Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,788 --> 00:00:35,788
www.titlovi.com
2
00:00:38,788 --> 00:00:42,698
Zna� da je sve ovo
lo� posao, zar ne?
3
00:00:56,765 --> 00:01:00,861
Jeftini spektakli. Hrpa sranja.
4
00:01:17,410 --> 00:01:23,784
Zar si toliko glup g. Goode
da si jahao pravo prema stijeni?
5
00:01:28,004 --> 00:01:30,843
Ili si toliko pametan?
6
00:01:47,482 --> 00:01:52,487
U svakom slu�aju su
mislili da �e te ubiti.
7
00:02:32,735 --> 00:02:37,587
Na�in na koji si ga gonio,
jadna �ivotinja je sigurno ranjena.
8
00:02:38,408 --> 00:02:41,675
Nije bilo na�ina da pre�ivi.
9
00:02:43,913 --> 00:02:46,525
Pa si ga oslobodio.
10
00:02:59,554 --> 00:03:04,159
Ali sada si ti njih imao.
11
00:03:38,051 --> 00:03:42,204
Sedmorica mrtvih dok ka�e� keks.
12
00:03:48,019 --> 00:03:52,064
I svi su umrli prije
nego �to su pali na zemlju.
13
00:03:55,902 --> 00:03:58,535
Osim jednog.
14
00:04:29,185 --> 00:04:36,129
Pretpostavljam da su se
duboko razo�arali i odjahali.
15
00:04:38,945 --> 00:04:42,865
Ali naravno, vratili su se.
16
00:05:02,927 --> 00:05:08,117
-Bilo je gotovo i prije nego
�to je po�elo. -Vidio si to?
17
00:05:09,183 --> 00:05:11,607
Dovoljno.
18
00:05:21,112 --> 00:05:25,199
Bilo je kao �to sam pro�itao?
Jedan je otjerao cijelu gomilu?
19
00:05:25,700 --> 00:05:29,610
Da si vidio kako �ovjek
puca i ti bi pobjegao.
20
00:05:30,246 --> 00:05:33,146
Sada su svi na vise�em putu.
21
00:05:34,917 --> 00:05:36,970
Jesi li ti Navajo?
22
00:05:37,170 --> 00:05:40,286
-Shoshone.
-Shoshone?
23
00:05:40,548 --> 00:05:44,472
�to prokleto radi� ovdje?
Osim �to se meni prikrada�.
24
00:05:44,927 --> 00:05:49,752
�ivim. Igra je sve
isu�ila u rezervatu.
25
00:05:51,017 --> 00:05:56,130
I nisam ti se prikradao.
Nisi me vidio.
26
00:05:56,606 --> 00:06:01,422
-Vidi� li me sada?
-Sasvim dobro vidim.
27
00:06:01,819 --> 00:06:05,403
Zato si skoro pao
preko mrtvog konja?
28
00:06:08,493 --> 00:06:14,822
-Sje�a� li se kako izgleda
�ovjek koji je pucao? -Kao smrt.
29
00:06:15,583 --> 00:06:18,273
Mo�e� li biti konkretniji?
30
00:06:20,088 --> 00:06:24,717
-Hm.
-"Hm"? �to "hm"?
31
00:06:25,134 --> 00:06:27,910
Izgubio si svoju sjenu.
32
00:07:34,662 --> 00:07:40,186
Frank Griffin je ro�en u Arkansasu,
ali su ga odgojili Mormoni u Utahu.
33
00:07:40,460 --> 00:07:44,195
I�ao je u Fancherovoj
grupi dok je bio dje�ak.
34
00:07:44,380 --> 00:07:47,175
Njih su masakrirali Indijanci 1854.?
35
00:07:47,258 --> 00:07:52,597
-To su uradili Mormoni, ali su
svalili na Paiutese. -Zna�i Paiutesi.
36
00:07:52,680 --> 00:07:57,977
Poanta je da je Griffin izgubio
utjecaj od kako ga je Ray napustio.
37
00:07:58,060 --> 00:08:01,540
Nikad nije ni imao �vrst
zahvat da ga sa�uva.
38
00:08:02,565 --> 00:08:07,320
Mar�ale, cijenim va�u
zabrinutost za moje zdravlje,
39
00:08:07,403 --> 00:08:14,422
ali imam par dobrih ljudi sa mnom.
-Boli me patka za va�e zdravlje.
40
00:08:14,994 --> 00:08:18,100
Zabrinut sam za �ene u La Belleu.
41
00:08:18,122 --> 00:08:24,037
-Imaju samo jednog �erifa.
-Ako ga mo�ete tako nazvati.
42
00:08:27,256 --> 00:08:32,136
Molim vas dok ne objesim
Griffina dr�ite svoje ljude u blizini
43
00:08:32,220 --> 00:08:35,822
jer �e me to osloboditi zabrinutosti.
44
00:08:37,058 --> 00:08:39,519
Ne trebate se brinuti.
45
00:08:39,602 --> 00:08:45,365
G. Logan, moj novi �ef sigurnosti,
je okru�en svim potrebnim ljudima.
46
00:08:45,441 --> 00:08:50,947
-Vidim da je okru�en doru�kom.
-Sindikat rudnika "Quicksilver"
47
00:08:51,030 --> 00:08:58,114
sada ima interes u slu�aju La Belle,
�to podrazumijeva veliku koli�inu rude.
48
00:08:58,246 --> 00:09:02,191
I pobrinut �emo se na na�in kojim
se brinemo za sve na�e investicije.
49
00:09:02,291 --> 00:09:05,450
Kao �to ste se pobrinuli za Creed?
50
00:09:06,379 --> 00:09:09,293
Sretan vam lov mar�ale.
51
00:09:11,008 --> 00:09:13,068
Bra�no.
52
00:09:15,429 --> 00:09:19,322
Slanina, kava.
53
00:09:19,934 --> 00:09:26,467
-Dvije kutije metaka za vin�esterku.
-44? -59,5 molim vas.
54
00:09:27,400 --> 00:09:31,220
-Lovit �e� bizona?
-Za�to? Jeste li ga vidjeli?
55
00:09:31,445 --> 00:09:35,286
Ako razbije� tu teglu
platit �e� je.
56
00:09:39,495 --> 00:09:45,565
-Gdje ti je brat oti�ao? -Ako
vam on nije rekao, ne�u ni ja.
