Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,387 --> 00:00:08,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:08,303 --> 00:00:10,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:14,286 --> 00:00:16,365
(Yoo Sun)
4
00:00:19,065 --> 00:00:21,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:30,021 --> 00:00:32,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:32,521 --> 00:00:35,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:00:47,641 --> 00:00:48,811
This is Lee La El.
8
00:00:49,141 --> 00:00:52,180
As promised, I'm paying you back tenfold.
9
00:00:52,680 --> 00:00:53,680
Lee La El.
10
00:00:55,580 --> 00:00:56,591
Lee La El.
11
00:01:12,201 --> 00:01:13,201
Ms. Kim.
12
00:01:14,841 --> 00:01:16,101
Do you remember Lee La El?
13
00:01:16,570 --> 00:01:18,841
Gediks Semiconductors, 13 years ago.
14
00:01:20,740 --> 00:01:22,580
Wait. Mr. Seo!
15
00:01:22,580 --> 00:01:24,951
Are you out of your mind?
16
00:01:26,981 --> 00:01:28,481
What are you doing?
17
00:01:29,220 --> 00:01:30,750
Get out of the way!
18
00:01:33,321 --> 00:01:34,321
Are you all right?
19
00:01:34,321 --> 00:01:36,690
Hey. Can you open your eyes?
20
00:01:36,690 --> 00:01:39,091
Mr. Seo! Oh, no.
21
00:01:39,460 --> 00:01:40,931
Are you okay?
22
00:01:40,931 --> 00:01:42,561
Mr. Lee!
23
00:01:43,871 --> 00:01:45,031
Mr. Lee!
24
00:01:45,031 --> 00:01:47,000
Are you all crazy?
25
00:01:48,600 --> 00:01:51,270
- Let go of me!
- Mr. Seo!
26
00:01:51,270 --> 00:01:53,440
Let me go!
27
00:01:53,440 --> 00:01:54,940
Who are they?
28
00:01:55,481 --> 00:01:56,550
How did they get in?
29
00:01:57,281 --> 00:02:01,621
We really know nothing about
the money they say is from China.
30
00:02:02,220 --> 00:02:04,451
We found out about it
after my husband was arrested.
31
00:02:04,651 --> 00:02:06,561
For the last two months,
32
00:02:07,261 --> 00:02:09,261
he'd been feeling antsy.
33
00:02:09,731 --> 00:02:13,160
- Honey.
- You'll leave the shares to La El?
34
00:02:13,431 --> 00:02:15,300
She's just a child.
35
00:02:15,800 --> 00:02:17,330
If something were to happen to me,
36
00:02:18,031 --> 00:02:19,600
you'll lose yours as well.
37
00:02:20,371 --> 00:02:23,210
He won't think we gave it to a minor,
38
00:02:23,910 --> 00:02:26,710
so Han Pan Ro will be stumped for a while.
39
00:02:26,911 --> 00:02:28,141
It will earn us some time.
40
00:02:29,340 --> 00:02:32,580
Kim Yi Sak the senior managing
director will help you.
41
00:02:33,080 --> 00:02:36,721
Was your husband under
any pressure from the outside?
42
00:02:36,721 --> 00:02:37,721
Well...
43
00:02:38,721 --> 00:02:43,590
Prime Minister Han Pan Ro's people
came by many times.
44
00:02:44,030 --> 00:02:48,101
They kept suggesting
we merge with LY Group.
45
00:02:48,430 --> 00:02:49,530
Han Pan Ro.
46
00:02:50,171 --> 00:02:53,101
The scariest man in the
country got a hold of him.
47
00:02:54,171 --> 00:02:56,471
He's connected to the
National Intelligence Service.
48
00:02:57,110 --> 00:02:58,110
My husband...
49
00:02:59,011 --> 00:03:03,011
prepared everything
in case the worst happened.
50
00:03:04,110 --> 00:03:06,280
Lee Tae Jun, Korea's Bill Gates...
51
00:03:06,280 --> 00:03:08,351
- of semiconductors is dead.
- Honey!
52
00:03:08,351 --> 00:03:11,321
- Social media...
- In a short while, Gediks...
53
00:03:11,321 --> 00:03:14,221
- developed new technology...
- A suspected industrial spy...
54
00:03:14,221 --> 00:03:16,221
took his own life.
55
00:03:16,221 --> 00:03:19,830
He accomplished great things
that transformed the industry,
56
00:03:19,830 --> 00:03:22,430
but ended up an industrial spy.
57
00:03:22,430 --> 00:03:24,471
With the CEO's arrest and recent death,
58
00:03:24,471 --> 00:03:28,201
Gediks currently has a
temporary CEO managing affair,
59
00:03:28,201 --> 00:03:30,411
and it looks like they'll
go under administration.
60
00:03:31,240 --> 00:03:34,740
Gediks executives held
a shareholder meeting,
61
00:03:34,740 --> 00:03:38,411
but shareholders distrust
the temporary CEO,
62
00:03:38,411 --> 00:03:42,451
and demand management rights be sold soon.
63
00:03:42,881 --> 00:03:46,921
The industry is focused on
what will become of Gediks...
64
00:03:46,921 --> 00:03:50,731
as a leader of the Korean
semiconductor industry passes on.
65
00:03:50,731 --> 00:03:51,731
That's all for today.
66
00:03:51,731 --> 00:03:53,701
(Condolences from Executives
of Dongmin Distribution)
67
00:03:53,701 --> 00:03:56,930
(Condolences from Employees of BC Network)
68
00:03:59,430 --> 00:04:02,300
(May the deceased rest in peace.)
69
00:04:34,501 --> 00:04:35,501
Where's your mom?
70
00:04:36,941 --> 00:04:38,170
In hospital.
71
00:04:40,011 --> 00:04:41,011
Why are you...
72
00:04:43,080 --> 00:04:45,350
handling all this on your own?
73
00:04:46,210 --> 00:04:49,121
Do you have any relatives
or someone who can help?
74
00:04:56,861 --> 00:04:59,191
The Bright Tomorrow Party...
75
00:04:59,191 --> 00:05:01,631
announced Seo Eun Pyeong joined.
76
00:05:01,900 --> 00:05:03,600
Through a book concert...
77
00:05:03,600 --> 00:05:07,501
where he celebrated publishing
a book on his political experiences,
78
00:05:07,501 --> 00:05:10,410
he reached out to
communicate with the public.
79
00:05:10,410 --> 00:05:11,571
The youth...
80
00:05:11,571 --> 00:05:14,580
Good for you, Bo Ram.
81
00:05:14,580 --> 00:05:16,710
Mom, I can do the relevé.
82
00:05:16,710 --> 00:05:17,780
Look.
83
00:05:17,910 --> 00:05:21,381
He communicates with
the public through broadcasts...
84
00:05:21,381 --> 00:05:23,451
You can't say you're doing it
if you're leaning on Grandma.
85
00:05:23,451 --> 00:05:25,621
He was the party's most wanted addition,
86
00:05:25,621 --> 00:05:27,621
so the Bright Tomorrow Party is elated.
87
00:05:28,660 --> 00:05:30,230
Bo Ram, Dad's home.
88
00:05:30,230 --> 00:05:32,290
- Dad!
- Hello.
89
00:05:32,290 --> 00:05:33,561
Welcome home.
90
00:05:33,561 --> 00:05:34,660
Hello, Mother.
91
00:05:34,900 --> 00:05:37,670
The supplement I said
is good for knee joints.
92
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Here you go.
93
00:05:39,270 --> 00:05:41,641
Thanks. You must have a lot to do already.
94
00:05:41,641 --> 00:05:43,071
Not at all.
95
00:05:43,741 --> 00:05:45,111
Honey, I'm home.
96
00:05:45,371 --> 00:05:46,611
You're right on time.
