Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,387 --> 00:00:08,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:08,303 --> 00:00:10,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:14,286 --> 00:00:16,365
(Yoo Sun)
4
00:00:19,065 --> 00:00:21,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:30,021 --> 00:00:32,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:00:36,234 --> 00:00:37,234
Secretary Kim!
8
00:00:40,574 --> 00:00:41,574
Has he called?
9
00:00:44,373 --> 00:00:45,473
Not yet?
10
00:00:46,813 --> 00:00:49,343
It's 5am right now!
11
00:00:51,233 --> 00:00:52,363
He slept out?
12
00:00:53,695 --> 00:00:55,125
He didn't come home?
13
00:00:56,153 --> 00:00:57,693
Does that make sense?
14
00:01:00,723 --> 00:01:03,634
Say something! You're frustrating me!
15
00:01:04,333 --> 00:01:06,433
I'm sure he had a reason.
16
00:01:06,562 --> 00:01:08,433
He will explain when he returns.
17
00:01:08,433 --> 00:01:09,433
I'm wrong?
18
00:01:10,272 --> 00:01:11,742
Then why is his phone turned off?
19
00:01:12,073 --> 00:01:14,172
Why did he leave his car here?
20
00:01:20,982 --> 00:01:22,213
Send for Secretary Cha.
21
00:01:48,612 --> 00:01:50,513
Love cannot be hidden.
22
00:01:52,743 --> 00:01:54,853
It is madly impulsive,
23
00:01:55,612 --> 00:01:57,523
clouds your mind,
24
00:01:58,082 --> 00:01:59,823
and with great force of destruction...
25
00:02:00,353 --> 00:02:02,023
it numbs reason.
26
00:02:03,823 --> 00:02:05,392
The ecstasy of love...
27
00:02:06,362 --> 00:02:09,133
also numbs you enough...
28
00:02:09,633 --> 00:02:13,303
to not fear the pain of death.
29
00:02:13,702 --> 00:02:16,073
Which is why it is highly dangerous.
30
00:02:31,753 --> 00:02:33,723
(Episode 6)
31
00:02:34,293 --> 00:02:35,293
Mr. Kang.
32
00:02:39,462 --> 00:02:41,193
I don't want to wake you,
33
00:02:41,533 --> 00:02:42,932
but you must go home.
34
00:02:52,573 --> 00:02:54,112
I slept until now?
35
00:02:56,013 --> 00:02:57,943
I never sleep deeply.
36
00:03:00,182 --> 00:03:01,712
It's been years since I have.
37
00:03:05,682 --> 00:03:07,223
I didn't tell you to save the country.
38
00:03:07,753 --> 00:03:09,323
It's not that hard a task.
39
00:03:09,323 --> 00:03:11,193
You couldn't even follow the chairman?
40
00:03:11,193 --> 00:03:12,193
I apologize.
41
00:03:13,223 --> 00:03:14,293
Is that it?
42
00:03:15,392 --> 00:03:16,392
Is it?
43
00:03:23,473 --> 00:03:25,902
Take it, so we can stay in touch in secret.
44
00:03:31,182 --> 00:03:33,813
Can I call you too?
45
00:03:33,952 --> 00:03:35,152
I'll always wait for it.
46
00:04:12,152 --> 00:04:13,182
It's too much.
47
00:04:13,952 --> 00:04:15,922
I don't dare wear it in public.
48
00:04:19,163 --> 00:04:21,193
Even the most dazzling jewel...
49
00:04:23,232 --> 00:04:25,133
is nothing compared to you.
50
00:04:29,832 --> 00:04:30,943
The chairman is back.
51
00:04:35,272 --> 00:04:36,272
Hide.
52
00:04:57,202 --> 00:04:58,702
What is this mess?
53
00:04:59,402 --> 00:05:00,402
Did you do this all night?
54
00:05:00,402 --> 00:05:01,573
When else would I have, then?
55
00:05:02,303 --> 00:05:03,602
You didn't come home.
56
00:05:07,042 --> 00:05:08,212
Clock off.
57
00:05:08,373 --> 00:05:09,873
- Honey.
- Clock off!
58
00:05:17,722 --> 00:05:18,883
How many times must I tell you?
59
00:05:19,623 --> 00:05:21,193
Our staff are not slaves.
60
00:05:21,193 --> 00:05:23,152
You vent, yell, curse at them.
61
00:05:24,162 --> 00:05:25,193
When will you stop?
62
00:05:25,193 --> 00:05:27,693
Who cares how I treat things like them?
63
00:05:27,993 --> 00:05:29,662
What did you do with your phone turned off?
64
00:05:30,962 --> 00:05:32,263
Where did you go?
65
00:05:32,902 --> 00:05:34,472
On my birthday at that.
66
00:05:35,202 --> 00:05:36,633
Tell me everything.
67
00:05:37,303 --> 00:05:38,803
Before I lose my mind.
68
00:05:39,073 --> 00:05:42,212
It's true that I wondered
how to explain on my way back.
69
00:05:43,813 --> 00:05:46,183
But now that I'm here,
I don't even want to.
70
00:05:49,253 --> 00:05:50,983
I'm sick of you.
71
00:05:54,222 --> 00:05:55,423
What are you doing?
72
00:05:56,652 --> 00:05:57,962
Are you high?
73
00:05:58,592 --> 00:06:00,462
Are you out of your mind?
74
00:06:00,462 --> 00:06:03,063
I can't believe how
I put up with you so far.
75
00:06:04,503 --> 00:06:05,702
When I dislike you so much.
76
00:06:08,873 --> 00:06:11,272
Why are you saying something
you can't take back?
77
00:06:12,842 --> 00:06:14,813
I won't let this go.
78
00:06:15,743 --> 00:06:17,313
You slept out on my birthday...
79
00:06:17,883 --> 00:06:19,142
and now you insult me?
80
00:06:21,782 --> 00:06:23,582
I will not put up with this.
81
00:06:23,623 --> 00:06:25,683
Is there anything you put up with?
82
00:06:28,123 --> 00:06:29,123
Secretary Cha.
83
00:06:31,022 --> 00:06:33,022
I saw the car. Show yourself!
84
00:06:40,673 --> 00:06:42,303
I called him out of concern for you.
85
00:06:43,842 --> 00:06:45,472
Can't a wife question
her husband's secretary...
86
00:06:45,472 --> 00:06:46,972
when the husband doesn't come home?
87
00:06:46,972 --> 00:06:49,712
The GPS tracker on my car.
Was that out of concern too?
88
00:06:51,483 --> 00:06:54,053
What GPS tracker?
I don't know anything about that.
89
00:06:54,053 --> 00:06:55,053
Secretary Cha.
90
00:06:56,253 --> 00:06:58,582
Who told you to place the tracker?
91
00:07:09,433 --> 00:07:12,633
Only one person in this
household can give such an order.
92
00:07:14,402 --> 00:07:15,733
Forgive me, sir.
93
00:07:15,733 --> 00:07:16,733
Get out.
94
00:07:30,423 --> 00:07:32,623
Why is that important?
95
00:07:33,753 --> 00:07:35,952
A wife can do that out of love.
96
00:07:35,952 --> 00:07:37,522
Then what is important?
97
00:07:38,263 --> 00:07:40,592
- Your birthday?
