All language subtitles for Eve E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,387 --> 00:00:08,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:08,303 --> 00:00:10,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:14,286 --> 00:00:16,365 (Yoo Sun) 4 00:00:19,065 --> 00:00:21,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:30,021 --> 00:00:32,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:32,521 --> 00:00:35,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:00:59,559 --> 00:01:02,898 The bandoneon bidders have met. 8 00:01:03,398 --> 00:01:04,798 (Maseong Musical Instruments) 9 00:01:06,676 --> 00:01:09,316 Why do you need Piazzolla's bandoneon? 10 00:01:11,915 --> 00:01:13,985 You're hiding something. 11 00:01:14,385 --> 00:01:15,485 What could it be? 12 00:01:15,686 --> 00:01:17,455 Who are you really? 13 00:01:22,495 --> 00:01:24,695 What is buried in your heart? 14 00:01:27,105 --> 00:01:29,965 What are you hiding that hurts you so badly? 15 00:01:39,415 --> 00:01:41,286 (Episode 4) 16 00:01:41,646 --> 00:01:45,456 Is there anything noteworthy about LY Group? 17 00:01:46,256 --> 00:01:48,985 "Kang Yoon Kyum's the second son, but he beat the eldest..." 18 00:01:48,986 --> 00:01:51,525 "to take the helm of the company." 19 00:01:51,995 --> 00:01:54,926 "But who inherits how much of honorary chairman..." 20 00:01:55,066 --> 00:01:57,566 "Kang Bon Geun's shares can always change the situation." 21 00:01:59,335 --> 00:02:00,906 It's a well-known fact, 22 00:02:01,105 --> 00:02:03,935 but it comes up around the time of the death anniversary. 23 00:02:04,176 --> 00:02:07,244 There's nothing new about Kang Yoon Kyum's mother... 24 00:02:07,245 --> 00:02:08,604 or if her illness has worsened, right? 25 00:02:08,605 --> 00:02:10,914 She was admitted after a stroke seven years ago, 26 00:02:10,915 --> 00:02:12,575 and she's still not doing well. 27 00:02:13,415 --> 00:02:14,745 We can't miss out on anything... 28 00:02:15,545 --> 00:02:18,756 about Kang Yoon Kyum or the company. 29 00:02:24,195 --> 00:02:27,065 Ms. Han's keywords for this year's event are... 30 00:02:27,066 --> 00:02:30,466 "grand", "remarkable", and "fancy". 31 00:02:30,695 --> 00:02:33,735 There will be talks on various jobs, we'll show a documentary, 32 00:02:33,865 --> 00:02:36,936 promote Korean education worldwide, host a recital, 33 00:02:37,075 --> 00:02:39,635 and host a global speech contest. 34 00:02:40,036 --> 00:02:42,376 The speakers are as follows. 35 00:02:44,045 --> 00:02:46,644 They're the top tier of their field, 36 00:02:46,645 --> 00:02:49,544 and it's Ms. Han's idea to invite speakers... 37 00:02:49,545 --> 00:02:51,286 from abroad as well. 38 00:02:51,615 --> 00:02:54,256 Most people on this list are confirmed. 39 00:02:54,656 --> 00:02:57,126 these people will be listed as honorary alumni, 40 00:02:57,226 --> 00:03:01,165 so our children can form positive ties for their future. 41 00:03:16,306 --> 00:03:18,015 (Keep your distance) 42 00:03:30,695 --> 00:03:31,756 So Ra. 43 00:03:32,226 --> 00:03:35,765 Is there a reason the assemblyman spot was blank? 44 00:03:36,895 --> 00:03:40,665 You could always ask ex-prime minister Han Pan Ro. 45 00:03:43,705 --> 00:03:45,536 It's not fun if it's obvious. 46 00:03:46,276 --> 00:03:48,175 I want to get someone that's hard to invite. 47 00:03:49,205 --> 00:03:51,115 The ruling party's next presidential candidate, 48 00:03:51,376 --> 00:03:52,476 Seo Eun Pyeong. 49 00:03:55,346 --> 00:03:57,985 Both my dad and husband want to contact him, 50 00:03:58,686 --> 00:04:01,385 but he blocks all calls from the rich. 51 00:04:01,855 --> 00:04:03,026 It's not easy. 52 00:04:04,256 --> 00:04:05,256 If I were to manage, 53 00:04:06,226 --> 00:04:08,126 Dad might give me a reward. 54 00:04:12,336 --> 00:04:15,066 Hasn't your father already given you everything? 55 00:04:15,436 --> 00:04:17,036 Is there still more you want? 56 00:04:18,976 --> 00:04:19,976 Trust. 57 00:04:21,906 --> 00:04:24,044 I've been begging for years for a department store, 58 00:04:24,045 --> 00:04:25,276 but he won't give in. 59 00:04:26,145 --> 00:04:27,586 He says I'll cause trouble. 60 00:04:40,196 --> 00:04:42,766 Shall I try reaching out to Mr. Seo? 61 00:04:45,295 --> 00:04:46,564 How could you do that? 62 00:04:46,565 --> 00:04:48,865 Solutions are made to be found. 63 00:04:49,605 --> 00:04:51,674 You think highly of me. 64 00:04:51,675 --> 00:04:53,305 I want to live up to your expectations. 65 00:04:59,245 --> 00:05:02,185 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 66 00:05:09,055 --> 00:05:13,326 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 67 00:05:14,596 --> 00:05:15,596 Hello? 68 00:05:16,026 --> 00:05:17,026 Assemblyman? 69 00:05:18,596 --> 00:05:22,305 This time, I called to ask for a favour. 70 00:05:22,466 --> 00:05:24,536 I'm sorry for intruding last time. 71 00:05:31,815 --> 00:05:35,685 I'm looking for an assemblyman to speak at Liyan. 72 00:05:36,586 --> 00:05:41,226 Do you think you could spare us the time? 73 00:05:42,755 --> 00:05:43,755 Well... 74 00:05:45,526 --> 00:05:48,096 I don't usually give talks. 75 00:05:51,935 --> 00:05:53,295 Let me check first. 76 00:06:05,315 --> 00:06:08,615 (Assemblyman Seo Eun Pyeong) 77 00:06:55,026 --> 00:06:57,966 Time has passed, 78 00:06:58,565 --> 00:07:02,136 and it is now October 19... 79 00:07:02,305 --> 00:07:05,605 in the year 2021. 80 00:07:05,776 --> 00:07:09,346 Son Kang Bon Geun. 81 00:07:48,286 --> 00:07:49,586 Chi Kyum. 82 00:07:50,185 --> 00:07:53,055 How many times have you postponed opening the shopping mall? 83 00:07:53,255 --> 00:07:54,984 Construction ended long ago. 84 00:07:54,985 --> 00:07:57,185 How much more time will you waste? 