97
00:05:47,011 --> 00:05:48,741
I'm making shabu-shabu, your favorite.
98
00:05:48,741 --> 00:05:50,780
Are you? I'll get changed.
99
00:05:51,980 --> 00:05:53,480
Here you go, sir.
100
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
Thanks.
101
00:05:55,980 --> 00:05:58,951
(Episode 2)
102
00:06:11,801 --> 00:06:12,970
The conclusion is...
103
00:06:13,270 --> 00:06:16,941
it's risky to list LY Distribution
on the New York Stock Exchange.
104
00:06:16,941 --> 00:06:19,241
If that fails, other subsidiaries...
105
00:06:19,241 --> 00:06:22,340
LY Distribution's New York listing
is not debatable.
106
00:06:22,511 --> 00:06:24,751
We're pushing for it because it's a must.
107
00:06:26,111 --> 00:06:30,350
So from now on, the word "fail" is banned.
108
00:06:30,350 --> 00:06:32,420
Use that time to find a solution.
109
00:06:32,751 --> 00:06:33,761
Do you understand?
110
00:06:33,891 --> 00:06:34,891
Yes.
111
00:06:35,861 --> 00:06:39,361
Before the meeting,
tell LY Distribution CEO to see me.
112
00:06:40,261 --> 00:06:41,261
Yes, sir.
113
00:06:44,571 --> 00:06:47,801
(Chairman Kang Yoon Kyum)
114
00:07:42,361 --> 00:07:44,090
(Female Performer Waiting Room)
115
00:07:44,090 --> 00:07:45,160
I love you, honey.
116
00:08:33,170 --> 00:08:34,410
It's your wife.
117
00:08:44,551 --> 00:08:47,220
My father wants to have lunch
at the racecourse tomorrow.
118
00:08:47,361 --> 00:08:49,491
I have an important meeting
with the CEOs tomorrow.
119
00:08:49,591 --> 00:08:52,631
You know he discusses only
important matters at the racecourse.
120
00:08:53,331 --> 00:08:55,800
We need to get ready early
to head down to Gwacheon.
121
00:08:56,430 --> 00:08:58,170
I'll tell them to prepare
Da Bi's things for horse riding.
122
00:09:17,820 --> 00:09:19,591
(Statue of Peace and Prosperity)
123
00:09:19,591 --> 00:09:22,091
The sender and the place
of dispatch are all fake.
124
00:09:22,091 --> 00:09:23,790
I checked multiple times,
but they were all fake.
125
00:09:24,190 --> 00:09:25,631
Did you look up Lee La El's mother?
126
00:09:25,631 --> 00:09:27,261
Her resident registration
number has expired.
127
00:09:27,261 --> 00:09:28,900
And there was no record
of Lee La El entering the country.
128
00:09:29,430 --> 00:09:31,971
There's no way to check if they are alive.
129
00:09:31,971 --> 00:09:33,971
The date on the letter was ten years ago.
130
00:09:33,971 --> 00:09:35,440
But the package was dispatched recently.
131
00:09:36,170 --> 00:09:37,871
Doesn't this mean she's alive?
132
00:09:40,180 --> 00:09:42,680
Do you think La El is still in the US?
133
00:09:44,011 --> 00:09:45,150
I'm not sure.
134
00:09:45,851 --> 00:09:47,221
I wonder...
135
00:09:48,280 --> 00:09:50,320
how a kid managed
to live there all by herself.
136
00:09:52,150 --> 00:09:53,621
I wonder how she looks now.
137
00:09:56,420 --> 00:09:57,991
What do you think about today's food?
138
00:09:58,160 --> 00:10:00,530
I followed my mother's recipe.
See if you like it.
139
00:10:01,731 --> 00:10:02,800
Okay.
140
00:10:05,631 --> 00:10:07,800
Let's eat, Bo Ram.
141
00:10:09,241 --> 00:10:10,741
- Have some.
- Go ahead.
142
00:10:18,780 --> 00:10:20,820
It's so salty. You boiled it down too much.
143
00:10:20,820 --> 00:10:22,920
Gosh. I told you to cook it on low heat.
144
00:10:23,891 --> 00:10:25,721
I forgot to lower the heat.
145
00:10:26,520 --> 00:10:27,621
Oh, no.
146
00:10:28,790 --> 00:10:31,790
Mother. I really like this.
147
00:10:31,790 --> 00:10:32,991
Me too, Grandma.
148
00:10:33,461 --> 00:10:34,530
Gosh.
149
00:10:34,631 --> 00:10:37,501
No wonder why her cooking never improves.
150
00:10:39,501 --> 00:10:43,540
To be honest, I don't want
my cooking skills to improve.
151
00:10:44,440 --> 00:10:46,371
So you can always cook for us.
152
00:10:47,381 --> 00:10:48,511
What?
153
00:10:51,410 --> 00:10:53,410
If you learn how to tame an animal,
154
00:10:53,650 --> 00:10:55,650
you will learn to tame people too.
155
00:10:55,981 --> 00:10:58,520
Da Bi, you should learn early on.
156
00:11:03,221 --> 00:11:04,290
Go ahead.
157
00:11:05,560 --> 00:11:07,461
Come on. Go ahead and whip it.
158
00:11:13,570 --> 00:11:17,141
No, your mother was fierce
when she was around your age.
159
00:11:17,741 --> 00:11:18,810
Do it again.
160
00:11:19,770 --> 00:11:21,981
Whip it hard. Do it now.
161
00:11:32,450 --> 00:11:33,861
What is it?
162
00:11:34,721 --> 00:11:36,290
Da Bi must be thirsty.
163
00:11:36,461 --> 00:11:37,861
I'll go and give her something to drink.
164
00:11:38,231 --> 00:11:39,331
Come here.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,560
My husband is here.
166
00:11:46,631 --> 00:11:48,440
I'm sorry I'm late.
I had to finish a meeting.
167
00:11:57,410 --> 00:11:58,611
You don't get to cry.
168
00:11:59,211 --> 00:12:02,221
I don't want to slap the horse.
It will hurt.
169
00:12:02,481 --> 00:12:04,950
Why are you so weak?
170
00:12:06,221 --> 00:12:09,020
Do you want your grandfather
to think you're incompetent?
171
00:12:09,491 --> 00:12:12,660
You know that I hate getting
disapproval from him the most.
172
00:12:19,501 --> 00:12:20,570
Stop it.
173
00:12:35,381 --> 00:12:36,721
We're not expecting any more guests.
174
00:12:36,721 --> 00:12:37,891
Kim Jung Chul is coming.
175
00:12:44,560 --> 00:12:46,231
Gosh. I'm sorry I'm late.
176
00:12:46,231 --> 00:12:47,361
Come on in.
177
00:12:48,501 --> 00:12:50,731
- Hello, sir.
- Hey.
178
00:12:52,400 --> 00:12:53,471
Mr. Kang.
179
00:12:59,841 --> 00:13:01,680
- It's been a while.
- Yes.
180
00:13:02,081 --> 00:13:03,180
You're here.
181
00:13:04,410 --> 00:13:07,450
So Ra. You seem to get
prettier every time I see you.
182
00:13:13,351 --> 00:13:16,261
I'm sure you know,
but Jung Chul had to quit the NIS,
183
00:13:16,261 --> 00:13:18,331
so he could help us.
184
00:13:20,300 --> 00:13:23,731
He was bound to join us anyway,
so I told him to switch sooner.
185
00:13:24,800 --> 00:13:27,170
He'll be the Vice Chairman.
I'm sure he'll be very helpful.
186
00:13:27,871 --> 00:13:30,570
Don't finish your term at the bank.
Just join us now.
187
00:13:31,440 --> 00:13:32,511
Yes, sir.
188
00:13:33,371 --> 00:13:36,310
Are you talking about making him
the Vice Chairman of LY Group?
