Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,387 --> 00:00:08,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:08,303 --> 00:00:10,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:14,286 --> 00:00:16,365
(Yoo Sun)
4
00:00:19,065 --> 00:00:21,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:30,021 --> 00:00:32,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,898
The bandoneon bidders have met.
8
00:01:03,398 --> 00:01:04,798
(Maseong Musical Instruments)
9
00:01:06,676 --> 00:01:09,316
Why do you need Piazzolla's bandoneon?
10
00:01:11,915 --> 00:01:13,985
You're hiding something.
11
00:01:14,385 --> 00:01:15,485
What could it be?
12
00:01:15,686 --> 00:01:17,455
Who are you really?
13
00:01:22,495 --> 00:01:24,695
What is buried in your heart?
14
00:01:27,105 --> 00:01:29,965
What are you hiding
that hurts you so badly?
15
00:01:39,415 --> 00:01:41,286
(Episode 4)
16
00:01:41,646 --> 00:01:45,456
Is there anything
noteworthy about LY Group?
17
00:01:46,256 --> 00:01:48,985
"Kang Yoon Kyum's the second son,
but he beat the eldest..."
18
00:01:48,986 --> 00:01:51,525
"to take the helm of the company."
19
00:01:51,995 --> 00:01:54,926
"But who inherits how much
of honorary chairman..."
20
00:01:55,066 --> 00:01:57,566
"Kang Bon Geun's shares can
always change the situation."
21
00:01:59,335 --> 00:02:00,906
It's a well-known fact,
22
00:02:01,105 --> 00:02:03,935
but it comes up around
the time of the death anniversary.
23
00:02:04,176 --> 00:02:07,244
There's nothing new about
Kang Yoon Kyum's mother...
24
00:02:07,245 --> 00:02:08,604
or if her illness has worsened, right?
25
00:02:08,605 --> 00:02:10,914
She was admitted after
a stroke seven years ago,
26
00:02:10,915 --> 00:02:12,575
and she's still not doing well.
27
00:02:13,415 --> 00:02:14,745
We can't miss out on anything...
28
00:02:15,545 --> 00:02:18,756
about Kang Yoon Kyum or the company.
29
00:02:24,195 --> 00:02:27,065
Ms. Han's keywords for
this year's event are...
30
00:02:27,066 --> 00:02:30,466
"grand", "remarkable", and "fancy".
31
00:02:30,695 --> 00:02:33,735
There will be talks on various jobs,
we'll show a documentary,
32
00:02:33,865 --> 00:02:36,936
promote Korean education worldwide,
host a recital,
33
00:02:37,075 --> 00:02:39,635
and host a global speech contest.
34
00:02:40,036 --> 00:02:42,376
The speakers are as follows.
35
00:02:44,045 --> 00:02:46,644
They're the top tier of their field,
36
00:02:46,645 --> 00:02:49,544
and it's Ms. Han's idea
to invite speakers...
37
00:02:49,545 --> 00:02:51,286
from abroad as well.
38
00:02:51,615 --> 00:02:54,256
Most people on this list are confirmed.
39
00:02:54,656 --> 00:02:57,126
these people will be
listed as honorary alumni,
40
00:02:57,226 --> 00:03:01,165
so our children can form
positive ties for their future.
41
00:03:16,306 --> 00:03:18,015
(Keep your distance)
42
00:03:30,695 --> 00:03:31,756
So Ra.
43
00:03:32,226 --> 00:03:35,765
Is there a reason
the assemblyman spot was blank?
44
00:03:36,895 --> 00:03:40,665
You could always ask
ex-prime minister Han Pan Ro.
45
00:03:43,705 --> 00:03:45,536
It's not fun if it's obvious.
46
00:03:46,276 --> 00:03:48,175
I want to get someone
that's hard to invite.
47
00:03:49,205 --> 00:03:51,115
The ruling party's next
presidential candidate,
48
00:03:51,376 --> 00:03:52,476
Seo Eun Pyeong.
49
00:03:55,346 --> 00:03:57,985
Both my dad and husband
want to contact him,
50
00:03:58,686 --> 00:04:01,385
but he blocks all calls from the rich.
51
00:04:01,855 --> 00:04:03,026
It's not easy.
52
00:04:04,256 --> 00:04:05,256
If I were to manage,
53
00:04:06,226 --> 00:04:08,126
Dad might give me a reward.
54
00:04:12,336 --> 00:04:15,066
Hasn't your father
already given you everything?
55
00:04:15,436 --> 00:04:17,036
Is there still more you want?
56
00:04:18,976 --> 00:04:19,976
Trust.
57
00:04:21,906 --> 00:04:24,044
I've been begging for years
for a department store,
58
00:04:24,045 --> 00:04:25,276
but he won't give in.
59
00:04:26,145 --> 00:04:27,586
He says I'll cause trouble.
60
00:04:40,196 --> 00:04:42,766
Shall I try reaching out to Mr. Seo?
61
00:04:45,295 --> 00:04:46,564
How could you do that?
62
00:04:46,565 --> 00:04:48,865
Solutions are made to be found.
63
00:04:49,605 --> 00:04:51,674
You think highly of me.
64
00:04:51,675 --> 00:04:53,305
I want to live up to your expectations.
65
00:04:59,245 --> 00:05:02,185
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
66
00:05:09,055 --> 00:05:13,326
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
67
00:05:14,596 --> 00:05:15,596
Hello?
68
00:05:16,026 --> 00:05:17,026
Assemblyman?
69
00:05:18,596 --> 00:05:22,305
This time, I called to ask for a favour.
70
00:05:22,466 --> 00:05:24,536
I'm sorry for intruding last time.
71
00:05:31,815 --> 00:05:35,685
I'm looking for an assemblyman
to speak at Liyan.
72
00:05:36,586 --> 00:05:41,226
Do you think you could spare us the time?
73
00:05:42,755 --> 00:05:43,755
Well...
74
00:05:45,526 --> 00:05:48,096
I don't usually give talks.
75
00:05:51,935 --> 00:05:53,295
Let me check first.
76
00:06:05,315 --> 00:06:08,615
(Assemblyman Seo Eun Pyeong)
77
00:06:55,026 --> 00:06:57,966
Time has passed,
78
00:06:58,565 --> 00:07:02,136
and it is now October 19...
79
00:07:02,305 --> 00:07:05,605
in the year 2021.
80
00:07:05,776 --> 00:07:09,346
Son Kang Bon Geun.
81
00:07:48,286 --> 00:07:49,586
Chi Kyum.
82
00:07:50,185 --> 00:07:53,055
How many times have you postponed
opening the shopping mall?
83
00:07:53,255 --> 00:07:54,984
Construction ended long ago.
84
00:07:54,985 --> 00:07:57,185
How much more time will you waste?
85
00:08:00,456 --> 00:08:01,466
Well,
86
00:08:02,565 --> 00:08:04,035
I'm looking for a good time.
87
00:08:04,036 --> 00:08:06,196
When is the right time then?
88
00:08:07,935 --> 00:08:10,636
Yoon Kyum, are you sure
you're helping your brother?
89
00:08:10,776 --> 00:08:12,906
The public sentiment in Seoul
isn't favourable...