- Of course that's important.
98
00:07:40,863 --> 00:07:41,962
My birthday.
99
00:07:43,662 --> 00:07:44,662
My mood.
100
00:07:46,633 --> 00:07:48,173
What I want.
101
00:07:49,233 --> 00:07:52,642
Whatever it may be,
I must be your first priority.
102
00:07:53,073 --> 00:07:54,443
You want me...
103
00:07:54,972 --> 00:07:57,243
to act like your staff.
104
00:07:58,042 --> 00:08:00,753
Are you changing the topic
to defend your actions?
105
00:08:02,082 --> 00:08:04,652
Tell me where you were and what you did.
106
00:08:06,123 --> 00:08:07,123
I just...
107
00:08:10,253 --> 00:08:11,763
needed a place to rest.
108
00:08:14,693 --> 00:08:16,233
Then rest.
109
00:08:17,863 --> 00:08:19,433
At home!
110
00:08:21,673 --> 00:08:23,073
This is your home.
111
00:08:30,013 --> 00:08:31,613
I'm not done talking.
112
00:08:32,142 --> 00:08:33,142
Where are you going?
113
00:08:41,253 --> 00:08:43,493
What are you doing in the guest room?
114
00:08:44,722 --> 00:08:46,993
I don't want to share a bed with you.
115
00:08:47,633 --> 00:08:48,692
Let's use separate rooms.
116
00:08:51,233 --> 00:08:52,503
We can't do that.
117
00:08:53,203 --> 00:08:54,272
I won't allow it.
118
00:08:54,272 --> 00:08:56,503
I'm sick of it all. Stop it.
119
00:08:56,503 --> 00:08:58,973
I'm the one who's angry.
Why are you acting like this?
120
00:08:59,203 --> 00:09:00,272
Honey.
121
00:09:02,942 --> 00:09:04,983
Ms. Jang, do it now.
122
00:09:08,383 --> 00:09:11,453
I installed the hacking app
on the chairman's phone.
123
00:09:20,463 --> 00:09:23,932
(To Lee Tae Jun)
124
00:09:25,333 --> 00:09:26,662
Here. Okay.
125
00:09:30,172 --> 00:09:31,343
Mom!
126
00:09:33,572 --> 00:09:35,272
How was the wedding?
127
00:09:35,272 --> 00:09:37,883
The bride was very beautiful.
128
00:09:39,083 --> 00:09:40,713
You must be tired after that long trip.
129
00:09:40,713 --> 00:09:43,052
- Did you have breakfast?
- I ate at the rest stop.
130
00:09:47,353 --> 00:09:48,493
You're home, honey.
131
00:09:50,192 --> 00:09:53,363
Honey. There was a package
in front of our house.
132
00:09:53,593 --> 00:09:56,892
"Lee Tae Jun of Gediks." Who's this?
133
00:09:58,733 --> 00:09:59,802
What?
134
00:09:59,802 --> 00:10:00,902
Why do you look so surprised?
135
00:10:01,233 --> 00:10:03,133
- Let's open it together.
- No!
136
00:10:04,942 --> 00:10:06,343
Dad, what's wrong?
137
00:10:06,642 --> 00:10:07,743
Jin Wook.
138
00:10:10,743 --> 00:10:12,682
I'm sorry, honey. Sorry about that, Mother.
139
00:10:13,113 --> 00:10:15,152
I think the package was
delivered to the wrong house.
140
00:10:16,353 --> 00:10:17,682
I'll go and make a call.
141
00:10:29,192 --> 00:10:32,133
Pan Ro, these are the prosecutors...
142
00:10:32,133 --> 00:10:34,373
who want to join the Zeus Project.
143
00:10:34,802 --> 00:10:35,873
Take a look.
144
00:10:37,473 --> 00:10:38,672
Chief Prosecutor Kwon?
145
00:10:38,743 --> 00:10:41,843
He almost got locked up for lobbying.
How can I trust him?
146
00:10:42,743 --> 00:10:44,142
What about this guy?
147
00:10:45,883 --> 00:10:47,013
I like this one.
148
00:10:47,552 --> 00:10:49,883
I don't see any questionable past.
His resume is clean.
149
00:10:50,282 --> 00:10:51,883
Independent Counsel Park is next.
150
00:10:53,822 --> 00:10:56,392
He got a lot of money
from the last project.
151
00:10:56,392 --> 00:10:57,723
If we keep giving him money,
he'll get greedy.
152
00:11:01,792 --> 00:11:04,103
(If we keep giving him money,
he'll get greedy.)
153
00:11:27,292 --> 00:11:28,652
The files are all ready.
154
00:11:29,052 --> 00:11:30,152
Thanks.
155
00:11:34,662 --> 00:11:36,993
I know the passcode too.
156
00:11:55,353 --> 00:11:57,583
Make sure not to hold the grip too hard.
157
00:11:57,583 --> 00:12:01,422
And try the backswing as if
you're opening the club face.
158
00:12:01,623 --> 00:12:02,892
- Go ahead. Give it a try.
- What?
159
00:12:03,322 --> 00:12:05,763
Wait. Chairman Kang didn't come home?
160
00:12:05,763 --> 00:12:07,532
Not just any day.
But on Han So Ra's birthday?
161
00:12:08,562 --> 00:12:09,763
That's crazy.
162
00:12:10,062 --> 00:12:12,333
That's why she's not here today.
163
00:12:12,963 --> 00:12:14,633
She's not here because
she's too embarrassed.
164
00:12:14,633 --> 00:12:15,873
She got stood up by us.
165
00:12:15,873 --> 00:12:18,873
And her husband didn't come home
for the night. I bet she lost it.
166
00:12:20,442 --> 00:12:22,013
That's so hilarious.
167
00:12:27,912 --> 00:12:29,083
Yes, ma'am.
168
00:12:33,453 --> 00:12:35,322
You must be feeling under the weather.
169
00:12:37,623 --> 00:12:39,422
I'll head over to your house with Da Bi.
170
00:12:58,182 --> 00:12:59,383
So Ra.
171
00:13:02,552 --> 00:13:03,613
There.
172
00:13:03,613 --> 00:13:04,723
Da Bi.
173
00:13:18,802 --> 00:13:19,902
So Ra.
174
00:13:23,003 --> 00:13:24,103
What took you so long?
175
00:13:25,172 --> 00:13:27,873
Da Bi was in a golf lesson,
getting her posture corrected.
176
00:13:28,713 --> 00:13:31,483
By the way, did something happen?
177
00:13:32,383 --> 00:13:34,052
My husband wants to use separate rooms.
178
00:13:35,353 --> 00:13:36,753
I can't let that happen.
179
00:13:37,782 --> 00:13:39,723
Mom.
180
00:13:57,442 --> 00:13:59,272
Call your dad to come home now.
181
00:14:00,542 --> 00:14:01,713
Now!
182
00:14:04,682 --> 00:14:05,782
I'll call him.
183
00:14:06,113 --> 00:14:07,613
I'll talk to the chairman.
184
00:14:08,953 --> 00:14:10,253
It's okay, Da Bi.
185
00:14:11,853 --> 00:14:13,022
Let's go.
186
00:14:15,692 --> 00:14:17,723
I couldn't say no to your wife.