57
00:09:46,085 --> 00:09:49,190
Vrijeme je da ostavi
zvijezdu, zar ne?
58
00:09:49,839 --> 00:09:54,735
Prokletstvo! Rekao sam
ti da to ne dira�. Sada..
59
00:09:57,346 --> 00:10:00,728
Hajde. Zagalami opet na nju.
60
00:10:03,019 --> 00:10:08,674
-Nije dobra u glavi. -Ne�e� ni ti
biti ako opet zagalami� na nju.
61
00:10:19,410 --> 00:10:21,860
Uzet �emo i slatki�e.
62
00:10:51,984 --> 00:10:56,017
Tetka Maggie, ta �ena
nema odje�e na sebi.
63
00:10:56,155 --> 00:11:02,865
-Nema. -�to to ona radi?
-Prozra�uje se.
64
00:11:03,996 --> 00:11:07,516
�ula sam da vrijedi milijun dolara.
65
00:11:08,167 --> 00:11:13,153
Mu� joj ima pivaru u Berlinu. Do�ao
je u Meksiko otvoriti jo� jednu.
66
00:11:13,214 --> 00:11:18,466
-Skrenula je s pameti i pobjegla.
-Mu� joj je pivar? -Da.
67
00:11:18,501 --> 00:11:20,830
�teta �to nije rudar.
68
00:11:22,640 --> 00:11:25,180
Hajmo djeco.
69
00:11:31,982 --> 00:11:34,559
�to je sve ovo?
70
00:11:35,861 --> 00:11:41,544
-�to je sve ovo? -Prvi sam pitao.
-Williame! Pusti �ovjeka na miru.
71
00:11:43,869 --> 00:11:48,487
-Gdje on �ivi?
-Ne znam.
72
00:11:48,833 --> 00:11:51,700
Mary-Agnes!
73
00:12:48,893 --> 00:12:51,479
Povuci je.
74
00:12:54,523 --> 00:12:56,630
Truckee!
75
00:14:31,620 --> 00:14:33,689
Dolje.
76
00:17:03,063 --> 00:17:08,488
-Otvori kapiju mom�e. -�to?
-Otvori prokletu kapiju!
77
00:17:25,826 --> 00:17:29,218
Zbogom Lutaju�i Psu.
78
00:18:15,427 --> 00:18:18,276
Drago mi je �to te opet vidim.
79
00:18:38,450 --> 00:18:40,873
Eno ga!
80
00:18:58,011 --> 00:19:00,502
Imate dru�tvo.
81
00:19:41,013 --> 00:19:43,515
Do�li smo po gospodina Warda.
82
00:19:46,685 --> 00:19:48,773
�ekaj.
83
00:19:51,231 --> 00:19:56,221
To je bezobrazno. Izvu�i
�ovjeka iz zatvora na taj na�in.
84
00:19:57,070 --> 00:20:01,200
-Nemam rije�i. -Samo si ljuta
�to se ti toga nisi sjetila.
85
00:20:01,283 --> 00:20:06,263
Nemojte sada praviti frku
i zaboravit �emo ono sino�. Va�i?
86
00:20:06,413 --> 00:20:14,789
G. Warde, lijepo vas molim da
izaberete u koju �ete ko�iju u�i.
87
00:20:18,175 --> 00:20:22,409
-Ne�u vam ponavljati.
-Dame, imam prijedlog.
88
00:20:22,846 --> 00:20:28,185
Neka mi ukroti konje i prodat �u
vam ih sve osim �est za 4.500.
89
00:20:28,852 --> 00:20:32,189
-To je manje od 100 svakoj.
-Zadr�at �e� ih samo �est?
90
00:20:32,272 --> 00:20:35,796
I oti�i �u ku�i u Boston.
91
00:20:35,943 --> 00:20:39,613
Ovo mjesto mi nikada nije bilo dom
i zahvaljuju�i vama ne�e ni biti.
92
00:20:39,696 --> 00:20:44,801
-Ne mogu vam.. -4.300!
-Mo�e. -Prokletstvo, Mary-Agnes.
93
00:20:47,579 --> 00:20:52,422
-�erifu se ovo nimalo ne�e
svidjeti. -�erif nije ovdje.
94
00:20:52,834 --> 00:20:57,855
Whitey, pristat �e� i ti
95
00:20:59,174 --> 00:21:01,743
ili �emo te opet zatvoriti.
96
00:21:04,846 --> 00:21:09,941
-Misli� da si br�a od mene?
-Znam da jesam. -Al' u kurcu.
97
00:21:17,609 --> 00:21:20,237
�eli� li opet poku�ati?
98
00:21:22,990 --> 00:21:27,784
-Mogu li vam skuhati kavu?
-Svakako radi.
99
00:21:43,343 --> 00:21:48,595
Mar�ale! Popri�ajmo!
100
00:21:56,064 --> 00:21:58,984
Sinko, idi na kola�e.
101
00:22:01,028 --> 00:22:03,693
Idi.
102
00:22:04,948 --> 00:22:06,998
Ne�e� sjesti?
103
00:22:10,996 --> 00:22:16,290
�uo sam da ide� u Olegrande
kod pukovnika Lowella.
104
00:22:16,793 --> 00:22:19,626
Ako si ti tako �uo,
onda je istina.
105
00:22:19,755 --> 00:22:22,759
Jeff Lowell je dobar �ovjek.
Intervjuirao sam ga.
106
00:22:22,799 --> 00:22:28,674
-Ima li ovo veze s onim �to je bilo
u Creedu? -Sada intervjuira� mene?
107
00:22:28,889 --> 00:22:33,736
Ako �elite na�i Franka Griffina,
trebate ga poznavati.
108
00:22:34,227 --> 00:22:39,024
Trebate znati kako razmi�lja
i kako su on i Roy po�eli.
109
00:22:39,107 --> 00:22:44,071
A da bi sve to saznali trebate
popri�ati sa sestrom Lucy Cole.
110
00:22:44,488 --> 00:22:50,306
-Kojom sestrom? -Lucy Cole. �ivi
u Mosesu blizu granice sa Oklahomom.
111
00:22:50,535 --> 00:22:57,730
-Kakve ona ima veze? -Odgajala
je Roya do njegove 15 godine.
112
00:22:57,834 --> 00:23:02,809
-Misli� da �e se on vratiti
tamo? -Ve� se vratio.
113
00:23:03,173 --> 00:23:07,825
Jedna sestra ga je tamo
vidjela prije par tjedana.