85 00:08:00,456 --> 00:08:01,466 Well, 86 00:08:02,565 --> 00:08:04,035 I'm looking for a good time. 87 00:08:04,036 --> 00:08:06,196 When is the right time then? 88 00:08:07,935 --> 00:08:10,636 Yoon Kyum, are you sure you're helping your brother? 89 00:08:10,776 --> 00:08:12,906 The public sentiment in Seoul isn't favourable... 90 00:08:13,175 --> 00:08:14,906 due to the death of the construction worker. 91 00:08:15,076 --> 00:08:17,005 Image is everything to shopping malls. 92 00:08:17,315 --> 00:08:19,516 I believe reaching a settlement with the bereaved family... 93 00:08:20,016 --> 00:08:21,685 is our top priority. 94 00:08:24,985 --> 00:08:26,586 Why are you glaring at him? 95 00:08:28,886 --> 00:08:30,956 Talk to Yoon Kyum about this. 96 00:08:31,826 --> 00:08:35,065 And you must help your brother the best you can. Understood? 97 00:08:35,526 --> 00:08:36,625 Yes. 98 00:08:37,096 --> 00:08:38,766 Okay, Father. 99 00:08:39,096 --> 00:08:41,064 You guys still haven't been able to give... 100 00:08:41,065 --> 00:08:43,536 what your late grandfather had wanted when he was around. 101 00:08:44,476 --> 00:08:46,476 How come I still don't have a grandson? 102 00:08:51,176 --> 00:08:54,145 So Ra. How old are you this year? 103 00:08:55,916 --> 00:08:58,755 My international age is 43, Father. 104 00:09:00,515 --> 00:09:01,625 What about you? 105 00:09:02,456 --> 00:09:04,556 Let's not confuse him with international age. 106 00:09:05,096 --> 00:09:06,556 We should stick to Korean age. 107 00:09:07,765 --> 00:09:09,926 I'm 37 years old, Father. 108 00:09:10,326 --> 00:09:13,495 And So Ra is 45 years old. 109 00:09:17,936 --> 00:09:20,745 I don't care who it is. Someone must bring me a grandson. 110 00:09:33,255 --> 00:09:36,754 Seriously. I'm not talking about one piece. 111 00:09:36,755 --> 00:09:40,456 No. I don't get why he loves eating. 112 00:09:42,166 --> 00:09:43,495 - Gosh. - That's funny. 113 00:09:43,625 --> 00:09:45,436 He never listens to me. 114 00:09:46,235 --> 00:09:48,306 That explains everything, you know? 115 00:09:48,535 --> 00:09:49,706 Goodness. 116 00:09:54,346 --> 00:09:56,046 Oh, no! 117 00:09:59,216 --> 00:10:01,745 - So Ra! - I'm so sorry! 118 00:10:01,846 --> 00:10:04,716 I rarely do house chores. So my fingers are weak. 119 00:10:04,885 --> 00:10:06,816 You did this on purpose. 120 00:10:07,686 --> 00:10:10,484 How could you accuse me of something like that? 121 00:10:10,485 --> 00:10:12,395 How could I do that on purpose? 122 00:10:12,625 --> 00:10:15,225 Then why would a plate on the table fall all on its own? 123 00:10:15,226 --> 00:10:16,595 You're not being reasonable. 124 00:10:16,596 --> 00:10:18,296 Why are you accusing me of something so horrible? 125 00:10:18,796 --> 00:10:20,905 Do you not like me? 126 00:10:21,035 --> 00:10:22,166 So Ra! 127 00:10:24,306 --> 00:10:25,476 Come out. 128 00:10:41,155 --> 00:10:42,425 You should have just minded your own business. 129 00:10:42,426 --> 00:10:43,685 Why did you cause trouble? 130 00:10:43,686 --> 00:10:45,895 Do you know how stressful the memorial service gets? 131 00:10:46,556 --> 00:10:48,765 I always have to take pills for stomachache and depression. 132 00:10:50,426 --> 00:10:52,995 How come you don't seem stressed out? 133 00:10:53,135 --> 00:10:56,806 You're the one who needs a son. Why am I getting stressed alone? 134 00:10:57,166 --> 00:10:58,504 We did everything we could. 135 00:10:58,505 --> 00:11:00,576 - Try harder! - Try what? 136 00:11:00,745 --> 00:11:02,306 Think about your age! 137 00:11:05,316 --> 00:11:06,946 Are you telling me it's my fault? 138 00:11:10,885 --> 00:11:12,415 If your brother gets a son first, 139 00:11:12,416 --> 00:11:14,686 you'll blame me for losing the company to him. 140 00:11:15,686 --> 00:11:18,596 He suddenly wants a grandson. Why didn't you stand up to him? 141 00:11:18,926 --> 00:11:21,364 You're managing the company because you're smarter! 142 00:11:21,365 --> 00:11:23,065 Why does he want a grandson now? 143 00:11:23,066 --> 00:11:24,296 This isn't anything new. 144 00:11:25,495 --> 00:11:26,734 Stop it. I've heard enough. 145 00:11:26,735 --> 00:11:28,665 It's so unfair of him to demand something like that from us. 146 00:11:28,666 --> 00:11:30,235 So I'm furious. How come you're not? 147 00:11:31,176 --> 00:11:34,176 What if your brother gets more stocks of the company? 148 00:11:36,076 --> 00:11:39,046 Sometimes, I really wonder what goes in your head. 149 00:11:43,686 --> 00:11:46,655 Since when did you get so interested in the company's stocks? 150 00:11:47,885 --> 00:11:50,796 Five years ago? Before our wedding? 151 00:11:53,255 --> 00:11:55,025 Or was it after our wedding? 152 00:11:57,265 --> 00:11:59,666 - Honey. - Wrap up. Get ready to go home. 153 00:12:16,785 --> 00:12:17,956 Sun Bin. 154 00:12:18,686 --> 00:12:22,086 I'm so close to losing it. This is driving me crazy! 155 00:12:22,385 --> 00:12:24,796 What's wrong? What happened, So Ra? 156 00:12:24,895 --> 00:12:27,096 The memorial service is torturing me. 157 00:12:27,895 --> 00:12:30,066 I'm so sick of my in-laws. 158 00:12:30,196 --> 00:12:32,494 Why are we preparing a meal for these people who are gone? 159 00:12:32,495 --> 00:12:33,895 And why in the middle of the night? 160 00:12:35,505 --> 00:12:37,775 I'm wearing this ugly hanbok and washing the dishes. 161 00:12:38,436 --> 00:12:40,875 And all my father-in-law talks about is getting a grandson. 162 00:12:41,206 --> 00:12:43,676 How could he insist on having grandsons in this day and age? 163 00:12:44,745 --> 00:12:47,816 The memorial service must be tough enough. I feel awful for you. 164 00:12:48,546 --> 00:12:49,885 You must be so upset. 165 00:12:50,816 --> 00:12:52,285 Do you know what's even more infuriating? 