187
00:14:18,892 --> 00:14:21,233
I know you've been generous with me.
188
00:14:23,692 --> 00:14:25,003
I'm so sorry.
189
00:14:32,172 --> 00:14:33,772
(Letter of Resignation)
190
00:14:35,713 --> 00:14:37,442
I'll go back to my hometown.
191
00:14:43,613 --> 00:14:44,753
What if...
192
00:14:47,182 --> 00:14:49,052
I was to give you one last chance?
193
00:14:50,453 --> 00:14:52,692
Then can you promise me that
you will be loyal only to me?
194
00:15:00,973 --> 00:15:03,572
(Wife)
195
00:15:19,583 --> 00:15:23,723
(Chairman Kang Yoon Kyum)
196
00:15:23,822 --> 00:15:25,363
(Kim Sun Bin)
197
00:15:31,062 --> 00:15:32,302
I missed you.
198
00:15:33,133 --> 00:15:34,473
A day feels like a year.
199
00:15:35,402 --> 00:15:38,243
Sir, this is Bo Ram's mom.
200
00:15:39,042 --> 00:15:40,873
I think you should come home.
201
00:15:57,562 --> 00:15:59,192
What happened here?
202
00:16:00,833 --> 00:16:01,892
Were you hurt?
203
00:16:04,402 --> 00:16:06,003
The chairman is here.
204
00:16:06,133 --> 00:16:07,932
Da Bi, your dad is home.
205
00:16:07,932 --> 00:16:08,932
Da Bi!
206
00:16:09,373 --> 00:16:11,572
- Are you all right, Da Bi?
- Dad.
207
00:16:11,572 --> 00:16:12,642
Honey.
208
00:16:17,013 --> 00:16:18,142
What is this?
209
00:16:33,863 --> 00:16:35,692
It is madly impulsive,
210
00:16:36,493 --> 00:16:38,263
clouds your mind,
211
00:16:39,562 --> 00:16:41,272
and with great force of destruction...
212
00:16:41,733 --> 00:16:43,272
it numbs reason.
213
00:16:44,703 --> 00:16:47,713
Love cannot be hidden.
214
00:16:58,422 --> 00:16:59,623
Da Bi, are you all right?
215
00:16:59,782 --> 00:17:02,093
- Are you hurt?
- Da Bi, go to your room!
216
00:17:02,322 --> 00:17:03,822
Da Bi, don't move. You might get hurt.
217
00:17:03,822 --> 00:17:05,322
What are you doing?
218
00:17:08,562 --> 00:17:09,662
Honey.
219
00:17:10,863 --> 00:17:12,932
Did you just yell at me?
220
00:17:13,802 --> 00:17:17,942
When we're not in private?
In front of your subordinate's wife?
221
00:17:21,643 --> 00:17:24,612
Da Bi, don't cry. You're okay.
222
00:17:28,052 --> 00:17:29,183
Don't cry, Da Bi.
223
00:17:30,112 --> 00:17:33,282
Ms. Han, you might
get hurt from the shards.
224
00:17:34,052 --> 00:17:35,753
Can you stay in your room?
225
00:17:35,852 --> 00:17:37,122
It's for your safety.
226
00:17:49,772 --> 00:17:53,403
Did you see him
when he yelled at me earlier?
227
00:17:54,772 --> 00:17:55,872
Did you see his eyes?
228
00:17:57,272 --> 00:17:59,013
I didn't get to see them closely.
229
00:18:15,663 --> 00:18:19,032
This is valerian root. Please have a sip.
230
00:18:21,572 --> 00:18:23,102
It will calm you down.
231
00:18:30,772 --> 00:18:32,282
This is a disaster.
232
00:18:33,282 --> 00:18:36,312
Everyone must be delusional.
233
00:18:36,713 --> 00:18:39,453
Otherwise, it doesn't explain
why they are all acting out!
234
00:18:40,882 --> 00:18:42,092
I won't let this slide.
235
00:18:43,893 --> 00:18:46,693
Those who ruined my birthday party
will have to pay.
236
00:18:48,062 --> 00:18:49,562
I want to see Eun Dam Ri, Yeo Ji Hee,
237
00:18:49,562 --> 00:18:51,062
and the dance partners in private. Okay?
238
00:18:54,102 --> 00:18:55,503
How dare they do this to me?
239
00:19:28,503 --> 00:19:30,102
This is the shopping mall
business proposal.
240
00:19:30,572 --> 00:19:32,272
Show it to your father.
241
00:19:33,872 --> 00:19:35,312
Keep yourself busy with work,
242
00:19:35,812 --> 00:19:37,983
and everything will eventually
come back to its place.
243
00:19:39,443 --> 00:19:41,112
About Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee,
244
00:19:41,653 --> 00:19:45,022
let them know how intimidating you can be.
245
00:19:47,622 --> 00:19:49,052
You've got an idea?
246
00:19:51,163 --> 00:19:54,062
Our performance is coming up soon.
247
00:20:51,923 --> 00:20:53,153
She fell asleep.
248
00:21:04,933 --> 00:21:05,933
Get some rest.
249
00:21:31,223 --> 00:21:33,292
She had some sleeping inducer,
250
00:21:36,062 --> 00:21:38,933
but she could wake up.
You shouldn't be doing this.
251
00:21:44,943 --> 00:21:47,243
So why did you make me into this?
252
00:21:50,542 --> 00:21:52,143
I hope it doesn't leave a scar.
253
00:21:54,112 --> 00:21:55,753
Do you eat your meals properly?
254
00:22:30,013 --> 00:22:31,013
It's good.
255
00:22:33,223 --> 00:22:34,792
I'm not great at cooking.
256
00:22:38,723 --> 00:22:40,263
I've realized for the first time...
257
00:22:43,032 --> 00:22:44,332
that true happiness is...
258
00:22:47,632 --> 00:22:49,433
within what's ordinary.
259
00:23:20,332 --> 00:23:21,772
("Fate")
260
00:23:25,203 --> 00:23:27,473
I thought you only listened to tango music.
261
00:23:31,683 --> 00:23:33,213
It is tango.
262
00:23:34,013 --> 00:23:36,683
You can dance tango to a pop song too.
263
00:24:17,453 --> 00:24:18,893
If here,
264
00:24:19,663 --> 00:24:22,393
I dance tango, guess what it'd be called.
265
00:24:25,003 --> 00:24:26,832
House tango.
266
00:26:19,183 --> 00:26:20,913
This is why I hesitated.
267
00:26:22,312 --> 00:26:23,983
In case I'd fall in love.
268
00:26:56,815 --> 00:26:58,845
Of all the voice analyzed
files of Han Pan Ro,
269
00:26:58,845 --> 00:27:01,815
there are at least 20 that
could be legally valid.
270
00:27:02,555 --> 00:27:05,124
Including the one from
Chairman Kang's cellphone,
271
00:27:05,124 --> 00:27:06,884
they prove the illegal
mergers and acquisitions.
272
00:27:07,124 --> 00:27:08,424
Good job, La El.
273
00:27:08,424 --> 00:27:09,995
Let's bring this case...
274
00:27:11,464 --> 00:27:12,595
to a law firm, Ms. Jang.
275
00:27:13,664 --> 00:27:15,134
To do that,
276
00:27:15,694 --> 00:27:17,765
we have to brace ourselves
for our identity exposure.
