All language subtitles for Eve E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,387 --> 00:00:08,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:08,303 --> 00:00:10,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:14,286 --> 00:00:16,365 (Yoo Sun) 4 00:00:19,065 --> 00:00:21,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:30,021 --> 00:00:32,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:32,521 --> 00:00:35,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:01:48,706 --> 00:01:50,706 - Welcome. - Welcome. 8 00:01:59,576 --> 00:02:00,915 Please come inside. 9 00:02:02,152 --> 00:02:06,023 Ms. Han, our department store's honoured to have you. 10 00:02:07,223 --> 00:02:10,993 Chairman Jung invited me many times since the Apgujeong store opened. 11 00:02:12,033 --> 00:02:13,761 I see why he's proud of the place. 12 00:02:13,762 --> 00:02:17,833 We waited with bated breath for you to visit. 13 00:02:18,102 --> 00:02:20,273 Please offer your criticism and advice. 14 00:02:30,912 --> 00:02:34,583 At the 45th Trade Day celebration, LY Group was acknowledged... 15 00:02:34,752 --> 00:02:37,622 for exporting a total of 110 trillion won. 16 00:02:38,053 --> 00:02:41,492 This was a mere two years after we heralded for exporting... 17 00:02:41,493 --> 00:02:44,333 a total of 90 trillion, making it the shortest advancement, 18 00:02:44,432 --> 00:02:47,703 and also a record in Korea's economic history. 19 00:02:48,233 --> 00:02:49,772 The chairman? 20 00:02:49,773 --> 00:02:51,672 Isn't this LY's Kang Yoon Kyum? 21 00:02:51,673 --> 00:02:53,871 - This rumour. - I think it's Kang Yoon Kyum. 22 00:02:53,872 --> 00:02:55,242 (Mogul rumours about K and H) 23 00:02:55,243 --> 00:02:57,311 (Mogul rumours about K and H) 24 00:02:57,312 --> 00:02:58,441 (Rumours about their privacy) 25 00:02:58,442 --> 00:03:00,442 It is about Kang Yoon Kyum. 26 00:03:00,882 --> 00:03:02,513 - What a mess. - You got it? 27 00:03:03,712 --> 00:03:04,982 The rumours are right. 28 00:03:04,983 --> 00:03:06,012 It looks like it. 29 00:03:06,013 --> 00:03:08,282 The world's economy is in a downturn, 30 00:03:08,553 --> 00:03:11,493 and we accomplished this feat... 31 00:03:11,853 --> 00:03:14,122 despite worries of a bleak future... 32 00:03:14,363 --> 00:03:18,031 thanks to the executives and staff who worked hard, 33 00:03:18,032 --> 00:03:22,932 and the public who trusted and appreciated our company. 34 00:03:25,632 --> 00:03:27,402 (LY Kang Yoon Kyum, shocking scandal) 35 00:03:27,502 --> 00:03:29,872 I thought better of him. 36 00:03:30,043 --> 00:03:31,672 - Gosh. - He's with the press. 37 00:03:31,673 --> 00:03:32,971 His stocks will fall. 38 00:03:32,972 --> 00:03:34,911 It'll hit the company hard. 39 00:03:34,912 --> 00:03:36,512 - Unbelievable. - Who's the woman? 40 00:03:36,513 --> 00:03:38,452 The mom of his kid's friend? 41 00:03:38,453 --> 00:03:39,453 (It's the guy's fault.) 42 00:03:40,882 --> 00:03:43,922 A mistress? I knew it. 43 00:03:43,923 --> 00:03:45,292 My gosh. 44 00:03:45,293 --> 00:03:46,862 He had an affair? 45 00:03:46,863 --> 00:03:47,892 How could he? 46 00:03:47,893 --> 00:03:49,591 I thought better of him. 47 00:03:49,592 --> 00:03:51,192 He was seeing someone else? 48 00:03:57,603 --> 00:03:58,603 This... 49 00:04:02,603 --> 00:04:05,573 (The man in the tabloid turned out to be Kang Yoon Kyum.) 50 00:04:08,842 --> 00:04:10,312 (H is the only daughter of a famous politician in Korea.) 51 00:04:19,323 --> 00:04:21,993 As I acknowledge this weight on my shoulder, 52 00:04:22,122 --> 00:04:24,461 I promise to fulfill my social duty as an entrepreneur in Korea... 53 00:04:24,462 --> 00:04:27,432 by contributing to improve the economy... 54 00:04:28,263 --> 00:04:29,432 of our country. 55 00:04:37,343 --> 00:04:42,243 (LY, 110 trillion in cumulative exports) 56 00:04:44,983 --> 00:04:46,951 Mr. Kang, is the article in the tabloid true? 57 00:04:46,952 --> 00:04:48,722 - Mr. Kang, is it true? - Sir. 58 00:04:48,723 --> 00:04:50,621 - What's your statement? - Any comment about the tabloid? 59 00:04:50,622 --> 00:04:52,352 Is it true that you have a mistress? 60 00:04:52,353 --> 00:04:53,863 - Sir! - Mr. Kang! 61 00:04:54,062 --> 00:04:55,392 Mr. Kang Yoon Kyum! 62 00:06:41,371 --> 00:06:42,384 (Episode 1) 63 00:06:42,384 --> 00:06:45,024 Mr. Lee, don't miss. 64 00:06:45,403 --> 00:06:47,543 Just play as usual. Okay? 65 00:07:02,452 --> 00:07:04,392 Don't just stand there. Clap for him. 66 00:07:09,093 --> 00:07:10,493 Swing on the count of three. 67 00:07:13,093 --> 00:07:14,103 One. 68 00:07:16,403 --> 00:07:17,502 Two. 69 00:07:25,973 --> 00:07:27,113 Three. 70 00:07:43,562 --> 00:07:45,793 See? They are on the same side. Aren't they? 71 00:07:46,863 --> 00:07:49,663 He's been playing golf for 20 years. How could he miss? 72 00:07:57,642 --> 00:08:00,182 He blew the whistle and reported me to the prosecutor. 73 00:08:01,343 --> 00:08:03,913 And you handed over the documents. 74 00:08:04,053 --> 00:08:05,113 You did it. 75 00:08:05,382 --> 00:08:08,022 Sir, please spare me. I beg of you. 76 00:08:09,153 --> 00:08:12,252 Do Wan, we should bid farewell to both of them today. 77 00:08:12,423 --> 00:08:14,762 Please spare me, sir. 78 00:08:15,663 --> 00:08:16,793 Please. 79 00:08:17,593 --> 00:08:20,903 Sir, I'm so sorry. Please spare us. 80 00:08:21,103 --> 00:08:22,233 Please. 81 00:08:33,613 --> 00:08:36,181 Kongja! Soonja! 82 00:08:36,182 --> 00:08:37,382 Come and get them! 83 00:08:44,192 --> 00:08:45,392 They are all yours! 