166 00:12:53,015 --> 00:12:55,485 My husband never takes my side in front of his family. 167 00:12:56,186 --> 00:12:57,926 That's the worst of all! 168 00:12:58,296 --> 00:13:01,295 I'm sure he's doing that only in front of his elders. 169 00:13:01,296 --> 00:13:02,726 He must be on your side. 170 00:13:07,905 --> 00:13:10,405 - Let's go shopping tomorrow. - Sounds good. 171 00:13:10,765 --> 00:13:13,105 Let's have a fun day with our kids too. 172 00:13:30,056 --> 00:13:32,025 What did you say? 173 00:13:32,596 --> 00:13:35,466 It might change the plan for the heir of the company? 174 00:13:36,226 --> 00:13:38,936 My father-in-law has been pressuring us for a while. 175 00:13:39,765 --> 00:13:41,335 He will give the shares to my husband's brother... 176 00:13:41,336 --> 00:13:42,905 if we don't bring him a grandson. 177 00:13:44,105 --> 00:13:45,435 If he hands over the shares to them, 178 00:13:45,436 --> 00:13:46,775 we'll be the second-largest shareholders. 179 00:13:48,346 --> 00:13:50,706 His brother has always been looking for a chance to take over. 180 00:13:51,576 --> 00:13:53,575 But lately, my father-in-law has been pressuring us a lot. 181 00:13:53,576 --> 00:13:54,885 So it's making me nervous. 182 00:13:57,416 --> 00:14:00,456 You can have a son before them then. 183 00:14:00,855 --> 00:14:02,186 You don't think we've tried? 184 00:14:03,485 --> 00:14:06,096 I know that my husband won't watch them take the company from him. 185 00:14:06,596 --> 00:14:08,796 But I've been stressed out at every memorial service. 186 00:14:10,566 --> 00:14:12,364 My husband needs to be on board too. 187 00:14:12,365 --> 00:14:14,166 It's not like I can get pregnant by myself. 188 00:14:15,535 --> 00:14:19,176 He hasn't even touched me for a while. 189 00:14:20,735 --> 00:14:24,105 But lately, things have been getting better. So there's hope. 190 00:14:28,985 --> 00:14:32,316 I booked cosmetic surgery with an OBGYN. 191 00:14:33,316 --> 00:14:35,086 Doesn't that surgery really hurt? 192 00:14:36,985 --> 00:14:38,495 I should keep trying. 193 00:14:39,025 --> 00:14:40,755 Getting the shares is one thing. 194 00:14:41,466 --> 00:14:43,696 But I need a son to win my husband's heart over. 195 00:14:46,066 --> 00:14:47,166 So Ra. 196 00:14:48,035 --> 00:14:50,936 There's a way to improve things without the surgery. 197 00:14:52,706 --> 00:14:53,875 What is it? 198 00:14:57,176 --> 00:14:59,046 I'll tell you when we're in private. 199 00:15:03,785 --> 00:15:05,316 Should we discuss this at home? 200 00:15:06,216 --> 00:15:07,285 At my house. 201 00:15:18,495 --> 00:15:19,796 Is that so? 202 00:15:33,015 --> 00:15:35,215 I heard you guys received new products from the Italian brand. 203 00:15:35,216 --> 00:15:36,885 Yes, ma'am. I'll get them ready. 204 00:15:36,985 --> 00:15:38,985 - I'll stop by next week. - Thank you. 205 00:15:41,125 --> 00:15:43,926 Ma'am, I'm finally going to Chairman Kang's house. 206 00:15:44,186 --> 00:15:45,696 I'm on my way there. 207 00:15:52,466 --> 00:15:54,535 I want some tea and refreshments. And you can all leave for the day. 208 00:15:54,836 --> 00:15:56,066 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 209 00:16:32,505 --> 00:16:34,905 Dancing tango can improve your core muscles that much? 210 00:16:36,505 --> 00:16:39,176 It develops your internal muscles and your skin elasticity. 211 00:16:39,676 --> 00:16:42,845 Tango requires the dancers to have the most physical contact. 212 00:16:42,846 --> 00:16:44,046 So it energizes the relationship. 213 00:16:45,556 --> 00:16:46,955 Some women got pregnant... 214 00:16:46,956 --> 00:16:48,355 even after getting diagnosed infertile. 215 00:16:49,885 --> 00:16:52,056 You know that you can be punished for exaggerated advertising. Right? 216 00:16:53,355 --> 00:16:55,325 Calling it exaggerated advertising is exaggerating the effect. 217 00:16:55,326 --> 00:16:57,365 But it doesn't mean it's made up. 218 00:16:58,395 --> 00:16:59,535 Keep going. 219 00:17:00,066 --> 00:17:02,105 And the dress is gorgeous too. 220 00:17:02,865 --> 00:17:06,306 I'm sure your husband will look at you differently... 221 00:17:06,576 --> 00:17:08,176 once you put on that tango dress. 222 00:17:10,245 --> 00:17:12,446 But I must consider my social standing. 223 00:17:12,946 --> 00:17:15,046 What if people start to gossip about me? 224 00:17:18,855 --> 00:17:20,585 What if the mothers put on a performance... 225 00:17:20,586 --> 00:17:22,325 after the dancing career lecture? 226 00:17:22,785 --> 00:17:24,156 Isn't that a good excuse? 227 00:17:25,595 --> 00:17:26,696 Look at you. 228 00:17:27,295 --> 00:17:29,366 There's nothing you can't convince people with. 229 00:17:32,095 --> 00:17:35,235 When we film with CMN, we can perform together. 230 00:17:35,366 --> 00:17:36,865 And I won't join the group performance. 231 00:17:36,866 --> 00:17:38,376 And you can take the lead. 232 00:17:39,075 --> 00:17:41,074 Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee will be just fillers. 233 00:17:41,075 --> 00:17:43,075 And you will be the queen. 234 00:17:44,075 --> 00:17:46,446 So you can have it all. 235 00:17:47,075 --> 00:17:49,186 Your husband's affection and a son. 236 00:17:57,055 --> 00:17:58,525 What's your wish? 237 00:17:58,926 --> 00:18:00,126 A promotion for your husband? 238 00:18:00,896 --> 00:18:02,226 What do you want? 239 00:18:02,995 --> 00:18:04,295 Name it, and you'll get it. 240 00:18:08,035 --> 00:18:09,535 Thank you, So Ra. 241 00:18:10,065 --> 00:18:11,136 Where's everyone else? 242 00:18:13,176 --> 00:18:14,176 Honey. 