277
00:27:18,265 --> 00:27:19,734
Then it'll be hard to gather evidence,
278
00:27:19,734 --> 00:27:22,005
so filing a lawsuit
should be our last step.
279
00:27:22,005 --> 00:27:23,474
I want Han Pan Ro and Kang Yoon Kyum...
280
00:27:24,234 --> 00:27:25,974
to stand trial,
281
00:27:26,605 --> 00:27:27,874
as soon as possible.
282
00:27:30,374 --> 00:27:32,115
I agree with you on that,
283
00:27:32,214 --> 00:27:35,315
but we should follow the
plan to meet the best timing.
284
00:27:35,315 --> 00:27:37,355
When we secure Chairman Kang's safe.
285
00:27:37,714 --> 00:27:41,224
That way, we can take this to the public.
286
00:27:41,224 --> 00:27:42,224
Still,
287
00:27:42,924 --> 00:27:44,194
I want us to rush it.
288
00:27:49,194 --> 00:27:51,035
Do you feel uneasy around Chairman Kang?
289
00:27:55,874 --> 00:27:59,474
Of course, it's not easy
to sleep with the enemy.
290
00:28:00,674 --> 00:28:02,015
I want to get it over with quickly.
291
00:28:11,724 --> 00:28:14,995
You came home at the crack of dawn.
Were you out?
292
00:28:18,724 --> 00:28:20,095
This parcel.
293
00:28:21,464 --> 00:28:22,634
Why did you throw it out?
294
00:28:28,404 --> 00:28:31,805
Gediks Semiconductors
was your first workplace.
295
00:28:32,745 --> 00:28:33,874
Why did you lie?
296
00:28:34,775 --> 00:28:35,914
And what's this?
297
00:28:45,855 --> 00:28:47,184
What is this about?
298
00:28:50,654 --> 00:28:52,964
I don't know. It isn't meant for me.
299
00:28:55,434 --> 00:28:56,495
Honey.
300
00:28:59,434 --> 00:29:01,404
You said you're not
keeping anything from me.
301
00:29:03,174 --> 00:29:05,704
I married you because
you said you were naive.
302
00:29:06,974 --> 00:29:10,015
Don't touch a hair on my body
until you explain what this is.
303
00:29:13,785 --> 00:29:15,085
- Honey.
- Get out.
304
00:29:40,245 --> 00:29:42,075
Lose someone you love.
305
00:29:42,775 --> 00:29:45,484
Until the pain wants to make you die.
306
00:30:39,964 --> 00:30:42,234
I didn't tell my dad what you're up to.
307
00:30:44,305 --> 00:30:46,745
Next week, a team will shoot a
documentary on the autumn recital.
308
00:30:47,575 --> 00:30:49,515
Dad will come to see me perform too.
309
00:30:50,775 --> 00:30:52,615
You know he's quick-witted, right?
310
00:30:54,085 --> 00:30:56,785
He'll suspect something's up
if you're not there.
311
00:31:01,154 --> 00:31:02,525
Are you blackmailing me?
312
00:31:02,724 --> 00:31:04,355
I'm saying it for your sake.
313
00:31:04,355 --> 00:31:05,525
What's the point...
314
00:31:05,795 --> 00:31:08,434
in putting on a show when we're a mess?
315
00:31:10,495 --> 00:31:12,065
I'm trying hard.
316
00:31:13,105 --> 00:31:16,874
Compared to what I used to be like,
I'm not doing anything now.
317
00:31:17,204 --> 00:31:18,775
You're not doing anything?
318
00:31:20,105 --> 00:31:21,245
Are you proud of that?
319
00:31:24,474 --> 00:31:27,515
Your life went on just fine
despite what you did...
320
00:31:27,515 --> 00:31:29,055
That was an accident.
321
00:31:42,765 --> 00:31:43,765
(Department Store Analysis)
322
00:31:43,765 --> 00:31:47,934
We make a deal with Seoul City to
flatten the red light district...
323
00:31:48,065 --> 00:31:51,904
and turn that area into
LY's shopping district?
324
00:31:52,345 --> 00:31:53,444
Yes.
325
00:31:53,444 --> 00:31:56,075
We were stuck, unable to open the mall.
326
00:31:56,174 --> 00:31:57,745
This is a great idea.
327
00:31:58,944 --> 00:32:01,984
The red light district is
giving the city a headache.
328
00:32:02,255 --> 00:32:06,154
How about we merge this
with the Zeus Project?
329
00:32:07,684 --> 00:32:10,954
If we include a shopping mall,
it'll be ideal to launder money,
330
00:32:11,095 --> 00:32:14,124
and the project will expand.
Isn't that just perfect?
331
00:32:15,434 --> 00:32:16,434
Yes.
332
00:32:16,434 --> 00:32:19,234
I want to own the biggest
shopping mall in Korea.
333
00:32:20,964 --> 00:32:23,335
You brought us Seo Eun Pyeong too.
334
00:32:23,335 --> 00:32:25,904
So Ra, you're flying high these days.
335
00:32:28,714 --> 00:32:31,075
Whose idea was this?
336
00:32:34,045 --> 00:32:35,954
- It's mine.
- No.
337
00:32:37,285 --> 00:32:39,055
Tell the truth.
338
00:32:41,384 --> 00:32:42,454
Who is it?
339
00:32:45,694 --> 00:32:47,495
She's one of the Liyan moms.
340
00:32:47,624 --> 00:32:49,065
She's betting her life on me...
341
00:32:49,065 --> 00:32:51,164
because I offered to promote her husband.
342
00:32:51,964 --> 00:32:54,204
I'll introduce her to you at the recital.
343
00:32:56,535 --> 00:32:58,374
Han Pan Ro took the bait.
344
00:32:58,575 --> 00:33:01,245
We'll be able to control
LY's money-laundering operation.
345
00:33:02,174 --> 00:33:03,845
I'll contact a law firm.
346
00:33:04,015 --> 00:33:07,015
Like you said, it won't be bad
to speed things up.
347
00:33:12,224 --> 00:33:14,555
You did better than I expected.
348
00:33:14,924 --> 00:33:16,755
For calling you immature last time,
349
00:33:17,454 --> 00:33:18,694
I apologize.
350
00:33:19,595 --> 00:33:21,025
I'm truly sorry.
351
00:33:27,334 --> 00:33:28,535
You also...
352
00:33:30,375 --> 00:33:32,375
bet your life as well.
353
00:33:35,274 --> 00:33:38,515
A lot of our files only
make sense to a close few.
354
00:33:38,745 --> 00:33:41,754
If LY's legal team
catches wind of the lawsuit,
355
00:33:42,154 --> 00:33:43,955
they might suspect you first.
356
00:33:44,714 --> 00:33:46,754
Because you befriended the family suddenly.
357
00:33:47,654 --> 00:33:49,924
I'm worried you might suffer a backlash...
358
00:33:50,625 --> 00:33:53,294
before the public even hears about this.
359
00:33:55,165 --> 00:33:57,365
Keep your distance from Kang Yoon Kyum.
360
00:33:59,765 --> 00:34:01,134
To stay safe.
361
00:34:04,535 --> 00:34:05,674
Okay.