84 00:08:46,223 --> 00:08:47,663 There you go. 85 00:08:52,833 --> 00:08:53,902 All right. 86 00:09:11,152 --> 00:09:12,152 Prime Minister, 87 00:09:12,353 --> 00:09:13,521 the president of the bank, Kim Jin Chae, 88 00:09:13,522 --> 00:09:15,022 has been waiting for two hours. 89 00:09:16,282 --> 00:09:17,791 He dares not to ask for a meeting, 90 00:09:17,792 --> 00:09:19,322 but he asked you to make a comment on your social media... 91 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 he would be the best Mayor of Seoul. 92 00:09:25,032 --> 00:09:27,233 I told you not to accept guests on days like today. 93 00:09:27,902 --> 00:09:29,362 And don't call me Prime Minister. 94 00:09:29,363 --> 00:09:30,933 "Sir" isn't in your vocabulary? 95 00:09:31,402 --> 00:09:33,542 I'm sorry, sir. 96 00:09:35,402 --> 00:09:37,243 (Kim Jung Chul) 97 00:09:40,743 --> 00:09:42,642 - What is it? - There's a problem! 98 00:09:42,743 --> 00:09:45,853 Your son-in-law caused trouble. This is really bad! 99 00:09:46,012 --> 00:09:47,982 My goodness. Oh, no! 100 00:09:47,983 --> 00:09:50,452 What's gotten into Mr. Kang? 101 00:09:50,453 --> 00:09:53,521 If Ms. Han finds out, she's going to throw a fit! 102 00:09:53,522 --> 00:09:55,762 - Kang Yoon Kyum has a mistress... - Turn off the TV. 103 00:10:05,002 --> 00:10:06,433 Call Assemblyman Park. 104 00:10:07,473 --> 00:10:09,172 Tell him to take down the articles. 105 00:10:10,813 --> 00:10:12,313 Get them to publish corrections. 106 00:10:13,642 --> 00:10:14,943 Don't let this spread. 107 00:10:17,412 --> 00:10:19,453 - Do it now. - Yes, ma'am. 108 00:10:32,093 --> 00:10:34,333 Your father is calling. 109 00:10:58,892 --> 00:11:01,063 - Yes, Dad. - Is he out of his mind? 110 00:11:01,762 --> 00:11:03,762 What is this nonsense I saw on the news? 111 00:11:04,933 --> 00:11:07,233 You couldn't keep your husband in order? 112 00:11:07,502 --> 00:11:08,662 What is this? 113 00:11:09,703 --> 00:11:11,473 I called Assemblyman Park. 114 00:11:11,973 --> 00:11:13,401 I'll take down the articles. 115 00:11:13,402 --> 00:11:14,602 They are already all over the Internet. 116 00:11:14,603 --> 00:11:15,772 That's pointless! 117 00:11:16,402 --> 00:11:19,542 You know what? What on earth is Yoon Kyum planning? 118 00:11:19,613 --> 00:11:20,983 I'm flustered too. 119 00:11:22,012 --> 00:11:23,813 Give me a bit more time. 120 00:11:24,813 --> 00:11:25,983 I'll handle this. 121 00:11:26,183 --> 00:11:27,522 That ungrateful jerk. 122 00:11:27,683 --> 00:11:29,552 If he wants to ruin his life, tell him to leave us out of it! 123 00:11:30,823 --> 00:11:31,993 Darn it! 124 00:11:35,993 --> 00:11:43,262 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 125 00:12:05,152 --> 00:12:08,463 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 126 00:12:11,262 --> 00:12:15,433 (Office) 127 00:12:20,302 --> 00:12:23,943 The President wants the floor leader to publicly take back what he said. 128 00:12:24,412 --> 00:12:26,442 If you set up a meeting with him, I'll talk to him. 129 00:12:26,443 --> 00:12:27,542 Yes, Mr. Seo. 130 00:12:28,983 --> 00:12:32,911 No one seems to know who Kang Yoon Kyum's mistress is. 131 00:12:32,912 --> 00:12:35,552 No way. Everyone is trying to find out who she is. 132 00:12:36,453 --> 00:12:37,592 Is she an alien? 133 00:12:37,593 --> 00:12:41,162 She seduced the CEO of LY, the richest man in Korea. 134 00:12:41,993 --> 00:12:43,093 Who could it be? 135 00:12:43,193 --> 00:12:45,392 He's married to Han Pan Ro's daughter. 136 00:12:46,532 --> 00:12:48,963 - He must be really gutsy. - Right. 137 00:12:54,103 --> 00:12:56,872 (Three months ago) 138 00:12:59,943 --> 00:13:02,443 My dad wants to have a meal with Assemblyman Kim. 139 00:13:02,782 --> 00:13:05,213 All of us must go. He's bringing his wife too. 140 00:13:08,152 --> 00:13:10,552 Mom, do I have to go too? 141 00:13:11,652 --> 00:13:13,862 Your grandfather wants to see you. 142 00:13:13,863 --> 00:13:16,792 - Of course, you should. - What about the diaper? 143 00:13:17,733 --> 00:13:20,433 Didn't I tell you? By the time you want to go, it'll be too late. 144 00:13:21,032 --> 00:13:23,632 You must press the button before that. Okay? 145 00:13:24,473 --> 00:13:26,771 What if my friends find out? 146 00:13:26,772 --> 00:13:29,172 So you should learn to go to the bathroom on your own. 147 00:13:29,603 --> 00:13:31,271 You're seeing a therapist and going to art counselling. 148 00:13:31,272 --> 00:13:32,912 How come you're showing no progress? 149 00:13:33,243 --> 00:13:35,012 Yelling at her won't solve anything. 150 00:13:36,183 --> 00:13:38,312 Leave Da Bi alone until she's ready. 151 00:13:38,313 --> 00:13:39,482 How will that help us? 152 00:13:39,483 --> 00:13:42,122 Do you want people to find out she's still in diapers? 153 00:13:52,032 --> 00:13:55,262 This wraps up the entrance ceremony of Liyan Preschool. 154 00:13:55,402 --> 00:13:59,632 Let us now begin the second part prepared only for the parents. 155 00:13:59,833 --> 00:14:03,372 With the purpose of educating children to become global leaders, 156 00:14:03,772 --> 00:14:05,012 Liyan provides a fall admission system, 157 00:14:05,213 --> 00:14:07,443 three-language classes, 158 00:14:07,642 --> 00:14:10,782 and an art curriculum for gifted children. 159 00:14:11,552 --> 00:14:14,621 Liyan didn't stop educating even during the Japanese occupation, 160 00:14:14,622 --> 00:14:17,823 and in order to share our noble educational value, 161 00:14:17,953 --> 00:14:20,021 the entrance ceremony has taken place... 