243 00:18:25,515 --> 00:18:27,315 I was having a parent meeting with her. 244 00:18:34,456 --> 00:18:36,525 Gosh, I lost track of time. 245 00:18:36,765 --> 00:18:38,094 I'll be going now. 246 00:18:38,095 --> 00:18:40,565 Stay a little more. Your husband said he'd pick you up. 247 00:18:40,995 --> 00:18:42,535 The chairman probably needs to rest. 248 00:18:43,005 --> 00:18:44,575 I'm afraid I might make him uncomfortable. 249 00:18:45,775 --> 00:18:47,075 What do you say, honey? 250 00:18:51,376 --> 00:18:52,376 I'm okay. 251 00:18:53,676 --> 00:18:56,186 I think I'm drunk. My face is blushing. 252 00:18:57,416 --> 00:19:00,085 Let me go fix my makeup. Will you get the wine glasses? 253 00:19:00,515 --> 00:19:01,825 Honey, I'll be right back. 254 00:19:17,666 --> 00:19:19,106 I'll prepare the glasses. 255 00:21:25,366 --> 00:21:26,896 This is madness. 256 00:21:27,166 --> 00:21:28,335 We're in my house. 257 00:21:29,265 --> 00:21:31,235 How can you be this bold? 258 00:21:32,835 --> 00:21:34,376 What on earth is your purpose? 259 00:21:36,545 --> 00:21:37,876 I have no such thing. 260 00:21:39,815 --> 00:21:40,815 You just... 261 00:21:42,886 --> 00:21:44,186 make me forget... 262 00:21:46,515 --> 00:21:48,956 about where I am, who I am. 263 00:21:50,325 --> 00:21:52,255 It's just out of desire? 264 00:21:54,525 --> 00:21:58,535 Everyone approaches me for a reason. 265 00:21:59,136 --> 00:22:00,835 You're not an exception. 266 00:22:01,805 --> 00:22:03,166 I'll find out what it is. 267 00:22:23,837 --> 00:22:25,607 Mr. Chairman, this is Jang Jin Wook. 268 00:22:25,781 --> 00:22:27,181 You're here, Mr. Jang. 269 00:22:38,721 --> 00:22:42,660 People even called me Everyday Queen back in college. 270 00:22:46,261 --> 00:22:48,300 My husband hardly brags about me... 271 00:22:48,301 --> 00:22:50,031 that I'm bragging about myself now. 272 00:22:51,640 --> 00:22:54,810 Ms. Han, you sure were born to be a queen. 273 00:22:55,310 --> 00:22:57,011 Your elegance is beyond imagination. 274 00:22:57,541 --> 00:22:59,140 I can't even dare to follow. 275 00:23:00,281 --> 00:23:02,711 Well... Mr. Chairman. 276 00:23:03,181 --> 00:23:06,251 Your wife is every woman's role model, 277 00:23:06,481 --> 00:23:07,721 so do take this chance to brag about her. 278 00:23:09,620 --> 00:23:11,461 After you. 279 00:23:12,820 --> 00:23:15,261 How did you come to meet at first? 280 00:23:18,560 --> 00:23:23,271 Well... It was inside a bus on my way back from a business trip. 281 00:23:23,900 --> 00:23:25,041 Next to my seat, 282 00:23:25,640 --> 00:23:28,070 there was a stunning college girl. 283 00:23:28,941 --> 00:23:30,870 I fell in love with her at first sight. 284 00:23:32,080 --> 00:23:33,781 It's like a movie. 285 00:23:36,410 --> 00:23:39,620 I became head over heels for her straight away from that moment. 286 00:23:40,920 --> 00:23:43,990 Even so, she's too young to be a mother of a kindergarten kid. 287 00:23:43,991 --> 00:23:45,521 She got married so early. 288 00:23:46,691 --> 00:23:48,129 Did she get pregnant before the marriage? 289 00:23:48,130 --> 00:23:49,491 Gosh, no. 290 00:23:49,830 --> 00:23:53,059 She's known to be very strict when it comes to her love life. 291 00:23:53,060 --> 00:23:55,169 She didn't even let me touch her when we were dating. 292 00:23:55,170 --> 00:23:57,170 We had a child right after the marriage. 293 00:24:01,471 --> 00:24:03,541 I had a prejudice on her because of her career, 294 00:24:03,711 --> 00:24:06,241 but now I admit that she's pure. 295 00:24:08,551 --> 00:24:11,951 You know much about tango, and it suddenly makes me curious. 296 00:24:13,951 --> 00:24:17,221 Do you know about the legend involving Piazzolla's bandoneon? 297 00:24:27,031 --> 00:24:29,600 No, what is it? 298 00:24:30,070 --> 00:24:32,541 If you play music with Piazzolla's bandoneon, 299 00:24:33,840 --> 00:24:35,941 you can give peace to a soul... 300 00:24:37,211 --> 00:24:38,511 who faced a wrongful death. 301 00:24:40,511 --> 00:24:42,880 You even know such a thing? 302 00:25:04,271 --> 00:25:05,840 It's a beautiful story. 303 00:25:06,741 --> 00:25:08,810 Is there a soul you want to console... 304 00:25:10,541 --> 00:25:12,580 with Piazzolla's bandoneon? 305 00:25:14,580 --> 00:25:15,580 No. 306 00:25:17,181 --> 00:25:19,951 My life has hardly been sad. 307 00:25:21,820 --> 00:25:23,521 What about you, sir? 308 00:25:25,021 --> 00:25:26,461 Is there a soul you want to console? 309 00:25:34,100 --> 00:25:35,100 No. 310 00:25:39,370 --> 00:25:42,610 She has no interest in anything except for dance. 311 00:25:42,810 --> 00:25:44,210 Do you still go dancing? 312 00:25:44,211 --> 00:25:46,110 I go to a tango club from time to time, 313 00:25:46,741 --> 00:25:49,350 and I perform to make money for our kid's education. 314 00:25:50,910 --> 00:25:52,879 Don't you feel anxious to let her dance? 315 00:25:52,880 --> 00:25:56,350 My wife cares about her family more than anything else. 316 00:25:56,521 --> 00:25:57,791 I'm certain of it. 317 00:26:09,931 --> 00:26:12,140 I'm sorry for outstaying your welcome, sir. 318 00:26:13,041 --> 00:26:14,471 Wait a little here. I'll go get the car. 319 00:26:30,320 --> 00:26:32,360 I felt like I was being interrogated. 320 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 La Boca... Do you perhaps know this too? 321 00:26:42,170 --> 00:26:43,801 It's where tango originated. 322 00:26:44,301 --> 00:26:46,340 The port in Buenos Aires. 323 00:26:48,170 --> 00:26:49,170 I don't. 324 00:26:51,610 --> 00:26:52,610 Figures. 325 00:26:53,211 --> 00:26:56,511 Ordinary people live there. No wonder you don't. 326 00:26:58,721 --> 00:27:02,350 Where I perform is also called La Boca. 327 00:27:06,991 --> 00:27:09,060 Will you come this Saturday? 328 00:27:11,090 --> 00:27:12,461 I'll invite you to the performance. 329 00:27:21,400 --> 00:27:22,711 If you come, 330 00:27:25,810 --> 00:27:27,541 we can be alone. 