362
00:34:06,845 --> 00:34:09,575
Check all the details,
down to the last one.
363
00:34:09,774 --> 00:34:12,245
- That's all for today.
- Okay.
364
00:34:14,145 --> 00:34:17,314
What do you think about
becoming the president's...
365
00:34:17,515 --> 00:34:19,225
chief secretary?
366
00:34:19,685 --> 00:34:22,455
The spokesman asked me
but I don't know anything.
367
00:34:23,225 --> 00:34:24,694
I'll think about it.
368
00:34:25,165 --> 00:34:26,524
Give me a few days.
369
00:34:26,964 --> 00:34:29,165
Is it the Do Not Disturb Day?
370
00:34:29,165 --> 00:34:31,435
You usually take a few days
to make a huge decision.
371
00:34:34,165 --> 00:34:37,004
It's pointless to even ask,
but I'm curious.
372
00:34:37,834 --> 00:34:40,604
You go completely off the grid
during the DD Day.
373
00:34:41,104 --> 00:34:43,745
Where do you go and what do you do?
Can you tell me?
374
00:34:46,444 --> 00:34:49,214
DD Day means "Do Not Disturb".
375
00:34:49,814 --> 00:34:52,225
If I were to tell you,
it's no longer DD Day.
376
00:34:52,225 --> 00:34:54,084
It'll become Open Day, right?
377
00:34:55,055 --> 00:34:56,924
- Right.
- Right.
378
00:34:57,524 --> 00:34:58,665
You can go home.
379
00:34:58,665 --> 00:35:00,524
- Good job, everyone.
- You too.
380
00:35:17,345 --> 00:35:18,444
La El.
381
00:35:18,814 --> 00:35:20,984
It's about the work request I mentioned.
382
00:35:21,384 --> 00:35:22,754
Call me when you can.
383
00:35:22,754 --> 00:35:25,754
(La El)
384
00:35:31,865 --> 00:35:33,024
She's here.
385
00:35:33,024 --> 00:35:34,365
Ms. Han!
386
00:35:34,365 --> 00:35:37,365
- She's here.
- You look amazing.
387
00:35:40,765 --> 00:35:41,875
What's this?
388
00:35:41,875 --> 00:35:44,375
I'm sorry we couldn't
celebrate your birthday last time.
389
00:35:44,475 --> 00:35:46,805
We're the mom dance team,
390
00:35:46,805 --> 00:35:48,444
and we should look out for each other.
391
00:35:48,845 --> 00:35:50,944
My birthday passed. Forget about it.
392
00:35:51,314 --> 00:35:54,944
Happy birthday to you
393
00:35:55,055 --> 00:35:58,214
Happy birthday to you
394
00:35:58,214 --> 00:35:59,625
Don't go too far.
395
00:36:01,354 --> 00:36:02,495
Ms. Kim.
396
00:36:09,435 --> 00:36:10,895
Thanks for the effort.
397
00:36:12,634 --> 00:36:14,165
We got you a present too.
398
00:36:14,165 --> 00:36:17,904
It's considered the highest tier
out of products of its kind.
399
00:36:18,004 --> 00:36:20,705
A store opened in Cheongdam-dong,
so we got you something.
400
00:36:22,674 --> 00:36:23,674
Gosh.
401
00:36:23,674 --> 00:36:25,214
- Goodness.
- Isn't that a dildo?
402
00:36:25,214 --> 00:36:26,345
Oh, my.
403
00:36:32,125 --> 00:36:35,995
I'm a Meridien member and I
heard about your birthday.
404
00:36:36,524 --> 00:36:39,064
I got you that to cheer you up because...
405
00:36:39,064 --> 00:36:40,424
I heard you spent the night alone.
406
00:36:40,865 --> 00:36:43,595
When you reach a certain age,
407
00:36:43,734 --> 00:36:48,104
that gives you much more
pleasure than a husband.
408
00:36:49,334 --> 00:36:51,674
I hope it comforts you a little.
409
00:37:00,444 --> 00:37:01,615
Let's cut the cake.
410
00:37:02,084 --> 00:37:04,515
Wait in the lounge. I'll bring you some.
411
00:37:13,325 --> 00:37:14,495
Did you see her face?
412
00:37:14,694 --> 00:37:16,895
She looked humiliated.
413
00:37:21,665 --> 00:37:22,875
Don't be so angry.
414
00:37:23,375 --> 00:37:24,875
I didn't know they'd do that.
415
00:37:37,214 --> 00:37:39,354
The ladies have left.
416
00:37:43,524 --> 00:37:44,654
Open them.
417
00:37:50,134 --> 00:37:52,165
(100 million won)
418
00:37:56,404 --> 00:37:58,604
What is this for?
419
00:37:58,745 --> 00:38:00,705
- Allowance.
- Pardon?
420
00:38:00,975 --> 00:38:03,044
- Spend it as you will.
- All this?
421
00:38:07,484 --> 00:38:11,055
This envelope has three times
more than what you're holding.
422
00:38:14,785 --> 00:38:17,595
Spend a night with
Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee.
423
00:38:20,294 --> 00:38:21,665
Seduce them...
424
00:38:22,595 --> 00:38:24,564
or get creative.
425
00:38:25,604 --> 00:38:28,234
The first one to sleep with them...
426
00:38:29,774 --> 00:38:30,904
will get this.
427
00:38:33,205 --> 00:38:36,115
But I'll need proof.
428
00:38:37,314 --> 00:38:38,884
Definitive proof.
429
00:38:40,785 --> 00:38:41,785
You can go now.
430
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
So Ra.
431
00:39:06,404 --> 00:39:07,904
I understand that you hate them.
432
00:39:08,475 --> 00:39:09,674
But are you sure you want to do this?
433
00:39:10,415 --> 00:39:11,645
It's a crime.
434
00:39:12,484 --> 00:39:14,584
I've always done everything I wanted.
435
00:39:17,214 --> 00:39:18,754
What if it turns into a problem?
436
00:39:18,754 --> 00:39:20,354
It has never become a problem.
437
00:39:24,294 --> 00:39:27,694
Has something like this happened before?
438
00:39:33,504 --> 00:39:36,104
Do you know why my dad
won't give me any work?
439
00:39:36,805 --> 00:39:38,205
Because I'm immature?
440
00:39:41,305 --> 00:39:43,015
I always create a mess.
441
00:39:43,415 --> 00:39:45,415
And he always cleans it up.
442
00:39:46,645 --> 00:39:48,544
My old man must be tired.
443
00:39:49,285 --> 00:39:51,214
He wants to live quietly now.
444
00:39:56,794 --> 00:39:58,294
Has there been a time...
445
00:39:59,294 --> 00:40:01,995
when Chairman Kang and
LY Group were involved?
446
00:40:07,064 --> 00:40:10,104
The mess I created to marry him
was the biggest one yet.
447
00:40:11,404 --> 00:40:12,404
What did you do?
448
00:40:13,004 --> 00:40:15,774
I slightly changed the fate of two women.
449
00:40:17,345 --> 00:40:18,915
So I could marry my husband.
450
00:40:20,444 --> 00:40:23,555
When he was single,
many well-off families wanted him.
451
00:40:23,685 --> 00:40:25,625
He's handsome and tall.