189
00:13:36,310 --> 00:13:38,410
Of course. Is there another position
for the Vice Chairman?
190
00:13:49,320 --> 00:13:50,690
Sir.
191
00:13:51,660 --> 00:13:54,200
As you know, I started from the NIS.
192
00:13:54,200 --> 00:13:56,930
But I also worked at a
construction company, bank, and Liyan.
193
00:13:57,070 --> 00:14:00,501
Not only I'm experienced,
but I also know a lot of people.
194
00:14:02,200 --> 00:14:04,070
Despite that, I know that...
195
00:14:04,241 --> 00:14:07,211
this position is more than I deserve.
196
00:14:07,511 --> 00:14:11,180
To make up for my lacking qualities,
I'll do my best to learn from you.
197
00:14:15,650 --> 00:14:18,290
I hope to learn a lot from you, sir.
198
00:14:18,520 --> 00:14:19,991
Nice.
199
00:14:20,420 --> 00:14:22,261
I expect you to work well together.
200
00:14:29,101 --> 00:14:31,430
- I'll get going then, sir.
- Okay.
201
00:14:42,511 --> 00:14:43,680
I'll get going too.
202
00:14:43,981 --> 00:14:46,450
Dad, see you at home.
203
00:14:46,450 --> 00:14:47,981
Right. I'll see you at home, Da Bi.
204
00:14:58,391 --> 00:15:01,660
Yoon Kyum thinks he owns the company.
205
00:15:02,961 --> 00:15:04,331
If he didn't marry you,
206
00:15:05,430 --> 00:15:07,641
LY would have stayed
somewhere in the top 30.
207
00:15:09,400 --> 00:15:10,940
I must have one of my people working there,
208
00:15:10,940 --> 00:15:12,471
so he doesn't steal it from us.
209
00:15:14,280 --> 00:15:16,511
Steal it from us?
Dad, you're going too far.
210
00:15:16,511 --> 00:15:18,050
Are you siding with your husband?
211
00:15:20,881 --> 00:15:24,650
No. I'm sorry. I misspoke.
212
00:15:24,650 --> 00:15:25,751
You can go now.
213
00:15:27,190 --> 00:15:28,261
Okay.
214
00:15:33,430 --> 00:15:35,030
You knew, didn't you?
215
00:15:35,961 --> 00:15:38,070
Has he ever discussed business with me?
216
00:15:38,501 --> 00:15:40,940
You don't bring in just anyone
for the Vice Chairman position.
217
00:15:40,940 --> 00:15:42,200
He's not just anyone.
218
00:15:43,141 --> 00:15:46,310
Bank President Kim Jung Chul
is a competent man, isn't he?
219
00:15:46,410 --> 00:15:48,511
That's what you and your father think.
220
00:15:50,810 --> 00:15:52,450
You'll have to accept him anyway.
221
00:15:53,050 --> 00:15:54,381
Then don't argue.
222
00:15:59,751 --> 00:16:01,361
This survey is missing the statistics.
223
00:16:01,361 --> 00:16:02,961
The aide isn't answering her phone.
224
00:16:03,060 --> 00:16:05,430
She must have left her phone
when she went out for lunch.
225
00:16:08,231 --> 00:16:09,400
Tell her to come to my office...
226
00:16:09,400 --> 00:16:10,530
- when she comes back.
- Okay.
227
00:16:12,300 --> 00:16:15,101
(Lee La El's Mother's Hospital)
228
00:16:24,011 --> 00:16:25,180
Hello?
229
00:16:25,180 --> 00:16:27,280
This is the nursing home.
230
00:16:27,420 --> 00:16:31,020
You recently asked us
about Kim Jin Sook, right?
231
00:16:31,621 --> 00:16:32,751
(Naeil Hospital Care)
232
00:16:32,751 --> 00:16:36,621
I'm surprised that you
came in person, Mr. Seo.
233
00:16:37,231 --> 00:16:40,530
I'm sorry, but I must ask
if you're Kim Jin Sook's family.
234
00:16:41,660 --> 00:16:45,170
No. I knew her when I worked as a lawyer.
235
00:16:46,070 --> 00:16:49,200
Back then, I tried to
find her several times.
236
00:16:50,400 --> 00:16:51,670
But I couldn't.
237
00:16:52,711 --> 00:16:56,241
But has there been any update
regarding her whereabouts?
238
00:16:56,241 --> 00:16:58,310
No. We don't know where she is either.
239
00:16:58,581 --> 00:17:01,050
Even her resident
registration number expired.
240
00:17:01,150 --> 00:17:02,280
I see.
241
00:17:04,190 --> 00:17:06,920
Then why did you call my aide?
242
00:17:07,420 --> 00:17:11,060
A few years ago,
someone overpaid her medical bills.
243
00:17:11,190 --> 00:17:13,430
The medical law changed,
so I must return it.
244
00:17:13,690 --> 00:17:15,231
That's why I called.
245
00:17:15,861 --> 00:17:17,131
Someone paid her medical bills?
246
00:17:20,740 --> 00:17:21,871
Who did?
247
00:17:25,910 --> 00:17:27,740
This person didn't leave any phone number.
248
00:17:27,940 --> 00:17:30,210
So we have no way
to reach this person either.
249
00:17:31,410 --> 00:17:34,250
Someone has been coming here
once every few months...
250
00:17:34,650 --> 00:17:37,351
to ask about Kim Jin Sook's news.
251
00:17:37,521 --> 00:17:39,190
But we never got the phone number.
252
00:17:41,091 --> 00:17:42,220
Was it a woman?
253
00:17:45,960 --> 00:17:49,601
Yes. It was a young woman.
254
00:17:51,031 --> 00:17:55,041
Is there any news about Kim Jin Sook?
255
00:17:56,000 --> 00:18:00,210
Gosh. Ms. Kim Jin Sook...
We haven't heard anything.
256
00:18:00,641 --> 00:18:03,641
Then is there any phone number I can call?
257
00:18:14,591 --> 00:18:16,720
His wife is in the hospital.
258
00:18:16,720 --> 00:18:18,960
- I thought she was with her.
- What are you doing?
259
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Find his seal first.
260
00:18:19,960 --> 00:18:21,430
We'll get his daughter to sign
the written promise tomorrow.
261
00:18:22,061 --> 00:18:23,301
Aren't you the executive director?
262
00:18:23,361 --> 00:18:26,000
Go get the car. Hey, hurry.
263
00:18:26,230 --> 00:18:27,371
Get the car.
264
00:18:29,170 --> 00:18:30,170
Hey.
265
00:19:11,381 --> 00:19:14,081
This is an inheritance disclaimer.
Go ahead and sign it.
266
00:19:14,081 --> 00:19:15,081
(Disclaimer of Inheritance)
267
00:19:17,891 --> 00:19:19,821
We're only doing this to make a living.
268
00:19:20,190 --> 00:19:22,021
We have our families to support.
269
00:19:24,660 --> 00:19:25,660
You were...
270
00:19:28,430 --> 00:19:31,601
my dad's most trusted man.
271
00:19:33,101 --> 00:19:35,000
How can you do this?
272
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
Here.
273
00:19:43,081 --> 00:19:44,680
Get her thumbprint.
274
00:19:45,111 --> 00:19:46,210
Stop her from moving.
275
00:19:46,210 --> 00:19:47,750
It's okay.
276
00:19:47,750 --> 00:19:49,450
Make sure it's stamped thoroughly.
277
00:19:49,450 --> 00:19:52,250
Good girl.
278
00:19:52,250 --> 00:19:53,621
Inward, that's it.
279
00:19:53,621 --> 00:19:55,660
- Hurry up!
- Done.
280
00:19:55,660 --> 00:19:58,131
La El!
281
00:19:58,690 --> 00:20:00,831
La El, are you okay?
282
00:20:00,831 --> 00:20:03,131
La El. Are you all right?