90
00:08:13,175 --> 00:08:14,906
due to the death
of the construction worker.
91
00:08:15,076 --> 00:08:17,005
Image is everything to shopping malls.
92
00:08:17,315 --> 00:08:19,516
I believe reaching a settlement
with the bereaved family...
93
00:08:20,016 --> 00:08:21,685
is our top priority.
94
00:08:24,985 --> 00:08:26,586
Why are you glaring at him?
95
00:08:28,886 --> 00:08:30,956
Talk to Yoon Kyum about this.
96
00:08:31,826 --> 00:08:35,065
And you must help your brother
the best you can. Understood?
97
00:08:35,526 --> 00:08:36,625
Yes.
98
00:08:37,096 --> 00:08:38,766
Okay, Father.
99
00:08:39,096 --> 00:08:41,064
You guys still haven't been able to give...
100
00:08:41,065 --> 00:08:43,536
what your late grandfather
had wanted when he was around.
101
00:08:44,476 --> 00:08:46,476
How come I still don't have a grandson?
102
00:08:51,176 --> 00:08:54,145
So Ra. How old are you this year?
103
00:08:55,916 --> 00:08:58,755
My international age is 43, Father.
104
00:09:00,515 --> 00:09:01,625
What about you?
105
00:09:02,456 --> 00:09:04,556
Let's not confuse him
with international age.
106
00:09:05,096 --> 00:09:06,556
We should stick to Korean age.
107
00:09:07,765 --> 00:09:09,926
I'm 37 years old, Father.
108
00:09:10,326 --> 00:09:13,495
And So Ra is 45 years old.
109
00:09:17,936 --> 00:09:20,745
I don't care who it is.
Someone must bring me a grandson.
110
00:09:33,255 --> 00:09:36,754
Seriously. I'm not talking about one piece.
111
00:09:36,755 --> 00:09:40,456
No. I don't get why he loves eating.
112
00:09:42,166 --> 00:09:43,495
- Gosh.
- That's funny.
113
00:09:43,625 --> 00:09:45,436
He never listens to me.
114
00:09:46,235 --> 00:09:48,306
That explains everything, you know?
115
00:09:48,535 --> 00:09:49,706
Goodness.
116
00:09:54,346 --> 00:09:56,046
Oh, no!
117
00:09:59,216 --> 00:10:01,745
- So Ra!
- I'm so sorry!
118
00:10:01,846 --> 00:10:04,716
I rarely do house chores.
So my fingers are weak.
119
00:10:04,885 --> 00:10:06,816
You did this on purpose.
120
00:10:07,686 --> 00:10:10,484
How could you accuse me
of something like that?
121
00:10:10,485 --> 00:10:12,395
How could I do that on purpose?
122
00:10:12,625 --> 00:10:15,225
Then why would a plate on the table
fall all on its own?
123
00:10:15,226 --> 00:10:16,595
You're not being reasonable.
124
00:10:16,596 --> 00:10:18,296
Why are you accusing me
of something so horrible?
125
00:10:18,796 --> 00:10:20,905
Do you not like me?
126
00:10:21,035 --> 00:10:22,166
So Ra!
127
00:10:24,306 --> 00:10:25,476
Come out.
128
00:10:41,155 --> 00:10:42,425
You should have just
minded your own business.
129
00:10:42,426 --> 00:10:43,685
Why did you cause trouble?
130
00:10:43,686 --> 00:10:45,895
Do you know how stressful
the memorial service gets?
131
00:10:46,556 --> 00:10:48,765
I always have to take pills
for stomachache and depression.
132
00:10:50,426 --> 00:10:52,995
How come you don't seem stressed out?
133
00:10:53,135 --> 00:10:56,806
You're the one who needs a son.
Why am I getting stressed alone?
134
00:10:57,166 --> 00:10:58,504
We did everything we could.
135
00:10:58,505 --> 00:11:00,576
- Try harder!
- Try what?
136
00:11:00,745 --> 00:11:02,306
Think about your age!
137
00:11:05,316 --> 00:11:06,946
Are you telling me it's my fault?
138
00:11:10,885 --> 00:11:12,415
If your brother gets a son first,
139
00:11:12,416 --> 00:11:14,686
you'll blame me for
losing the company to him.
140
00:11:15,686 --> 00:11:18,596
He suddenly wants a grandson.
Why didn't you stand up to him?
141
00:11:18,926 --> 00:11:21,364
You're managing the company
because you're smarter!
142
00:11:21,365 --> 00:11:23,065
Why does he want a grandson now?
143
00:11:23,066 --> 00:11:24,296
This isn't anything new.
144
00:11:25,495 --> 00:11:26,734
Stop it. I've heard enough.
145
00:11:26,735 --> 00:11:28,665
It's so unfair of him to demand
something like that from us.
146
00:11:28,666 --> 00:11:30,235
So I'm furious. How come you're not?
147
00:11:31,176 --> 00:11:34,176
What if your brother gets
more stocks of the company?
148
00:11:36,076 --> 00:11:39,046
Sometimes, I really wonder
what goes in your head.
149
00:11:43,686 --> 00:11:46,655
Since when did you get so
interested in the company's stocks?
150
00:11:47,885 --> 00:11:50,796
Five years ago? Before our wedding?
151
00:11:53,255 --> 00:11:55,025
Or was it after our wedding?
152
00:11:57,265 --> 00:11:59,666
- Honey.
- Wrap up. Get ready to go home.
153
00:12:16,785 --> 00:12:17,956
Sun Bin.
154
00:12:18,686 --> 00:12:22,086
I'm so close to losing it.
This is driving me crazy!
155
00:12:22,385 --> 00:12:24,796
What's wrong? What happened, So Ra?
156
00:12:24,895 --> 00:12:27,096
The memorial service is torturing me.
157
00:12:27,895 --> 00:12:30,066
I'm so sick of my in-laws.
158
00:12:30,196 --> 00:12:32,494
Why are we preparing a meal
for these people who are gone?
159
00:12:32,495 --> 00:12:33,895
And why in the middle of the night?
160
00:12:35,505 --> 00:12:37,775
I'm wearing this ugly hanbok
and washing the dishes.
161
00:12:38,436 --> 00:12:40,875
And all my father-in-law talks about
is getting a grandson.
162
00:12:41,206 --> 00:12:43,676
How could he insist on having
grandsons in this day and age?
163
00:12:44,745 --> 00:12:47,816
The memorial service must be
tough enough. I feel awful for you.
164
00:12:48,546 --> 00:12:49,885
You must be so upset.
165
00:12:50,816 --> 00:12:52,285
Do you know what's even more infuriating?
166
00:12:53,015 --> 00:12:55,485
My husband never takes
my side in front of his family.
167
00:12:56,186 --> 00:12:57,926
That's the worst of all!
168
00:12:58,296 --> 00:13:01,295
I'm sure he's doing that
only in front of his elders.
169
00:13:01,296 --> 00:13:02,726
He must be on your side.
170
00:13:07,905 --> 00:13:10,405
- Let's go shopping tomorrow.
- Sounds good.
171
00:13:10,765 --> 00:13:13,105
Let's have a fun day with our kids too.
172
00:13:30,056 --> 00:13:32,025
What did you say?