114
00:23:07,860 --> 00:23:11,530
Isuse! Koliko �asnih
sestara ima u Mosesu?
115
00:23:12,557 --> 00:23:17,796
Pa, Lucy nije prava �asna sestra.
Barem ne u duhovnom smislu.
116
00:23:18,105 --> 00:23:22,244
Zove sebe "sestrom" na osnovu
njenih talenata koji su uvijek bili..
117
00:23:22,818 --> 00:23:26,652
Pa, vi�e sestrinski,
ako me kontate.
118
00:23:27,322 --> 00:23:33,921
-I sve to mi daje� besplatno jer..
-Ni�ta ja ne dajem besplatno.
119
00:23:35,789 --> 00:23:38,268
Ne, tu je pri�a.
120
00:23:38,542 --> 00:23:42,774
I zahvaljuju�i Franku
ja sam usred nje.
121
00:23:42,809 --> 00:23:47,297
Dat �u vam Lucyne podatke.
122
00:23:48,885 --> 00:23:54,051
A kada idu�i put do�ete u Taos
vi �ete meni dati intervju.
123
00:23:54,266 --> 00:23:58,252
Sumnjam da �u se
uskoro vra�ati ovuda.
124
00:23:58,979 --> 00:24:02,304
Zrak mi je previ�e rijedak.
125
00:24:04,860 --> 00:24:13,419
Kada opet vidi� Franka reci mu
da John Cook dolazi po njega.
126
00:24:26,256 --> 00:24:28,496
Mar�al Cook?
127
00:24:53,450 --> 00:24:55,663
Nathane!
128
00:25:36,159 --> 00:25:38,372
Dobar dan.
129
00:25:44,960 --> 00:25:48,336
U povratku sam vidio va� kamp?
130
00:25:50,131 --> 00:25:52,604
Znate li engleski?
131
00:25:57,806 --> 00:26:00,639
Izgleda da ste imali dru�tvo.
132
00:26:01,726 --> 00:26:04,292
Oko 30 ljudi?
133
00:26:08,149 --> 00:26:14,038
-Gospo�o.
-Oni su dan ispred nas.
134
00:26:18,159 --> 00:26:21,657
Da, bilo ih je 30.
135
00:26:22,289 --> 00:26:26,348
Rekao je da �e nas ubiti
ako budemo pri�ali o njemu.
136
00:26:27,043 --> 00:26:33,194
-Bilo bi mudro vjerovati mu.
-Ti zna� te ljude?
137
00:26:34,467 --> 00:26:36,751
Znam.
138
00:26:37,971 --> 00:26:40,787
Lovi� li ih?
139
00:26:41,975 --> 00:26:44,089
Lovim.
140
00:26:47,188 --> 00:26:49,283
Samo ti?
141
00:26:51,735 --> 00:26:54,587
Jesu li rekli gdje idu?
142
00:26:57,907 --> 00:27:03,204
Pokvarila je �eludac. Obloge
od goru�ice, masiranje uljem
143
00:27:03,288 --> 00:27:07,204
i neka popije �estok viski.
144
00:27:12,130 --> 00:27:16,266
Jedan od njih je spomenuo Olegrande.
145
00:27:17,135 --> 00:27:24,777
-Hvala vam. -Na�ite ih.
Na�ite ih i sve ih ubijte.
146
00:27:44,371 --> 00:27:46,379
Bok Sadie.
147
00:27:47,040 --> 00:27:53,997
-�to to radi�? -Sre�ujem ovo
mjesto za novog propovjednika.
148
00:27:54,172 --> 00:27:59,156
-Zar je do�ao?
-Nije, ali dolazi. -Sigurna si?
149
00:27:59,177 --> 00:28:03,452
-Jesam. Imam telegram
kod sebe. -Stvarno?
150
00:28:05,183 --> 00:28:08,520
Uskoro �u doputovati vlakom
151
00:28:08,603 --> 00:28:12,440
iz Skrentona u Pennsylvaniji.
152
00:28:12,524 --> 00:28:19,335
Radujem se posjeti va�oj dr�avi
i susretu sa zajednicom La Belle.
153
00:28:19,781 --> 00:28:23,472
Va� pobo�ni pastor Garrett Moore.
154
00:28:24,786 --> 00:28:28,230
Zar isto to nije rekao
prije tri mjeseca?
155
00:28:28,540 --> 00:28:32,082
Da. Ovo je isti telegram.
156
00:28:33,837 --> 00:28:36,953
Dug je put iz Pennsylvanie.
157
00:28:38,216 --> 00:28:40,424
Da.
158
00:28:40,552 --> 00:28:47,380
A po�to �eli vidjeti dr�avu
mo�da je negdje stao
159
00:28:47,600 --> 00:28:52,914
da bolje iskusi to mjesto
gdje god se nalazi.
160
00:28:53,273 --> 00:28:55,848
Mo�da je i to uradio.
161
00:28:57,861 --> 00:29:04,583
-Ostavit �u te raditi.
-I ti misli� da �e do�i, zar ne?
162
00:29:05,618 --> 00:29:12,240
Do�i �e. Siguran sam
da je negdje usput svratio.
163
00:29:15,128 --> 00:29:18,353
-�elim ti ugodan dan.
-I ja tebi.
164
00:29:26,514 --> 00:29:28,960
Gdje �e� ti?
165
00:29:30,435 --> 00:29:32,660
Nigdje.
166
00:29:33,188 --> 00:29:38,220
Idem malo jahati dok
ovdje nisam poludio.
167
00:29:38,651 --> 00:29:44,648
Nemam ni�ta protiv, ali prvo
treba� jesti. Premr�av si.
168
00:29:49,788 --> 00:29:54,266
-Ima� li �ist pribor
za jelo? -Imam.
169
00:29:56,169 --> 00:29:59,263
Gdje sam ostavio �licu?
170
00:30:02,717 --> 00:30:05,151
Eto je.
171
00:30:09,307 --> 00:30:12,575
Zna� li gdje �ivi?
172
00:30:12,977 --> 00:30:18,702
Bezimeni? Ne znam.
Nikad nisam ni razmi�ljao o tome.
173
00:30:18,983 --> 00:30:24,125
-Nisam ni ja.
-Jadnik, zar ne?
174
00:30:24,155 --> 00:30:28,165
Zar nismo svi? Jedi.