283
00:20:04,371 --> 00:20:06,000
Oh, my goodness!
284
00:20:06,000 --> 00:20:07,440
Call an ambulance.
285
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
- Okay.
- La El.
286
00:20:08,440 --> 00:20:12,041
La El! Stay with me.
287
00:20:13,141 --> 00:20:14,410
La El!
288
00:20:16,440 --> 00:20:21,680
(Members' Office Building,
Communication Building)
289
00:20:24,091 --> 00:20:25,091
Hey.
290
00:20:27,420 --> 00:20:30,220
You want to look into Han Pan Ro
and Chairman Kang's acquaintances?
291
00:20:30,220 --> 00:20:32,230
Let's tail the two of them
for just three days...
292
00:20:32,230 --> 00:20:34,301
and see who's around them.
293
00:20:37,101 --> 00:20:39,371
This is dangerous. I mean, it's illegal.
294
00:20:39,700 --> 00:20:41,440
La El is only in the past now.
295
00:20:41,440 --> 00:20:42,500
You're right about that.
296
00:20:42,500 --> 00:20:45,071
But the past is much more important
than the present in some cases.
297
00:20:46,611 --> 00:20:48,740
If it really is La El,
298
00:20:49,581 --> 00:20:50,750
I will make a move.
299
00:20:51,450 --> 00:20:52,551
I'll take responsibility...
300
00:20:53,881 --> 00:20:55,180
for any possible problems.
301
00:20:57,490 --> 00:21:01,129
The selected parent representative
will be in charge of Liyan's events.
302
00:21:01,396 --> 00:21:04,095
Our past parent representatives
were just so remarkable...
303
00:21:04,359 --> 00:21:06,029
that wondering who it will be this year,
304
00:21:06,029 --> 00:21:07,730
CNN's documentary production crew
and domestic reporters...
305
00:21:07,730 --> 00:21:09,470
have been making inquiries.
306
00:21:09,730 --> 00:21:11,740
You may volunteer yourself,
307
00:21:11,740 --> 00:21:13,839
or you may recommend one another.
308
00:21:14,309 --> 00:21:16,240
If you want to get what you want,
309
00:21:16,670 --> 00:21:18,740
make others assist you.
310
00:21:20,710 --> 00:21:22,410
As a homeroom teacher,
311
00:21:23,509 --> 00:21:25,579
I'd like to recommend Da Bi's mother.
312
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
They can't be serious.
313
00:21:28,089 --> 00:21:29,720
That family financed the
building construction after all.
314
00:21:29,720 --> 00:21:31,660
Is this all scripted or what?
315
00:21:31,660 --> 00:21:33,119
I mean, we made donations too.
316
00:21:33,119 --> 00:21:34,190
Exactly.
317
00:21:35,829 --> 00:21:37,430
- Mom, I want snacks.
- Snacks, please.
318
00:21:37,430 --> 00:21:38,500
Snacks?
319
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
Okay.
320
00:21:40,430 --> 00:21:41,430
All right.
321
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
What is this?
322
00:21:44,099 --> 00:21:45,269
A diaper?
323
00:21:46,240 --> 00:21:47,970
Oh, it's a diaper.
324
00:21:49,539 --> 00:21:50,539
Let me see.
325
00:21:51,539 --> 00:21:52,740
It really is a diaper.
326
00:21:53,779 --> 00:21:54,950
Whose is this?
327
00:21:55,710 --> 00:21:57,009
(Kang Da Bi)
328
00:21:57,009 --> 00:21:59,380
"Kang Da Bi"?
329
00:21:59,519 --> 00:22:01,950
Oh, no. Is it yours, Da Bi?
330
00:22:02,890 --> 00:22:04,289
I'm sorry.
331
00:22:04,490 --> 00:22:08,190
Had I known, I would've kept it a secret.
332
00:22:09,960 --> 00:22:11,799
Shame on her!
333
00:22:11,799 --> 00:22:13,829
- Shame on her!
- Shame on her!
334
00:22:21,910 --> 00:22:23,710
- Shame on her!
- Shame on her!
335
00:22:23,710 --> 00:22:27,380
- She needs diapers!
- She needs diapers!
336
00:22:27,380 --> 00:22:29,880
- Just like a baby!
- Just like a baby!
337
00:22:29,880 --> 00:22:33,250
- She needs diapers!
- She needs diapers!
338
00:22:33,250 --> 00:22:35,150
- She needs diapers!
- She needs diapers!
339
00:22:35,150 --> 00:22:37,450
- She needs diapers!
- Shame on you.
340
00:22:39,920 --> 00:22:42,859
Gosh! Noh Eul! Are you okay?
341
00:22:42,859 --> 00:22:43,859
Let me see.
342
00:22:45,130 --> 00:22:47,430
What a deep scratch!
This might leave a scar.
343
00:22:47,430 --> 00:22:48,430
What do we do?
344
00:22:49,099 --> 00:22:50,630
What do you think you're doing? Come here!
345
00:22:50,630 --> 00:22:52,670
Who taught you to hurt others?
346
00:22:53,970 --> 00:22:55,069
Mom.
347
00:22:55,069 --> 00:22:56,440
Come here. It's okay.
348
00:22:56,440 --> 00:22:57,509
Miss Da Bi.
349
00:22:59,839 --> 00:23:02,180
Is she all right, madam?
350
00:23:05,819 --> 00:23:08,349
You cannot raise your voice at Miss Da Bi.
351
00:23:13,789 --> 00:23:16,289
- Who are you?
- Apologize...
352
00:23:16,559 --> 00:23:17,759
to Ms. Han and her daughter.
353
00:23:18,059 --> 00:23:19,430
My son's hurt, can't you see?
354
00:23:19,660 --> 00:23:21,869
He's the victim.
You can't be demanding an apology.
355
00:23:21,869 --> 00:23:24,440
He brought it upon himself.
356
00:23:25,039 --> 00:23:26,970
What? I can't believe this.
357
00:23:26,970 --> 00:23:29,839
The kids just stated the fact.
How can it be a problem?
358
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Oh, whatever.
359
00:23:32,309 --> 00:23:33,380
You, get out.
360
00:23:33,710 --> 00:23:35,380
Outsiders are not allowed to intervene.
361
00:23:35,380 --> 00:23:36,480
Excuse me.
362
00:23:36,680 --> 00:23:40,549
Please calm down.
Treating Noh Eul comes first.
363
00:23:41,089 --> 00:23:44,019
We'll select the representative
next time. Let's call it a day.
364
00:23:56,029 --> 00:23:57,269
Ms. Eun Dam Ri.
365
00:23:58,170 --> 00:24:00,170
I believe we have a lot to talk about.
366
00:24:01,609 --> 00:24:03,839
I'm occupied today,
367
00:24:04,779 --> 00:24:07,980
so let's talk later in private.
368
00:24:09,279 --> 00:24:11,150
Have the car ready and
come outside with Da Bi.
369
00:24:11,450 --> 00:24:12,450
Yes, ma'am.
370
00:24:18,859 --> 00:24:20,619
A woman who has to be at the top.
371
00:24:21,930 --> 00:24:23,829
A woman who wants to be at the top.
372
00:24:26,400 --> 00:24:30,970
Your insatiable desire will
lead you to the bottom pit.
373
00:24:49,150 --> 00:24:50,720
"Treating Noh Eul comes first"?
374
00:24:50,720 --> 00:24:51,990
Whose side are you on?
375
00:24:53,019 --> 00:24:54,119
Not at all, ma'am.
376
00:24:55,089 --> 00:24:56,759
We're not on anyone's side.
377
00:24:58,029 --> 00:25:00,029
Again. Whose side did you say?
378
00:25:03,269 --> 00:25:04,269
Goodness.
379
00:25:06,299 --> 00:25:07,299
I...