331 00:27:46,231 --> 00:27:48,160 - I'll see you again, sir. - Sure. 332 00:28:17,060 --> 00:28:20,660 Lift your upper body as if it's floating. 333 00:28:22,001 --> 00:28:23,701 Put your weight on your front foot. 334 00:28:45,791 --> 00:28:48,731 Straighten out your shoulders and chest. 335 00:29:02,840 --> 00:29:05,880 Gosh, So Ra. Were you a ballerina? 336 00:29:06,281 --> 00:29:07,741 You look beautiful. 337 00:29:15,951 --> 00:29:17,951 Hello, Ms. Han. 338 00:29:25,130 --> 00:29:26,760 A tango competition? 339 00:29:26,761 --> 00:29:29,570 How good could we get if we were to start now? 340 00:29:29,971 --> 00:29:32,201 Ms. Han said she's in. 341 00:29:37,441 --> 00:29:38,610 Why? 342 00:29:41,140 --> 00:29:43,681 She's at the age where you'd want to dance. 343 00:29:45,221 --> 00:29:48,350 You wanted to insult her. 344 00:29:50,021 --> 00:29:52,860 "LY Group's CEO's wife in a dancing frenzy." 345 00:29:54,961 --> 00:29:57,231 How's that as a headline? 346 00:29:58,860 --> 00:30:01,201 We'll practice for a month, then put on a small show. 347 00:30:01,400 --> 00:30:03,731 Pick what dress you'd like to wear. 348 00:30:06,400 --> 00:30:09,070 A show after just one month of lessons? 349 00:30:09,511 --> 00:30:11,271 Isn't that too rushed? 350 00:30:11,441 --> 00:30:12,511 I know. 351 00:30:12,610 --> 00:30:15,211 You're in your 20s, but we're in our 30s. 352 00:30:16,551 --> 00:30:19,920 Don't mention age in front of an elder. 353 00:30:21,051 --> 00:30:22,691 Sorry, Ms. Han. 354 00:30:23,491 --> 00:30:27,120 You can appear to be good if you meet the right partner. 355 00:30:40,170 --> 00:30:42,211 They are your dance partners. 356 00:30:42,640 --> 00:30:44,640 Hello, I'm Marco. 357 00:30:45,281 --> 00:30:47,109 Hello, my name is Leo. 358 00:30:47,110 --> 00:30:48,650 Hello, I'm Jerome. 359 00:31:04,560 --> 00:31:05,900 Mr. Seo Eun Pyeong? 360 00:31:09,630 --> 00:31:12,701 Thank you. I'll schedule a meeting for tomorrow. 361 00:31:13,941 --> 00:31:15,001 Okay. 362 00:31:16,711 --> 00:31:19,040 Seo Eun Pyeong will be at Liyan? 363 00:31:19,041 --> 00:31:21,281 He'll give a talk for the day. 364 00:31:22,211 --> 00:31:24,580 Does he know you're the parent representative? 365 00:31:24,781 --> 00:31:28,251 You know how thorough he is. Of course he knows. 366 00:31:30,051 --> 00:31:31,890 I'm impressed. 367 00:31:32,221 --> 00:31:35,120 How did you get him to come? 368 00:31:35,761 --> 00:31:39,431 I have someone special just like Dad has you. 369 00:31:40,501 --> 00:31:43,130 - Who is it? - I'll introduce you one day. 370 00:31:44,100 --> 00:31:46,041 Do you still not trust me? 371 00:31:47,070 --> 00:31:48,610 Not at all. 372 00:31:49,370 --> 00:31:51,271 You're the best. 373 00:32:31,380 --> 00:32:32,951 Assemblyman Seo Eun Pyeong. 374 00:32:33,580 --> 00:32:35,590 Hello, I'm Seo Eun Pyeong. 375 00:32:36,021 --> 00:32:38,961 Hello, I'm Cha Elisa, Liyan's principal. 376 00:32:39,221 --> 00:32:40,360 Nice to meet you. 377 00:32:41,521 --> 00:32:43,191 I'm Han So Ra, the parent representative. 378 00:32:44,890 --> 00:32:48,870 Your husband is a senior of mine and I never got to say hello. 379 00:32:49,301 --> 00:32:51,701 I'm pleased to meet you at least. 380 00:32:52,670 --> 00:32:55,870 I believed we'd cross paths one day. 381 00:32:56,070 --> 00:32:57,541 Thanks for coming. 382 00:33:01,781 --> 00:33:04,310 I'd heard about Liyan Kindergarten, 383 00:33:04,850 --> 00:33:06,021 but this is beyond what I thought. 384 00:33:06,781 --> 00:33:09,691 I'd never imagine a childhood like this. 385 00:33:10,251 --> 00:33:11,390 You? 386 00:33:13,420 --> 00:33:14,521 Yes. 387 00:33:14,860 --> 00:33:17,731 I grew up in an orphanage. 388 00:33:23,231 --> 00:33:25,540 You're pretty well-known, 389 00:33:26,000 --> 00:33:27,440 but this is news to me. 390 00:33:29,440 --> 00:33:32,540 I hid that fact because I didn't see the need to share. 391 00:33:33,781 --> 00:33:37,281 I never imagined that because you were a lawyer first. 392 00:33:40,051 --> 00:33:42,650 I had a patron who let me take the bar exam. 393 00:33:43,690 --> 00:33:47,420 He looked after me even after I left the orphanage. 394 00:33:52,531 --> 00:33:55,031 The Lee La El I'm looking for... 395 00:33:58,301 --> 00:33:59,471 is his daughter. 396 00:34:07,141 --> 00:34:08,281 To me, 397 00:34:10,781 --> 00:34:12,480 he was like a father. 398 00:34:14,551 --> 00:34:17,351 He is dead but I want to make it up to... 399 00:34:18,960 --> 00:34:20,320 his daughter at least. 400 00:34:28,400 --> 00:34:30,601 You saw most of the facilities. 401 00:34:30,770 --> 00:34:31,831 Shall we go back inside? 402 00:34:32,101 --> 00:34:34,801 I have something to tell you about Chairman Kang Yoon Kyum. 403 00:34:39,880 --> 00:34:41,081 Here's some information. 404 00:34:42,311 --> 00:34:43,980 Why are you giving this to me? 405 00:34:44,451 --> 00:34:46,419 I have nothing to do with him. 406 00:34:46,420 --> 00:34:49,621 Take a look first. Then I'll explain. 407 00:34:51,051 --> 00:34:52,460 Mr. Seo? 408 00:35:00,000 --> 00:35:01,130 Take it for now. 409 00:35:08,741 --> 00:35:10,570 Thank you for coming. 410 00:35:15,511 --> 00:35:18,681 That lady. Where did I see her? 411 00:35:19,121 --> 00:35:20,420 It's been a long time, 412 00:35:21,451 --> 00:35:22,551 General Manager Kim. 413 00:35:24,451 --> 00:35:26,020 "General Manager"? 414 00:35:26,520 --> 00:35:30,090 I'm honoured that you remember me from those days. 415 00:35:31,491 --> 00:35:32,630 How can I forget? 416 00:35:36,670 --> 00:35:40,101 I've kept a close eye on you myself. 417 00:35:41,170 --> 00:35:43,511 I guess we were meant to meet again. 418 00:35:43,770 --> 00:35:46,340 I'm also Liyan's foundation chair. 