175
00:30:33,206 --> 00:30:37,293
Je li ti Bill rekao gdje ide?
176
00:30:37,961 --> 00:30:42,932
-Ni�ta odre�eno. Samo da ide za
Frankom Griffinom. -I meni isto.
177
00:30:43,132 --> 00:30:49,421
-Poludio je. -Nije. Samo je umoran
od toga da bude beskoristan.
178
00:30:52,725 --> 00:30:58,219
-Zabrinuta si za njega?
-Jesam. A ti?
179
00:31:00,400 --> 00:31:04,612
Trebao me je povesti sa sobom.
�uvao bih mu le�a.
180
00:31:04,696 --> 00:31:08,941
�ula sam za tebe i ona dva
kauboja od neku no�.
181
00:31:09,033 --> 00:31:15,081
Ljudi pri�aju o tome, zar ne?
E to je bila ba� dobra puca�ina.
182
00:31:15,164 --> 00:31:18,126
Nalijepi�e� svakoga tko ima
pametnu primjedbu?
183
00:31:18,209 --> 00:31:21,212
-Samo sam im skrenuo pozornost.
-�to ako si dobio vi�e od toga?
184
00:31:21,296 --> 00:31:27,844
-Jednog si upucao u glavu umjesto
u ruku. -I htio sam. Imam vje�tinu.
185
00:31:27,927 --> 00:31:30,732
Recimo da je jedan upucao tebe.
186
00:31:31,681 --> 00:31:36,132
-To je previ�e sre�e.
-Misli� da si sretan?
187
00:31:36,436 --> 00:31:44,374
-Whitey, ti ni djetelinu sa �etiri lista
ne zna� na�i. -Sre�a je �to imam tebe.
188
00:31:52,410 --> 00:31:57,248
-Onaj dan si pustio da te pobijedim?
-Nisam. Nikad nikome to ne bih dopustio.
189
00:31:57,332 --> 00:32:02,144
-Jer oboje znamo da sam br�a
i bez tvog milosr�a. -Znam to.
190
00:32:05,214 --> 00:32:09,851
Dobro. Donesi mi tu posudu
kada zavr�i�. Opranu.
191
00:32:10,178 --> 00:32:14,633
-Dobro. -I pobogu
isprazni ovu posudu za nu�du!
192
00:32:15,266 --> 00:32:17,775
Ho�u.
193
00:34:24,270 --> 00:34:28,876
Stani tu. Izgubio si se?
194
00:34:31,402 --> 00:34:37,622
Nisam. Imam posla sa Louise.
195
00:34:37,992 --> 00:34:43,878
-Kakvog posla?
-�kolskog. -�to?
196
00:34:44,540 --> 00:34:46,794
To si ti Whitey?
197
00:34:49,796 --> 00:34:53,946
Pa, jesi li donio?
198
00:34:55,885 --> 00:34:57,971
Jesam.
199
00:35:06,813 --> 00:35:09,493
Pa onda u�i.
200
00:35:57,905 --> 00:36:01,179
Bolje ostani na konju.
201
00:36:12,128 --> 00:36:16,391
Ka�e da �e te zadesiti nesre�a
jer nosi� odje�u njenog sina.
202
00:36:22,430 --> 00:36:24,572
Smiri se gospo�o!
203
00:36:33,274 --> 00:36:38,611
-Ho�u li je skinuti? -Prekasno je.
Po�to si je obukao, tvoja je.
204
00:36:38,696 --> 00:36:41,494
Nikada ih ne mo�e vratiti.
205
00:36:54,837 --> 00:36:57,938
-Prava je ljepotica.
-Je.
206
00:36:59,217 --> 00:37:02,101
Za�to se ti ne popne� na njega?
207
00:37:02,470 --> 00:37:06,914
U redu je, ispuhao je svoj vjetar.
Vi�e ne toliko privla�an.
208
00:37:07,642 --> 00:37:13,058
Ne mogu jahati njega. Mo�da
nekog manjeg ili starijeg.
209
00:37:13,356 --> 00:37:17,521
Kakav si ti Indijanac
kad ne�e� jahati konja?
210
00:37:22,448 --> 00:37:26,186
Koliko dugo si sam s ovim �enama?
211
00:37:26,994 --> 00:37:30,364
Dovoljno dugo da si
zaboravio tko si?
212
00:37:31,123 --> 00:37:34,846
Hajde, popni se. Ja �u ga dr�ati.
213
00:37:46,597 --> 00:37:49,688
Vodi ga oko ograde.
214
00:37:54,730 --> 00:37:58,960
Jesi li ti �ef njemu ili on tebi?
215
00:38:00,903 --> 00:38:03,212
Tako.
216
00:38:11,914 --> 00:38:18,541
Nemoj ga puno udarati, postaje
razdra�ljiv. Sti��i ga nogama.
217
00:38:22,633 --> 00:38:25,159
Dobro.
218
00:38:31,058 --> 00:38:37,105
-Tako. Vi�e ne�e�
jahati mule kauboju! -Mama!
219
00:38:39,400 --> 00:38:41,558
Dobro.
220
00:38:57,752 --> 00:38:59,907
Ustani.
221
00:39:03,966 --> 00:39:07,803
-Opet ga zaja�i.
-Kasnije. -Odmah!
222
00:39:08,429 --> 00:39:12,933
-Uhvati se za taj konopac
i popni se na njega. -Ne�u.
223
00:39:13,017 --> 00:39:18,105
Onda te on nikada ne�e po�tovati,
a jo� gore je �to ne�e� ni ti sebe.
224
00:39:18,522 --> 00:39:24,153
Odmah se popni i ovaj
put ga dr�i ispod sebe.
225
00:39:38,417 --> 00:39:41,667
Dr�i ga. Ne daj mu da on odlu�uje.
226
00:39:58,187 --> 00:40:04,851
Bravo. Sada mu pusti glavu. Tako.
227
00:40:10,032 --> 00:40:14,384
Ne zate�i konopac. Dr�i
pete dolje da te ne zbaci.
228
00:40:17,873 --> 00:40:21,548
Ostani na njemu.
229
00:40:30,219 --> 00:40:33,921
-Ustani.
-Ne�u.
230
00:40:42,648 --> 00:40:45,360
Vrati se na njega.
231
00:40:54,160 --> 00:40:56,566
U redu.
232
00:42:06,190 --> 00:42:10,994
Polako mom�e.