162 00:14:20,022 --> 00:14:22,093 with a fund raising event every year. 163 00:14:22,593 --> 00:14:24,863 Dear graduates of Liyan and their families. 164 00:14:25,132 --> 00:14:27,063 Dear parents of current students. 165 00:14:27,433 --> 00:14:31,433 Be a family to talented children who will be the future of Korea. 166 00:14:31,672 --> 00:14:33,002 Enjoy the event, 167 00:14:33,172 --> 00:14:37,103 and gather your sincerity for the children in need. 168 00:14:37,642 --> 00:14:38,713 Thank you. 169 00:15:14,583 --> 00:15:15,743 - Hey. - What? 170 00:15:16,042 --> 00:15:19,152 Han So Ra seems to have gotten even older from up close, no? 171 00:15:19,853 --> 00:15:21,453 It's not that she's gotten older. 172 00:15:21,723 --> 00:15:23,422 She's just old. 173 00:15:25,622 --> 00:15:27,993 She was almost 40 when she had her baby. 174 00:15:28,522 --> 00:15:29,662 Oh, right. 175 00:15:33,902 --> 00:15:37,203 Honey, doesn't this remind you of our girl? 176 00:15:38,372 --> 00:15:39,433 I miss her. 177 00:16:26,483 --> 00:16:27,483 Bandoneon? 178 00:16:29,382 --> 00:16:30,722 What's a bandoneon? 179 00:16:30,723 --> 00:16:31,723 It's a tango instrument. 180 00:16:32,292 --> 00:16:34,563 I didn't know you were acquainted with such a minor culture too. 181 00:16:58,652 --> 00:17:00,752 The female dancer is Korean. 182 00:17:40,352 --> 00:17:43,292 She's that woman? She's such an amazing dancer. 183 00:17:43,562 --> 00:17:44,633 Is she a celebrity? 184 00:17:45,862 --> 00:17:47,802 I love her style. 185 00:17:56,542 --> 00:17:59,242 I heard her child goes to Liyan. 186 00:17:59,243 --> 00:18:00,742 - Really? - Yes. 187 00:18:00,743 --> 00:18:03,042 Did you just hear that? Her child goes to Liyan. 188 00:18:03,383 --> 00:18:05,153 She's the mother of a kindergarten child? 189 00:18:11,592 --> 00:18:13,822 That woman's child also goes to Liyan. 190 00:18:16,322 --> 00:18:17,963 I must say, Liyan's gotten lousy. 191 00:18:21,233 --> 00:18:23,532 She's just way below our level. 192 00:20:00,854 --> 00:20:02,113 Thanks to you, 193 00:20:02,114 --> 00:20:05,624 we've managed to raise much more than the targeted amount this year. 194 00:20:06,253 --> 00:20:07,392 Thank you so much. 195 00:20:07,393 --> 00:20:09,823 If you need anything, tell me at any time. 196 00:20:09,824 --> 00:20:10,824 Sure. 197 00:20:13,024 --> 00:20:15,594 - It's her. - I loved the performance. 198 00:20:15,834 --> 00:20:17,662 - It was amazing. - I really enjoyed it. 199 00:20:17,663 --> 00:20:19,662 - That was wonderful. - You were amazing. 200 00:20:19,663 --> 00:20:21,202 - Goodness. - I loved it. 201 00:20:21,203 --> 00:20:22,573 You were so cool. 202 00:20:22,574 --> 00:20:24,002 - I enjoyed the performance. - Awesome. 203 00:20:24,003 --> 00:20:25,604 - It was impressive. - Great job. 204 00:20:26,104 --> 00:20:27,173 You were really cool. 205 00:20:28,814 --> 00:20:30,544 Her child is part of Class Royal. 206 00:20:30,614 --> 00:20:33,044 I didn't know she was that skilled though. 207 00:20:33,514 --> 00:20:34,514 That was cool. 208 00:20:34,584 --> 00:20:35,982 Class Royal? 209 00:20:35,983 --> 00:20:37,153 - I enjoyed it. - Goodness. 210 00:20:37,824 --> 00:20:38,923 You were amazing. 211 00:20:47,634 --> 00:20:48,993 I've never seen her before. 212 00:20:49,733 --> 00:20:51,634 That means her family is quite prestigious. 213 00:20:53,733 --> 00:20:56,773 I heard her mother has a connection to the foundation. 214 00:20:56,774 --> 00:20:57,774 That was great. 215 00:20:59,643 --> 00:21:01,574 You can get to know her first, and if there's any problem, 216 00:21:02,074 --> 00:21:03,172 do let me know. 217 00:21:03,173 --> 00:21:04,584 - Great job. - It was awesome. 218 00:21:04,743 --> 00:21:05,814 You were so cool. 219 00:21:07,753 --> 00:21:09,613 - I enjoyed the performance. - Thank you. 220 00:21:09,614 --> 00:21:12,524 She looks even younger in person. 221 00:21:12,723 --> 00:21:13,723 Just how old is she? 222 00:21:13,724 --> 00:21:15,354 She looks even younger than you. 223 00:21:16,253 --> 00:21:17,463 Hey. 224 00:21:17,524 --> 00:21:18,594 You're pretty. 225 00:21:18,993 --> 00:21:19,993 Oh, my. 226 00:21:22,193 --> 00:21:24,364 No, don't. 227 00:21:24,764 --> 00:21:26,403 I already sat here. 228 00:21:30,274 --> 00:21:31,344 Hello. 229 00:21:31,874 --> 00:21:33,143 It's nice to meet you. 230 00:21:33,443 --> 00:21:35,243 And I'm honoured that our children have become classmates. 231 00:21:35,943 --> 00:21:37,814 I enjoyed your performance. 232 00:21:45,384 --> 00:21:47,953 I wanted to say hello to you first of all. 233 00:21:48,594 --> 00:21:50,493 I'm also a member of SE Club. 234 00:21:50,624 --> 00:21:51,624 Really? 235 00:21:52,963 --> 00:21:54,634 You're a member of SE? 236 00:21:54,933 --> 00:21:56,793 Have they removed the 1,000 member limit? 237 00:21:56,794 --> 00:21:58,503 I was told we weren't having any new members. 238 00:22:00,403 --> 00:22:02,034 I joined the club a long time ago. 239 00:22:02,203 --> 00:22:04,203 My mom is one of the original members. 240 00:22:04,844 --> 00:22:05,943 I see. 241 00:22:08,114 --> 00:22:10,544 But why haven't I seen you before? 242 00:22:11,114 --> 00:22:12,384 Exactly. 243 00:22:12,784 --> 00:22:15,854 Have we seen you while working out? 244 00:22:18,124 --> 00:22:20,453 I rarely stand out when I don't dress up. 245 00:22:20,893 --> 00:22:23,923 Unlike you two, the glowing beauties. 246 00:22:25,064 --> 00:22:28,693 Actually, I used to sneak a peek at you in awe, 247 00:22:28,963 --> 00:22:29,963 alone. 248 00:22:30,233 --> 00:22:31,764 You're exaggerating. 