380
00:25:07,670 --> 00:25:11,640
I'm on your side, Ms. Han.
381
00:25:14,579 --> 00:25:15,980
Please don't be angry.
382
00:25:16,250 --> 00:25:18,619
Let me apologize on her behalf.
383
00:25:19,619 --> 00:25:20,619
Fire her.
384
00:25:21,349 --> 00:25:23,390
And expel Eun Dam Ri's son from Liyan.
385
00:25:26,660 --> 00:25:27,660
Do you understand?
386
00:25:29,630 --> 00:25:33,230
I want an apology from Ms. Han So Ra,
387
00:25:33,230 --> 00:25:34,299
officially.
388
00:25:36,569 --> 00:25:38,440
Why aren't you saying anything?
389
00:25:40,470 --> 00:25:42,769
Dam Ri, I think she's with Han So Ra.
390
00:25:45,109 --> 00:25:46,740
Her daughter harmed my son.
391
00:25:46,740 --> 00:25:49,109
Yet you're going to take
the assailant's side?
392
00:25:49,380 --> 00:25:51,750
Should I file a complaint to
the Office of Education then?
393
00:25:51,750 --> 00:25:52,880
Exactly.
394
00:25:53,220 --> 00:25:55,990
But will you be okay
if the media covers this case?
395
00:25:57,960 --> 00:26:01,390
I totally understand why you're mad.
396
00:26:02,390 --> 00:26:05,160
But let's take this slow, please.
397
00:26:05,630 --> 00:26:08,029
I believe we can talk this out.
398
00:26:08,029 --> 00:26:10,730
If you keep depending on Ms. Han,
399
00:26:10,869 --> 00:26:12,470
I will take action.
400
00:26:13,099 --> 00:26:14,910
Don't irritate me.
401
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Do you understand?
402
00:26:26,720 --> 00:26:28,519
Do your work properly.
403
00:26:28,750 --> 00:26:29,890
I apologize.
404
00:26:30,690 --> 00:26:32,319
She can be really
frightening if she gets mad.
405
00:26:32,660 --> 00:26:33,690
I apologize.
406
00:26:35,029 --> 00:26:36,460
Goodbye.
407
00:26:37,890 --> 00:26:38,960
I apologize once again.
408
00:26:50,240 --> 00:26:53,140
You must be quite troubled.
409
00:26:54,210 --> 00:26:55,650
Yes, right.
410
00:26:57,750 --> 00:26:59,819
Even before the parents
got to know each other,
411
00:26:59,819 --> 00:27:01,180
such an incident happened.
412
00:27:02,319 --> 00:27:05,220
I really don't know what to do.
413
00:27:06,019 --> 00:27:09,559
I have an idea to help them make up.
414
00:27:10,289 --> 00:27:11,829
Will you leave this up to me?
415
00:27:20,500 --> 00:27:21,640
Enough.
416
00:27:22,539 --> 00:27:23,809
No more crying now.
417
00:27:25,539 --> 00:27:27,410
Stop being such a crybaby!
418
00:27:31,579 --> 00:27:32,579
Gosh.
419
00:27:40,490 --> 00:27:42,490
(Doctor Jung)
420
00:27:47,500 --> 00:27:49,730
Doctor. Where are you?
421
00:27:50,930 --> 00:27:52,400
I need to see you today.
422
00:27:53,769 --> 00:27:54,839
Come in.
423
00:28:04,410 --> 00:28:06,380
A mother from your daughter's
kindergarten called.
424
00:28:15,259 --> 00:28:17,990
Keep your toes pointed upward.
425
00:28:19,799 --> 00:28:21,829
There, good girl.
426
00:28:22,000 --> 00:28:24,430
Stretch a little more. Good.
427
00:28:31,410 --> 00:28:32,809
Mr. Kang Yoon Kyum's here.
428
00:29:00,640 --> 00:29:03,369
My wife said she'd stay
with her folks for a few days.
429
00:29:03,940 --> 00:29:05,039
That must've been why.
430
00:29:06,109 --> 00:29:08,650
Da Bi isn't toilet trained yet.
431
00:29:09,849 --> 00:29:11,680
You must be very concerned.
432
00:29:14,519 --> 00:29:16,990
For the time being,
I'm the parent representative.
433
00:29:17,450 --> 00:29:19,990
May I ask for your help, sir?
434
00:29:20,190 --> 00:29:21,289
Go ahead.
435
00:29:22,789 --> 00:29:25,359
The mothers are very upset.
436
00:29:27,160 --> 00:29:28,329
It's understandable.
437
00:29:30,869 --> 00:29:32,240
Could you patch things up...
438
00:29:34,839 --> 00:29:37,339
so the children can remain classmates?
439
00:29:42,279 --> 00:29:44,950
I'll apologize to the mother
of the child who was hurt.
440
00:29:47,150 --> 00:29:49,089
Will you do that, sir?
441
00:29:49,089 --> 00:29:50,490
It's only right.
442
00:29:56,029 --> 00:29:58,660
I'll try to get the kids
to reconcile in ballet class.
443
00:29:59,230 --> 00:30:02,269
I like kids so much,
I minored in education.
444
00:30:02,799 --> 00:30:04,470
But I won't force it.
445
00:30:06,170 --> 00:30:08,410
Noh Eul was hurt physically,
446
00:30:09,440 --> 00:30:10,539
but Da Bi...
447
00:30:12,210 --> 00:30:14,109
hurt her heart.
448
00:30:47,140 --> 00:30:50,950
Honey. I'm so angry.
449
00:30:51,980 --> 00:30:54,480
Will you put Eun Dam Ri in her place?
450
00:30:55,390 --> 00:30:57,690
You'll stand up for me, won't you?
451
00:30:58,019 --> 00:30:59,119
I will.
452
00:31:00,220 --> 00:31:02,089
I need your love.
453
00:31:02,089 --> 00:31:03,630
You're my only love.
454
00:31:04,259 --> 00:31:06,299
- Honey.
- I love you.
455
00:31:08,400 --> 00:31:09,470
I love you, honey.
456
00:31:35,759 --> 00:31:37,990
I feel a little better.
457
00:31:42,799 --> 00:31:46,670
Can I shower, then, ma'am?
458
00:31:57,750 --> 00:32:00,220
Why did you ruin it
just when I was feeling better?
459
00:32:00,619 --> 00:32:01,849
I apologize.
460
00:32:02,519 --> 00:32:03,589
Get lost.
461
00:32:11,529 --> 00:32:13,630
Eun Dam Ri, that lunatic.
462
00:32:14,460 --> 00:32:17,369
Who does she think she is
to get in my face?
463
00:32:18,470 --> 00:32:20,640
Does owning a tiny department store
make her something?
464
00:32:21,869 --> 00:32:24,609
She thinks she's something
because they won a deal in Dubai.
465
00:32:25,440 --> 00:32:27,609
Does she think that makes her my equal?
466
00:32:28,309 --> 00:32:30,650
I wish I could bleed her dry.
467
00:32:33,279 --> 00:32:35,450
How close is my dad
with Samyul's chairman nowadays?
468
00:32:35,819 --> 00:32:36,950
Do you know anything?
469
00:32:37,650 --> 00:32:39,589
They met to play golf last week.
470
00:32:40,990 --> 00:32:42,630
Did they mention Eun Dam Ri?
471
00:32:42,630 --> 00:32:44,190
Anything about her weak points?
472
00:32:44,190 --> 00:32:47,200
They discuss business, not their children.
473
00:32:48,829 --> 00:32:50,369
Darn it.
474
00:32:51,670 --> 00:32:54,400
How am I to kick her kid
out of kindergarten?
475
00:32:55,210 --> 00:32:56,910
Do you think Dad will help me?
476
00:32:59,309 --> 00:33:03,180
No. He'll only yell at me
if he hears Da Bi wets herself.
