospodine.
397
00:47:40,000 --> 00:47:42,001
Naravno.
398
00:47:48,049 --> 00:47:53,597
Osje�a� li se bolje? -Da.
-I nitko nije upucan. -Nije.
399
00:47:54,681 --> 00:48:00,270
Stvarno mrzim tog �ovjeka. Jednog
dana, odu�it �u mu se. -Ne sumnjam u to.
400
00:48:01,104 --> 00:48:05,108
Ali imaj na umu,
ako osoba nije pa�ljiva...
401
00:48:05,984 --> 00:48:08,111
Mo�e napraviti posao od osvete.
402
00:48:24,252 --> 00:48:26,321
Zmiji je pi�toljem otkinuo glavu.
403
00:48:49,698 --> 00:48:55,698
Prijevod: Gale
~ Posve�eno mom ocu ~
404
00:48:58,698 --> 00:49:02,698
Preuzeto sa www.titlovi.com
33548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.