452
00:40:25,884 --> 00:40:29,154
And he was known as a scandal-free elite.
453
00:40:30,095 --> 00:40:33,125
A lot of women wanted him,
but I'm older than him.
454
00:40:33,794 --> 00:40:35,095
And I was even divorced once.
455
00:40:35,694 --> 00:40:36,694
So what did you do?
456
00:40:37,064 --> 00:40:38,134
Rumor had it...
457
00:40:38,904 --> 00:40:41,464
he was having a fling with a woman.
458
00:40:42,004 --> 00:40:43,075
So...
459
00:40:43,734 --> 00:40:45,205
I took care of that.
460
00:40:48,645 --> 00:40:51,475
And a woman got in the way,
demanding to take back...
461
00:40:51,475 --> 00:40:52,915
her husband's company or something.
462
00:40:53,544 --> 00:40:56,115
She was the wife of
Gediks Semiconductors' chairman.
463
00:40:56,814 --> 00:40:58,825
Gediks Semiconductors was
my marital gift for him.
464
00:41:00,225 --> 00:41:02,955
A young girl and an old woman.
465
00:41:03,794 --> 00:41:06,024
Their fate took a different turn.
466
00:41:07,365 --> 00:41:08,365
Thanks to me.
467
00:41:23,415 --> 00:41:24,674
Gediks...
468
00:41:26,444 --> 00:41:27,444
No.
469
00:41:28,714 --> 00:41:32,555
What did you do to those women?
470
00:41:38,325 --> 00:41:40,194
Knowing too much could put you in danger.
471
00:41:41,694 --> 00:41:43,865
Things won't be boring from now on.
472
00:41:46,305 --> 00:41:47,365
Look forward to it.
473
00:42:01,384 --> 00:42:02,814
(La El)
474
00:42:27,875 --> 00:42:28,875
La El.
475
00:43:00,745 --> 00:43:02,044
What's wrong, La El?
476
00:43:02,515 --> 00:43:04,245
Why do you want to know about
the last of your mother?
477
00:43:06,285 --> 00:43:08,584
Did you hear any news about her?
478
00:43:10,384 --> 00:43:12,225
Right before she disappeared,
479
00:43:14,354 --> 00:43:16,354
I want to know what she said...
480
00:43:17,825 --> 00:43:19,825
and how she looked.
481
00:43:21,365 --> 00:43:22,935
Do you know anything about that?
482
00:43:24,694 --> 00:43:25,765
It's important.
483
00:43:27,435 --> 00:43:29,575
It happened shortly
after you went to the US.
484
00:43:31,174 --> 00:43:34,145
She was at a nursing home
and then disappeared.
485
00:43:35,004 --> 00:43:36,375
That's all I know.
486
00:43:37,375 --> 00:43:39,515
What is it? What's wrong?
487
00:43:40,745 --> 00:43:41,944
Is there a possibility...
488
00:43:46,254 --> 00:43:48,955
that Han So Ra could have hurt my mom?
489
00:43:54,165 --> 00:43:56,634
How could anyone disappear
without a trace like that?
490
00:43:58,134 --> 00:43:59,464
Isn't that odd?
491
00:44:03,935 --> 00:44:05,104
The last time...
492
00:44:07,245 --> 00:44:09,745
I went to see your mother
at the nursing home...
493
00:44:15,884 --> 00:44:19,325
Are you all right?
I bought some porridge for you.
494
00:44:20,384 --> 00:44:22,294
I want you to stop visiting me now.
495
00:44:25,495 --> 00:44:27,794
You have a bright future ahead of you.
496
00:44:28,395 --> 00:44:30,435
Don't get involved in dangerous situations.
497
00:44:31,294 --> 00:44:32,865
No, please don't say that.
498
00:44:32,865 --> 00:44:33,935
Do as I say.
499
00:44:36,174 --> 00:44:37,475
Never...
500
00:44:38,475 --> 00:44:40,044
come see me.
501
00:44:40,875 --> 00:44:41,904
Okay?
502
00:44:42,674 --> 00:44:45,685
Your mother seemed anxious the whole time.
503
00:44:48,084 --> 00:44:49,915
As soon as your father passed away,
504
00:44:51,185 --> 00:44:53,055
LY Group acquired his company.
505
00:44:55,354 --> 00:44:57,524
I thought everything was over.
506
00:44:58,354 --> 00:45:00,064
What did she say...
507
00:45:01,395 --> 00:45:02,865
when she was leaving the hospital?
508
00:45:04,665 --> 00:45:08,104
She said she was going to see a relative.
509
00:45:09,975 --> 00:45:11,604
Then she never came back.
510
00:45:16,245 --> 00:45:18,515
A woman mysteriously disappeared.
511
00:45:19,115 --> 00:45:21,044
And there's no trace of her
for the past ten years.
512
00:45:22,015 --> 00:45:23,354
That doesn't add up.
513
00:45:24,415 --> 00:45:27,625
But if the most powerful man
was involved in this,
514
00:45:29,595 --> 00:45:31,194
I might be able to put the pieces together.
515
00:45:33,064 --> 00:45:34,865
But this is only speculation for now.
516
00:45:45,475 --> 00:45:46,475
La El.
517
00:45:52,415 --> 00:45:53,415
La El!
518
00:45:59,384 --> 00:46:01,584
I only hoped that she was alive.
519
00:46:03,754 --> 00:46:07,325
Is there any news about Kim Jin Sook?
520
00:46:08,524 --> 00:46:11,694
Ms. Kim Jin Sook...
We haven't heard anything.
521
00:46:12,665 --> 00:46:14,104
Then I thought...
522
00:46:14,104 --> 00:46:15,535
(Naeil Hospital Care)
523
00:46:15,535 --> 00:46:17,274
I would be able to reunite
with my mom one day.
524
00:46:19,145 --> 00:46:20,944
That sole purpose had kept me going.
525
00:46:26,384 --> 00:46:27,384
La El.
526
00:46:28,044 --> 00:46:29,055
La El.
527
00:46:32,084 --> 00:46:33,084
Mom...
528
00:46:48,464 --> 00:46:49,575
Mom...
529
00:46:58,245 --> 00:46:59,745
Mom...
530
00:47:33,946 --> 00:47:35,645
(Chairman Kang Yoon Kyum)
531
00:47:37,162 --> 00:47:38,631
What is it, Secretary Jung?
532
00:47:41,131 --> 00:47:44,032
Your father wants to have a word with you.
533
00:47:48,912 --> 00:47:51,771
Han Pan Ro wishes to meet me?
534
00:47:52,042 --> 00:47:53,912
Apparently, his secretary delivered
something from him.
535
00:47:53,981 --> 00:47:57,111
As a token of gratitude for being
attentive to the kindergarten.
536
00:47:58,251 --> 00:48:01,151
He's probably reaching out to you
because you went to that event.
537
00:48:01,782 --> 00:48:05,492
You know he uses government projects
for his shady business schemes.
538
00:48:05,722 --> 00:48:07,062
I flat out declined.
539
00:48:07,292 --> 00:48:09,461
That rotten old man can't deal with us.
540
00:48:15,731 --> 00:48:16,932
Agree to the meeting.
541
00:48:19,441 --> 00:48:20,501
Pardon?
542
00:48:22,611 --> 00:48:23,711
I'm going to meet him.