173
00:13:32,596 --> 00:13:35,466
It might change the plan
for the heir of the company?
174
00:13:36,226 --> 00:13:38,936
My father-in-law has been
pressuring us for a while.
175
00:13:39,765 --> 00:13:41,335
He will give the shares
to my husband's brother...
176
00:13:41,336 --> 00:13:42,905
if we don't bring him a grandson.
177
00:13:44,105 --> 00:13:45,435
If he hands over the shares to them,
178
00:13:45,436 --> 00:13:46,775
we'll be the second-largest shareholders.
179
00:13:48,346 --> 00:13:50,706
His brother has always been
looking for a chance to take over.
180
00:13:51,576 --> 00:13:53,575
But lately, my father-in-law
has been pressuring us a lot.
181
00:13:53,576 --> 00:13:54,885
So it's making me nervous.
182
00:13:57,416 --> 00:14:00,456
You can have a son before them then.
183
00:14:00,855 --> 00:14:02,186
You don't think we've tried?
184
00:14:03,485 --> 00:14:06,096
I know that my husband won't
watch them take the company from him.
185
00:14:06,596 --> 00:14:08,796
But I've been stressed out
at every memorial service.
186
00:14:10,566 --> 00:14:12,364
My husband needs to be on board too.
187
00:14:12,365 --> 00:14:14,166
It's not like I can get pregnant by myself.
188
00:14:15,535 --> 00:14:19,176
He hasn't even touched me for a while.
189
00:14:20,735 --> 00:14:24,105
But lately, things have been
getting better. So there's hope.
190
00:14:28,985 --> 00:14:32,316
I booked cosmetic surgery with an OBGYN.
191
00:14:33,316 --> 00:14:35,086
Doesn't that surgery really hurt?
192
00:14:36,985 --> 00:14:38,495
I should keep trying.
193
00:14:39,025 --> 00:14:40,755
Getting the shares is one thing.
194
00:14:41,466 --> 00:14:43,696
But I need a son to win
my husband's heart over.
195
00:14:46,066 --> 00:14:47,166
So Ra.
196
00:14:48,035 --> 00:14:50,936
There's a way to improve
things without the surgery.
197
00:14:52,706 --> 00:14:53,875
What is it?
198
00:14:57,176 --> 00:14:59,046
I'll tell you when we're in private.
199
00:15:03,785 --> 00:15:05,316
Should we discuss this at home?
200
00:15:06,216 --> 00:15:07,285
At my house.
201
00:15:18,495 --> 00:15:19,796
Is that so?
202
00:15:33,015 --> 00:15:35,215
I heard you guys received new products
from the Italian brand.
203
00:15:35,216 --> 00:15:36,885
Yes, ma'am. I'll get them ready.
204
00:15:36,985 --> 00:15:38,985
- I'll stop by next week.
- Thank you.
205
00:15:41,125 --> 00:15:43,926
Ma'am, I'm finally going to
Chairman Kang's house.
206
00:15:44,186 --> 00:15:45,696
I'm on my way there.
207
00:15:52,466 --> 00:15:54,535
I want some tea and refreshments.
And you can all leave for the day.
208
00:15:54,836 --> 00:15:56,066
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
209
00:16:32,505 --> 00:16:34,905
Dancing tango can improve
your core muscles that much?
210
00:16:36,505 --> 00:16:39,176
It develops your internal muscles
and your skin elasticity.
211
00:16:39,676 --> 00:16:42,845
Tango requires the dancers
to have the most physical contact.
212
00:16:42,846 --> 00:16:44,046
So it energizes the relationship.
213
00:16:45,556 --> 00:16:46,955
Some women got pregnant...
214
00:16:46,956 --> 00:16:48,355
even after getting diagnosed infertile.
215
00:16:49,885 --> 00:16:52,056
You know that you can be punished
for exaggerated advertising. Right?
216
00:16:53,355 --> 00:16:55,325
Calling it exaggerated advertising
is exaggerating the effect.
217
00:16:55,326 --> 00:16:57,365
But it doesn't mean it's made up.
218
00:16:58,395 --> 00:16:59,535
Keep going.
219
00:17:00,066 --> 00:17:02,105
And the dress is gorgeous too.
220
00:17:02,865 --> 00:17:06,306
I'm sure your husband
will look at you differently...
221
00:17:06,576 --> 00:17:08,176
once you put on that tango dress.
222
00:17:10,245 --> 00:17:12,446
But I must consider my social standing.
223
00:17:12,946 --> 00:17:15,046
What if people start to gossip about me?
224
00:17:18,855 --> 00:17:20,585
What if the mothers put on a performance...
225
00:17:20,586 --> 00:17:22,325
after the dancing career lecture?
226
00:17:22,785 --> 00:17:24,156
Isn't that a good excuse?
227
00:17:25,595 --> 00:17:26,696
Look at you.
228
00:17:27,295 --> 00:17:29,366
There's nothing you can't
convince people with.
229
00:17:32,095 --> 00:17:35,235
When we film with CMN,
we can perform together.
230
00:17:35,366 --> 00:17:36,865
And I won't join the group performance.
231
00:17:36,866 --> 00:17:38,376
And you can take the lead.
232
00:17:39,075 --> 00:17:41,074
Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee
will be just fillers.
233
00:17:41,075 --> 00:17:43,075
And you will be the queen.
234
00:17:44,075 --> 00:17:46,446
So you can have it all.
235
00:17:47,075 --> 00:17:49,186
Your husband's affection and a son.
236
00:17:57,055 --> 00:17:58,525
What's your wish?
237
00:17:58,926 --> 00:18:00,126
A promotion for your husband?
238
00:18:00,896 --> 00:18:02,226
What do you want?
239
00:18:02,995 --> 00:18:04,295
Name it, and you'll get it.
240
00:18:08,035 --> 00:18:09,535
Thank you, So Ra.
241
00:18:10,065 --> 00:18:11,136
Where's everyone else?
242
00:18:13,176 --> 00:18:14,176
Honey.
243
00:18:25,515 --> 00:18:27,315
I was having a parent meeting with her.
244
00:18:34,456 --> 00:18:36,525
Gosh, I lost track of time.
245
00:18:36,765 --> 00:18:38,094
I'll be going now.
246
00:18:38,095 --> 00:18:40,565
Stay a little more.
Your husband said he'd pick you up.
247
00:18:40,995 --> 00:18:42,535
The chairman probably needs to rest.
248
00:18:43,005 --> 00:18:44,575
I'm afraid I might make him uncomfortable.
249
00:18:45,775 --> 00:18:47,075
What do you say, honey?
250
00:18:51,376 --> 00:18:52,376
I'm okay.
251
00:18:53,676 --> 00:18:56,186
I think I'm drunk. My face is blushing.
252
00:18:57,416 --> 00:19:00,085
Let me go fix my makeup.
Will you get the wine glasses?
253
00:19:00,515 --> 00:19:01,825
Honey, I'll be right back.
254
00:19:17,666 --> 00:19:19,106
I'll prepare the glasses.
255
00:21:25,366 --> 00:21:26,896
This is madness.
256
00:21:27,166 --> 00:21:28,335
We're in my house.
257
00:21:29,265 --> 00:21:31,235
How can you be this bold?