233
00:42:33,008 --> 00:42:35,600
Bravo mom�e.
234
00:42:38,472 --> 00:42:41,458
On je sada tvoj konj.
235
00:43:07,501 --> 00:43:11,176
Ne shva�am kako itko
mo�e tako spavati.
236
00:43:26,353 --> 00:43:32,516
-�eli� li imati svoju djecu?
-Ne mogu. Ne znam razlog.
237
00:43:33,110 --> 00:43:37,780
-Jesi li ih �eljela?
-I jesam i nisam.
238
00:43:39,366 --> 00:43:43,174
Nisam bila sigurna
ho�u li biti dobra u tome.
239
00:43:43,245 --> 00:43:48,590
A kada sam pomislila da bih
mogla biti, bilo je prekasno.
240
00:43:50,127 --> 00:43:56,695
-Daj da se pobrinem za tebe.
-Pobrine�? -U�tedila sam novac.
241
00:43:57,343 --> 00:44:02,170
-Jesi li?
-Imam oko 20.000 dolara.
242
00:44:02,264 --> 00:44:06,490
-Mo�emo oti�i bilo gdje.
-20.000?
243
00:44:06,518 --> 00:44:11,012
Zar ne zna� da su kurve uvijek
najbogatije osobe u gradu?
244
00:44:11,732 --> 00:44:17,717
-Ne znam. -�ini mi se da ne dobiva�
od �ivota sve �to bi trebala.
245
00:44:18,197 --> 00:44:20,878
Sve �to zaslu�uje�.
246
00:44:23,160 --> 00:44:26,732
�eli� me za svoju ljubavnicu?
247
00:44:28,248 --> 00:44:33,358
-Zar to nije ne�to najsla�e?
-Po�ela sam od nule.
248
00:44:34,171 --> 00:44:40,044
-Dolaze�i ovamo sam sve izgubila.
-Opet �e� mi to pri�ati?
249
00:44:40,344 --> 00:44:45,986
-Kako si iz Virginije do�la sa svojim
mu�em Walterom? -Warrenom.
250
00:44:46,058 --> 00:44:48,243
Warrenom.
251
00:44:49,937 --> 00:44:54,333
-Umro je od groznice?
-Upale slijepog crijeva.
252
00:44:55,651 --> 00:44:59,082
I onda sam ostala sama.
253
00:45:01,156 --> 00:45:05,090
Koliko se sje�am, nisi bila sasvim sama.
254
00:45:05,536 --> 00:45:09,881
-Nisam znala da si me
vidjela. -Jesam.
255
00:45:16,672 --> 00:45:22,548
-Svi te gledaju. -A ja se sje�am
kad sam tebe prvi put vidjela.
256
00:45:24,221 --> 00:45:28,350
Jedno popodne sam na
Magdaleninoj terasi �itala novine
257
00:45:28,434 --> 00:45:33,449
kada si ti ugalopirala
u grad na svojoj kobili.
258
00:45:33,772 --> 00:45:38,114
Kao i obi�no,
zbog ne�ega ste bili ljuti.
259
00:45:38,819 --> 00:45:43,589
Gledala sam kako si skliznula
s konja sjajne haljine i kose
260
00:45:44,032 --> 00:45:50,732
i to mi je bilo dovoljno.
Jo� uvijek te gledam.
261
00:45:51,290 --> 00:45:53,684
Stalno.
262
00:45:54,168 --> 00:45:57,177
Znam sve o tebi.
263
00:45:58,380 --> 00:46:02,717
Kako se osje�a�,
kakvog si ukusa,
264
00:46:03,760 --> 00:46:06,106
kako miri�e�.
265
00:46:06,722 --> 00:46:10,161
�eno, na�la bih te i u mraku.
266
00:46:33,707 --> 00:46:37,544
Digni bradu. Tako.
267
00:46:37,628 --> 00:46:41,097
-Ovako? -Da.
A gudalo
268
00:46:41,256 --> 00:46:47,339
ide ovdje.
-Ovako? -Da.
269
00:46:53,227 --> 00:46:57,298
-Tako.
-Ovako? -Da.
270
00:46:57,606 --> 00:47:00,327
Ne zvu�i dobro.
271
00:47:01,568 --> 00:47:07,547
Momak ima sluha kao pastrva.
Lekcije su gubljenje vremena.
272
00:47:08,033 --> 00:47:11,060
Nije ovdje zbog lekcija.
273
00:47:21,296 --> 00:47:23,297
R.
274
00:47:28,804 --> 00:47:30,805
O.
275
00:47:37,688 --> 00:47:39,964
Y.
276
00:47:40,941 --> 00:47:43,159
Eto ga.
277
00:47:46,446 --> 00:47:50,981
-�to je?
-Ni�ta, samo..
278
00:47:53,328 --> 00:47:58,252
Ovo je prvi put
da sam napisao svoje ime.
279
00:47:59,418 --> 00:48:04,679
-Ostavi to za uspomenu.
-Tako �u i uraditi.
280
00:48:23,108 --> 00:48:25,534
Laku no�.
281
00:48:28,363 --> 00:48:30,441
Laku no�.
282
00:48:39,207 --> 00:48:42,336
Hvala ti.
283
00:48:51,345 --> 00:48:53,883
Prokletstvo Roye!
284
00:48:53,972 --> 00:49:00,496
-Treba mi prava glazba da izbacim
ovo sme�e iz glave. -Djede! -U pravu je.
285
00:49:00,729 --> 00:49:04,316
Grozan sam. Nisam
prirodno talentiran.
286
00:49:04,816 --> 00:49:10,864
-A moja mama je sve svirala.
-Uspjet �e�. Samo ti treba vremena.
287
00:49:13,825 --> 00:49:20,678
Louise, pozdravi se sa svojim
u�enikom i pomogni mami oko ve�ere.
288
00:49:21,875 --> 00:49:24,044
-Ve�era� li ti?
-Ne.
289
00:49:24,127 --> 00:49:29,748
Mislim da ljudima u La Belle ve�
nedostaje njihov zamjenik. Zar ne?
290
00:49:30,175 --> 00:49:33,423
Pa je.
291
00:49:33,512 --> 00:49:37,421
Ne mogu ni�ta uraditi bez mene.
292
00:49:43,188 --> 00:49:49,711
Hvala ti. Ho�u li opet
do�i na slijede�u lekciju?