249 00:22:36,973 --> 00:22:39,972 We've prepared various programs this year. 250 00:22:39,973 --> 00:22:42,614 Mom, can I go have fun at the playroom? 251 00:22:42,874 --> 00:22:43,884 Of course. 252 00:22:44,683 --> 00:22:47,953 Bo Ram, I think that girl practices ballet too. 253 00:22:48,213 --> 00:22:50,284 Why don't you go and ask her where she takes her lessons? 254 00:22:50,584 --> 00:22:52,922 It'd be nice if I teach you and your friend together. 255 00:22:52,923 --> 00:22:54,253 I'll go ask, Mom. 256 00:22:55,524 --> 00:22:58,364 Anyone who wants to play can go with her. 257 00:22:58,723 --> 00:22:59,794 Go on. 258 00:23:06,634 --> 00:23:08,503 Do you want to come with me and play? 259 00:23:10,643 --> 00:23:13,003 Mom, can I go? 260 00:23:13,473 --> 00:23:14,514 You can. 261 00:23:17,943 --> 00:23:19,443 Have fun, Da Bi. 262 00:23:22,554 --> 00:23:23,653 She's adorable. 263 00:23:24,084 --> 00:23:26,024 You look young. How old are you? 264 00:23:26,153 --> 00:23:27,294 I'm 28. 265 00:23:28,054 --> 00:23:29,923 You're twenty... 266 00:23:31,193 --> 00:23:34,034 What good a guy did you nab that you got married so young? 267 00:23:34,334 --> 00:23:36,634 Is he here? What does he do? 268 00:23:37,564 --> 00:23:39,163 He's an ordinary office worker. 269 00:23:39,264 --> 00:23:40,703 He couldn't make it today. 270 00:23:41,233 --> 00:23:43,432 How come you're such a good dancer? 271 00:23:43,433 --> 00:23:44,604 Are you a professional? 272 00:23:46,203 --> 00:23:49,314 No. I took tango lessons for fun... 273 00:23:49,514 --> 00:23:50,643 and fell in love. 274 00:23:51,614 --> 00:23:53,443 It's just a hobby and you're that good? 275 00:23:54,483 --> 00:23:56,354 Wow, incredible. 276 00:24:11,703 --> 00:24:12,804 You know Han So Ra, right? 277 00:24:13,203 --> 00:24:15,003 Her kid's in this class too. 278 00:24:17,443 --> 00:24:21,374 Does she not enjoy mixing with others? 279 00:24:22,374 --> 00:24:26,213 She's famous for being her dad's spoiled child. 280 00:24:27,284 --> 00:24:29,813 She was head of the PA when her older kid was here, 281 00:24:29,814 --> 00:24:31,353 and she never even looked at others. 282 00:24:31,354 --> 00:24:33,953 She thinks she's a class above the rest. 283 00:24:34,993 --> 00:24:38,824 Do you think she'll lead the PA this time too? 284 00:24:39,124 --> 00:24:41,863 At her age? Someone our age should lead this year. 285 00:24:41,864 --> 00:24:42,893 Right. 286 00:24:43,933 --> 00:24:46,034 Will you be in charge this time? 287 00:24:52,503 --> 00:24:53,574 Hello? 288 00:24:55,413 --> 00:24:56,443 Yes. 289 00:24:57,983 --> 00:24:59,743 Will you come to the main gate? 290 00:25:01,384 --> 00:25:02,453 Okay. 291 00:25:04,284 --> 00:25:06,152 Someone sent flowers. 292 00:25:06,153 --> 00:25:07,294 Excuse me. 293 00:25:55,203 --> 00:25:56,334 Mister? 294 00:25:56,933 --> 00:25:58,173 Are you the delivery guy? 295 00:26:00,203 --> 00:26:01,374 Tada. 296 00:26:02,344 --> 00:26:04,212 How are you here, honey? 297 00:26:04,213 --> 00:26:05,642 You said you must work late. 298 00:26:05,643 --> 00:26:08,554 I dashed over as soon as I could to see you. 299 00:26:10,784 --> 00:26:12,624 Here. Congratulations on your performance. 300 00:26:17,253 --> 00:26:20,634 I wish I saw you dance. I'm so sorry I couldn't. 301 00:26:28,604 --> 00:26:29,874 Other than my dance, 302 00:26:31,874 --> 00:26:35,014 you see things no one else gets to. 303 00:27:05,374 --> 00:27:08,874 (Female Performer Waiting Room) 304 00:27:17,213 --> 00:27:19,124 Mom, Dad. 305 00:27:20,483 --> 00:27:23,253 Mom, I'm friends with Da Bi. 306 00:27:23,524 --> 00:27:26,864 She wants to learn ballet from you like I do. 307 00:27:27,124 --> 00:27:28,264 Does she? 308 00:27:28,334 --> 00:27:30,804 Yes, ma'am. You're beautiful. 309 00:27:31,364 --> 00:27:33,863 I'll teach you too if your parents let me. 310 00:27:33,864 --> 00:27:34,933 Okay. 311 00:27:38,544 --> 00:27:39,973 Did you have fun? 312 00:27:41,143 --> 00:27:43,314 I made a new friend. 313 00:27:43,574 --> 00:27:44,643 Did you? 314 00:27:46,384 --> 00:27:49,314 I told you not to befriend people beneath us. 315 00:27:49,913 --> 00:27:51,753 I'll pick out your friends for you. 316 00:27:58,624 --> 00:27:59,794 Mr. Kang? 317 00:28:03,634 --> 00:28:06,604 Mr. Kang. Or should I call you Chairman? 318 00:28:06,834 --> 00:28:08,733 It's been a while. 319 00:28:09,034 --> 00:28:10,374 Assistant Manager Jang Jin Wook? 320 00:28:11,203 --> 00:28:12,873 I'm a general manager now. 321 00:28:12,874 --> 00:28:14,743 I returned to Seoul over eight years ago. 322 00:28:16,014 --> 00:28:18,514 He was head of our Argentinian branch. 323 00:28:20,614 --> 00:28:21,814 Hello, ma'am. 324 00:28:25,653 --> 00:28:28,223 It's fascinating to hear you know each other. 325 00:28:29,393 --> 00:28:32,393 Hello, sir. Ma'am. 326 00:28:34,094 --> 00:28:36,534 This is my wife, and this is my daughter Bo Ram. 327 00:28:36,864 --> 00:28:38,564 Say hello, Bo Ram. 328 00:28:39,064 --> 00:28:40,503 Hello. 329 00:28:41,604 --> 00:28:42,973 I enjoyed your performance. 330 00:28:43,973 --> 00:28:45,074 Thank you. 331 00:28:54,614 --> 00:28:56,854 Are you hungry? Do you want something? 332 00:28:58,054 --> 00:28:59,284 Do you want this? 333 00:29:22,143 --> 00:29:25,584 (Welcome to Liyan Kindergarten! I wish you all the best.) 334 00:29:38,594 --> 00:29:40,564 - Welcome, sir. - Welcome. 335 00:29:40,624 --> 00:29:42,993 I last saw you when my eldest granddaughter got in. 336 00:29:43,064 --> 00:29:45,702 Liyan has grown a lot since then. 337 00:29:45,703 --> 00:29:47,503 We owe that all to you, sir. 338 00:29:48,003 --> 00:29:50,233 The place practically shines. 