419 00:35:49,011 --> 00:35:50,250 Come with me. 420 00:35:50,480 --> 00:35:51,681 - Sure. - Shall we? 421 00:35:56,621 --> 00:35:58,391 Seo Eun Pyeong gave it to you? 422 00:36:02,360 --> 00:36:04,290 (LY Group Investigative Report) 423 00:36:07,301 --> 00:36:08,460 (Kang Bon Geun, Kang Yoon Kyum) 424 00:36:10,201 --> 00:36:11,201 (Lee Jae Eun) 425 00:36:16,170 --> 00:36:19,110 "Kang Yoon Kyum's birth mother is Lee Jae Eun who was a maid." 426 00:36:19,540 --> 00:36:21,880 "Kang Bon Geun kept that a secret..." 427 00:36:22,011 --> 00:36:24,380 "and raised Kang Yoon Kyum as his wife's son." 428 00:36:27,451 --> 00:36:29,121 Kang Yoon Kyum was born out of wedlock? 429 00:36:43,031 --> 00:36:44,531 No Korean mogul... 430 00:36:46,570 --> 00:36:49,110 ever left his company to an illegitimate child. 431 00:36:49,871 --> 00:36:51,670 It goes to the eldest legitimate son. 432 00:36:52,241 --> 00:36:56,281 If Kang Yoon Kyum is illegitimate, our plan might be flawed. 433 00:36:58,051 --> 00:37:00,721 It might change the plan for the heir of the company? 434 00:37:00,781 --> 00:37:03,250 My father-in-law has been pressuring us for a while. 435 00:37:03,420 --> 00:37:04,990 He will give the shares to my husband's brother... 436 00:37:04,991 --> 00:37:06,491 if we don't bring him a grandson. 437 00:37:06,661 --> 00:37:07,919 If he hands over the shares to them, 438 00:37:07,920 --> 00:37:09,230 we'll be the second-largest shareholders. 439 00:37:09,630 --> 00:37:11,629 But lately, my father-in-law has been pressuring us a lot. 440 00:37:11,630 --> 00:37:12,931 So it's making me nervous. 441 00:37:15,570 --> 00:37:19,371 We were going to crush LY by getting to Kang Yoon Kyum. 442 00:37:21,170 --> 00:37:22,940 But if he's not the heir... 443 00:37:30,551 --> 00:37:33,420 I'll go and get some fresh air. 444 00:37:52,400 --> 00:37:55,641 Do you know about the legend involving Piazzolla's bandoneon? 445 00:37:56,540 --> 00:37:59,011 If you play music with Piazzolla's bandoneon, 446 00:38:00,311 --> 00:38:02,480 you can give peace to a soul... 447 00:38:03,750 --> 00:38:05,081 who faced a wrongful death. 448 00:38:06,121 --> 00:38:08,120 Is there a soul you want to console... 449 00:38:08,121 --> 00:38:10,090 with Piazzolla's bandoneon? 450 00:38:11,420 --> 00:38:13,090 What about you, sir? 451 00:38:14,621 --> 00:38:16,130 Is there a soul you want to console? 452 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 No. 453 00:38:31,840 --> 00:38:35,851 (Maria's Guardian) 454 00:38:42,221 --> 00:38:43,221 Hello. 455 00:38:43,891 --> 00:38:46,121 I would like to talk to Maria. 456 00:38:48,991 --> 00:38:51,630 Yes. I know that she's ill. 457 00:38:52,190 --> 00:38:55,601 Then could you tell me the name of the hospital? 458 00:38:56,531 --> 00:38:59,241 I used to stay at her house a long time ago. 459 00:39:01,040 --> 00:39:03,170 I see. Okay. 460 00:39:03,371 --> 00:39:06,811 Tell her Sunny called. She'll know my name. 461 00:39:07,741 --> 00:39:08,741 Thank you. 462 00:39:21,920 --> 00:39:24,589 This is so hard. How am I supposed to do this? 463 00:39:24,590 --> 00:39:27,601 (Were you able to get in touch with Maria?) 464 00:39:30,770 --> 00:39:32,770 How vulgar. Look at that. 465 00:39:34,641 --> 00:39:35,940 What do you mean? 466 00:39:37,411 --> 00:39:39,210 They're desperate to dance with other men. 467 00:39:39,980 --> 00:39:41,680 How unsophisticated. 468 00:39:41,681 --> 00:39:42,681 Great. 469 00:39:45,511 --> 00:39:48,081 Did you know dance is a form of rebellion by nature? 470 00:39:50,250 --> 00:39:53,161 People who obey order don't dance. 471 00:39:54,391 --> 00:39:55,391 Go on. 472 00:40:07,540 --> 00:40:11,311 I thought you wanted to destroy order. 473 00:40:12,911 --> 00:40:14,540 So you can be newlyweds again... 474 00:40:15,011 --> 00:40:16,951 and have a son before your sister-in-law. 475 00:40:21,650 --> 00:40:23,290 Practice here, 476 00:40:24,051 --> 00:40:27,520 so you can destroy order and have everything you want. 477 00:40:42,540 --> 00:40:44,170 Would you like to start with an abrazo? 478 00:41:12,230 --> 00:41:15,640 Gosh, So Ra. You look gorgeous when you blush like that. 479 00:41:15,641 --> 00:41:16,641 Really? 480 00:41:18,311 --> 00:41:20,210 It's fun to dance with a partner. 481 00:41:20,610 --> 00:41:21,610 I'm getting hot. 482 00:41:24,511 --> 00:41:27,781 You should ask when your husband will get off work. 483 00:41:34,920 --> 00:41:36,031 So annoying! 484 00:41:37,630 --> 00:41:39,301 Is he busy? 485 00:41:49,641 --> 00:41:50,641 Doctor. 486 00:41:51,270 --> 00:41:52,880 I need a consultation today. 487 00:41:54,540 --> 00:41:55,540 I'll be there soon. 488 00:41:57,380 --> 00:42:00,951 Kongja. Soonja. 489 00:42:03,121 --> 00:42:05,551 Why do you look so startled? Who was it on the phone? 490 00:42:06,121 --> 00:42:07,661 My mother in the countryside. 491 00:42:09,230 --> 00:42:10,531 Your mother had cancer, right? 492 00:42:10,991 --> 00:42:13,229 What is it? Is her condition getting worse? 493 00:42:13,230 --> 00:42:16,070 No. She just called to say hello. 494 00:42:20,701 --> 00:42:22,741 Kongja. 495 00:42:23,371 --> 00:42:25,011 Kongja. 496 00:42:27,281 --> 00:42:28,281 Here. 497 00:42:28,540 --> 00:42:30,580 Pick up Da Bi and drop her off at my house. 498 00:42:30,581 --> 00:42:32,110 I'll be home after my consultation. 499 00:42:33,551 --> 00:42:34,551 Okay. 500 00:42:57,040 --> 00:42:58,371 - Hello. - Hello. 501 00:43:15,090 --> 00:43:16,161 Da Bi. 502 00:43:16,730 --> 00:43:18,530 I need to change something about my class. 503 00:43:18,531 --> 00:43:20,230 Can I use a computer here? 504 00:43:20,801 --> 00:43:23,300 Or a laptop would be nice too. 505 00:43:23,301 --> 00:43:25,230 It's in the study. 506 00:43:25,500 --> 00:43:27,399 But if you go in there when my dad isn't there, 507 00:43:27,400 --> 00:43:28,741 you'll be in big trouble. 