293
00:49:50,946 --> 00:49:54,417
Kad god �eli�. Bit �u ovdje.
294
00:49:57,035 --> 00:50:01,789
Zamjeni�e, bilo mi je zadovoljstvo.
295
00:50:08,463 --> 00:50:10,762
Louise.
296
00:50:13,385 --> 00:50:16,557
Drago mi je �to sam vas upoznao.
297
00:52:33,066 --> 00:52:36,044
Trebamo dobro paziti.
298
00:52:36,152 --> 00:52:43,215
-Jer mo�e biti grizlija i puma?
-Ne na pume ve� na drve�e.
299
00:52:48,999 --> 00:52:53,837
Ono tamo su drhtave jasike.
300
00:52:55,005 --> 00:53:00,635
Oko njih je puno paprati koja pokriva
tlo pa tu mo�e biti smrtnih zamki
301
00:53:00,719 --> 00:53:03,972
u kojima se konj mo�e povrijediti.
302
00:53:09,311 --> 00:53:12,589
Izgleda da nismo prvi
koji idu ovom stazom.
303
00:53:12,981 --> 00:53:16,126
Par njenih ponija
je ve� pro�lo ovuda.
304
00:53:16,401 --> 00:53:21,430
-Za�to vi�e ne nosi� pi�tolj? -Slu�a�
li me mom�e? -Ne ja�i ispod jasika.
305
00:53:21,465 --> 00:53:24,726
-Gdje ti je pi�tolj?
-Ne treba mi.
306
00:53:24,868 --> 00:53:27,697
Jedino ako tvoja mama
bude opet pucala u mene.
307
00:53:27,913 --> 00:53:33,168
Koji �e� onda nositi?
Par velikih 45-ica kao Whitey Winn?
308
00:53:33,335 --> 00:53:36,528
-Ja nosim 38-icu.
-Samo jedan?
309
00:53:36,963 --> 00:53:40,971
Dovoljan mi je. A i nikad nisam
bio dobar sa drugom rukom.
310
00:53:41,384 --> 00:53:45,992
-Izgleda da su pro�li ovuda. -Za�to
ne nosi� 45-icu kao Whitey?
311
00:53:46,097 --> 00:53:50,121
Pi�tolj 38 je lak�i.
Br�e se pote�e.
312
00:53:50,185 --> 00:53:53,605
-Nema veliki trzaj.
-Ali nije toliko mo�an.
313
00:53:53,688 --> 00:53:57,859
Nije va�no koliko si mo�an
ve� koliko si precizan.
314
00:53:58,068 --> 00:54:03,216
-Pi�tolj 38 �e ubiti sve �to �eli�,
samo puca� ravno. -I kako je to?
315
00:54:03,448 --> 00:54:06,576
-�to?
-Ubiti.
316
00:54:18,588 --> 00:54:21,800
Ono je plava smreka.
317
00:54:21,883 --> 00:54:25,943
-Roye. -Vidim ih. Ne obra�aj
pozornost. -Tko su oni?
318
00:54:26,012 --> 00:54:28,898
Momci iz rudarske kompanije.
319
00:54:29,307 --> 00:54:32,739
-�to ho�e?
-Samo nas gledaju.
320
00:54:33,186 --> 00:54:37,541
-Ho�e li do�i ovamo?
-To upravo odlu�uju.
321
00:54:38,733 --> 00:54:43,029
Ispod smreke ni�ta ne raste
pa se mo�e jahati ispod nje,
322
00:54:43,113 --> 00:54:47,249
ako nema smrtonosnih
zamki i niskih grana.
323
00:54:49,285 --> 00:54:55,376
-�to sam rekao? -Ne mogu jahati ispod
jasika, ali ispod smreke mogu. -To�no.
324
00:54:55,500 --> 00:54:57,988
Oti�li su.
325
00:54:58,670 --> 00:55:01,270
-Uop�e nisi pogledao.
-Jesam.
326
00:55:07,345 --> 00:55:13,475
Zar ne izgledaju sretni?
Vratimo tvojoj mami konje.
327
00:55:33,038 --> 00:55:35,250
�to je bilo?
328
00:55:37,417 --> 00:55:42,063
Samo ga usmjeri.
Znat �e gdje �e si�i.
329
00:55:42,088 --> 00:55:47,339
-Ima li neki drugi na�in? -Ima
ako mu narastu krila i poleti.
330
00:56:12,452 --> 00:56:14,842
Bravo mom�e.
331
00:56:18,208 --> 00:56:21,814
-Uspio sam.
-Jesi.
332
00:56:39,896 --> 00:56:42,580
Prokletstvo Roye.
333
00:56:44,692 --> 00:56:47,012
Si�i.
334
00:56:56,746 --> 00:57:00,534
-Popij malo vode.
-Nisam �edan. -Popij.
335
00:57:02,627 --> 00:57:05,934
-Isti ljudi?
-Izgleda.
336
00:57:06,339 --> 00:57:09,989
Mi smo lovci koji se odmaraju, jasno?
337
00:57:10,426 --> 00:57:15,751
-Popnimo se na konje ako budemo
bje�ali. -Ne mo�emo im pobje�i.
338
00:57:15,974 --> 00:57:19,453
Ostat �emo na zemlji i
pustiti ih da pri�aju s nama.
339
00:57:19,519 --> 00:57:22,309
Neka se osje�aju samouvjereni.
340
00:57:27,944 --> 00:57:32,253
Vidi ti na koga smo nai�li.
341
00:57:32,365 --> 00:57:36,286
-Bok.
-Bok.
342
00:57:38,079 --> 00:57:44,515
-Gdje ste se uputili? -Nigdje.
Samo malo lovimo. -Lovite?
343
00:57:45,211 --> 00:57:49,549
-Niste ni�ta ulovili.
-Nismo imali puno sre�e.
344
00:57:49,674 --> 00:57:55,105
-Siguran si da zna� pucati iz te
pu�ke? -Ponekad i ja sumnjam. -�uti!
345
00:57:56,306 --> 00:58:01,063
�uti! Jebeni magar�e.
346
00:58:02,228 --> 00:58:08,112
-Ako ne budete pazili ubit �ete ga.
-U�i� me kako �u jahati ovog konja?
347
00:58:08,985 --> 00:58:11,339
Ne gospodine. Samo..
348
00:58:12,071 --> 00:58:18,047
-Izgleda da je povrije�en i ako ga..