339 00:29:52,344 --> 00:29:53,344 What's going on? 340 00:29:53,473 --> 00:29:56,573 The foundation chair and former Prime Minister Han are here. 341 00:29:56,574 --> 00:29:59,213 You'll be allowed in shortly. 342 00:29:59,943 --> 00:30:01,752 Mom, why aren't we moving? 343 00:30:01,753 --> 00:30:04,483 I don't know. I wonder why we're stuck. 344 00:30:05,223 --> 00:30:07,653 Bo Ram, Mom will go and check. 345 00:30:08,554 --> 00:30:09,853 Wait in the car. 346 00:30:09,854 --> 00:30:11,524 They think they're so special. 347 00:30:11,923 --> 00:30:14,733 Will they treat us like this all year? 348 00:30:15,034 --> 00:30:16,864 It's so annoying! 349 00:30:17,193 --> 00:30:19,833 How can they discriminate us like this? 350 00:30:19,834 --> 00:30:22,074 I don't believe this is happening. 351 00:30:22,203 --> 00:30:24,844 Do you know how much I gave to this place? 352 00:30:25,173 --> 00:30:26,173 I apologize. 353 00:30:26,174 --> 00:30:27,712 Raise the barricade. 354 00:30:27,713 --> 00:30:29,613 We'll let you in shortly. 355 00:30:29,614 --> 00:30:31,513 I can't wait! Raise the barricade! 356 00:30:31,514 --> 00:30:34,784 You look prettier each time we meet. 357 00:30:35,884 --> 00:30:37,982 Thanks to Mr. Han here, 358 00:30:37,983 --> 00:30:40,354 Liyan's a world famous kindergarten. 359 00:30:47,564 --> 00:30:50,163 Dad. Please. 360 00:30:50,294 --> 00:30:51,503 Dad! 361 00:30:53,564 --> 00:30:54,732 Dad! 362 00:30:54,733 --> 00:30:56,703 Just sign it! 363 00:30:57,574 --> 00:31:00,773 It's only a matter of time before we get a confession. 364 00:31:00,774 --> 00:31:03,014 My boss won't let me. 365 00:31:03,874 --> 00:31:04,943 That's right. 366 00:31:05,884 --> 00:31:07,614 Are you out of your mind? 367 00:31:08,584 --> 00:31:10,783 If your dad doesn't sign the paper, 368 00:31:10,784 --> 00:31:12,423 he will die. 369 00:31:12,524 --> 00:31:14,024 Dad! 370 00:31:14,183 --> 00:31:15,453 No! 371 00:31:15,794 --> 00:31:17,453 It's okay. 372 00:31:17,663 --> 00:31:19,524 - Just a little more. - It's okay. 373 00:31:20,364 --> 00:31:21,834 Keep still! 374 00:31:22,594 --> 00:31:25,203 It'll be over soon. Get inside. 375 00:31:25,503 --> 00:31:27,804 - Are you done? - Come on! 376 00:31:28,503 --> 00:31:29,733 You're done? Okay. 377 00:31:30,304 --> 00:31:32,673 A bit more inside. Okay. 378 00:31:41,213 --> 00:31:42,313 Han Pan Ro! 379 00:31:42,314 --> 00:31:44,324 The world knows the name. 380 00:32:00,634 --> 00:32:02,574 To show our appreciation. 381 00:32:03,933 --> 00:32:05,843 All the money you donated... 382 00:32:05,844 --> 00:32:09,544 - went to expanding the gym. - Okay, I like that. 383 00:32:13,913 --> 00:32:17,652 - Wow, it's so much bigger now. - It is. 384 00:32:17,653 --> 00:32:20,024 It's perfect for kids to run around in. 385 00:32:20,384 --> 00:32:23,993 We put up a climbing wall suitable for growing children. 386 00:32:24,253 --> 00:32:27,064 I've never seen this place myself. 387 00:32:27,594 --> 00:32:29,064 It looks amazing. 388 00:32:30,034 --> 00:32:32,303 Wow, it looks like fun. 389 00:32:32,304 --> 00:32:33,403 Doesn't it? 390 00:32:41,143 --> 00:32:44,213 The classrooms are set up so the children... 391 00:32:44,314 --> 00:32:47,752 can learn at the highest level in a relaxed atmosphere. 392 00:32:47,753 --> 00:32:51,024 The children will learn to play all these instruments. 393 00:32:51,253 --> 00:32:56,452 Our students are winning competitions all over the world. 394 00:32:56,453 --> 00:33:00,863 Liyan Kindergarten produced the best talent in every field. 395 00:33:00,864 --> 00:33:03,992 I can see you are working very hard for these children. 396 00:33:03,993 --> 00:33:06,203 I should build a racecourse next time. 397 00:33:07,463 --> 00:33:10,202 - Thank you, sir. - You want to make another donation? 398 00:33:10,203 --> 00:33:12,472 - Yes. - Da Bi is your youngest grandchild. 399 00:33:12,473 --> 00:33:15,274 What are you talking about? I should have a grandson too. 400 00:33:16,274 --> 00:33:17,514 Don't you agree? 401 00:33:19,084 --> 00:33:20,213 Gosh, Dad. 402 00:34:02,224 --> 00:34:05,193 Thank you so much for coming today. 403 00:34:07,023 --> 00:34:10,494 Ma'am, you are working very hard. Gosh, look at this school. 404 00:34:11,134 --> 00:34:13,902 - It's all thanks to you, sir. - Please don't mention it. 405 00:34:13,903 --> 00:34:17,602 Pan Ro, this place will look amazing with a racecourse too. 406 00:34:17,603 --> 00:34:19,873 No. I'll build the racecourse over there. 407 00:34:23,144 --> 00:34:26,313 Da Bi, study hard, so you can be successful! 408 00:34:26,713 --> 00:34:27,713 Okay! 409 00:34:28,313 --> 00:34:30,883 Da Bi, shall we get going now? Let's go. 410 00:34:30,884 --> 00:34:32,523 This way, please. 411 00:34:54,142 --> 00:34:56,081 As this book was the only book about politics... 412 00:34:56,082 --> 00:34:58,181 people in their 20s and 30s read, it became a huge hit. 413 00:34:58,381 --> 00:34:59,711 I would like to introduce our proud alumnus, 414 00:34:59,712 --> 00:35:01,881 Assemblyman Seo Eun Pyeong. 415 00:35:02,922 --> 00:35:07,961 ("The Man to Open Doors for Great Politics") 416 00:35:07,962 --> 00:35:10,062 Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong. 417 00:35:11,161 --> 00:35:13,461 (Seo Eun Pyeong's Book Concert) 418 00:35:13,462 --> 00:35:16,660 Because the title is "The Man to Open Doors for Great Politics", 419 00:35:16,661 --> 00:35:20,732 if you thought I'm here to recommend great places to check out, 420 00:35:22,172 --> 00:35:24,201 I'm sorry. You're out of luck today. 