508 00:43:29,871 --> 00:43:31,540 But I always go in anyway. 509 00:43:32,880 --> 00:43:35,210 You do? You must be a big girl! 510 00:43:52,098 --> 00:43:54,029 Your father has a great study. 511 00:43:55,069 --> 00:43:57,839 Right, Da Bi. Bring me your toe shoes. 512 00:43:58,069 --> 00:44:00,939 I'll check your balance before I go home. 513 00:44:01,268 --> 00:44:02,268 Okay! 514 00:44:11,952 --> 00:44:16,222 All the former chairmen of LY kept paper records. 515 00:44:16,921 --> 00:44:18,690 I heard from my source... 516 00:44:18,691 --> 00:44:21,392 that they keep a handwritten ledger in a safe. 517 00:44:22,691 --> 00:44:24,162 If you find the safe, 518 00:44:24,992 --> 00:44:27,002 I'm sure you'll be able to find the ledger... 519 00:44:27,602 --> 00:44:28,961 for Gediks Semiconductors. 520 00:44:31,972 --> 00:44:32,972 (Quarterly Report) 521 00:45:33,432 --> 00:45:34,631 Ms. Kim! 522 00:45:37,031 --> 00:45:38,630 I just remembered... 523 00:45:38,631 --> 00:45:41,701 that I hid my toe shoes in the secret storage. 524 00:45:41,702 --> 00:45:43,071 Is that so? 525 00:46:05,261 --> 00:46:07,531 I know the passcode too. 526 00:46:49,071 --> 00:46:50,412 (Lobbying Subjects) 527 00:46:52,742 --> 00:46:53,742 (100,000,000 won check) 528 00:47:17,832 --> 00:47:21,042 (2021 Ledger) 529 00:47:21,301 --> 00:47:22,971 (Deposits to the Slush Fund Account in the First Half of 2021) 530 00:47:22,972 --> 00:47:24,570 (Paid in cash) 531 00:47:24,571 --> 00:47:25,941 (Paid in full amount) 532 00:47:29,412 --> 00:47:31,312 The toe shoes are here. 533 00:47:33,481 --> 00:47:35,321 (Paid in cash) 534 00:47:36,892 --> 00:47:38,551 - Welcome back, sir. - Welcome back, sir. 535 00:47:39,622 --> 00:47:41,821 My dad is here. 536 00:47:43,131 --> 00:47:45,932 Sir, Bo Ram's mother is here. 537 00:47:50,472 --> 00:47:51,602 Where is she? 538 00:47:52,531 --> 00:47:55,042 - Miss Da Bi, where are you? - Let's go. 539 00:47:55,502 --> 00:47:56,642 Is she in the study? 540 00:48:37,881 --> 00:48:39,921 What do we do? 541 00:49:16,992 --> 00:49:18,921 Dad... 542 00:49:28,832 --> 00:49:31,301 Da Bi, it's okay. 543 00:49:31,571 --> 00:49:33,441 Did I surprise you? I'm sorry. 544 00:49:36,171 --> 00:49:37,642 It's all right. 545 00:49:38,711 --> 00:49:40,440 I'm sorry I came in without permission. 546 00:49:40,441 --> 00:49:41,682 This is my fault. 547 00:49:42,381 --> 00:49:44,880 Da Bi, I'm sorry. 548 00:49:44,881 --> 00:49:45,981 Please leave. 549 00:49:56,222 --> 00:49:58,731 It's okay. Daddy's sorry. 550 00:50:59,191 --> 00:51:00,321 Did you check the file? 551 00:51:03,231 --> 00:51:04,531 Kang Yoon Kyum is a dangerous man. 552 00:51:05,332 --> 00:51:08,662 I want you to know that he's capable of doing anything. 553 00:51:13,401 --> 00:51:14,901 I'm a little tired today. 554 00:51:15,602 --> 00:51:16,841 Will you please leave? 555 00:51:17,671 --> 00:51:18,912 I'll see you later. 556 00:51:20,912 --> 00:51:22,182 I'm sorry for the inconvenience. 557 00:51:23,352 --> 00:51:24,452 Goodbye. 558 00:51:41,162 --> 00:51:42,832 La El! 559 00:51:43,372 --> 00:51:46,131 La El... 560 00:51:46,231 --> 00:51:47,800 - La El, are you okay? - Oh, my! 561 00:51:47,801 --> 00:51:49,840 - La El! Call an ambulance now. - La El... 562 00:51:49,841 --> 00:51:51,711 - La El. - Yes. 563 00:51:53,881 --> 00:51:54,981 That scar... 564 00:52:02,252 --> 00:52:03,691 Did you get a tattoo... 565 00:52:05,722 --> 00:52:07,222 on the scar from that day? 566 00:52:09,492 --> 00:52:10,591 La El. 567 00:52:21,372 --> 00:52:23,611 The pain's never going to disappear, 568 00:52:26,711 --> 00:52:28,182 so why are you making it worse? 569 00:52:30,582 --> 00:52:32,551 You need to stop tormenting yourself even more. 570 00:52:44,591 --> 00:52:45,961 Some wounds... 571 00:52:48,332 --> 00:52:50,972 need to be treated with bigger pain. 572 00:52:58,211 --> 00:52:59,312 No... 573 00:53:00,781 --> 00:53:01,841 No. 574 00:53:02,711 --> 00:53:04,481 There's another way, La El. 575 00:53:05,111 --> 00:53:07,381 The path you're taking. 576 00:53:08,421 --> 00:53:10,151 It's too dangerous. 577 00:53:16,162 --> 00:53:17,292 Had I been afraid, 578 00:53:19,031 --> 00:53:20,861 I wouldn't have started it in the first place. 579 00:53:21,801 --> 00:53:23,130 Please, La El. 580 00:53:23,131 --> 00:53:24,171 Enough. 581 00:53:26,502 --> 00:53:27,642 Please leave. 582 00:53:33,412 --> 00:53:35,441 If you get in my way, I'll make you pay. 583 00:53:36,281 --> 00:53:37,312 Leave. 584 00:53:43,421 --> 00:53:44,522 Okay. 585 00:53:47,591 --> 00:53:48,691 I won't get in your way. 586 00:53:50,091 --> 00:53:51,761 But please do me this one thing. 587 00:53:53,562 --> 00:53:57,071 Just like you wanted me to remember you, remember this. 588 00:53:58,932 --> 00:54:01,772 I had to send you far away because I couldn't protect you. 589 00:54:03,711 --> 00:54:05,372 But it's different now. 590 00:54:05,511 --> 00:54:07,341 I have the power to protect you. 591 00:54:07,812 --> 00:54:08,941 So, 592 00:54:11,381 --> 00:54:13,051 if you insist on taking that path... 593 00:54:14,722 --> 00:54:16,321 When you need help, 594 00:54:17,421 --> 00:54:18,591 think of me. 595 00:54:21,961 --> 00:54:23,122 I want to help you, La El. 596 00:55:07,901 --> 00:55:11,312 What do you think is the highest wall in this world? 597 00:55:12,872 --> 00:55:13,981 Tell me. 598 00:55:15,182 --> 00:55:16,341 What is your guess? 599 00:55:17,051 --> 00:55:19,352 The Great Wall of China, ma'am. 600 00:55:21,082 --> 00:55:23,492 The back of a husband facing against his wife. 601 00:55:29,921 --> 00:55:32,292 Someone like you wouldn't understand what I mean. 602 00:55:33,631 --> 00:55:34,662 (Secretary Kim) 603 00:55:40,742 --> 00:55:41,871 What is it? 604 00:55:41,872 --> 00:55:43,441 The chairman got off work early. 