-Ne�emo jo� puno jahati.
349
00:58:18,082 --> 00:58:21,790
Zato se ne brini za njega.
350
00:58:22,582 --> 00:58:27,060
Jednostavno mu ne smeta.
Zar ne Rangeru? Mom�ino!
351
00:58:28,838 --> 00:58:32,175
-Odakle ste do�li?
-S ran�a blizu La Belle.
352
00:58:32,258 --> 00:58:38,285
-Poma�e� tamo? -Da.
-Tko je to? -Moj sin.
353
00:58:42,685 --> 00:58:45,706
Kladim se da ste ti
i njegova mama fin par.
354
00:58:46,022 --> 00:58:51,315
Vratite se svom lovu i
ne izlazite mi na o�i, jasno?
355
00:58:56,491 --> 00:58:59,338
Nemoj puknuti mom�e.
356
00:59:02,038 --> 00:59:07,899
Nitko ne�e primijetiti. Uklopit �e
se sa smradom koji ve� ima�.
357
00:59:14,175 --> 00:59:16,369
I ti partneru.
358
00:59:17,262 --> 00:59:19,853
Idemo.
359
01:00:05,393 --> 01:00:09,234
Fino se pona�ajte
momci. Reci im.
360
01:00:09,355 --> 01:00:11,470
�ekaj malo.
361
01:00:14,819 --> 01:00:18,823
Nema ni�ta stra�nije
od �ovjeka s pi�toljem.
362
01:00:19,741 --> 01:00:23,235
I nema ni�ta bespomo�nije
od mu�karca bez njega.
363
01:00:23,328 --> 01:00:28,335
-Zato si ga trebao ponijeti. -Jesam li?
-Onda bi mogao ubiti tog �ovjeka.
364
01:00:28,458 --> 01:00:31,682
Htio si. Tvrdim to.
365
01:00:32,003 --> 01:00:34,944
-Ima� pogled.
-Pogled?
366
01:00:35,173 --> 01:00:40,408
-Isti kao kad si ubio zmiju.
-Zna�i to sam trebao uraditi?
367
01:00:40,553 --> 01:00:42,662
Trebao sam ga ubiti?
368
01:00:44,474 --> 01:00:48,770
-Nisi imao pi�tolj. -Recimo da jesam.
Recimo da si ga i ti imao.
369
01:00:48,853 --> 01:00:55,784
Recimo da su �est ljudi s pi�toljima,
ti i ja istovremeno po�eli pucati.
370
01:00:55,943 --> 01:01:02,377
-�to onda? -Ti bi ih sve ubio. -Mo�da,
ali ako ne bih, mogao bi i ti poginuti.
371
01:01:03,201 --> 01:01:08,384
-I da smo bili na ulici mo�da bi jo�
neko poginuo. -Nismo bili na ulici.
372
01:01:08,414 --> 01:01:11,253
Nikada nemoj jesti tu�e ostatke.
373
01:01:11,459 --> 01:01:17,995
Ponekad je lak�e oti�i ku�i
gun�aju�i i prljavog ponosa
374
01:01:18,132 --> 01:01:24,327
nego poginuti. -Ho�ete li do�i
jesti ili ne? -Eto nas gospo�o.
375
01:01:46,619 --> 01:01:51,582
Frank Griffin je iznenada do�ao
u Taos u ponedjeljak nave�er
376
01:01:51,666 --> 01:01:55,154
i dao mi ekskluzivni intervju.
377
01:01:55,211 --> 01:02:01,022
Griffin je rekao Griggu da Roya Gooda
treba kriviti za pokolj u Creedu
378
01:02:01,057 --> 01:02:05,470
i za jo� nekoliko drugih rudarskih
gradova u Novom Meksiku i Coloradu.
379
01:02:05,805 --> 01:02:09,225
Griffin je rekao: "Cilj mi je da se
pobrinem za te male �avole"
380
01:02:09,308 --> 01:02:14,856
"koji me tretiraju s po�tovanjem,
ali Roy Goode me je izdao"
381
01:02:14,939 --> 01:02:19,903
"i ubit �u svakoga tko mu pru�i uto�i�te."
382
01:02:24,532 --> 01:02:27,822
Ovo ne sli�i na novog propovjednika.
383
01:02:45,511 --> 01:02:49,974
Dame, ja sam Ed Logan,
�ef sigurnosti "Quicksilvera",
384
01:02:50,057 --> 01:02:52,470
novog vlasnika ovog grada.
385
01:02:52,727 --> 01:02:57,373
Od sada �emo vas mi �uvati.
386
01:02:57,565 --> 01:03:02,779
G. Blacksmithe, trebat �e nam �tala da
smjestimo stoku jer �e do�i jo� ljudi.
387
01:03:02,862 --> 01:03:07,634
-Dva dolara dnevno za cijelo
mjesto. -Po�tena cijena. Hvala.
388
01:03:08,326 --> 01:03:12,663
-Mislila sam da �e ih biti vi�e.
-Ho�e. -Ovo mi se ne svi�a.
389
01:03:12,747 --> 01:03:17,177
-Naravno. -Ni on mi se
ne svi�a. -Mom�e.
390
01:03:18,836 --> 01:03:24,143
-Trebat �e nam i �erifov ured.
-To rije�ite sa �erifom.
391
01:03:24,509 --> 01:03:27,689
Dobro. A gdje je on?
392
01:03:32,058 --> 01:03:38,871
Tako sam i mislio. Od sada sam
ja �erif, a ovo su moji zamjenici.
393
01:03:39,857 --> 01:03:47,287
A sada, dame i gospodo,
ako vam i�ta treba,
394
01:03:47,365 --> 01:03:52,154
ovdje smo da vam pomognemo.
Ostavit �emo vam svoje konje,
395
01:03:52,203 --> 01:03:56,100
a ja �u se prijaviti
u va� divni hotel.
396
01:04:04,841 --> 01:04:07,276
�to li ona ho�e?
397
01:04:13,850 --> 01:04:17,619
G�ice Dunne, mogu li popri�ati s vama?
398
01:04:18,312 --> 01:04:21,887
-Nasamo?
-Mo�ete.
399
01:04:44,005 --> 01:04:48,929
-Kako vam mogu pomo�i
g�ice Fletcher? -Zovi me Alice.
400
01:04:49,051 --> 01:04:53,514
�elim posuditi �itanka
ako ima� jedan vi�ka.