421 00:35:25,042 --> 00:35:28,680 (Seo Eun Pyeong's Book Concert) 422 00:35:28,681 --> 00:35:32,281 Actually, I wrote this book when I was at my bottom. 423 00:35:32,582 --> 00:35:35,321 When I was studying to pass the bar, I had given up on the Major Five. 424 00:35:35,721 --> 00:35:37,651 Dating, marriage, children, 425 00:35:37,652 --> 00:35:39,590 my own house, and friends. 426 00:35:39,591 --> 00:35:41,661 I had given up on all of these. 427 00:35:41,892 --> 00:35:44,062 I neither had friends nor money. 428 00:35:44,422 --> 00:35:45,930 I probably developed dozens of recipes... 429 00:35:45,931 --> 00:35:47,392 for people who lived alone. 430 00:35:47,761 --> 00:35:49,431 And this turned into a book. 431 00:35:49,562 --> 00:35:52,502 And the book brought me money. 432 00:35:53,172 --> 00:35:56,502 But the thing is, I gained more than just a book from this. 433 00:35:57,571 --> 00:36:00,142 If my political career is over, 434 00:36:00,372 --> 00:36:02,741 I'll set up a small restaurant on this street... 435 00:36:03,142 --> 00:36:05,881 and give 50-percent discounts to my fellow alumni. 436 00:36:06,652 --> 00:36:08,780 Then wouldn't people come to my restaurant out of curiosity? 437 00:36:08,781 --> 00:36:11,922 And my restaurant might turn into a popular spot. If that happens... 438 00:36:12,551 --> 00:36:16,062 Goodness. Don't you think I would hit it big again? 439 00:36:17,991 --> 00:36:18,991 Right. 440 00:36:20,261 --> 00:36:22,661 Here's my message to you. 441 00:36:23,102 --> 00:36:25,732 So you gave up on the Major Five? I did too. 442 00:36:25,931 --> 00:36:26,931 But you know what? 443 00:36:27,431 --> 00:36:29,101 We shouldn't give up more than that! 444 00:36:29,102 --> 00:36:31,542 We should at least hold onto our dreams and hope! 445 00:36:32,341 --> 00:36:34,510 I don't know how you're spending your time... 446 00:36:34,511 --> 00:36:36,212 or what you're up to now. 447 00:36:36,442 --> 00:36:38,050 But this phase in your life... 448 00:36:38,051 --> 00:36:42,252 will bring you incredible insight ten years from now. Just like me... 449 00:36:43,022 --> 00:36:44,622 who's standing right before you. 450 00:36:45,622 --> 00:36:46,622 Everyone. 451 00:36:47,752 --> 00:36:48,861 Don't give up. 452 00:36:49,161 --> 00:36:50,161 Everyone. 453 00:36:50,821 --> 00:36:52,031 Let's hang in there. 454 00:36:55,062 --> 00:36:56,062 Thank you. 455 00:37:10,781 --> 00:37:12,712 - Hello. - Hello. 456 00:37:12,852 --> 00:37:14,951 - Are you Mr. Seo Eun Pyeong? - Yes. 457 00:37:15,252 --> 00:37:17,251 This is a special package from the US. 458 00:37:17,252 --> 00:37:18,252 I see. 459 00:37:18,451 --> 00:37:20,652 Could you sign here, please? 460 00:37:22,022 --> 00:37:24,122 - Thank you. - Sure. 461 00:38:01,701 --> 00:38:02,701 (This is Lee La El.) 462 00:38:02,702 --> 00:38:04,101 (As promised, I'm paying you back tenfold.) 463 00:38:04,102 --> 00:38:05,431 (Thank you for your generosity.) 464 00:38:08,272 --> 00:38:09,272 Lee La El. 465 00:38:10,971 --> 00:38:13,642 (Thirteen years ago) 466 00:38:18,011 --> 00:38:20,611 Are you sure we can just come here without getting permission first? 467 00:38:20,812 --> 00:38:23,122 Wouldn't it be better if we send a request for visitation? 468 00:38:23,482 --> 00:38:25,291 I'm scared! 469 00:38:25,292 --> 00:38:26,791 If we do, 470 00:38:26,792 --> 00:38:28,320 do you think they will show us the investigation tape? 471 00:38:28,321 --> 00:38:30,090 We haven't confirmed... 472 00:38:30,091 --> 00:38:31,891 if Lee Tae Jun is at the NIS or the police station yet. 473 00:38:31,892 --> 00:38:33,361 What's certain is... 474 00:38:35,301 --> 00:38:37,832 Are you all right? 475 00:38:40,801 --> 00:38:41,872 Are you okay? 476 00:38:44,201 --> 00:38:48,041 - Over here! - Everything has wrapped up. 477 00:38:48,042 --> 00:38:50,340 - Could you look over here? - He's coming out now. 478 00:38:50,341 --> 00:38:52,550 The company has acquired Zedix Semiconductors... 479 00:38:52,551 --> 00:38:54,050 and taken a leap to become a conglomerate. 480 00:38:54,051 --> 00:38:56,852 And this is the heir of the company, Kang Yoon Kyum. 481 00:38:58,591 --> 00:39:06,191 ("LY, ranked 30th place in finance. Will LY become a conglomerate?") 482 00:39:06,192 --> 00:39:08,201 - You're here early. - Look over here, please! 483 00:39:09,261 --> 00:39:10,261 Yes. 484 00:39:12,131 --> 00:39:13,872 You look awful. 485 00:39:16,042 --> 00:39:17,801 This is for your safety, 486 00:39:20,011 --> 00:39:22,442 but sending you abroad alone when you're still a kid... 487 00:39:23,511 --> 00:39:24,911 I don't feel good about it either. 488 00:39:25,152 --> 00:39:26,381 I'm okay. 489 00:39:30,881 --> 00:39:31,892 Well, 490 00:39:32,922 --> 00:39:34,590 It wasn't easy to meet the conditions... 491 00:39:34,591 --> 00:39:36,261 to receive the scholarship from the lawyers' association. 492 00:39:37,062 --> 00:39:38,232 But you had excellent grades. 493 00:39:43,631 --> 00:39:45,272 Thank you, Mr. Seo. 494 00:39:46,502 --> 00:39:48,102 I won't forget your help. 495 00:39:51,611 --> 00:39:52,611 And... 496 00:40:00,281 --> 00:40:01,281 Lee La El. 497 00:40:03,922 --> 00:40:04,922 Lee La El. 498 00:40:06,221 --> 00:40:09,522 This is my first time saying your full name. 499 00:40:10,392 --> 00:40:11,491 What a beautiful name. 500 00:40:12,562 --> 00:40:15,361 What does your name mean? 501 00:40:20,902 --> 00:40:22,372 One who belongs to the deity. 