605 00:55:46,812 --> 00:55:47,912 Okay. 606 00:56:01,461 --> 00:56:03,461 You left a mark on my neck! 607 00:56:06,361 --> 00:56:08,932 Darn it. 608 00:56:09,731 --> 00:56:11,171 Shoot. 609 00:56:12,502 --> 00:56:14,401 You idiot. 610 00:56:17,671 --> 00:56:19,011 Darn it. 611 00:56:36,992 --> 00:56:38,162 Honey. 612 00:56:40,031 --> 00:56:41,231 Da Bi's asleep? 613 00:56:43,571 --> 00:56:45,631 I'm late because I met Dad. 614 00:56:46,772 --> 00:56:49,841 I'm flushed because I'm still angry about his lecture. 615 00:56:51,711 --> 00:56:54,312 Go to bed. I'll take Da Bi to her room. 616 00:58:17,162 --> 00:58:18,392 (Brake Malfunction?) 617 00:58:21,702 --> 00:58:23,201 (Triple Collision, Two Dead) 618 00:58:23,202 --> 00:58:25,030 (Lee and her older sister died.) 619 00:58:25,031 --> 00:58:27,901 (Lee was a maid for the LY Group family.) 620 00:58:37,582 --> 00:58:38,881 Kang Yoon Kyum is dangerous. 621 00:58:39,651 --> 00:58:43,022 I want you to know he's capable of anything. 622 00:59:11,952 --> 00:59:16,721 (Brake Malfunction?) 623 00:59:16,722 --> 00:59:20,022 (Triple Collision, Two Dead) 624 00:59:23,321 --> 00:59:24,391 (Brake Malfunction?) 625 00:59:24,392 --> 00:59:26,461 (Three cars collided) 626 00:59:27,102 --> 00:59:30,062 Your mother was lowly and that makes you lowly. 627 00:59:30,702 --> 00:59:33,271 Do you think the offspring of a lowly maid... 628 00:59:33,272 --> 00:59:35,341 deserves to become chairman? 629 01:00:30,461 --> 01:00:32,432 You asked if I know La Boca. 630 01:00:34,432 --> 01:00:35,901 I know the place well. 631 01:00:37,171 --> 01:00:39,372 The streets that belonged to vagrants... 632 01:00:40,031 --> 01:00:41,801 were more comfy than a luxury hotel. 633 01:00:44,742 --> 01:00:48,042 What will happen if I fall for your seduction? 634 01:00:49,941 --> 01:00:52,312 I'll treat you like a lowlife from La Boca. 635 01:00:53,781 --> 01:00:54,981 You're okay with that? 636 01:00:58,821 --> 01:01:00,022 I'll give you a chance... 637 01:01:00,662 --> 01:01:01,861 to run away. 638 01:01:02,861 --> 01:01:05,492 To remain a good wife in your husband's memory. 639 01:01:05,731 --> 01:01:06,792 To not... 640 01:01:08,702 --> 01:01:11,901 end up in the news like a maid who died a miserable death. 641 01:01:41,202 --> 01:01:42,502 I won't run away. 642 01:01:45,432 --> 01:01:46,801 I want you. 643 01:03:15,022 --> 01:03:18,531 (Maria) 644 01:03:20,702 --> 01:03:24,202 Maria. It's Sunny. 645 01:03:24,671 --> 01:03:28,772 We haven't talked in a while. How's your health? 646 01:03:28,941 --> 01:03:31,341 I missed you, Sunny. 647 01:03:32,111 --> 01:03:35,841 I don't think I will get better. 648 01:03:36,611 --> 01:03:37,611 Maria. 649 01:03:37,812 --> 01:03:38,812 How about you? 650 01:03:39,312 --> 01:03:41,582 You've lost weight. 651 01:03:42,682 --> 01:03:43,682 So, 652 01:03:44,752 --> 01:03:45,952 is something wrong? 653 01:03:46,222 --> 01:03:49,562 You wanted to talk to me urgently. 654 01:03:50,321 --> 01:03:54,202 Yes, Maria. I want to ask you something. 655 01:03:55,461 --> 01:03:57,671 The story about Piazzolla's bandoneon. 656 01:03:57,932 --> 01:04:02,941 Does any other Korean know the story? 657 01:04:03,242 --> 01:04:07,441 Did you meet? 658 01:04:07,682 --> 01:04:11,651 What do you mean by that? 659 01:04:11,711 --> 01:04:15,852 After you returned to Korea, 660 01:04:16,821 --> 01:04:20,151 a man came by. 661 01:04:22,122 --> 01:04:25,332 Seeing him reminded me of you. 662 01:04:25,662 --> 01:04:29,101 He was like you, 663 01:04:29,102 --> 01:04:33,701 all closed up to the outside world... 664 01:04:33,702 --> 01:04:37,541 because of a childhood wound. 665 01:04:37,542 --> 01:04:40,941 He was devastated because... 666 01:04:42,042 --> 01:04:47,981 his birth mother had died miserably. 667 01:04:48,481 --> 01:04:53,292 So I told him the story of the bandoneon. 668 01:04:53,961 --> 01:04:55,562 What was his name? 669 01:04:55,921 --> 01:04:58,932 It was Kang... 670 01:05:02,401 --> 01:05:03,401 Yoon... 671 01:05:04,631 --> 01:05:05,631 Kyum... 672 01:05:06,571 --> 01:05:07,571 Kang? 673 01:05:08,242 --> 01:05:09,372 Yes. 674 01:05:10,272 --> 01:05:12,042 Yoon Kyum Kang. 675 01:05:12,542 --> 01:05:14,841 Maria. I'm off. 676 01:05:15,441 --> 01:05:17,752 Are you well, Sunny? 677 01:05:18,051 --> 01:05:19,852 Yes. Thanks. 678 01:05:29,162 --> 01:05:30,162 Sorry. 679 01:05:34,602 --> 01:05:38,401 Did you two really meet? 680 01:05:39,372 --> 01:05:43,142 It was just in my imagination, 681 01:05:43,801 --> 01:05:48,611 but if you really met, you have an extraordinary connection. 682 01:05:53,381 --> 01:05:54,551 Twin flames... 683 01:05:55,421 --> 01:05:59,492 are meant to meet no matter what. 684 01:06:00,352 --> 01:06:01,821 Whatever happens, 685 01:06:02,361 --> 01:06:06,432 the twin flames are bound to find each other. 686 01:06:39,061 --> 01:06:42,231 It's a world of monsters, but I won't turn into one. 687 01:06:43,561 --> 01:06:45,601 It will give away our identities. 688 01:06:46,971 --> 01:06:49,841 Don't worry. He will choose me. 689 01:06:49,842 --> 01:06:52,641 Assemblyman Seo is totally into you. 690 01:06:53,441 --> 01:06:54,881 You said you worried about the way people looked at you. 691 01:06:54,882 --> 01:06:56,311 What are you doing? 692 01:06:56,441 --> 01:06:58,212 Meet at the place of my choice... 693 01:06:58,611 --> 01:06:59,912 on your wife's birthday. 694 01:07:00,481 --> 01:07:01,882 Hey! 695 01:07:02,721 --> 01:07:04,052 The decision is yours. 696 01:07:05,221 --> 01:07:06,752 I will be the owner. 697 01:07:08,392 --> 01:07:15,856 Ripped and resynced by YoungJedi 49440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.