543
00:48:42,392 --> 00:48:43,461
What do you think?
544
00:48:43,461 --> 00:48:45,602
Ma'am, you are beautiful.
545
00:48:45,602 --> 00:48:47,501
Truly, you look amazing in that dress.
546
00:48:47,501 --> 00:48:49,801
How unbelievably pretty!
547
00:49:25,602 --> 00:49:26,671
Father.
548
00:49:41,952 --> 00:49:43,921
You despicable moron.
549
00:49:44,992 --> 00:49:46,091
Kneel!
550
00:49:52,731 --> 00:49:53,901
Have you forgotten...
551
00:49:54,062 --> 00:49:57,432
why I raised you as equal to Chi Kyum?
552
00:49:58,332 --> 00:49:59,472
I have not.
553
00:49:59,941 --> 00:50:01,042
Then?
554
00:50:02,211 --> 00:50:05,412
Han Pan Ro started to lay
his fingers on the mall.
555
00:50:05,912 --> 00:50:08,711
It's supposed to be your
brother's entertainment!
556
00:50:10,082 --> 00:50:11,512
I had no idea.
557
00:50:11,512 --> 00:50:13,352
Then this is worse.
558
00:50:13,981 --> 00:50:16,292
Just how are you managing your household?
559
00:50:18,691 --> 00:50:22,562
These papers are to disclaim
all your rights and inheritance.
560
00:50:23,231 --> 00:50:24,961
I can't count on you anymore.
561
00:50:25,631 --> 00:50:26,762
Sign them.
562
00:50:28,631 --> 00:50:31,372
I dedicated my life to the company.
563
00:50:32,602 --> 00:50:34,001
You can't do this to me.
564
00:50:34,271 --> 00:50:37,341
Chi Kyum is the real heir of this family.
565
00:50:37,841 --> 00:50:39,682
- Father.
- I cannot trust you.
566
00:50:39,682 --> 00:50:41,812
Not when I can't predict
your wife and her father.
567
00:50:42,611 --> 00:50:46,282
- Sign the papers.
- What about my children?
568
00:50:47,981 --> 00:50:51,021
Your mother was lowly and so are you.
569
00:50:51,191 --> 00:50:52,992
Your children wouldn't be any different.
570
00:50:53,961 --> 00:50:56,532
You're a lowly maid's son.
571
00:50:56,762 --> 00:50:58,901
You're way below a chairman material.
572
00:51:00,001 --> 00:51:01,501
When I put you there,
573
00:51:01,501 --> 00:51:03,832
it was to assist Chi Kyum because
he's weak and incompetent.
574
00:51:04,532 --> 00:51:07,001
Not to eat your brother up.
575
00:51:08,771 --> 00:51:11,412
It was me who decided to hide
the truth about your birth,
576
00:51:12,211 --> 00:51:13,711
but your wife and father-in-law...
577
00:51:14,082 --> 00:51:16,582
should be informed now.
578
00:51:16,812 --> 00:51:17,952
Sign the papers.
579
00:51:46,312 --> 00:51:47,642
Some wounds...
580
00:51:49,282 --> 00:51:51,711
need to be treated with bigger pain.
581
00:51:51,812 --> 00:51:54,622
La El!
582
00:51:55,722 --> 00:51:56,821
Had I been afraid,
583
00:51:57,722 --> 00:51:59,622
I wouldn't have started in the first place.
584
00:52:05,562 --> 00:52:06,702
La El.
585
00:52:09,372 --> 00:52:11,271
Why are you being so nice to me?
586
00:52:12,301 --> 00:52:13,841
When I first met you,
587
00:52:15,341 --> 00:52:17,742
I had my faith in integrity.
588
00:52:19,412 --> 00:52:20,912
Although I've changed now,
589
00:52:23,082 --> 00:52:24,412
I want to protect you.
590
00:52:36,091 --> 00:52:38,361
I have no integrity to protect.
591
00:52:41,231 --> 00:52:43,501
- I've been tainted.
- No.
592
00:52:45,872 --> 00:52:47,801
Nothing could possibly taint you.
593
00:52:50,341 --> 00:52:52,441
It's just the situation
that drove you here.
594
00:52:54,242 --> 00:52:55,611
You are still the same.
595
00:52:59,722 --> 00:53:00,782
Lee La El.
596
00:53:01,852 --> 00:53:03,151
The one who belongs to the deity.
597
00:53:05,021 --> 00:53:06,892
Your revenge has a cause.
598
00:53:08,932 --> 00:53:11,691
And I will be punished for
doing what's unforgettable.
599
00:53:12,832 --> 00:53:14,262
Nevertheless,
600
00:53:16,332 --> 00:53:18,171
I plan to aid your revenge.
601
00:53:22,171 --> 00:53:23,812
This isn't the path I want to take,
602
00:53:25,941 --> 00:53:29,312
but my heart pounds so much for you.
603
00:53:32,381 --> 00:53:33,751
How can I possibly resist this?
604
00:53:50,532 --> 00:53:51,932
Sun Bin, my father's here.
605
00:53:54,001 --> 00:53:55,812
Why are you still in those clothes?
606
00:54:01,582 --> 00:54:02,912
I'll get changed soon.
607
00:54:03,282 --> 00:54:04,412
Your father's here?
608
00:54:06,981 --> 00:54:08,122
Come in.
609
00:54:09,392 --> 00:54:11,421
Congratulations on your performance.
610
00:54:12,392 --> 00:54:13,662
Long time no see.
611
00:54:29,711 --> 00:54:30,841
Hello.
612
00:54:32,211 --> 00:54:34,912
Your proposal was impressive.
613
00:54:35,512 --> 00:54:38,582
I couldn't believe it was from a housewife.
614
00:54:40,352 --> 00:54:43,392
I studied business management
back in college.
615
00:54:45,021 --> 00:54:46,361
No wonder.
616
00:54:49,361 --> 00:54:53,062
I hear she's an exquisite dancer.
Maybe you'll be compared.
617
00:54:54,301 --> 00:54:56,271
Just wait for a surprise.
618
00:54:56,432 --> 00:54:59,642
I guess we just need to cheer.
619
00:54:59,642 --> 00:55:00,872
- Most likely.
- Right.
620
00:55:12,751 --> 00:55:14,222
- See you later.
- See you.
621
00:55:14,682 --> 00:55:16,691
Good luck. You too.
622
00:55:18,452 --> 00:55:19,521
Get ready.
623
00:56:12,381 --> 00:56:13,711
Hello.
624
00:56:13,711 --> 00:56:16,381
I'm Cha Elisa,
the principal of Liyan Kindergarten.
625
00:56:16,611 --> 00:56:20,582
First of all, I'd like to express
my deepest gratitude...
626
00:56:20,582 --> 00:56:24,222
to the parents, students,
and everyone else here...
627
00:56:24,222 --> 00:56:26,562
for joining this autumn recital
of Liyan Kindergarten.
628
00:56:26,722 --> 00:56:28,921
Let's move right on to
the first performance.
629
00:56:28,921 --> 00:56:31,191
They are the pride of our kindergarten.
630
00:56:31,361 --> 00:56:34,832
The students will perform for you.
631
00:56:35,001 --> 00:56:37,171
Welcome them with a big round of applause.