477
00:33:05,950 --> 00:33:08,519
I should use Kim Jung Chul,
don't you think?
478
00:33:11,049 --> 00:33:13,289
If I dare say,
479
00:33:13,619 --> 00:33:15,529
there's not much he can do either.
480
00:33:16,190 --> 00:33:18,289
It's true that Miss Da Bi hurt her kid.
481
00:33:18,289 --> 00:33:19,400
Hey, you!
482
00:33:39,019 --> 00:33:41,449
Who told you to speak your mind?
483
00:33:43,250 --> 00:33:45,219
You're just my trash can.
484
00:33:46,659 --> 00:33:47,789
Do you get that?
485
00:33:49,460 --> 00:33:51,489
I apologize, ma'am.
486
00:33:54,760 --> 00:33:58,130
I said I'll be at the holiday home,
so make alibis for both families.
487
00:33:58,699 --> 00:33:59,769
I will.
488
00:34:02,440 --> 00:34:05,210
I'm going swimming. Get my swimsuit.
489
00:34:06,679 --> 00:34:08,449
Yes, ma'am.
490
00:34:19,260 --> 00:34:21,289
Your wife went to the
Pyeongchang holiday home.
491
00:34:25,329 --> 00:34:26,659
Da Bi, come to Dad.
492
00:34:33,869 --> 00:34:35,739
You had a rough day, didn't you?
493
00:34:37,809 --> 00:34:39,840
You taking ballet classes with Bo Ram.
494
00:34:40,909 --> 00:34:42,250
Do you want me to let you?
495
00:34:42,579 --> 00:34:45,449
Can I really? I'd love it!
496
00:34:48,079 --> 00:34:49,250
Are you that pleased?
497
00:35:03,400 --> 00:35:04,469
(Reason for ownership)
498
00:35:12,539 --> 00:35:15,150
(LY Group, 279 Trillion in Sales Last Year)
499
00:35:15,150 --> 00:35:17,280
(94 trillion in semiconductors alone)
500
00:35:22,449 --> 00:35:24,349
Han So Ra's not here.
501
00:35:24,550 --> 00:35:26,519
She must be protesting.
502
00:35:27,789 --> 00:35:30,590
Does she think that'll scare me?
503
00:35:30,829 --> 00:35:32,300
If she won't apologize,
504
00:35:32,300 --> 00:35:35,969
I'll tell the media
Liyan's all about violence.
505
00:35:37,369 --> 00:35:38,469
Sun Bin.
506
00:35:39,469 --> 00:35:41,239
Do you agree with me?
507
00:35:43,409 --> 00:35:47,139
I am. Her kid scratched your kid
and she didn't apologize.
508
00:35:47,610 --> 00:35:49,150
I'm on your side.
509
00:35:55,849 --> 00:35:57,820
- First position.
- First position.
510
00:35:57,820 --> 00:35:59,619
- Third position.
- Third position.
511
00:36:03,889 --> 00:36:06,159
Well done. See you tomorrow.
512
00:36:06,159 --> 00:36:08,730
- Thank you.
- Thank you.
513
00:36:09,070 --> 00:36:12,300
Da Bi. Let's play at my place today.
514
00:36:12,300 --> 00:36:14,099
That sounds like fun.
515
00:36:14,099 --> 00:36:17,070
My dad said he'd come and get me.
516
00:36:17,070 --> 00:36:19,809
- I will ask him.
- Okay.
517
00:36:22,010 --> 00:36:24,650
I have lots of toys.
518
00:36:24,650 --> 00:36:26,219
- You do?
- Yes.
519
00:36:30,489 --> 00:36:32,760
Sir, it's Bo Ram's mother.
520
00:36:38,429 --> 00:36:39,630
Hello.
521
00:36:40,900 --> 00:36:42,730
I'll be there to pick up Da Bi.
522
00:36:45,000 --> 00:36:48,300
In that case, give me your home address.
523
00:37:06,889 --> 00:37:07,960
Let's dance.
524
00:37:09,260 --> 00:37:10,630
Like this.
525
00:37:11,059 --> 00:37:13,460
Da Bi, your dad's here.
526
00:37:13,460 --> 00:37:14,530
It's time to go.
527
00:37:15,059 --> 00:37:16,130
Okay.
528
00:37:16,530 --> 00:37:17,869
Bo Ram, let's play together again...
529
00:37:17,869 --> 00:37:19,139
- another time.
- Okay.
530
00:37:23,840 --> 00:37:25,679
Did you have fun today?
531
00:37:25,679 --> 00:37:28,340
Ms. Kim, can I come over to play again?
532
00:37:28,340 --> 00:37:30,480
Of course you can. Come by again.
533
00:37:33,780 --> 00:37:34,949
Dad!
534
00:37:36,349 --> 00:37:39,119
Dad, I had so much fun today.
535
00:37:39,260 --> 00:37:41,489
I want to play with Bo Ram tomorrow too!
536
00:37:41,489 --> 00:37:44,760
Did you have a lot of fun?
It's cold, Da Bi. Wait in the car.
537
00:37:50,900 --> 00:37:53,000
Da Bi seems much happier now.
538
00:37:53,239 --> 00:37:56,239
Yes. I'm glad we live on the first floor.
539
00:37:56,239 --> 00:37:57,869
They were jumping around
all over the house.
540
00:37:57,869 --> 00:37:58,980
Thank you.
541
00:38:02,449 --> 00:38:03,449
Right.
542
00:38:04,610 --> 00:38:05,619
This.
543
00:38:10,389 --> 00:38:12,389
I found this at the party.
544
00:38:16,260 --> 00:38:17,260
My gosh.
545
00:38:18,389 --> 00:38:20,360
I thought I had just lost it.
546
00:38:21,199 --> 00:38:23,800
My late father gave it to me,
so it means a lot to me.
547
00:38:24,900 --> 00:38:26,269
Thank you.
548
00:38:42,389 --> 00:38:43,750
If I may,
549
00:38:46,590 --> 00:38:48,159
could I help you with that?
550
00:39:48,849 --> 00:39:49,849
I should go now.
551
00:39:51,519 --> 00:39:52,519
Bye.
552
00:41:01,260 --> 00:41:03,690
I ran into Mr. Kang at the company today.
553
00:41:03,690 --> 00:41:05,630
He actually said hello to me.
554
00:41:05,630 --> 00:41:08,099
Gosh. Mr. Park was so surprised.
555
00:41:09,269 --> 00:41:11,000
You must have felt proud.
556
00:41:11,469 --> 00:41:14,800
When I was working in Buenos Aires,
557
00:41:14,800 --> 00:41:17,440
I used to have meals with Mr. Kang.
558
00:41:17,769 --> 00:41:20,480
Gosh. Back then, he wasn't the chairman.
559
00:41:22,150 --> 00:41:23,150
But still.
560
00:41:25,849 --> 00:41:28,550
Okay. You are amazing, honey.
561
00:41:28,550 --> 00:41:29,550
Right?
562
00:41:32,289 --> 00:41:33,690
I should go to sleep.
563
00:41:52,840 --> 00:41:55,239
Eun Dam Ri. That rude wench.
564
00:41:55,510 --> 00:41:58,449
How dare she argue with me?
565
00:41:59,849 --> 00:42:01,980
Does she think she's actually rich?
566
00:42:03,250 --> 00:42:06,260
What should I do to
make her life miserable?
567
00:42:08,059 --> 00:42:11,429
People who don't know
their places ought to be ruined.
568
00:42:14,230 --> 00:42:15,900
I'm Han So Ra.
569
00:42:17,829 --> 00:42:19,039
Han So Ra.
570
00:42:23,869 --> 00:42:24,940
It's hot!
571
00:42:28,239 --> 00:42:30,010
- Ma'am, are you all right?
- Darn it.