401
01:04:53,598 --> 01:04:58,305
Koliko se sje�am, tvoj sin
ve� zna �itati i pisati.
402
01:05:01,022 --> 01:05:03,179
Naravno.
403
01:05:07,945 --> 01:05:11,246
-Vratit �u ti ga.
-Nemoj �uriti.
404
01:05:12,074 --> 01:05:15,522
To je Magdalena, stara dama.
405
01:05:15,703 --> 01:05:18,853
Mogla bi ovdje zaraditi puno novca.
406
01:05:20,416 --> 01:05:22,734
Koliko?
407
01:05:23,002 --> 01:05:27,256
-Najmanje 200 mjese�no.
-To je puno.
408
01:05:27,673 --> 01:05:31,602
Duplo vi�e od mog brata
koji radi u banci u Austinu.
409
01:05:31,719 --> 01:05:34,929
A po�to si �vrsta,
mo�e� postati madam,
410
01:05:35,139 --> 01:05:41,264
otvoriti svoj kupleraj i jo� vi�e
zaraditi. -Koliko vi�e? -Par tisu�a.
411
01:05:42,229 --> 01:05:47,443
-Stvarno? -Kurvanjski �ivot nije
toliko lo� ako igra� po pravilima.
412
01:05:47,526 --> 01:05:52,365
�to misli� tko financira
pola tvrtki u ovom gradu?
413
01:05:52,615 --> 01:05:56,280
�to misli� tko je
platio za tvoje konje?
414
01:05:57,203 --> 01:06:01,832
Vi�e rije�i ima za "kurvu" nego
za "doktora" ili "odvjetnika".
415
01:06:02,959 --> 01:06:07,096
Stvarno? Reci mi jednu.
416
01:06:12,510 --> 01:06:16,355
-Hvala ti.
-Nema na �emu.
417
01:06:19,934 --> 01:06:23,587
Logan �e ubiti ovog konja.
418
01:06:24,063 --> 01:06:27,288
Ako prvo konj ne ubije njega.
419
01:06:27,817 --> 01:06:31,988
Ako nekoga jako gura�
i on �e tebe gurnuti.
420
01:06:32,071 --> 01:06:37,461
Neki ljudi nisu dovoljno pametni
da znaju kada ih sudbina isku�ava.
421
01:06:39,578 --> 01:06:45,154
Vidio sam te kad si oti�ao u
Blackdom. Oni imaju svoja pravila.
422
01:06:46,502 --> 01:06:52,172
-Znam. -Ti bizonski
vojnici znaju biti opasni.
423
01:06:52,550 --> 01:06:57,737
-�to su oni?
-Bizonski vojnici. Svi oni.
424
01:06:57,772 --> 01:07:03,060
-Lovili su bizone? -Lovili su
ljude za 10. konjicu poslije rata.
425
01:07:03,144 --> 01:07:09,534
-Koje ljude? -Uglavnom Cheyenne,
ali i Comanche i Apachee.
426
01:07:09,817 --> 01:07:14,253
Dobro ga�aju pu�kom.
Bolje nego ve�ina bijelaca.
427
01:07:14,288 --> 01:07:18,061
Za�to ih zovu bizonski vojnici?
428
01:07:18,159 --> 01:07:24,173
-John Randall, ujak od cure u koju
si se zatreskao do u�iju.. -Nisam se..
429
01:07:25,207 --> 01:07:31,649
Sam je ubio 70 Cheyenna sa svojim
pi�toljem i par punjenja streljivom.
430
01:07:31,756 --> 01:07:36,719
I dok je dolazila pomo� iz kampa,
13 hrabrih Cheyenna je poginulo.
431
01:07:37,678 --> 01:07:44,643
John Randall je imao metak u ramenu
i desetak rana od strijela, ali je uspio.
432
01:07:44,727 --> 01:07:51,354
Cheyenni su pro�irili pri�u o novom vojniku
koji se bori kao bizon stjeran u kut.
433
01:07:51,400 --> 01:07:56,223
�ovjek koji kao i bizon trpi
ranu za ranom, ali ne �eli umrijeti.
434
01:07:56,405 --> 01:08:01,757
�ovjek koji kao i bizon ima
gustu i kovr�avu dlaku.
435
01:08:02,620 --> 01:08:07,856
-Zna�i to je Louisin ujak? -I njen
tata i svi mu�karci tamo.
436
01:08:08,626 --> 01:08:14,258
Uglavnom, takvi su bili.
Sada samo �ele biti farmeri.
437
01:08:15,091 --> 01:08:18,195
I �ele ostati sami.
438
01:08:18,677 --> 01:08:23,963
Sigurno ne �ele da im tamo dolazi
bijelac i donosi im nevolje sa sobom.
439
01:08:56,715 --> 01:09:02,972
Zum, zum, zum.
440
01:09:03,472 --> 01:09:07,523
Ovo je..
441
01:09:10,312 --> 01:09:12,968
-Pjesma.
-Pjesma
442
01:09:13,065 --> 01:09:17,819
o p�eli.
443
01:09:48,934 --> 01:09:53,434
-Radite li?
-Radimo.
444
01:09:55,107 --> 01:09:57,974
�a�u viskija molim vas.
445
01:10:02,865 --> 01:10:06,942
-Pretpostavljam da je ovuda
pro�la konjica. -Da.
446
01:10:07,161 --> 01:10:10,866
Pro�log su tjedna oti�li u ophodnju.
447
01:10:10,998 --> 01:10:14,834
Ratni poligon kod Eatona.
448
01:10:22,343 --> 01:10:27,730
-Znate li kada �e se
vratiti? -Ne znam.
449
01:10:31,018 --> 01:10:33,413
Gdje su ostali?
450
01:10:37,441 --> 01:10:39,812
Hej.
451
01:10:49,870 --> 01:10:52,481
Mar�ale.
452
01:10:56,794 --> 01:11:03,760
Zum, zum, zum.
453
01:11:03,795 --> 01:11:08,806
Ovo je pjesma o p�eli.
454
01:11:49,096 --> 01:11:51,465
�to je to?
455
01:12:03,068 --> 01:12:09,223
Zum, zum, zum.
Ovo je pjesma o p�eli.
456
01:12:35,746 --> 01:12:42,746
Prijevod: ALMIN CAR
457
01:12:45,746 --> 01:12:49,746
Preuzeto sa www.titlovi.com
37067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.