502 00:40:24,142 --> 00:40:25,872 My father named me. 503 00:40:27,172 --> 00:40:28,542 One who belongs to the deity. 504 00:40:36,622 --> 00:40:40,490 Feel free to call me if you need help in the US. 505 00:40:40,491 --> 00:40:41,491 It's my new number. 506 00:40:42,562 --> 00:40:44,062 I closed down my law office. 507 00:40:44,622 --> 00:40:47,431 Why did you close it down? 508 00:40:47,931 --> 00:40:49,761 I'm thinking of quitting my job... 509 00:40:50,732 --> 00:40:53,372 and starting something new with my life. 510 00:40:54,531 --> 00:40:55,542 Why? 511 00:40:58,411 --> 00:41:00,312 I wanted to help people. 512 00:41:01,712 --> 00:41:03,511 So I became a human rights lawyer. 513 00:41:05,551 --> 00:41:07,082 But after seeing what happened to your family, 514 00:41:08,451 --> 00:41:09,752 I realized something. 515 00:41:11,591 --> 00:41:13,051 If I don't have power, 516 00:41:15,321 --> 00:41:16,821 I can't help anyone. 517 00:41:17,522 --> 00:41:18,562 I'm curious. 518 00:41:22,062 --> 00:41:24,631 What kind of person you will become. 519 00:41:25,071 --> 00:41:26,471 I'm also curious... 520 00:41:28,642 --> 00:41:29,971 what kind of life you will have. 521 00:41:31,772 --> 00:41:33,642 I'm sure it won't be the same anymore. 522 00:41:34,542 --> 00:41:35,542 Probably not. 523 00:41:37,942 --> 00:41:39,352 After time passes, 524 00:41:40,852 --> 00:41:42,852 the world will forget about me. 525 00:41:46,892 --> 00:41:47,892 But one day, 526 00:41:51,192 --> 00:41:53,591 when their misery is in the limelight, 527 00:41:53,761 --> 00:41:55,160 think of me then. 528 00:41:55,161 --> 00:41:56,531 (Han So Ra's husband turns out to be LY's CEO Kang Yoon Kyum.) 529 00:41:57,631 --> 00:41:59,002 I'll pay him back. 530 00:42:06,411 --> 00:42:07,542 Ten times worse. 531 00:42:16,681 --> 00:42:20,221 She left for the States and cut all ties. 532 00:42:21,352 --> 00:42:24,962 And one day, her mother disappeared into thin air. 533 00:42:25,931 --> 00:42:28,431 No one could hear from the two of them. 534 00:42:29,701 --> 00:42:33,431 As if they renounced the world, they vanished without a trace. 535 00:42:36,502 --> 00:42:39,672 The name, La El, eventually faded away... 536 00:42:40,411 --> 00:42:41,511 from my memory. 537 00:43:28,221 --> 00:43:29,361 La El. 538 00:43:36,902 --> 00:43:38,131 I'm sorry. 539 00:43:39,832 --> 00:43:40,902 Dad... 540 00:43:41,841 --> 00:43:44,102 I must do this to protect the company. 541 00:43:44,672 --> 00:43:47,611 Only then, the employees will survive. 542 00:43:48,781 --> 00:43:50,042 You understand me, right? 543 00:43:54,781 --> 00:43:56,051 - Honey! - Dad! 544 00:43:56,482 --> 00:43:57,551 - Honey. - Dad! 545 00:43:57,821 --> 00:43:58,950 Honey. 546 00:43:58,951 --> 00:44:01,652 - Please don't hit him. - Don't harm him! 547 00:44:02,991 --> 00:44:04,161 Dad! 548 00:44:06,631 --> 00:44:09,732 Hey, Lee Tae Jun. Make it simple. 549 00:44:09,962 --> 00:44:13,030 "I volunteered to be an industrial spy for money." 550 00:44:13,031 --> 00:44:15,001 "I'm sorry I sneaked away the technology." 551 00:44:15,002 --> 00:44:17,502 "The same thing will never happen again." 552 00:44:17,741 --> 00:44:20,172 And with your signature on it, I'll let you go. 553 00:44:21,442 --> 00:44:22,582 I'm telling you. 554 00:44:23,181 --> 00:44:26,752 I've never done such a thing. 555 00:44:27,551 --> 00:44:30,982 I'm not an industrial spy. 556 00:44:36,361 --> 00:44:37,892 Dad! 557 00:44:38,761 --> 00:44:40,732 Hey. Why this little... 558 00:44:41,091 --> 00:44:43,331 - You just wouldn't listen. - Dad. 559 00:44:43,332 --> 00:44:46,402 I'm telling you to sign it. Sign it, you idiot. 560 00:44:46,701 --> 00:44:48,231 Why go through all this? 561 00:44:48,232 --> 00:44:51,041 - You just need to sign it! - Please stop. 562 00:44:51,042 --> 00:44:52,671 - He's bleeding. - Please spare him. 563 00:44:52,672 --> 00:44:54,212 They're darn noisy. 564 00:44:55,681 --> 00:44:57,841 Get out if you're not going to persuade him. 565 00:44:57,982 --> 00:44:59,152 Visitation is not allowed anymore. 566 00:44:59,352 --> 00:45:00,780 Honey, no... 567 00:45:00,781 --> 00:45:03,451 - No! - Dad! 568 00:45:04,652 --> 00:45:06,820 This rat is unexpectedly tough. 569 00:45:06,821 --> 00:45:07,892 Mom. 570 00:45:08,152 --> 00:45:11,661 Is it that hard to sign this little sheet of paper? 571 00:45:11,991 --> 00:45:13,091 Mom... 572 00:45:14,462 --> 00:45:15,562 Mom. 573 00:45:16,502 --> 00:45:19,902 Darn, if this was the old times, I'd make him confess right away. 574 00:45:23,071 --> 00:45:24,672 I guess the world has gotten better now. 575 00:45:25,172 --> 00:45:29,582 But darn, it takes longer to talk it out with him. 576 00:45:29,881 --> 00:45:31,711 Now that you're up to get him sir, 577 00:45:31,712 --> 00:45:33,581 he will confess soon enough. 578 00:45:33,582 --> 00:45:34,812 As if. 579 00:45:35,051 --> 00:45:37,380 The higher-ups aren't letting me. 580 00:45:37,381 --> 00:45:38,482 Goodness. 581 00:45:42,892 --> 00:45:44,062 Hey. 582 00:45:44,962 --> 00:45:46,062 Leave her be. 583 00:46:05,712 --> 00:46:08,312 What a heartbreaking scene. Now I lost my appetite. 584 00:46:18,261 --> 00:46:20,491 Like this. 585 00:46:30,142 --> 00:46:31,701 Who are you to do this to him? 586 00:46:32,312 --> 00:46:33,341 Are you okay? 587 00:46:38,042 --> 00:46:40,712 Hey. Move. 588 00:46:48,422 --> 00:46:51,392 You're one fearless wench, aren't you? 589 00:46:52,192 --> 00:46:55,602 You've been glaring at me. Since a while ago. 590 00:46:56,261 --> 00:46:59,872 So, what will you do? What can you do? 591 00:47:00,102 --> 00:47:01,201 Hey. 592 00:47:02,642 --> 00:47:05,002 If your dad doesn't sign it, 593 00:47:05,442 --> 00:47:07,471 he will end up dying. 