258
00:21:32,835 --> 00:21:34,376
What on earth is your purpose?
259
00:21:36,545 --> 00:21:37,876
I have no such thing.
260
00:21:39,815 --> 00:21:40,815
You just...
261
00:21:42,886 --> 00:21:44,186
make me forget...
262
00:21:46,515 --> 00:21:48,956
about where I am, who I am.
263
00:21:50,325 --> 00:21:52,255
It's just out of desire?
264
00:21:54,525 --> 00:21:58,535
Everyone approaches me for a reason.
265
00:21:59,136 --> 00:22:00,835
You're not an exception.
266
00:22:01,805 --> 00:22:03,166
I'll find out what it is.
267
00:22:23,837 --> 00:22:25,607
Mr. Chairman, this is Jang Jin Wook.
268
00:22:25,781 --> 00:22:27,181
You're here, Mr. Jang.
269
00:22:38,721 --> 00:22:42,660
People even called me
Everyday Queen back in college.
270
00:22:46,261 --> 00:22:48,300
My husband hardly brags about me...
271
00:22:48,301 --> 00:22:50,031
that I'm bragging about myself now.
272
00:22:51,640 --> 00:22:54,810
Ms. Han, you sure were born to be a queen.
273
00:22:55,310 --> 00:22:57,011
Your elegance is beyond imagination.
274
00:22:57,541 --> 00:22:59,140
I can't even dare to follow.
275
00:23:00,281 --> 00:23:02,711
Well... Mr. Chairman.
276
00:23:03,181 --> 00:23:06,251
Your wife is every woman's role model,
277
00:23:06,481 --> 00:23:07,721
so do take this chance to brag about her.
278
00:23:09,620 --> 00:23:11,461
After you.
279
00:23:12,820 --> 00:23:15,261
How did you come to meet at first?
280
00:23:18,560 --> 00:23:23,271
Well... It was inside a bus
on my way back from a business trip.
281
00:23:23,900 --> 00:23:25,041
Next to my seat,
282
00:23:25,640 --> 00:23:28,070
there was a stunning college girl.
283
00:23:28,941 --> 00:23:30,870
I fell in love with her at first sight.
284
00:23:32,080 --> 00:23:33,781
It's like a movie.
285
00:23:36,410 --> 00:23:39,620
I became head over heels for her
straight away from that moment.
286
00:23:40,920 --> 00:23:43,990
Even so, she's too young to be
a mother of a kindergarten kid.
287
00:23:43,991 --> 00:23:45,521
She got married so early.
288
00:23:46,691 --> 00:23:48,129
Did she get pregnant before the marriage?
289
00:23:48,130 --> 00:23:49,491
Gosh, no.
290
00:23:49,830 --> 00:23:53,059
She's known to be very strict
when it comes to her love life.
291
00:23:53,060 --> 00:23:55,169
She didn't even let me touch her
when we were dating.
292
00:23:55,170 --> 00:23:57,170
We had a child right after the marriage.
293
00:24:01,471 --> 00:24:03,541
I had a prejudice on her
because of her career,
294
00:24:03,711 --> 00:24:06,241
but now I admit that she's pure.
295
00:24:08,551 --> 00:24:11,951
You know much about tango,
and it suddenly makes me curious.
296
00:24:13,951 --> 00:24:17,221
Do you know about the legend
involving Piazzolla's bandoneon?
297
00:24:27,031 --> 00:24:29,600
No, what is it?
298
00:24:30,070 --> 00:24:32,541
If you play music with
Piazzolla's bandoneon,
299
00:24:33,840 --> 00:24:35,941
you can give peace to a soul...
300
00:24:37,211 --> 00:24:38,511
who faced a wrongful death.
301
00:24:40,511 --> 00:24:42,880
You even know such a thing?
302
00:25:04,271 --> 00:25:05,840
It's a beautiful story.
303
00:25:06,741 --> 00:25:08,810
Is there a soul you want to console...
304
00:25:10,541 --> 00:25:12,580
with Piazzolla's bandoneon?
305
00:25:14,580 --> 00:25:15,580
No.
306
00:25:17,181 --> 00:25:19,951
My life has hardly been sad.
307
00:25:21,820 --> 00:25:23,521
What about you, sir?
308
00:25:25,021 --> 00:25:26,461
Is there a soul you want to console?
309
00:25:34,100 --> 00:25:35,100
No.
310
00:25:39,370 --> 00:25:42,610
She has no interest in
anything except for dance.
311
00:25:42,810 --> 00:25:44,210
Do you still go dancing?
312
00:25:44,211 --> 00:25:46,110
I go to a tango club from time to time,
313
00:25:46,741 --> 00:25:49,350
and I perform to make money
for our kid's education.
314
00:25:50,910 --> 00:25:52,879
Don't you feel anxious to let her dance?
315
00:25:52,880 --> 00:25:56,350
My wife cares about her family
more than anything else.
316
00:25:56,521 --> 00:25:57,791
I'm certain of it.
317
00:26:09,931 --> 00:26:12,140
I'm sorry for outstaying your welcome, sir.
318
00:26:13,041 --> 00:26:14,471
Wait a little here. I'll go get the car.
319
00:26:30,320 --> 00:26:32,360
I felt like I was being interrogated.
320
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
La Boca... Do you perhaps know this too?
321
00:26:42,170 --> 00:26:43,801
It's where tango originated.
322
00:26:44,301 --> 00:26:46,340
The port in Buenos Aires.
323
00:26:48,170 --> 00:26:49,170
I don't.
324
00:26:51,610 --> 00:26:52,610
Figures.
325
00:26:53,211 --> 00:26:56,511
Ordinary people live there.
No wonder you don't.
326
00:26:58,721 --> 00:27:02,350
Where I perform is also called La Boca.
327
00:27:06,991 --> 00:27:09,060
Will you come this Saturday?
328
00:27:11,090 --> 00:27:12,461
I'll invite you to the performance.
329
00:27:21,400 --> 00:27:22,711
If you come,
330
00:27:25,810 --> 00:27:27,541
we can be alone.
331
00:27:46,231 --> 00:27:48,160
- I'll see you again, sir.
- Sure.
332
00:28:17,060 --> 00:28:20,660
Lift your upper body as if it's floating.
333
00:28:22,001 --> 00:28:23,701
Put your weight on your front foot.
334
00:28:45,791 --> 00:28:48,731
Straighten out your shoulders and chest.
335
00:29:02,840 --> 00:29:05,880
Gosh, So Ra. Were you a ballerina?
336
00:29:06,281 --> 00:29:07,741
You look beautiful.
337
00:29:15,951 --> 00:29:17,951
Hello, Ms. Han.
338
00:29:25,130 --> 00:29:26,760
A tango competition?
339
00:29:26,761 --> 00:29:29,570
How good could we get
if we were to start now?
340
00:29:29,971 --> 00:29:32,201
Ms. Han said she's in.
341
00:29:37,441 --> 00:29:38,610
Why?
342
00:29:41,140 --> 00:29:43,681
She's at the age where you'd want to dance.
343
00:29:45,221 --> 00:29:48,350
You wanted to insult her.
344
00:29:50,021 --> 00:29:52,860
"LY Group's CEO's wife
in a dancing frenzy."