572
00:42:34,780 --> 00:42:35,789
Here.
573
00:42:38,750 --> 00:42:40,489
Darn it. So annoying.
574
00:42:43,789 --> 00:42:45,030
What are you looking at?
575
00:42:46,329 --> 00:42:47,329
I'm sorry.
576
00:42:48,699 --> 00:42:50,199
I'm going home tomorrow.
577
00:42:50,699 --> 00:42:52,030
Arrange both houses.
578
00:42:53,369 --> 00:42:54,369
Yes, ma'am.
579
00:43:00,380 --> 00:43:02,710
Secretary Kim can pick up Da Bi.
580
00:43:02,710 --> 00:43:04,079
I said I would go.
581
00:43:04,250 --> 00:43:05,349
(Chairman Kang Yoon Kyum)
582
00:43:06,550 --> 00:43:07,550
Yes, sir.
583
00:43:31,570 --> 00:43:33,139
You look so pretty, Da Bi.
584
00:43:38,050 --> 00:43:39,750
- Da Bi.
- Dad!
585
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Did you have fun?
586
00:43:41,320 --> 00:43:42,320
Yes!
587
00:43:43,090 --> 00:43:44,090
Hello.
588
00:43:45,219 --> 00:43:47,360
I'm sorry I'm late.
589
00:43:48,360 --> 00:43:50,860
I was having fun with Da Bi
that I lost track of time.
590
00:43:51,860 --> 00:43:53,829
Da Bi, what did you do today?
591
00:43:54,159 --> 00:43:57,230
- Dad, I learned how to jump today!
- Really?
592
00:43:57,230 --> 00:43:59,500
Like this!
593
00:44:00,440 --> 00:44:02,039
Dad, I have to pee.
594
00:44:02,670 --> 00:44:03,670
Da Bi.
595
00:44:06,340 --> 00:44:08,909
I need to go to the restroom too.
Do you want to come with me?
596
00:44:09,280 --> 00:44:10,280
It's fine.
597
00:44:25,530 --> 00:44:27,429
Did you major in ballet?
598
00:44:29,869 --> 00:44:31,900
I only did ballet in high school.
599
00:44:32,269 --> 00:44:33,639
I hurt my ankle,
600
00:44:34,840 --> 00:44:36,409
so I couldn't continue.
601
00:44:37,940 --> 00:44:38,940
I'm sorry.
602
00:44:39,380 --> 00:44:43,110
But instead, I ended up
learning something fun.
603
00:44:43,880 --> 00:44:45,579
And you are an expert in it.
604
00:44:46,579 --> 00:44:48,719
- I am?
- Business.
605
00:44:53,059 --> 00:44:54,320
It was a joke.
606
00:44:56,289 --> 00:44:57,760
That must have been fun.
607
00:45:05,199 --> 00:45:06,239
The bandoneon.
608
00:45:07,599 --> 00:45:09,269
That's rare in Korea.
609
00:45:11,710 --> 00:45:13,139
Do you know how to play that?
610
00:45:13,980 --> 00:45:15,380
You know about bandoneons?
611
00:45:15,380 --> 00:45:16,980
I'm sort of familiar with Piazzolla's work.
612
00:45:17,849 --> 00:45:21,119
It's fascinating that you
know about bandoneons.
613
00:46:13,869 --> 00:46:16,670
Do you know this song too?
614
00:46:20,039 --> 00:46:23,250
It sounds like a soundtrack
from an old movie.
615
00:46:41,599 --> 00:46:44,599
A man dressed in an emperor's outfit
attended a new semester.
616
00:46:45,429 --> 00:46:47,139
But he hurt his head in an accident.
617
00:46:47,699 --> 00:46:50,539
So he lived his entire life,
thinking he was an emperor.
618
00:46:52,639 --> 00:46:54,210
The song is about...
619
00:46:55,039 --> 00:46:57,210
a man who has forgotten who he is.
620
00:47:00,650 --> 00:47:02,250
What about you, Mr. Kang?
621
00:47:03,789 --> 00:47:05,349
Do you know...
622
00:47:06,289 --> 00:47:07,789
who you are...
623
00:47:08,659 --> 00:47:09,889
and what kind of man you are?
624
00:47:16,269 --> 00:47:18,829
If you were once attracted to
Piazzolla's songs and tango,
625
00:47:20,340 --> 00:47:22,840
it means you want to wake up from oblivion.
626
00:47:24,170 --> 00:47:27,840
The desire to find who you are.
627
00:47:30,349 --> 00:47:34,179
In tango, two hearts become one...
628
00:47:34,679 --> 00:47:39,559
as one's heart meets another.
629
00:47:43,429 --> 00:47:45,659
Drawing your ears to
your partner's heartbeat,
630
00:47:46,099 --> 00:47:48,199
the two become one in tango...
631
00:47:49,130 --> 00:47:52,639
as you focus solely on
the other and yourself.
632
00:48:42,732 --> 00:48:43,793
My husband?
633
00:48:44,275 --> 00:48:46,786
He went to pick Miss Da Bi up,
and they're on their way home now.
634
00:48:47,146 --> 00:48:48,346
He went there himself?
635
00:48:49,447 --> 00:48:50,518
How unusual.
636
00:48:50,590 --> 00:48:54,090
The chairman found out about
what happened at kindergarten.
637
00:48:55,487 --> 00:48:58,217
Gosh, I'm tired. Have a massage ready.
638
00:48:58,927 --> 00:49:00,027
Swiftly.
639
00:49:06,228 --> 00:49:07,328
Honey.
640
00:49:08,797 --> 00:49:11,268
Why did you pick Da Bi up yourself
instead of Secretary Kim?
641
00:49:11,268 --> 00:49:13,067
You should've come home much sooner.
642
00:49:13,168 --> 00:49:16,177
Da Bi needs her mom at a time like this.
I already told you.
643
00:49:16,808 --> 00:49:19,308
Let me deal with what happened
at the kindergarten on my own.
644
00:49:19,808 --> 00:49:20,907
Da Bi, come here.
645
00:49:22,347 --> 00:49:24,248
Didn't you miss me?
646
00:49:24,447 --> 00:49:26,148
My sweetheart.
647
00:50:21,668 --> 00:50:23,177
If I may,
648
00:50:24,208 --> 00:50:25,808
could I help you with that?
649
00:50:34,788 --> 00:50:36,817
The mothers are very upset.
650
00:50:36,817 --> 00:50:38,588
Could you patch things up...
651
00:50:38,588 --> 00:50:40,328
so the children can remain classmates?
652
00:50:40,788 --> 00:50:42,757
If you were once attracted to
Piazzolla's songs and tango,
653
00:50:42,757 --> 00:50:44,958
it means you want to wake up from oblivion.
654
00:50:45,128 --> 00:50:48,168
The desire to find who you are.
655
00:51:32,078 --> 00:51:33,478
Honey, you know Samyul, right?
656
00:51:33,478 --> 00:51:34,478
Eun Dam Ri's Samyul...
657
00:51:34,478 --> 00:51:35,748
Oh, my. Honey?
658
00:51:37,777 --> 00:51:38,887
Honey.
659
00:51:45,828 --> 00:51:46,887
Honey...
660
00:52:22,797 --> 00:52:23,927
Honey.
661
00:52:26,297 --> 00:52:27,697
I'm so happy.
662
00:52:30,338 --> 00:52:33,067
You don't know how much
I've waited for this.
663
00:54:16,007 --> 00:54:18,507
These pictures show the
whereabouts of Chairman Kang.
664
00:54:27,588 --> 00:54:28,648
This woman.
665
00:54:29,887 --> 00:54:32,018
- She's La El.
- Right.
666
00:54:32,588 --> 00:54:34,558
I doubted it, but she's similar.
667
00:54:35,157 --> 00:54:36,927
She still has the face from her childhood.