594 00:47:08,372 --> 00:47:09,542 Do you see him? 595 00:47:09,812 --> 00:47:11,681 Your dad's lying here. 596 00:47:16,022 --> 00:47:17,781 Are you crazy, you wench? 597 00:47:28,902 --> 00:47:29,930 Dad... 598 00:47:29,931 --> 00:47:31,562 Honey! 599 00:47:40,142 --> 00:47:41,372 Honey! 600 00:47:43,212 --> 00:47:45,451 - Mom. - Drag them out. 601 00:47:49,982 --> 00:47:51,082 Dad. 602 00:47:55,392 --> 00:47:56,720 (Name: Lee Tae Jun) 603 00:47:56,721 --> 00:47:58,321 Cremate him as soon as possible, 604 00:47:58,562 --> 00:48:01,062 and stop his family from doing any interviews. 605 00:48:01,232 --> 00:48:02,301 Yes, sir. 606 00:48:17,582 --> 00:48:20,011 If your dad doesn't sign it, 607 00:48:20,252 --> 00:48:22,181 he will end up dying. 608 00:48:59,321 --> 00:49:01,652 Lee Tae Jun has been taken care of. 609 00:49:02,922 --> 00:49:06,161 LY and Zedix are yours now. 610 00:49:15,801 --> 00:49:18,201 (Government Departments Hold Meetings with Financial Groups) 611 00:49:30,781 --> 00:49:33,122 (Han Pan Ro Gets Appointed as the Prime Minister) 612 00:49:38,192 --> 00:49:39,331 (Prime Minister Han's Daughter Joins a Charity Concert) 613 00:49:39,332 --> 00:49:41,130 I'm here with Prime Minister Han Pan Ro... 614 00:49:41,131 --> 00:49:43,531 and Ms. Han So Ra for an interview. 615 00:49:44,261 --> 00:49:48,171 Prime Minister Han, thank you for joining this charity event... 616 00:49:48,172 --> 00:49:50,201 to help children with incurable diseases. 617 00:49:50,341 --> 00:49:53,142 You've come here with your daughter, Ms. Han So Ra. 618 00:49:53,372 --> 00:49:55,371 My daughter is such a beauty, 619 00:49:55,372 --> 00:49:57,481 so many people don't know she's my daughter. 620 00:49:57,482 --> 00:49:59,852 So, I've come with her to prove that. 621 00:50:34,652 --> 00:50:35,721 Mister? 622 00:50:36,622 --> 00:50:37,681 Gosh. 623 00:50:39,221 --> 00:50:42,721 I didn't know his daughter was home. 624 00:50:42,991 --> 00:50:45,090 His wife is in the hospital. 625 00:50:45,091 --> 00:50:46,562 I thought she was with her. 626 00:50:46,861 --> 00:50:48,031 What are you doing? 627 00:50:48,462 --> 00:50:50,801 Well, we are... 628 00:50:56,002 --> 00:50:57,002 Find his seal first. 629 00:50:57,003 --> 00:50:59,011 We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow. 630 00:51:03,442 --> 00:51:04,582 Aren't you the executive director? 631 00:51:09,522 --> 00:51:10,781 What is going on? 632 00:51:14,951 --> 00:51:16,161 La El. Well... 633 00:51:18,122 --> 00:51:19,192 The thing is... 634 00:51:24,701 --> 00:51:25,701 Come here. 635 00:51:26,701 --> 00:51:29,471 Go get the car. Hey, hurry. 636 00:51:43,721 --> 00:51:44,821 Go check. 637 00:52:37,841 --> 00:52:38,841 You know Han So Ra, right? 638 00:52:39,312 --> 00:52:41,142 Her kid's in this class too. 639 00:52:43,542 --> 00:52:47,781 Does she not enjoy mixing with others? 640 00:53:50,542 --> 00:53:51,542 (Female Performer Waiting Room) 641 00:54:01,892 --> 00:54:03,861 You want to do it here? 642 00:54:05,091 --> 00:54:08,861 The tango got me worked up. I can't wait. 643 00:54:10,201 --> 00:54:12,401 You know how much I want you... 644 00:54:12,402 --> 00:54:14,200 and that I can't wait either, 645 00:54:14,201 --> 00:54:15,530 but can't we go home? 646 00:54:15,531 --> 00:54:16,841 Someone might come in. 647 00:54:22,542 --> 00:54:23,741 (Female Performer Waiting Room) 648 00:55:40,922 --> 00:55:41,991 I love you, honey. 649 00:56:06,551 --> 00:56:08,252 Did you have fun? 650 00:56:09,111 --> 00:56:11,321 I made a new friend. 651 00:56:11,422 --> 00:56:12,422 Did you? 652 00:56:28,031 --> 00:56:30,241 Are you hungry? Do you want something? 653 00:56:30,402 --> 00:56:32,042 Do you want this? 654 00:56:55,661 --> 00:56:58,502 The life of the high and lofty like you. 655 00:57:02,002 --> 00:57:03,902 It's too far out of reach, 656 00:57:05,301 --> 00:57:07,241 but the key to the shortcut... 657 00:57:09,482 --> 00:57:10,942 is your heart. 658 00:57:17,152 --> 00:57:18,681 The moment you take my hand, 659 00:57:20,491 --> 00:57:22,392 I will drag you all... 660 00:57:23,962 --> 00:57:26,392 into the fire that burned me. 661 00:58:03,332 --> 00:58:04,832 I'll pay him back. 662 00:58:05,131 --> 00:58:06,131 Ten times worse. 663 00:58:06,201 --> 00:58:08,332 What could she be up to? 664 00:58:10,241 --> 00:58:12,712 May I ask for your help, sir? 665 00:58:16,281 --> 00:58:17,281 Honey. 666 00:58:17,312 --> 00:58:19,211 The people around Chairman Kang. 667 00:58:19,212 --> 00:58:21,451 Let's watch him for just three days. 668 00:58:22,511 --> 00:58:23,721 Do you recognize me? 669 00:58:24,181 --> 00:58:25,651 I recognize you. 670 00:58:25,652 --> 00:58:26,652 Lee La El. 671 00:58:27,022 --> 00:58:29,220 Who told you to speak your mind? 672 00:58:29,221 --> 00:58:32,562 People who forget their place should be flattened. 673 00:58:32,792 --> 00:58:33,792 The bandoneon. 674 00:58:34,562 --> 00:58:35,892 Can you play it? 675 00:58:36,402 --> 00:58:37,402 Where's the wife? 676 00:58:37,403 --> 00:58:39,601 You dance the tango as one, 677 00:58:39,602 --> 00:58:41,571 listening to your partner's heartbeat. 678 00:58:41,872 --> 00:58:43,701 Concentrate only on me. 679 00:58:44,042 --> 00:58:45,602 May I help you? 680 00:58:47,823 --> 00:58:54,480 Ripped and resynced by YoungJedi 47819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.