345
00:29:54,961 --> 00:29:57,231
How's that as a headline?
346
00:29:58,860 --> 00:30:01,201
We'll practice for a month,
then put on a small show.
347
00:30:01,400 --> 00:30:03,731
Pick what dress you'd like to wear.
348
00:30:06,400 --> 00:30:09,070
A show after just one month of lessons?
349
00:30:09,511 --> 00:30:11,271
Isn't that too rushed?
350
00:30:11,441 --> 00:30:12,511
I know.
351
00:30:12,610 --> 00:30:15,211
You're in your 20s, but we're in our 30s.
352
00:30:16,551 --> 00:30:19,920
Don't mention age in front of an elder.
353
00:30:21,051 --> 00:30:22,691
Sorry, Ms. Han.
354
00:30:23,491 --> 00:30:27,120
You can appear to be good
if you meet the right partner.
355
00:30:40,170 --> 00:30:42,211
They are your dance partners.
356
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Hello, I'm Marco.
357
00:30:45,281 --> 00:30:47,109
Hello, my name is Leo.
358
00:30:47,110 --> 00:30:48,650
Hello, I'm Jerome.
359
00:31:04,560 --> 00:31:05,900
Mr. Seo Eun Pyeong?
360
00:31:09,630 --> 00:31:12,701
Thank you. I'll schedule
a meeting for tomorrow.
361
00:31:13,941 --> 00:31:15,001
Okay.
362
00:31:16,711 --> 00:31:19,040
Seo Eun Pyeong will be at Liyan?
363
00:31:19,041 --> 00:31:21,281
He'll give a talk for the day.
364
00:31:22,211 --> 00:31:24,580
Does he know you're
the parent representative?
365
00:31:24,781 --> 00:31:28,251
You know how thorough he is.
Of course he knows.
366
00:31:30,051 --> 00:31:31,890
I'm impressed.
367
00:31:32,221 --> 00:31:35,120
How did you get him to come?
368
00:31:35,761 --> 00:31:39,431
I have someone special
just like Dad has you.
369
00:31:40,501 --> 00:31:43,130
- Who is it?
- I'll introduce you one day.
370
00:31:44,100 --> 00:31:46,041
Do you still not trust me?
371
00:31:47,070 --> 00:31:48,610
Not at all.
372
00:31:49,370 --> 00:31:51,271
You're the best.
373
00:32:31,380 --> 00:32:32,951
Assemblyman Seo Eun Pyeong.
374
00:32:33,580 --> 00:32:35,590
Hello, I'm Seo Eun Pyeong.
375
00:32:36,021 --> 00:32:38,961
Hello, I'm Cha Elisa, Liyan's principal.
376
00:32:39,221 --> 00:32:40,360
Nice to meet you.
377
00:32:41,521 --> 00:32:43,191
I'm Han So Ra, the parent representative.
378
00:32:44,890 --> 00:32:48,870
Your husband is a senior of mine
and I never got to say hello.
379
00:32:49,301 --> 00:32:51,701
I'm pleased to meet you at least.
380
00:32:52,670 --> 00:32:55,870
I believed we'd cross paths one day.
381
00:32:56,070 --> 00:32:57,541
Thanks for coming.
382
00:33:01,781 --> 00:33:04,310
I'd heard about Liyan Kindergarten,
383
00:33:04,850 --> 00:33:06,021
but this is beyond what I thought.
384
00:33:06,781 --> 00:33:09,691
I'd never imagine a childhood like this.
385
00:33:10,251 --> 00:33:11,390
You?
386
00:33:13,420 --> 00:33:14,521
Yes.
387
00:33:14,860 --> 00:33:17,731
I grew up in an orphanage.
388
00:33:23,231 --> 00:33:25,540
You're pretty well-known,
389
00:33:26,000 --> 00:33:27,440
but this is news to me.
390
00:33:29,440 --> 00:33:32,540
I hid that fact because
I didn't see the need to share.
391
00:33:33,781 --> 00:33:37,281
I never imagined that
because you were a lawyer first.
392
00:33:40,051 --> 00:33:42,650
I had a patron who
let me take the bar exam.
393
00:33:43,690 --> 00:33:47,420
He looked after me
even after I left the orphanage.
394
00:33:52,531 --> 00:33:55,031
The Lee La El I'm looking for...
395
00:33:58,301 --> 00:33:59,471
is his daughter.
396
00:34:07,141 --> 00:34:08,281
To me,
397
00:34:10,781 --> 00:34:12,480
he was like a father.
398
00:34:14,551 --> 00:34:17,351
He is dead but I want to make it up to...
399
00:34:18,960 --> 00:34:20,320
his daughter at least.
400
00:34:28,400 --> 00:34:30,601
You saw most of the facilities.
401
00:34:30,770 --> 00:34:31,831
Shall we go back inside?
402
00:34:32,101 --> 00:34:34,801
I have something to tell you
about Chairman Kang Yoon Kyum.
403
00:34:39,880 --> 00:34:41,081
Here's some information.
404
00:34:42,311 --> 00:34:43,980
Why are you giving this to me?
405
00:34:44,451 --> 00:34:46,419
I have nothing to do with him.
406
00:34:46,420 --> 00:34:49,621
Take a look first. Then I'll explain.
407
00:34:51,051 --> 00:34:52,460
Mr. Seo?
408
00:35:00,000 --> 00:35:01,130
Take it for now.
409
00:35:08,741 --> 00:35:10,570
Thank you for coming.
410
00:35:15,511 --> 00:35:18,681
That lady. Where did I see her?
411
00:35:19,121 --> 00:35:20,420
It's been a long time,
412
00:35:21,451 --> 00:35:22,551
General Manager Kim.
413
00:35:24,451 --> 00:35:26,020
"General Manager"?
414
00:35:26,520 --> 00:35:30,090
I'm honoured that you
remember me from those days.
415
00:35:31,491 --> 00:35:32,630
How can I forget?
416
00:35:36,670 --> 00:35:40,101
I've kept a close eye on you myself.
417
00:35:41,170 --> 00:35:43,511
I guess we were meant to meet again.
418
00:35:43,770 --> 00:35:46,340
I'm also Liyan's foundation chair.
419
00:35:49,011 --> 00:35:50,250
Come with me.
420
00:35:50,480 --> 00:35:51,681
- Sure.
- Shall we?
421
00:35:56,621 --> 00:35:58,391
Seo Eun Pyeong gave it to you?
422
00:36:02,360 --> 00:36:04,290
(LY Group Investigative Report)
423
00:36:07,301 --> 00:36:08,460
(Kang Bon Geun, Kang Yoon Kyum)
424
00:36:10,201 --> 00:36:11,201
(Lee Jae Eun)
425
00:36:16,170 --> 00:36:19,110
"Kang Yoon Kyum's birth mother
is Lee Jae Eun who was a maid."
426
00:36:19,540 --> 00:36:21,880
"Kang Bon Geun kept that a secret..."
427
00:36:22,011 --> 00:36:24,380
"and raised Kang Yoon Kyum
as his wife's son."
428
00:36:27,451 --> 00:36:29,121
Kang Yoon Kyum was born out of wedlock?