668
00:54:38,128 --> 00:54:40,297
Just what is she trying to do?
669
00:55:31,817 --> 00:55:33,288
How may I help you?
670
00:55:42,027 --> 00:55:43,228
Do you recognize me?
671
00:55:46,697 --> 00:55:48,097
Because I do.
672
00:55:49,567 --> 00:55:50,697
Lee La El.
673
00:55:52,237 --> 00:55:54,208
All these years have passed,
674
00:55:55,038 --> 00:55:56,208
but I can still recognize you.
675
00:56:00,847 --> 00:56:02,007
I'm not following you.
676
00:56:02,007 --> 00:56:03,177
I'm Seo Eun Pyeong.
677
00:56:03,978 --> 00:56:06,518
From the NIS, 13 years ago.
678
00:56:08,547 --> 00:56:10,088
When did you come back to Korea?
679
00:56:11,018 --> 00:56:12,088
No,
680
00:56:13,458 --> 00:56:14,887
how was your life in the States?
681
00:56:15,487 --> 00:56:18,197
I was worried sick about you
when I lost contact with you.
682
00:56:19,828 --> 00:56:20,967
Nevertheless,
683
00:56:22,067 --> 00:56:24,067
I'm so glad that you're sound and safe.
684
00:56:27,438 --> 00:56:31,137
Well, I don't understand
what you're saying.
685
00:56:33,407 --> 00:56:35,078
I know you're Lee La El.
686
00:56:36,047 --> 00:56:38,617
My name is Kim Sun Bin.
687
00:56:42,657 --> 00:56:43,757
You're not La El?
688
00:56:43,757 --> 00:56:46,058
You must have mistaken me for someone else.
689
00:56:46,058 --> 00:56:47,688
I am Kim Sun Bin.
690
00:56:49,058 --> 00:56:50,058
But...
691
00:57:02,067 --> 00:57:03,078
Kim Sun Bin.
692
00:57:07,478 --> 00:57:08,777
Ms. Kim Sun Bin.
693
00:57:10,978 --> 00:57:13,847
Mom, Grandma's here.
694
00:57:13,847 --> 00:57:18,117
You must be excited Grandma's
taking you to see a panda.
695
00:57:18,117 --> 00:57:20,728
Take lots of photos with the baby panda.
696
00:57:20,728 --> 00:57:21,728
Okay.
697
00:57:23,927 --> 00:57:25,998
Granny's here, Bo Ram.
698
00:57:25,998 --> 00:57:27,797
- Grandma!
- Hello.
699
00:57:28,927 --> 00:57:30,268
Hello, Mom.
700
00:57:30,998 --> 00:57:32,268
You have a visitor?
701
00:57:39,108 --> 00:57:40,277
Who is he?
702
00:57:41,677 --> 00:57:43,847
He's looking for someone who looks like me.
703
00:57:44,518 --> 00:57:45,518
I see.
704
00:57:45,777 --> 00:57:49,047
If you don't mind, we have to go.
705
00:57:52,458 --> 00:57:53,458
Sure.
706
00:57:54,887 --> 00:57:56,358
Sorry for the intrusion.
707
00:57:57,558 --> 00:57:58,558
I apologize.
708
00:58:00,197 --> 00:58:01,197
Bye.
709
00:58:33,168 --> 00:58:35,297
Assemblyman Seo Eun Pyeong's here?
710
00:58:36,498 --> 00:58:37,597
What about?
711
00:58:38,168 --> 00:58:40,668
I'm just as surprised as you are.
712
00:58:44,208 --> 00:58:45,338
La El.
713
00:58:46,708 --> 00:58:49,447
We've been preparing this
for over ten years.
714
00:58:51,248 --> 00:58:53,347
We can't let anyone get in the way.
715
00:58:53,418 --> 00:58:56,558
Assemblyman Seo's considered
a future presidential candidate.
716
00:58:56,717 --> 00:58:59,628
I don't think he'll waste his time
on a fleeting acquaintance.
717
00:59:03,027 --> 00:59:05,398
How do you think he found you?
718
00:59:07,398 --> 00:59:09,367
Perhaps he saw my face somewhere.
719
00:59:10,237 --> 00:59:11,237
Curiosity?
720
00:59:12,467 --> 00:59:14,367
I doubt it's anything more.
721
00:59:18,208 --> 00:59:19,447
Don't worry.
722
00:59:20,347 --> 00:59:22,208
I'll make sure nothing goes wrong.
723
01:01:04,518 --> 01:01:06,547
How could they look so much alike?
724
01:01:39,177 --> 01:01:41,588
When their misery is in the limelight,
725
01:01:41,748 --> 01:01:43,188
think of me then.
726
01:01:45,058 --> 01:01:46,558
I'll pay him back.
727
01:01:53,867 --> 01:01:54,867
Ten times worse.
728
01:02:00,668 --> 01:02:01,668
It's her.
729
01:02:05,108 --> 01:02:06,248
It's definitely La El.
730
01:02:14,748 --> 01:02:15,748
(Family home, 2020)
731
01:02:15,748 --> 01:02:17,088
(Buenos Aires, 2011)
732
01:02:19,487 --> 01:02:20,487
(Buenos Aires, 2011)
733
01:02:20,487 --> 01:02:21,487
(As Prime Minister, 2008)
734
01:02:21,588 --> 01:02:22,588
(Kim Jung Chul)
735
01:02:22,588 --> 01:02:24,858
(Children: Kang Da Bi, Kang Eun Bi)
736
01:02:32,268 --> 01:02:33,268
(Family meal, 2021)
737
01:02:33,907 --> 01:02:35,367
(Luxury hotel cafe, 2018)
738
01:02:54,387 --> 01:02:55,927
("A Tree in One's Heart")
739
01:03:22,748 --> 01:03:23,757
Honey.
740
01:03:26,858 --> 01:03:29,597
Do you know how long it's been
since we were this close?
741
01:03:32,328 --> 01:03:33,898
Over five years.
742
01:03:36,128 --> 01:03:38,697
You didn't even look in my direction.
743
01:03:40,108 --> 01:03:42,168
You have no idea how much I cried.
744
01:03:46,347 --> 01:03:47,347
(Ancestral rite, 2019)
745
01:04:00,427 --> 01:04:01,427
(Han So Ra)
746
01:04:03,898 --> 01:04:05,757
Keep doing this for me.
747
01:04:08,498 --> 01:04:09,838
You know that...
748
01:04:12,268 --> 01:04:14,407
ever since I laid eyes on you,
749
01:04:16,168 --> 01:04:17,338
you were...
750
01:04:18,907 --> 01:04:20,608
the only one for me.
751
01:05:14,398 --> 01:05:16,898
Will you be the parent representative?
752
01:05:17,137 --> 01:05:18,137
(Director Kim Sun Bin)
753
01:05:19,067 --> 01:05:21,067
I'll find a reason to get into her home.
754
01:05:21,067 --> 01:05:22,208
I can use Han So Ra.
755
01:05:22,208 --> 01:05:23,407
It's perfect.
756
01:05:23,407 --> 01:05:24,407
I like it.
757
01:05:24,838 --> 01:05:28,047
Can I see you at the holiday home?
758
01:05:28,507 --> 01:05:30,547
Chairman Kang's involved, isn't he?
759
01:05:31,317 --> 01:05:32,717
If you don't bet everything,
760
01:05:33,248 --> 01:05:34,748
the game never ends.
761
01:05:34,847 --> 01:05:37,757
Are my eyes playing a trick on me?
762
01:05:37,757 --> 01:05:39,558
You're hiding something.
763
01:05:39,558 --> 01:05:41,387
Let's not think of anything else...
764
01:05:41,387 --> 01:05:43,058
and go where our bodies lead.
765
01:05:43,601 --> 01:05:49,413
Ripped and resynced by YoungJedi
52699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.