632
00:56:54,852 --> 00:56:56,122
He disappeared?
633
00:56:56,591 --> 00:56:59,591
He went outside for a
moment to make a call and...
634
00:57:00,691 --> 00:57:02,122
I'll bring him back here.
635
00:57:28,051 --> 00:57:29,292
They're impressive.
636
00:57:33,691 --> 00:57:35,091
Next up...
637
00:57:35,091 --> 00:57:37,492
is a special performance...
638
00:57:37,492 --> 00:57:40,762
by some mothers who
wished to grace the stage.
639
00:57:41,032 --> 00:57:43,932
Please give them a warm welcome.
640
00:59:00,012 --> 00:59:01,082
Pretend you didn't see that.
641
00:59:01,441 --> 00:59:02,651
If you know too much about one-percenters,
642
00:59:02,651 --> 00:59:03,651
you can get hurt.
643
00:59:17,492 --> 00:59:20,262
And a woman got in the way,
demanding to take back...
644
00:59:20,262 --> 00:59:21,562
her husband's company or something.
645
00:59:22,361 --> 00:59:24,832
She was the wife of
Gediks Semiconductors' chairman.
646
00:59:25,602 --> 00:59:27,501
Gediks Semiconductors was
my marital gift for him.
647
00:59:34,412 --> 00:59:37,211
A young girl and an old woman.
648
00:59:37,952 --> 00:59:40,151
Their fate took a different turn.
649
00:59:41,551 --> 00:59:42,551
Thanks to me.
650
01:00:08,182 --> 01:00:09,282
- There.
- Shall we take a photo?
651
01:00:09,282 --> 01:00:10,952
Are you ready?
652
01:00:10,952 --> 01:00:12,881
One, two, three.
653
01:00:38,441 --> 01:00:40,042
Who is that woman?
654
01:00:40,441 --> 01:00:42,082
She's so alluring.
655
01:00:42,881 --> 01:00:44,151
She's quite something.
656
01:00:44,912 --> 01:00:45,912
She is.
657
01:02:03,591 --> 01:02:05,131
What happened to your face?
658
01:02:09,301 --> 01:02:12,501
The clown who mistakenly
thought he was king.
659
01:02:14,571 --> 01:02:18,312
If the clown were to take
the throne and become king,
660
01:02:19,341 --> 01:02:21,312
wouldn't he no longer be mistaken?
661
01:02:22,682 --> 01:02:24,711
What are you saying?
662
01:02:26,921 --> 01:02:29,622
What if I were to become king?
663
01:02:32,762 --> 01:02:35,162
My father, brother, father-in-law.
664
01:02:35,162 --> 01:02:38,792
I will crush everyone
who is bearing down on me.
665
01:02:39,702 --> 01:02:42,401
I will take over LY and become king.
666
01:02:44,372 --> 01:02:45,832
Not a clown,
667
01:02:46,972 --> 01:02:48,102
but a real king.
668
01:02:52,042 --> 01:02:54,242
Hello, I'm So Ra Han. Nice to meet you.
669
01:02:54,341 --> 01:02:55,642
Nice to meet you.
670
01:02:55,841 --> 01:02:58,751
So, So Ra, you were known
as the lady of LY,
671
01:02:58,751 --> 01:03:00,782
the representative group of Korea.
672
01:03:00,952 --> 01:03:02,852
How come you can dance so well?
673
01:03:02,852 --> 01:03:05,952
Actually, I practiced for a month.
674
01:03:06,361 --> 01:03:09,562
When I got a request for a performance
from the kindergarten.
675
01:03:13,501 --> 01:03:15,001
Thank you so much for today.
676
01:03:15,001 --> 01:03:16,001
Thank you.
677
01:03:18,731 --> 01:03:19,972
Good job, everyone.
678
01:03:20,242 --> 01:03:21,301
Thank you so much.
679
01:03:21,771 --> 01:03:22,841
Is it okay?
680
01:03:22,841 --> 01:03:23,841
It was perfect, yes.
681
01:03:23,841 --> 01:03:26,242
We got everything that we needed
and we'll make sure you're right...
682
01:03:26,242 --> 01:03:29,412
With you by my side, I can do anything.
683
01:03:31,412 --> 01:03:32,711
Whatever happens,
684
01:03:34,722 --> 01:03:36,792
promise you'll be there with me.
685
01:03:43,492 --> 01:03:44,492
Yes.
686
01:03:47,162 --> 01:03:49,001
I'll be by your side.
687
01:03:55,441 --> 01:03:57,242
I'll be with you.
688
01:03:59,682 --> 01:04:01,142
Whatever happens.
689
01:04:15,421 --> 01:04:17,731
Again, thank you so much
for having us today.
690
01:04:17,731 --> 01:04:19,262
Your performance was great.
691
01:04:19,631 --> 01:04:21,301
I'm pleased you enjoyed it.
692
01:04:22,131 --> 01:04:23,332
- See you next time.
- Bye.
693
01:04:23,332 --> 01:04:24,332
Goodbye.
694
01:04:29,372 --> 01:04:30,941
Did you see my husband?
695
01:04:38,381 --> 01:04:41,051
That man is mine. Forever.
696
01:04:48,521 --> 01:04:49,792
So Ra.
697
01:04:50,731 --> 01:04:51,731
Yes?
698
01:04:56,501 --> 01:04:57,702
What is it? Tell me.
699
01:05:01,571 --> 01:05:03,542
I just had a thought.
700
01:05:04,941 --> 01:05:06,812
I'm married myself,
701
01:05:07,381 --> 01:05:09,111
and I sense things.
702
01:05:14,952 --> 01:05:16,421
The chairman.
703
01:05:22,461 --> 01:05:23,662
What about him?
704
01:05:30,602 --> 01:05:32,401
I think he's having an affair.
705
01:05:36,202 --> 01:05:37,211
What?
706
01:06:10,841 --> 01:06:13,782
(Independent Director,
Economic Advisor, Han Pan Ro)
707
01:07:13,502 --> 01:07:16,771
What if I were to become the lady
of LY Group, not Han So Ra?
708
01:07:16,842 --> 01:07:18,571
Do you think he'll divorce her for a fling?
709
01:07:18,672 --> 01:07:19,912
Come to your senses.
710
01:07:19,912 --> 01:07:21,042
Give me proof.
711
01:07:21,412 --> 01:07:23,552
If you tell me there's none or
give me any of that nonsense,
712
01:07:23,611 --> 01:07:24,611
you'll be done for.
713
01:07:24,782 --> 01:07:26,552
I'll be cruel.
714
01:07:26,552 --> 01:07:29,021
I'll make them beg me to kill them instead.
715
01:07:29,821 --> 01:07:32,092
You can't be here. This is a risky move.
716
01:07:32,492 --> 01:07:34,261
This is all because of Sun Bin.
717
01:07:34,592 --> 01:07:36,021
Tell me who she is!
718
01:07:36,021 --> 01:07:38,191
How come I hadn't been able to reach
Sun Bin for the past couple of days?
719
01:07:38,191 --> 01:07:40,032
Darn it! Crash it!
720
01:07:41,032 --> 01:07:42,261
I got you.
721
01:07:43,319 --> 01:07:50,032
Ripped and resynced by YoungJedi
49589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.