429
00:36:43,031 --> 00:36:44,531
No Korean mogul...
430
00:36:46,570 --> 00:36:49,110
ever left his company
to an illegitimate child.
431
00:36:49,871 --> 00:36:51,670
It goes to the eldest legitimate son.
432
00:36:52,241 --> 00:36:56,281
If Kang Yoon Kyum is illegitimate,
our plan might be flawed.
433
00:36:58,051 --> 00:37:00,721
It might change the plan
for the heir of the company?
434
00:37:00,781 --> 00:37:03,250
My father-in-law has been
pressuring us for a while.
435
00:37:03,420 --> 00:37:04,990
He will give the shares
to my husband's brother...
436
00:37:04,991 --> 00:37:06,491
if we don't bring him a grandson.
437
00:37:06,661 --> 00:37:07,919
If he hands over the shares to them,
438
00:37:07,920 --> 00:37:09,230
we'll be the second-largest shareholders.
439
00:37:09,630 --> 00:37:11,629
But lately, my father-in-law
has been pressuring us a lot.
440
00:37:11,630 --> 00:37:12,931
So it's making me nervous.
441
00:37:15,570 --> 00:37:19,371
We were going to crush LY
by getting to Kang Yoon Kyum.
442
00:37:21,170 --> 00:37:22,940
But if he's not the heir...
443
00:37:30,551 --> 00:37:33,420
I'll go and get some fresh air.
444
00:37:52,400 --> 00:37:55,641
Do you know about the legend
involving Piazzolla's bandoneon?
445
00:37:56,540 --> 00:37:59,011
If you play music with
Piazzolla's bandoneon,
446
00:38:00,311 --> 00:38:02,480
you can give peace to a soul...
447
00:38:03,750 --> 00:38:05,081
who faced a wrongful death.
448
00:38:06,121 --> 00:38:08,120
Is there a soul you want to console...
449
00:38:08,121 --> 00:38:10,090
with Piazzolla's bandoneon?
450
00:38:11,420 --> 00:38:13,090
What about you, sir?
451
00:38:14,621 --> 00:38:16,130
Is there a soul you want to console?
452
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
No.
453
00:38:31,840 --> 00:38:35,851
(Maria's Guardian)
454
00:38:42,221 --> 00:38:43,221
Hello.
455
00:38:43,891 --> 00:38:46,121
I would like to talk to Maria.
456
00:38:48,991 --> 00:38:51,630
Yes. I know that she's ill.
457
00:38:52,190 --> 00:38:55,601
Then could you tell me
the name of the hospital?
458
00:38:56,531 --> 00:38:59,241
I used to stay at her house
a long time ago.
459
00:39:01,040 --> 00:39:03,170
I see. Okay.
460
00:39:03,371 --> 00:39:06,811
Tell her Sunny called. She'll know my name.
461
00:39:07,741 --> 00:39:08,741
Thank you.
462
00:39:21,920 --> 00:39:24,589
This is so hard.
How am I supposed to do this?
463
00:39:24,590 --> 00:39:27,601
(Were you able to get in touch with Maria?)
464
00:39:30,770 --> 00:39:32,770
How vulgar. Look at that.
465
00:39:34,641 --> 00:39:35,940
What do you mean?
466
00:39:37,411 --> 00:39:39,210
They're desperate to dance with other men.
467
00:39:39,980 --> 00:39:41,680
How unsophisticated.
468
00:39:41,681 --> 00:39:42,681
Great.
469
00:39:45,511 --> 00:39:48,081
Did you know dance
is a form of rebellion by nature?
470
00:39:50,250 --> 00:39:53,161
People who obey order don't dance.
471
00:39:54,391 --> 00:39:55,391
Go on.
472
00:40:07,540 --> 00:40:11,311
I thought you wanted to destroy order.
473
00:40:12,911 --> 00:40:14,540
So you can be newlyweds again...
474
00:40:15,011 --> 00:40:16,951
and have a son before your sister-in-law.
475
00:40:21,650 --> 00:40:23,290
Practice here,
476
00:40:24,051 --> 00:40:27,520
so you can destroy order
and have everything you want.
477
00:40:42,540 --> 00:40:44,170
Would you like to start with an abrazo?
478
00:41:12,230 --> 00:41:15,640
Gosh, So Ra. You look gorgeous
when you blush like that.
479
00:41:15,641 --> 00:41:16,641
Really?
480
00:41:18,311 --> 00:41:20,210
It's fun to dance with a partner.
481
00:41:20,610 --> 00:41:21,610
I'm getting hot.
482
00:41:24,511 --> 00:41:27,781
You should ask when
your husband will get off work.
483
00:41:34,920 --> 00:41:36,031
So annoying!
484
00:41:37,630 --> 00:41:39,301
Is he busy?
485
00:41:49,641 --> 00:41:50,641
Doctor.
486
00:41:51,270 --> 00:41:52,880
I need a consultation today.
487
00:41:54,540 --> 00:41:55,540
I'll be there soon.
488
00:41:57,380 --> 00:42:00,951
Kongja. Soonja.
489
00:42:03,121 --> 00:42:05,551
Why do you look so startled?
Who was it on the phone?
490
00:42:06,121 --> 00:42:07,661
My mother in the countryside.
491
00:42:09,230 --> 00:42:10,531
Your mother had cancer, right?
492
00:42:10,991 --> 00:42:13,229
What is it? Is her condition getting worse?
493
00:42:13,230 --> 00:42:16,070
No. She just called to say hello.
494
00:42:20,701 --> 00:42:22,741
Kongja.
495
00:42:23,371 --> 00:42:25,011
Kongja.
496
00:42:27,281 --> 00:42:28,281
Here.
497
00:42:28,540 --> 00:42:30,580
Pick up Da Bi and drop her off at my house.
498
00:42:30,581 --> 00:42:32,110
I'll be home after my consultation.
499
00:42:33,551 --> 00:42:34,551
Okay.
500
00:42:57,040 --> 00:42:58,371
- Hello.
- Hello.
501
00:43:15,090 --> 00:43:16,161
Da Bi.
502
00:43:16,730 --> 00:43:18,530
I need to change something about my class.
503
00:43:18,531 --> 00:43:20,230
Can I use a computer here?
504
00:43:20,801 --> 00:43:23,300
Or a laptop would be nice too.
505
00:43:23,301 --> 00:43:25,230
It's in the study.
506
00:43:25,500 --> 00:43:27,399
But if you go in there
when my dad isn't there,
507
00:43:27,400 --> 00:43:28,741
you'll be in big trouble.
508
00:43:29,871 --> 00:43:31,540
But I always go in anyway.
509
00:43:32,880 --> 00:43:35,210
You do? You must be a big girl!
510
00:43:52,098 --> 00:43:54,029
Your father has a great study.
511
00:43:55,069 --> 00:43:57,839
Right, Da Bi. Bring me your toe shoes.
512
00:43:58,069 --> 00:44:00,939
I'll check your balance before I go home.
513
00:44:01,268 --> 00:44:02,268
Okay!
514
00:44:11,952 --> 00:44:16,222
All the former chairmen
of LY kept paper records.
515
00:44:16,921 --> 00:44:18,690
I heard from my source...
516
00:44:18,691 --> 00:44:21,392
that they keep
a handwritten ledger in a safe.
517
00:44:22,691 --> 00:44:24,162
If you find the safe,
518
00:44:24,992 --> 00:44:27,002
I'm sure you'll be
able to find the ledger...
519
00:44:27,602 --> 00:44:28,961
for Gediks Semiconductors.
520
00:44:31,972 --> 00:44:32,972
(Quarterly Report)
521
00:45:33,432 --> 00:45:34,631
Ms. Kim!
522
00:45:37,031 --> 00:45:38,630
I just remembered...
523
00:45:38,631 --> 00:45:41,701
that I hid my toe shoes
in the secret storage.
524
00:45:41,702 --> 00:45:43,071
Is that so?
525
00:46:05,261 --> 00:46:07,531
I know the passcode too.
526
00:46:49,071 --> 00:46:50,412
(Lobbying Subjects)
527
00:46:52,742 --> 00:46:53,742
(100,000,000 won check)
528
00:47:17,832 --> 00:47:21,042
(2021 Ledger)
529
00:47:21,301 --> 00:47:22,971
(Deposits to the Slush Fund Account
in the First Half of 2021)
530
00:47:22,972 --> 00:47:24,570
(Paid in cash)
531
00:47:24,571 --> 00:47:25,941
(Paid in full amount)
532
00:47:29,412 --> 00:47:31,312
The toe shoes are here.
533
00:47:33,481 --> 00:47:35,321
(Paid in cash)
534
00:47:36,892 --> 00:47:38,551
- Welcome back, sir.
- Welcome back, sir.
535
00:47:39,622 --> 00:47:41,821
My dad is here.
536
00:47:43,131 --> 00:47:45,932
Sir, Bo Ram's mother is here.
537
00:47:50,472 --> 00:47:51,602
Where is she?
538
00:47:52,531 --> 00:47:55,042
- Miss Da Bi, where are you?
- Let's go.
539
00:47:55,502 --> 00:47:56,642
Is she in the study?
540
00:48:37,881 --> 00:48:39,921
What do we do?
541
00:49:16,992 --> 00:49:18,921
Dad...
542
00:49:28,832 --> 00:49:31,301
Da Bi, it's okay.
543
00:49:31,571 --> 00:49:33,441
Did I surprise you? I'm sorry.
544
00:49:36,171 --> 00:49:37,642
It's all right.
545
00:49:38,711 --> 00:49:40,440
I'm sorry I came in without permission.
546
00:49:40,441 --> 00:49:41,682
This is my fault.
547
00:49:42,381 --> 00:49:44,880
Da Bi, I'm sorry.
548
00:49:44,881 --> 00:49:45,981
Please leave.
549
00:49:56,222 --> 00:49:58,731
It's okay. Daddy's sorry.
550
00:50:59,191 --> 00:51:00,321
Did you check the file?
551
00:51:03,231 --> 00:51:04,531
Kang Yoon Kyum is a dangerous man.
552
00:51:05,332 --> 00:51:08,662
I want you to know that
he's capable of doing anything.
553
00:51:13,401 --> 00:51:14,901
I'm a little tired today.
554
00:51:15,602 --> 00:51:16,841
Will you please leave?
555
00:51:17,671 --> 00:51:18,912
I'll see you later.
556
00:51:20,912 --> 00:51:22,182
I'm sorry for the inconvenience.
557
00:51:23,352 --> 00:51:24,452
Goodbye.
558
00:51:41,162 --> 00:51:42,832
La El!
559
00:51:43,372 --> 00:51:46,131
La El...
560
00:51:46,231 --> 00:51:47,800
- La El, are you okay?
- Oh, my!
561
00:51:47,801 --> 00:51:49,840
- La El! Call an ambulance now.
- La El...
562
00:51:49,841 --> 00:51:51,711
- La El.
- Yes.
563
00:51:53,881 --> 00:51:54,981
That scar...
564
00:52:02,252 --> 00:52:03,691
Did you get a tattoo...
565
00:52:05,722 --> 00:52:07,222
on the scar from that day?
566
00:52:09,492 --> 00:52:10,591
La El.
567
00:52:21,372 --> 00:52:23,611
The pain's never going to disappear,
568
00:52:26,711 --> 00:52:28,182
so why are you making it worse?
569
00:52:30,582 --> 00:52:32,551
You need to stop
tormenting yourself even more.
570
00:52:44,591 --> 00:52:45,961
Some wounds...
571
00:52:48,332 --> 00:52:50,972
need to be treated with bigger pain.
572
00:52:58,211 --> 00:52:59,312
No...
573
00:53:00,781 --> 00:53:01,841
No.
574
00:53:02,711 --> 00:53:04,481
There's another way, La El.
575
00:53:05,111 --> 00:53:07,381
The path you're taking.
576
00:53:08,421 --> 00:53:10,151
It's too dangerous.
577
00:53:16,162 --> 00:53:17,292
Had I been afraid,
578
00:53:19,031 --> 00:53:20,861
I wouldn't have started it
in the first place.
579
00:53:21,801 --> 00:53:23,130
Please, La El.
580
00:53:23,131 --> 00:53:24,171
Enough.
581
00:53:26,502 --> 00:53:27,642
Please leave.
582
00:53:33,412 --> 00:53:35,441
If you get in my way, I'll make you pay.
583
00:53:36,281 --> 00:53:37,312
Leave.
584
00:53:43,421 --> 00:53:44,522
Okay.
585
00:53:47,591 --> 00:53:48,691
I won't get in your way.
586
00:53:50,091 --> 00:53:51,761
But please do me this one thing.
587
00:53:53,562 --> 00:53:57,071
Just like you wanted me
to remember you, remember this.
588
00:53:58,932 --> 00:54:01,772
I had to send you far away
because I couldn't protect you.
589
00:54:03,711 --> 00:54:05,372
But it's different now.
590
00:54:05,511 --> 00:54:07,341
I have the power to protect you.
591
00:54:07,812 --> 00:54:08,941
So,
592
00:54:11,381 --> 00:54:13,051
if you insist on taking that path...
593
00:54:14,722 --> 00:54:16,321
When you need help,
594
00:54:17,421 --> 00:54:18,591
think of me.
595
00:54:21,961 --> 00:54:23,122
I want to help you, La El.
596
00:55:07,901 --> 00:55:11,312
What do you think is the
highest wall in this world?
597
00:55:12,872 --> 00:55:13,981
Tell me.
598
00:55:15,182 --> 00:55:16,341
What is your guess?
599
00:55:17,051 --> 00:55:19,352
The Great Wall of China, ma'am.
600
00:55:21,082 --> 00:55:23,492
The back of a husband
facing against his wife.
601
00:55:29,921 --> 00:55:32,292
Someone like you wouldn't
understand what I mean.
602
00:55:33,631 --> 00:55:34,662
(Secretary Kim)
603
00:55:40,742 --> 00:55:41,871
What is it?
604
00:55:41,872 --> 00:55:43,441
The chairman got off work early.
605
00:55:46,812 --> 00:55:47,912
Okay.
606
00:56:01,461 --> 00:56:03,461
You left a mark on my neck!
607
00:56:06,361 --> 00:56:08,932
Darn it.
608
00:56:09,731 --> 00:56:11,171
Shoot.
609
00:56:12,502 --> 00:56:14,401
You idiot.
610
00:56:17,671 --> 00:56:19,011
Darn it.
611
00:56:36,992 --> 00:56:38,162
Honey.
612
00:56:40,031 --> 00:56:41,231
Da Bi's asleep?
613
00:56:43,571 --> 00:56:45,631
I'm late because I met Dad.
614
00:56:46,772 --> 00:56:49,841
I'm flushed because I'm still
angry about his lecture.
615
00:56:51,711 --> 00:56:54,312
Go to bed. I'll take Da Bi to her room.
616
00:58:17,162 --> 00:58:18,392
(Brake Malfunction?)
617
00:58:21,702 --> 00:58:23,201
(Triple Collision, Two Dead)
618
00:58:23,202 --> 00:58:25,030
(Lee and her older sister died.)
619
00:58:25,031 --> 00:58:27,901
(Lee was a maid for the LY Group family.)
620
00:58:37,582 --> 00:58:38,881
Kang Yoon Kyum is dangerous.
621
00:58:39,651 --> 00:58:43,022
I want you to know
he's capable of anything.
622
00:59:11,952 --> 00:59:16,721
(Brake Malfunction?)
623
00:59:16,722 --> 00:59:20,022
(Triple Collision, Two Dead)
624
00:59:23,321 --> 00:59:24,391
(Brake Malfunction?)
625
00:59:24,392 --> 00:59:26,461
(Three cars collided)
626
00:59:27,102 --> 00:59:30,062
Your mother was lowly
and that makes you lowly.
627
00:59:30,702 --> 00:59:33,271
Do you think the offspring
of a lowly maid...
628
00:59:33,272 --> 00:59:35,341
deserves to become chairman?
629
01:00:30,461 --> 01:00:32,432
You asked if I know La Boca.
630
01:00:34,432 --> 01:00:35,901
I know the place well.
631
01:00:37,171 --> 01:00:39,372
The streets that belonged to vagrants...
632
01:00:40,031 --> 01:00:41,801
were more comfy than a luxury hotel.
633
01:00:44,742 --> 01:00:48,042
What will happen
if I fall for your seduction?
634
01:00:49,941 --> 01:00:52,312
I'll treat you like a lowlife from La Boca.
635
01:00:53,781 --> 01:00:54,981
You're okay with that?
636
01:00:58,821 --> 01:01:00,022
I'll give you a chance...
637
01:01:00,662 --> 01:01:01,861
to run away.
638
01:01:02,861 --> 01:01:05,492
To remain a good wife
in your husband's memory.
639
01:01:05,731 --> 01:01:06,792
To not...
640
01:01:08,702 --> 01:01:11,901
end up in the news like a maid
who died a miserable death.
641
01:01:41,202 --> 01:01:42,502
I won't run away.
642
01:01:45,432 --> 01:01:46,801
I want you.
643
01:03:15,022 --> 01:03:18,531
(Maria)
644
01:03:20,702 --> 01:03:24,202
Maria. It's Sunny.
645
01:03:24,671 --> 01:03:28,772
We haven't talked in a while.
How's your health?
646
01:03:28,941 --> 01:03:31,341
I missed you, Sunny.
647
01:03:32,111 --> 01:03:35,841
I don't think I will get better.
648
01:03:36,611 --> 01:03:37,611
Maria.
649
01:03:37,812 --> 01:03:38,812
How about you?
650
01:03:39,312 --> 01:03:41,582
You've lost weight.
651
01:03:42,682 --> 01:03:43,682
So,
652
01:03:44,752 --> 01:03:45,952
is something wrong?
653
01:03:46,222 --> 01:03:49,562
You wanted to talk to me urgently.
654
01:03:50,321 --> 01:03:54,202
Yes, Maria. I want to ask you something.
655
01:03:55,461 --> 01:03:57,671
The story about Piazzolla's bandoneon.
656
01:03:57,932 --> 01:04:02,941
Does any other Korean know the story?
657
01:04:03,242 --> 01:04:07,441
Did you meet?
658
01:04:07,682 --> 01:04:11,651
What do you mean by that?
659
01:04:11,711 --> 01:04:15,852
After you returned to Korea,
660
01:04:16,821 --> 01:04:20,151
a man came by.
661
01:04:22,122 --> 01:04:25,332
Seeing him reminded me of you.
662
01:04:25,662 --> 01:04:29,101
He was like you,
663
01:04:29,102 --> 01:04:33,701
all closed up to the outside world...
664
01:04:33,702 --> 01:04:37,541
because of a childhood wound.
665
01:04:37,542 --> 01:04:40,941
He was devastated because...
666
01:04:42,042 --> 01:04:47,981
his birth mother had died miserably.
667
01:04:48,481 --> 01:04:53,292
So I told him the story of the bandoneon.
668
01:04:53,961 --> 01:04:55,562
What was his name?
669
01:04:55,921 --> 01:04:58,932
It was Kang...
670
01:05:02,401 --> 01:05:03,401
Yoon...
671
01:05:04,631 --> 01:05:05,631
Kyum...
672
01:05:06,571 --> 01:05:07,571
Kang?
673
01:05:08,242 --> 01:05:09,372
Yes.
674
01:05:10,272 --> 01:05:12,042
Yoon Kyum Kang.
675
01:05:12,542 --> 01:05:14,841
Maria. I'm off.
676
01:05:15,441 --> 01:05:17,752
Are you well, Sunny?
677
01:05:18,051 --> 01:05:19,852
Yes. Thanks.
678
01:05:29,162 --> 01:05:30,162
Sorry.
679
01:05:34,602 --> 01:05:38,401
Did you two really meet?
680
01:05:39,372 --> 01:05:43,142
It was just in my imagination,
681
01:05:43,801 --> 01:05:48,611
but if you really met,
you have an extraordinary connection.
682
01:05:53,381 --> 01:05:54,551
Twin flames...
683
01:05:55,421 --> 01:05:59,492
are meant to meet no matter what.
684
01:06:00,352 --> 01:06:01,821
Whatever happens,
685
01:06:02,361 --> 01:06:06,432
the twin flames are
bound to find each other.
686
01:06:39,061 --> 01:06:42,231
It's a world of monsters,
but I won't turn into one.
687
01:06:43,561 --> 01:06:45,601
It will give away our identities.
688
01:06:46,971 --> 01:06:49,841
Don't worry. He will choose me.
689
01:06:49,842 --> 01:06:52,641
Assemblyman Seo is totally into you.
690
01:06:53,441 --> 01:06:54,881
You said you worried about
the way people looked at you.
691
01:06:54,882 --> 01:06:56,311
What are you doing?
692
01:06:56,441 --> 01:06:58,212
Meet at the place of my choice...
693
01:06:58,611 --> 01:06:59,912
on your wife's birthday.
694
01:07:00,481 --> 01:07:01,882
Hey!
695
01:07:02,721 --> 01:07:04,052
The decision is yours.
696
01:07:05,221 --> 01:07:06,752
I will be the owner.
697
01:07:08,392 --> 01:07:15,856
Ripped and resynced by YoungJedi
49440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.